All language subtitles for Schitts.Creek.S06E12.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,713 8:15. Roland still isn't here yet. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,465 You know, if we're a half hour late for this pitch meeting, 3 00:00:07,549 --> 00:00:08,925 we'll be laughed out of the room. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,595 Mr. Rose, you're stressing me out. And I just chugged a bottle of CBD oil. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,306 Patrick and I will need to get to the store at some point. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,852 David, your father and Stevie can use all the help they could get. 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 -Help? -I said support, dear. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,231 Listen, I think it's a very good sign that they've sent a jet. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,567 -There's a jet? Can I come? -I already asked. 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,445 -I'll swap out with someone. -Stevie, you're gonna be great. 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 -[honking] -Okay. Here we go. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,824 Here we go. Stevie, let's move. 13 00:00:32,907 --> 00:00:33,908 Okay, Stevie? 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,911 Make sure they feed him lots of booze on the flight. 15 00:00:36,995 --> 00:00:40,623 Johnny, whoo! Look at me. I'm you. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 [laughs] 17 00:00:42,375 --> 00:00:46,087 I can't believe your suit fits me. We're completely different sizes. 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,089 And I have a much more athletic build. 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,885 He looks the same age as the day I met him. 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,554 Oh, I'm sure he's just as handsome as he's ever been. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,015 Boys, this time tomorrow, 22 00:00:57,098 --> 00:01:02,353 your store may be the official supplier of Rosebud Motels across the continent. 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,773 I have nothing but confidence, Mr. Rose. 24 00:01:05,148 --> 00:01:07,901 Rollie, there's mints in your pocket. There was a lot of onions in the... 25 00:01:07,984 --> 00:01:09,402 -[engine starts] -...omelet. 26 00:01:09,486 --> 00:01:12,655 Goodbye, my conquistadors! We are all relying on you-- 27 00:01:12,739 --> 00:01:14,282 No! We're cheering you on! 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 -Just wave. Just wave. -All right. 29 00:01:17,786 --> 00:01:18,870 -Yay! -Whoo! 30 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 [cheering] 31 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Whoo! Whoo! 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 [theme music playing] 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 {\an8}Can we maybe stop with the drum circle? 34 00:01:48,149 --> 00:01:49,734 {\an8}Just-- I'm just not feeling great. 35 00:01:50,401 --> 00:01:52,070 {\an8}Are private planes always that bumpy? 36 00:01:52,153 --> 00:01:55,782 {\an8}Sorry, Stevie, just a bit anxious to get this started. 37 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 {\an8}I believe in this team. 38 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 {\an8}And we have an idea here that could be a nice little jewel 39 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 {\an8}in the Advantage Capital Association portfolio. 40 00:02:04,457 --> 00:02:06,501 {\an8}-Agree? -Agree. 41 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 {\an8}Sure. 42 00:02:08,253 --> 00:02:11,965 {\an8}Mr. Rose. Ruth Clancy. I'm Mike Morrison's assistant. 43 00:02:12,048 --> 00:02:13,216 {\an8}It's an honor to meet you. 44 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 {\an8}Well, hi, Ruth. Just call me Johnny. 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 {\an8}Uh, do you know if there is water where we're going? 46 00:02:19,013 --> 00:02:22,142 {\an8}'Cause I just got a sudden case of dry mouth. 47 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 {\an8}There's water waiting for you in the boardroom. 48 00:02:24,894 --> 00:02:25,728 {\an8}Right. 49 00:02:25,812 --> 00:02:29,607 {\an8}Johnny, Mike has been singing your praises ever since you reached out to him. 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,651 {\an8}He's devastated he couldn't be here for the meeting. