All language subtitles for Schitts.Creek.S06E11.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 [giggles] 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,213 Okay, Stevie, I told you I didn't want a jokey bachelor party. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,465 Also, my T-shirt is missing the "with." 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,175 Oh, no, I had yours custom-made. 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,343 Okay. 6 00:00:10,427 --> 00:00:15,140 Now, before I tell you what I have planned for tonight's festivities, 7 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 I think we can all agree that putting me in charge 8 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 of your joint bachelor party was a big mistake, right? 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,479 -Oh, I'm sure it's gonna be great. -Absolutely. 10 00:00:22,063 --> 00:00:25,692 And the fact that you guys wanted it to be the bachelor party of your dreams 11 00:00:25,775 --> 00:00:29,112 only added extra, totally unnecessary pressure to the whole thing. 12 00:00:29,195 --> 00:00:30,739 'Kay, Stevie, we never said that. 13 00:00:30,822 --> 00:00:31,990 Oh, no, you didn't. 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,492 David sent me a seven-page e-mail with the subject line, 15 00:00:34,951 --> 00:00:36,578 "The Bachelor Party of My Dreams." 16 00:00:36,661 --> 00:00:38,496 We will be happy with whatever you've planned. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,248 -Right, David? -Yes. 18 00:00:40,832 --> 00:00:42,083 Just depends on what she's planned. 19 00:00:44,085 --> 00:00:45,128 Oh. 20 00:00:45,628 --> 00:00:46,880 Oh. 21 00:00:46,963 --> 00:00:50,175 David, you wanted something chic and elegant. 22 00:00:50,425 --> 00:00:53,261 I have arranged for a night of customized appetizers 23 00:00:53,344 --> 00:00:55,430 and cocktails at the Wobbly Elm. 24 00:00:55,513 --> 00:00:57,474 Wow, that's bleak. [laughs] 25 00:00:59,059 --> 00:01:01,686 But thank you... for planning that. 26 00:01:01,770 --> 00:01:02,771 -[whispers] There we go. -Mm. 27 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 -Patrick... -Yeah. 28 00:01:04,314 --> 00:01:05,899 -You just wanted one thing. -Mm-hmm. 29 00:01:05,982 --> 00:01:09,110 So before we indulge in an elegant night of shots, 30 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 we will all experience the thrill 31 00:01:13,031 --> 00:01:16,868 of Elmdale's finest and only escape room. 32 00:01:16,951 --> 00:01:17,911 Yes! 33 00:01:18,369 --> 00:01:20,205 Okay, isn't that a Jodie Foster movie? 34 00:01:20,705 --> 00:01:22,165 No, David, that is Panic Room. 35 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 An escape room is like a-- 36 00:01:23,541 --> 00:01:25,919 a fun group game where you're trapped in a room 37 00:01:26,002 --> 00:01:28,087 and you have to solve all these puzzles to get out. 38 00:01:28,171 --> 00:01:32,425 [laughs] You lost me at "fun group game." I'm sorry, my family agreed to this? 39 00:01:32,842 --> 00:01:34,886 Your family hasn't responded to a single e-mail, 40 00:01:34,969 --> 00:01:36,679 so they will be doing what we tell them to do. 41 00:01:36,763 --> 00:01:40,183 Is there anything else on my list that we could do this evening? 42 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 If you could come up with the money for the Tahitian dolphin cruise, 43 00:01:43,102 --> 00:01:44,521 I'd happily change plans. 44 00:01:45,396 --> 00:01:47,482 -No? -Don't say a word. 45 00:01:49,275 --> 00:01:51,277 [theme music playing] 46 00:01:54,280 --> 00:01:57,659 So I leaned in and I said, "Tippy, I'll take the job, 47 00:01:58,076 --> 00:02:02,413 for a hundred grand more than Clifton, and a diamond tennis bracelet." 48 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 What was the bracelet for? 49 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 Dramatic effect. Symbolism. 50 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 And you said Nicole Kidman is starring in it? 51 00:02:09,003 --> 00:02:12,841 Oh, it doesn't matter who's starring! I don't think the point is getting across. 52 00:02:12,924 --> 00:02:14,175 {\an8}No, no, I get it. 53 00:02:14,259 --> 00:02:16,427 {\an8}It's just that a lot of people would have a really hard time 54 00:02:16,511 --> 00:02:17,512 {\an8}saying no to that kind of work, 55 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 {\an8}especially when you spent the last three years 56 00:02:19,806 --> 00:02:22,559 {\an8}talking about how badly you wanted to get outta this place. 57 00:02:22,642 --> 00:02:23,893 {\an8}Oh, we're still on course. 58 00:02:24,727 --> 00:02:29,149 {\an8}Oh, you know what they say: when one door closes, the floodgates open. 59 00:02:29,232 --> 00:02:31,025 {\an8}You got another job? 60 00:02:31,109 --> 00:02:35,738 {\an8}Say hello, ladies, to the new spokesperson of an international airline. 61 00:02:36,156 --> 00:02:37,740 Oh, my gosh, Mrs. Rose! 62 00:02:37,824 --> 00:02:40,285 You're gonna be in a commercial for an airline? 