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,862 {\an8}-What? -Yeah, unfortunately, 52 00:02:33,945 --> 00:02:37,991 {\an8}he had to board a flight last minute to Johannesburg, but he sends his best. 53 00:02:38,658 --> 00:02:41,619 {\an8}Um, we can always wait 'til he gets back. 54 00:02:41,703 --> 00:02:42,745 {\an8}He's there for a week. 55 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 {\an8}On a personal note, my parents used to take me to Rose Video 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 {\an8}-all the time when I was a kid. -Oh. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 {\an8}I always loved the free popcorn. Nice touch. 58 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 {\an8}Well, thank you, Ruth. 59 00:02:53,506 --> 00:02:58,553 {\an8}It's always important to make the experience more personalized. 60 00:02:58,636 --> 00:02:59,846 {\an8}I couldn't agree more. 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 {\an8}-Hi. Ruth. -Stevie. I like your offices. 62 00:03:05,351 --> 00:03:07,645 {\an8}-Office. -Thank you. 63 00:03:08,396 --> 00:03:10,356 {\an8}Right this way. I'll show you to the boardroom. 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,859 {\an8}-Okay. -Hey, does anybody want a mint 65 00:03:12,942 --> 00:03:14,152 {\an8}before we go up to the boardroom? 66 00:03:14,235 --> 00:03:15,612 {\an8}I'm looking at you, Johnny. 67 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 {\an8}-I'm good, Roland. -Uh... 68 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 {\an8}there you go. 69 00:03:26,372 --> 00:03:27,832 Um... what are you doing? 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Oh, just some light reorganization. 71 00:03:30,084 --> 00:03:31,711 Okay, because it looks like you're packing. 72 00:03:31,794 --> 00:03:34,672 {\an8}[chuckles] You see a few cherished items being neatly folded 73 00:03:34,756 --> 00:03:38,218 {\an8}into a piece of luggage and you immediately leap to conclusions. 74 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 {\an8}So you're not packing, then. 75 00:03:40,136 --> 00:03:41,721 {\an8}It's just a precaution. 76 00:03:41,804 --> 00:03:45,642 {\an8}God forbid I find myself once again being forcefully evacuated 77 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 {\an8}and given no time to do a thorough sweep. 78 00:03:47,894 --> 00:03:49,771 Who will be forcefully evacuating you? 79 00:03:50,396 --> 00:03:52,357 I will, if your father gets the green light. 80 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 And where will you be forcefully evacuated? 81 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 Well, the offices are in New York, so one can only presume. 82 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 -You're moving to New York? -Hm. 83 00:03:58,988 --> 00:04:00,073 When were you gonna tell me? 84 00:04:00,156 --> 00:04:02,283 Or you're just gonna, like, up and leave in the middle of the night? 85 00:04:02,367 --> 00:04:05,161 Alexis, neurosis is not becoming on a young woman. 86 00:04:05,536 --> 00:04:08,498 Well, what are we supposed to do? You just going to, like, abandon us here? 87 00:04:09,082 --> 00:04:12,293 Alexis, let's not count our poultry before it's incubated, 88 00:04:12,377 --> 00:04:13,962 and depending on what we acquire, 89 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 we might not even have a guest room available. 90 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 Okay. Well, either way, the Interflix offices are there 91 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 and they told me that they wanted to talk to me 92 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 about continuing our relationship. 93 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Felicitations, Alexis. 94 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Okay, I know this technically isn't news yet, 95 00:04:27,892 --> 00:04:30,395 but, like... this is really good news. 96 00:04:30,478 --> 00:04:32,480 -[squeals] -[laughs] 97 00:04:32,563 --> 00:04:33,648 [happy squeals] 98 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 [sighs] 99 00:04:41,698 --> 00:04:42,824 Hi. 100 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 -What are you doing? -Working. 101 00:04:44,325 --> 00:04:46,452 -What are you doing? -Um, I'm on a break. 102 00:04:46,536 --> 00:04:47,578 What are you actually doing? 103 00:04:47,662 --> 00:04:50,164 I am looking up apartment rentals in New York. 104 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 What are you actually doing? 105 00:04:51,374 --> 00:04:53,001 I forgot my wallet and keys and phone. Wait. 106 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 Why-- why are you doing that? 107 00:04:54,627 --> 00:04:58,089 Um, apparently when Dad signs the deal, we are moving to New York. 108 00:04:59,507 --> 00:05:01,884 What? Well, who's moving to New York? 109 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Mom and Dad. And me. 110 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 And nobody thought to include me in this plan? 111 00:05:05,805 --> 00:05:08,766 I literally just found out, and I'm telling you right now. 112 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 Okay. Well, this might be a stupid question, 113 00:05:10,893 --> 00:05:12,645 but what if the deal doesn't go through? 114 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Okay. You would have no way of knowing this, 115 00:05:14,689 --> 00:05:16,733 but usually when someone sends a jet for you, 116 00:05:16,816 --> 00:05:19,027 it means he's very interested. Trust me. 117 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 And Tiger Woods. 118 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Okay. Also, and don't worry. 119 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 I knew you'd get all panicky and weird about this, 120 00:05:24,365 --> 00:05:27,493 so I'm looking for a two-bedroom. You're welcome. 121 00:05:27,577 --> 00:05:30,663 Okay, what if my husband and I don't wanna share an apartment with you? 122 00:05:30,997 --> 00:05:33,458 Oh, David, you try finding an affordable one-bedroom 123 00:05:33,541 --> 00:05:35,293 in a place that's not Atlantic City. 124 00:05:35,376 --> 00:05:38,087 This is a lot of information to process on a Tuesday morning. 125 00:05:38,171 --> 00:05:40,673 Like, I'm gonna have to talk to Patrick about this. 126 00:05:40,757 --> 00:05:42,675 And, what, we move our business? 127 00:05:42,759 --> 00:05:44,427 I mean, New York would be a good market for it, 128 00:05:44,510 --> 00:05:46,888 especially if we start supplying all those other motels. 129 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 Oh, my God, David, look at this one. It overlooks a park. 130 00:05:50,516 --> 00:05:52,185 I would have my own bathroom. 131 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 And, oh, my God, your bedroom would have 132 00:05:53,686 --> 00:05:55,688 one of those little beds that comes down from the wall. 133 00:05:55,772 --> 00:05:58,191 Okay, we're two people. We would get the master bedroom. 134 00:05:58,274 --> 00:05:59,317 But I have a lot of coats. 135 00:06:00,109 --> 00:06:01,944 I have been looking forward to seeing Kerry Washington 136 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 in that all-female revival of 12 Angry Men. 137 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Okay, David, I'm gonna have to, like, bring you down to earth for a sec. 138 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 There is no way you're getting tickets for that show. 139 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 -But I love your enthusiasm. -Okay. 140 00:06:12,288 --> 00:06:15,333 I have to go back to work. So why don't I just talk to Patrick, 141 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 and then we should all regroup at some point 142 00:06:17,126 --> 00:06:19,212 because there is a lot of what-ifs to go through. 143 00:06:19,295 --> 00:06:21,756 Like, what if we don't agree on apartment decor, 144 00:06:21,839 --> 00:06:23,966 -or candle fragrance, et cetera? -Totally. 145 00:06:26,344 --> 00:06:28,346 I don't wanna get too excited about this, 146 00:06:28,429 --> 00:06:31,390 but I will be putting our names down for that ticket lottery to see Kerry 147 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 because Elle Fanning is supposed to be incredible as the foreman. 148 00:06:35,770 --> 00:06:37,855 -Ah-ah-ah-ah-ah-ah! -Oh, my God. 149 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 This is Mr. Rose and Associates. 150 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 The floor is yours. 151 00:06:44,320 --> 00:06:46,072 Well, good afternoon, everyone. 152 00:06:46,155 --> 00:06:51,410 I'd like to say, "Long time, no see," but Mike's not here and we've just met. 153 00:06:51,494 --> 00:06:53,037 [laughs] 154 00:06:53,121 --> 00:06:54,330 Well, it's good to have you here. 155 00:06:54,413 --> 00:06:56,499 I'm Bryce Wilson. This is my partner, Tripp Campbell. 156 00:06:57,250 --> 00:06:58,709 Say hello to Advantage Capital. 157 00:06:58,793 --> 00:06:59,836 Oh, hi. 158 00:07:00,878 --> 00:07:02,588 Hope the jet was Johnny Rose approved. 159 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Oh. 160 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 Although I guess, at this point, coach would be Johnny Rose approved? 161 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 [both laugh] 162 00:07:08,636 --> 00:07:10,096 Quite the tumble you took there, Johnny. 163 00:07:10,930 --> 00:07:11,973 [falling sound effect] 164 00:07:12,056 --> 00:07:14,183 Could have happened to any one of us. 165 00:07:14,809 --> 00:07:17,395 But thank you for flying us in today. 166 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 -Yeah, that was Mike's idea. -Hm. 167 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 Think he felt bad 'cause he wasn't gonna be here, you know? 168 00:07:22,483 --> 00:07:23,693 Maybe we should get things moving. 169 00:07:24,193 --> 00:07:26,487 -Hi. -Spoken like a true COO. 170 00:07:26,571 --> 00:07:29,240 Now, I'd like to introduce you to my team. 171 00:07:29,323 --> 00:07:35,037 This is Stevie Budd and Roland Schitt, and together we are Rosebud Motel Group. 172 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 Look, we read the information packet you sent through. 173 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 Buying up local motels, dusting them off, 174 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 and selling it as a boutique experience. Right? 175 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 That's correct. 176 00:07:45,089 --> 00:07:48,759 So, Stevie, how do you feel about walking us through the projections? 177 00:07:49,093 --> 00:07:51,846 Okay. So... 178 00:07:53,598 --> 00:07:55,558 -[computer chimes] -You might be thinking to yourself, 179 00:07:56,184 --> 00:08:00,146 "These motels are small. How and why should I-- we invest?" 180 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 Well, that's a good question. 181 00:08:02,148 --> 00:08:04,817 I should hope so. It's why we're all here. 182 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 [laughter] 183 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 -Well, here's why. -[computer chimes] 184 00:08:08,821 --> 00:08:13,701 There are currently over 250,000 motels for sale across North America. 185 00:08:13,993 --> 00:08:17,663 Sadly, it's a dying industry, but not one without potential. 186 00:08:18,247 --> 00:08:21,209 Now, apply our reinvigoration model. 187 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 -Reinvigoration. -[clicking] 188 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 Um, should I just wait until it unfreezes? 189 00:08:28,966 --> 00:08:32,094 Billion-dollar company and none of us can stop technology 190 00:08:32,178 --> 00:08:34,013 from cacking out, am I right? 191 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 -I'll get in touch with IT. -Okay. 192 00:08:35,890 --> 00:08:37,767 What are you guys pumpin' in here, pollen? 193 00:08:38,309 --> 00:08:40,394 Do you mind if I have some of that water there, please? 194 00:08:41,896 --> 00:08:43,022 -Jesus. -Oh, gosh! 195 00:08:43,105 --> 00:08:44,190 -Roland! What are you doing? -What? 196 00:08:44,273 --> 00:08:46,150 -Why don't we take five, huh? -Okay. 197 00:08:46,234 --> 00:08:47,818 Don't worry. We'll get this cleaned up. 198 00:08:48,736 --> 00:08:49,987 -Good. -I'm sorry, Mr. Rose. 199 00:08:50,071 --> 00:08:54,617 No, no need to apologize. I think a quick five would be a good idea. 200 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Here we go. 201 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 [Roland coughs] 202 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 -[chattering] -[door opens] 203 00:09:02,959 --> 00:09:06,462 [gasps] Oh, gals! You shouldn't have. 204 00:09:06,754 --> 00:09:09,882 Jocelyn, are we now moonlighting as town crier? 205 00:09:09,966 --> 00:09:12,760 -Oh, no, Moira-- -Cheeky gawpus, you. 206 00:09:12,843 --> 00:09:14,095 Yes, it's true. 207 00:09:14,178 --> 00:09:19,350 Our husbands, at my husband's direction, are currently in New York City, 208 00:09:19,934 --> 00:09:22,770 vending their business to the corporate cognoscenti. 209 00:09:22,853 --> 00:09:26,774 Oh, my gosh. That's so exciting. I wonder if they'll go 210 00:09:26,857 --> 00:09:28,859 -to the M&M's store. -Shall I? 211 00:09:29,193 --> 00:09:34,198 Hence our impending move to the Big Red Delicious. 212 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 -Excuse me? -Moira, I haven't said anything yet. 213 00:09:37,743 --> 00:09:40,037 [chuckles] Why the festivities, then? 214 00:09:40,121 --> 00:09:41,956 Grace is moving to Elm Valley. 215 00:09:42,039 --> 00:09:44,333 That's why the cake says, "Goodbye, Grace." 216 00:09:45,668 --> 00:09:46,961 Oh, I-- I... 217 00:09:47,044 --> 00:09:52,300 I thought you were singling out one of my notable attributes. 218 00:09:54,427 --> 00:09:58,139 Shh. Okay, we'll just smooth things over until Grace arrives. 219 00:09:58,222 --> 00:10:01,225 -I-- I'm right here. -Yes, you are! 220 00:10:01,309 --> 00:10:03,811 Grace! Our timorous grinagog. 221 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 I think I'll miss you most of all. 222 00:10:06,397 --> 00:10:08,065 Moira, are you sure it isn't a bit premature 223 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 to be talking about all of this? 224 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 No, don't worry, Jocelyn. Oh, you're kidding. 225 00:10:12,612 --> 00:10:14,989 No, John has decades on these people. 226 00:10:15,072 --> 00:10:17,199 Okay. Well, that makes me feel a little bit better. 227 00:10:17,283 --> 00:10:20,161 I... I got a little concerned when I got this text from Roland, 228 00:10:20,244 --> 00:10:22,705 but obviously I'm just reading into it, so... 229 00:10:22,788 --> 00:10:24,206 You've received correspondence? 230 00:10:24,290 --> 00:10:26,834 What am I looking at? A cartoon head exploding? 231 00:10:26,917 --> 00:10:29,503 Oh, it looks like three cartoon heads exploding. 232 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 Well, then they're blowing people's minds. What's the concern? 233 00:10:32,423 --> 00:10:35,009 It's just that usually when Rollie sends that emoji, 234 00:10:35,092 --> 00:10:37,053 it's like his head is exploding. 235 00:10:37,136 --> 00:10:38,387 It's like he's in trouble. 236 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 Yeah. I get a lot of those texts during council meetings. 237 00:10:41,557 --> 00:10:43,643 No, listen to me, Jocelyn. 238 00:10:44,143 --> 00:10:49,565 The deal has to happen. Because it has to. Because there is no alternative. 239 00:10:50,024 --> 00:10:52,693 Okay? It's as simple as that. 240 00:10:53,819 --> 00:10:55,863 You're gripping my wrist very tightly, Moira. 241 00:10:55,946 --> 00:10:58,908 Okay. Well, let's just continue celebrating Grace, okay? 242 00:10:58,991 --> 00:11:00,159 I'm Grace. 243 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 I know. But she's not-- you're-- you're not celebrating enough. 244 00:11:04,789 --> 00:11:05,915 No. 245 00:11:08,000 --> 00:11:09,085 [bell over door jingles] 246 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 [coughs] 247 00:11:11,462 --> 00:11:12,713 I don't think you took long enough. 248 00:11:12,797 --> 00:11:15,049 Okay, am I holding a treat for you? 249 00:11:15,633 --> 00:11:16,759 I don't know, are you? 250 00:11:16,842 --> 00:11:18,844 No. But you can share my muffin. 251 00:11:19,845 --> 00:11:21,222 Seriously. What took you so long? 252 00:11:21,305 --> 00:11:22,390 Are you sitting down? 253 00:11:22,473 --> 00:11:24,225 I mean, I'm-- I'm clearly not. What's up? 254 00:11:24,308 --> 00:11:25,643 So as we all know, 255 00:11:25,726 --> 00:11:27,812 they are currently in New York securing the deal. 256 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 They secured the deal? 257 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 They are there talking to people in New York about securing the deal. 258 00:11:32,233 --> 00:11:35,152 Anyway, when the deal goes through, 259 00:11:35,236 --> 00:11:39,490 apparently their plan is to move to New York. 260 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 Wait? Whose plan? Your parents? 261 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 Yeah. And Alexis. 262 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 You seem awfully excited for your family to move away. 263 00:11:46,038 --> 00:11:48,624 We would be moving with them! 264 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 What? 265 00:11:50,251 --> 00:11:52,753 Yeah. Alexis has already short-listed apartments for us. 266 00:11:52,837 --> 00:11:55,548 One of them was featured in season three of Sex and the City. 267 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Wow. 268 00:12:00,136 --> 00:12:02,930 [chuckles] Don't-- I don't know what to say. 269 00:12:03,013 --> 00:12:06,225 I know. It's a lot to process. I was overwhelmed at first as well. 270 00:12:06,308 --> 00:12:09,395 I mean, David, our business is here. 271 00:12:09,895 --> 00:12:12,481 Okay. What? You-- you don't wanna go? 272 00:12:12,565 --> 00:12:14,108 Honestly? I don't know. I-- 273 00:12:14,942 --> 00:12:17,236 Like, you're just telling me that you wanna uproot our entire lives, 274 00:12:17,319 --> 00:12:18,863 and it's just throwing me for a bit of a loop. 275 00:12:19,572 --> 00:12:23,451 Okay. Well, you know, at this point, it's just talk. 276 00:12:23,534 --> 00:12:26,579 So there's a good chance that-- that the deal won't go through. 277 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 In which case, you know, this was just a big waste of time and frown lines. 278 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 I thought you'd be excited. 279 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 Would half a muffin help? 280 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 I'm not sure. 281 00:12:44,472 --> 00:12:47,266 Okay. You took it, so that's a good sign. 282 00:12:52,146 --> 00:12:55,566 Look, we can't let this bumpy start derail why we're here. 283 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 And why are we here, Stevie? 284 00:12:57,526 --> 00:12:58,527 Because we have an idea. 285 00:12:58,611 --> 00:13:02,031 No. Because we have a great idea. And they should be-- 286 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 And they should be lucky to have us. 287 00:13:04,742 --> 00:13:05,784 Damn right. 288 00:13:06,076 --> 00:13:08,871 Johnny, sorry to interrupt, but we're back up and running. 289 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 Oh, great. 290 00:13:11,665 --> 00:13:13,667 Okay. Let's do it. 291 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 So I came in two under par 292 00:13:15,669 --> 00:13:17,713 and that is with half the course underwater. 293 00:13:17,796 --> 00:13:19,089 It was-- it ruined the whole trip. 294 00:13:19,924 --> 00:13:21,217 Horrible. [chuckles] 295 00:13:21,300 --> 00:13:22,384 What course? 296 00:13:23,052 --> 00:13:24,470 Ocean Course on Kauai. 297 00:13:24,553 --> 00:13:25,721 Ah, what hotel? 298 00:13:25,804 --> 00:13:27,515 We got a villa at the St. Regis. 299 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 Oh. Very nice. I've stayed there quite a few times. 300 00:13:29,975 --> 00:13:31,810 -Hm. -Now let me ask you, 301 00:13:31,894 --> 00:13:35,481 how many of you have stayed in a motel? 302 00:13:36,774 --> 00:13:41,695 Well, motels are small hotels without the golf courses in case you-- 303 00:13:42,404 --> 00:13:43,822 -[chuckles] -Well, good, good, good. 304 00:13:43,906 --> 00:13:45,115 So you're familiar, at least. 305 00:13:45,616 --> 00:13:48,786 Now, when I say "motel," what comes to mind? 306 00:13:49,036 --> 00:13:51,622 Uh, rundown? Unclean? Unsafe? 307 00:13:52,248 --> 00:13:53,874 Yeah, that sounds about right. 308 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 Well, that's what I used to think. 309 00:13:56,627 --> 00:14:01,048 I always saw motels as a last resort, a dreaded pit stop. 310 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 But I was wrong. 311 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Motels have the potential of offering a window 312 00:14:07,721 --> 00:14:11,934 into the unique charm of small-town life. 313 00:14:12,393 --> 00:14:16,438 And that's exactly what the Rosebud Motel Group plans to do. 314 00:14:16,522 --> 00:14:21,151 Open that window and revitalize the classic roadside motel 315 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 for a new generation. 316 00:14:22,444 --> 00:14:23,529 [computer chimes] 317 00:14:24,530 --> 00:14:29,159 Turns out a couple of coats of paint and dusting off some mid-century furniture 318 00:14:29,243 --> 00:14:30,369 can go a long way. 319 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 That's right. 320 00:14:32,079 --> 00:14:36,500 We've seen a 400% increase in occupancy since we started marketing. 321 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 And cleaning. 322 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 And if this is what we can do with one motel, 323 00:14:41,505 --> 00:14:44,633 just imagine what we can do with 10,000. 324 00:14:46,427 --> 00:14:50,389 I'm not coming to you for charity here. I'm coming to you with an opportunity. 325 00:14:50,472 --> 00:14:53,475 There is value in these motels. 326 00:14:54,059 --> 00:14:56,520 And if you're wondering how I'm so sure... 327 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 [computer chimes] 328 00:14:58,981 --> 00:15:01,442 My family and I have been staying in a motel 329 00:15:01,525 --> 00:15:02,776 for the past three years. 330 00:15:05,821 --> 00:15:08,240 And I wouldn't trade our stay there for anything. 331 00:15:09,575 --> 00:15:12,328 That's how strongly I believe in this idea. 332 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 As Stevie can attest, 333 00:15:14,079 --> 00:15:19,501 if my family can find peace and comfort staying at a motel, anyone can. 334 00:15:19,877 --> 00:15:22,588 And I can only wish that one day soon, 335 00:15:22,671 --> 00:15:27,426 you and your families can experience the love and simple pleasures 336 00:15:27,843 --> 00:15:30,220 that come with staying even for one night... 337 00:15:31,639 --> 00:15:33,182 at a Rosebud Motel. 338 00:15:34,558 --> 00:15:38,520 [in unison] Where every stay feels like home. 339 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Thank you for your time. 340 00:15:43,609 --> 00:15:44,652 [whispers] I think that's great. 341 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Mr. Rose, that was so good. 342 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 Did you see their faces? I mean, I think-- I think they liked it. 343 00:15:53,619 --> 00:15:55,579 Johnny, even I was impressed, 344 00:15:55,663 --> 00:15:57,623 and I thought you had blown it for all of us. 345 00:15:57,706 --> 00:15:59,416 -[chuckles] -Didn't you have a briefcase? 346 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 See, this is what happens when Johnny impresses me. 347 00:16:02,086 --> 00:16:04,004 I get confused and I forget what I'm doing. 348 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 What was in that briefcase anyway? 349 00:16:06,131 --> 00:16:09,259 Nothing. You told me to look intimidating. So I brought a briefcase. 350 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 I'll go get it. I'll meet you guys downstairs. 351 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 Mr. Rose, you were so good. 352 00:16:14,014 --> 00:16:16,475 [Bryce laughs] First a video store, now a motel chain. 353 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 What, he wants to reinvent the pager next? 354 00:16:18,686 --> 00:16:20,145 [all laughing] 355 00:16:22,147 --> 00:16:23,524 [room quiets down] 356 00:16:24,066 --> 00:16:25,109 [clears throat] 357 00:16:26,944 --> 00:16:29,321 I, uh, forgot my briefcase. 358 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 Don't wanna forget that. [chuckles] 359 00:16:33,409 --> 00:16:37,413 Do you people know what it took for Johnny Rose to come back and do this 360 00:16:37,496 --> 00:16:39,707 after being away for all that time? 361 00:16:40,874 --> 00:16:44,253 Shame on you. Shame on all of you. 362 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Okay. I just realized you guys are flying us home. 363 00:16:49,842 --> 00:16:54,054 So I apologize for my outburst, but I don't regret it. 364 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 The man's a legend. 365 00:17:01,478 --> 00:17:02,688 [door opens] 366 00:17:05,190 --> 00:17:06,108 [Moira] Family! 367 00:17:08,318 --> 00:17:10,362 -What's going on? -Nothing is going on, David. 368 00:17:10,446 --> 00:17:12,072 I'm just worried about your father. 369 00:17:12,406 --> 00:17:15,367 I don't believe the two of you were encouraging enough before he left. 370 00:17:15,451 --> 00:17:17,870 -I made him a card. -And I said, "Take care." 371 00:17:17,953 --> 00:17:19,079 We need to do something. 372 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Send some energy his way. 373 00:17:22,541 --> 00:17:24,668 -Hands, children. -What's going on? 374 00:17:25,044 --> 00:17:26,378 Perhaps we should kneel. 375 00:17:26,462 --> 00:17:28,172 -Okay. You're scaring me. -Please. 376 00:17:28,255 --> 00:17:29,298 Mm. 377 00:17:29,965 --> 00:17:31,216 [sighs] 378 00:17:32,676 --> 00:17:33,802 -Ow! -Ooh. 379 00:17:34,094 --> 00:17:35,179 Okay, are we praying? 380 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Don't be ridiculous. 381 00:17:36,930 --> 00:17:38,807 To whom it may concern: 382 00:17:38,891 --> 00:17:40,851 there's a man out there, my husband. 383 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 He's out there trying to build back what we've lost, and... 384 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 I'm sorry-- 5'10", slow talker-- 385 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 Okay. I think they get it. 386 00:17:48,067 --> 00:17:49,985 It's our turn to send him abetment. 387 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 It's just that this is feeling a bit desperate. 388 00:17:52,237 --> 00:17:53,489 Can we do this without holding hands? 389 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 No! He's worked so hard 390 00:17:55,115 --> 00:17:57,242 while the rest of us have just been flailing about. 391 00:17:57,326 --> 00:17:58,702 I don't think that's accurate. 392 00:17:58,786 --> 00:18:00,913 -Absolutely not the case. -I implore you... 393 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 please forward the following: 394 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 John, my macho man, 395 00:18:05,626 --> 00:18:07,795 you don't deserve another failure. 396 00:18:07,878 --> 00:18:09,046 Oh. 397 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 Okay. What is happening? 398 00:18:10,631 --> 00:18:12,424 I don't know, David. Just go with it. 399 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 John, we're here for you. 400 00:18:20,099 --> 00:18:22,392 Oh, Alexis, your hand's as dry as an autumn leaf. 401 00:18:22,476 --> 00:18:24,228 -Ew. -Shh. 402 00:18:26,188 --> 00:18:28,315 Well, I'm just happy it's over, Stevie. 403 00:18:28,398 --> 00:18:29,858 Those rooms are never easy, 404 00:18:29,942 --> 00:18:31,610 but you were right there when I needed you. 405 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 Okay, I got my briefcase. Let's go. Where's the car? 406 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 Well, we still have a few minutes, Roland. 407 00:18:37,699 --> 00:18:39,785 We finished early. The car is not here yet. 408 00:18:40,369 --> 00:18:42,955 I can't wait to pop some champagne on that plane. 409 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 We can finally start enjoying ourselves. 410 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 Um, Johnny, let's not jump the gun just yet, okay? 411 00:18:48,627 --> 00:18:50,379 -Mr. Rose. -Ruth. 412 00:18:50,671 --> 00:18:52,172 Did we forget something else? 413 00:18:52,256 --> 00:18:56,552 Uh, Ruth, we don't need to be ushered out. We know where the door is. Come on, guys. 414 00:18:56,635 --> 00:19:00,222 I just wanted to come out and personally thank you for your pitch. 415 00:19:00,305 --> 00:19:01,807 Well, you're welcome. 416 00:19:02,182 --> 00:19:05,144 It felt like we really turned things around in there. 417 00:19:05,227 --> 00:19:07,521 You certainly did. But between us, 418 00:19:07,604 --> 00:19:09,481 they won't be moving forward with the idea. 419 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 How can they even decide that fast? 420 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 It's okay, Stevie. 421 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 They've turned down a thousand good ideas. 422 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 I was in the room when they passed on Uber. 423 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 -Well... -[scoffs] 424 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 I guess-- I guess that's it. 425 00:19:23,453 --> 00:19:26,123 I really shouldn't be saying this on company soil, 426 00:19:26,206 --> 00:19:27,749 but two of the junior partners and I 427 00:19:27,833 --> 00:19:29,751 are in the process of starting our own firm. 428 00:19:30,294 --> 00:19:32,504 We've got the team, we've secured the capital, 429 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 and we're planning on launching next month, 430 00:19:34,631 --> 00:19:38,468 and this is exactly the kind of project we're hoping to get behind. 431 00:19:39,094 --> 00:19:41,138 Maybe I should wait to hear from Mike first. 432 00:19:41,221 --> 00:19:43,932 Johnny, I think you should listen to her. 433 00:19:44,016 --> 00:19:46,393 Believe me, those people up there, 434 00:19:46,476 --> 00:19:48,645 they don't deserve to be in business with you. 435 00:19:49,271 --> 00:19:51,106 Mr. Rose, I don't know. 436 00:19:51,190 --> 00:19:53,984 I feel like I'm getting a good vibe from her. 437 00:19:54,943 --> 00:19:57,696 We would love to take you for lunch and hear more about your proposal. 438 00:20:07,623 --> 00:20:10,542 Okay, I hear another vehicle. Heavier tread. 439 00:20:10,626 --> 00:20:12,586 Oh, my God. They're gonna get here when they get here. 440 00:20:14,129 --> 00:20:16,173 -[vehicle approaches] -[dog barks] 441 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 Is that... could that be their limousine? 442 00:20:21,637 --> 00:20:22,721 That's them! 443 00:20:22,804 --> 00:20:25,849 Oh, your father's insistence on telling us in person 444 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 could so go either way. 445 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 This threat of failure is inhumane. 446 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 [Jocelyn] No, I think it's exciting. 447 00:20:31,772 --> 00:20:35,192 It's like Deal or No Deal, but with the rest of our lives. 448 00:20:42,616 --> 00:20:43,700 [sighs] 449 00:20:46,161 --> 00:20:47,829 -John! No! -[Alexis squeals] 450 00:20:47,913 --> 00:20:50,540 [all laughing, cheering] 451 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 You're terrible. 452 00:20:52,668 --> 00:20:53,794 [all laughing] 453 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 So you're, like, a businesswoman now. 454 00:21:01,343 --> 00:21:02,469 Damn right I am. 455 00:21:02,552 --> 00:21:04,721 I sealed the deal. It was really me. 456 00:21:04,805 --> 00:21:06,765 -Oh, my God! -We did it! 457 00:21:07,266 --> 00:21:08,475 We all did it! 458 00:21:09,059 --> 00:21:11,478 Champagne! Champagne for all! 459 00:21:11,561 --> 00:21:15,190 -We only have Zhampagne. -Zhampagne for all! 460 00:21:15,274 --> 00:21:17,192 -Yes! -[laughter] 34408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.