63 00:02:40,368 --> 00:02:41,911 {\an8}-Radio, yes. -[gasps] 64 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 {\an8}Voice-over work is every actor's dream. 65 00:02:44,581 --> 00:02:47,625 {\an8}-Well, I'm glad you're happy. -Thank you! 66 00:02:47,709 --> 00:02:50,628 {\an8}I have to admit, Mrs. Rose, these past few weeks, 67 00:02:51,462 --> 00:02:53,548 {\an8}I feel like I've been waiting on a famous person. 68 00:02:53,631 --> 00:02:57,677 {\an8}[laughs] Twyla, you're not waiting on a famous person. 69 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 {\an8}She's already arrived! 70 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 {\an8}[laughs] 71 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 [door opens] 72 00:03:04,726 --> 00:03:05,768 'Kay, what's going on? 73 00:03:05,852 --> 00:03:07,562 Hey, guys, come on in! Close the door. 74 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 {\an8}Johnny, this better be good. 75 00:03:09,230 --> 00:03:13,526 {\an8}I got a hot little BLT over at the café, and I don't wanna keep her waitin'. 76 00:03:13,610 --> 00:03:14,777 {\an8}I got some big news. 77 00:03:15,778 --> 00:03:18,907 {\an8}I've been, uh, reaching out to some old business contacts 78 00:03:18,990 --> 00:03:22,076 {\an8}about potentially investing in a motel franchise, 79 00:03:22,160 --> 00:03:27,582 {\an8}and I got a very positive response today from Mike Morrison, my former assistant, 80 00:03:27,665 --> 00:03:29,792 {\an8}who's now a big venture capitalist. 81 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 {\an8}Ooh, wow! 82 00:03:31,377 --> 00:03:33,630 {\an8}Okay, so what does this mean? More-- more money? 83 00:03:34,255 --> 00:03:35,298 {\an8}Possibly. 84 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 {\an8}I'm listening. 85 00:03:39,802 --> 00:03:42,138 {\an8}Well, I don't wanna put the cart before the horse here, 86 00:03:42,222 --> 00:03:45,183 {\an8}but I have a feeling this is a prospect 87 00:03:45,266 --> 00:03:48,436 {\an8}-we can all get very excited about! -[Roland laughs] 88 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 But what does this mean? Do they wanna invest? 89 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Do they like the idea? 90 00:03:51,397 --> 00:03:55,485 Well, they haven't heard the idea yet. I gave him a teaser in my last e-mail. 91 00:03:55,568 --> 00:03:57,612 {\an8}And, uh, we'll have to take a meeting with him 92 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 {\an8}and, you know, do a formal pitch. 93 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Sure. Well, when's the meeting? 94 00:04:01,741 --> 00:04:06,496 {\an8}We don't actually have a meeting yet, but he is calling today, so... 95 00:04:07,247 --> 00:04:10,667 {\an8}Johnny, I'm sorry, I was so busy being excited like you asked, 96 00:04:10,750 --> 00:04:12,877 {\an8}that, um, I think I missed something here. 97 00:04:12,961 --> 00:04:15,088 {\an8}Do we have an investor or do we have a meeting? 98 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 {\an8}We might. 99 00:04:17,173 --> 00:04:19,676 {\an8}And I want you to keep this information to yourself. 100 00:04:19,759 --> 00:04:22,887 {\an8}I don't want the family finding out and getting their hopes up. 101 00:04:23,429 --> 00:04:25,348 {\an8}I'm pretty sure I can keep this one to myself. 102 00:04:25,431 --> 00:04:27,225 {\an8}-Okay. -Yeah, I don't know about me. 103 00:04:27,308 --> 00:04:29,936 {\an8}I mean, if the local papers ask me about the rumor 104 00:04:30,019 --> 00:04:31,562 that you might be getting a phone call-- 105 00:04:31,646 --> 00:04:33,273 All right, all right, you know what, Roland? 106 00:04:33,356 --> 00:04:35,149 You can go and finish your sandwich now. 107 00:04:35,650 --> 00:04:37,193 Thank you. And by the way, Johnny, 108 00:04:37,277 --> 00:04:39,028 you should check to make sure this place isn't bugged. 109 00:04:39,112 --> 00:04:41,281 We wouldn't want the big news to leak out. 110 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 -It is big news... -[door closes] 111 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 ...probably. 112 00:04:49,956 --> 00:04:50,957 Hi. 113 00:04:51,374 --> 00:04:52,750 What, uh, um... 114 00:04:53,209 --> 00:04:55,128 Are those... sweatpants? 115 00:04:55,211 --> 00:04:57,588 Yeah, I started getting dressed for work and I got distracted. 116 00:04:57,672 --> 00:05:00,466 What could've possibly distracted you enough to do that to yourself? 117 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 It died, David. 118 00:05:02,969 --> 00:05:06,180 Okay, if you're talking about your style, we can bring it back to life. 119 00:05:06,264 --> 00:05:07,390 Ted gave this to me. 120 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 It's, like, the one thing left of our relationship, and it's gone. 121 00:05:10,643 --> 00:05:13,396 'Kay, I would argue that you still have your memories. 122 00:05:13,479 --> 00:05:16,149 -This weird little desert daisy thing... -It's a succulent. 123 00:05:16,232 --> 00:05:18,735 ...literally not supposed to die, and yet it did. 124 00:05:19,152 --> 00:05:20,611 Like, what does that say about me? 125 00:05:21,571 --> 00:05:22,905 I think that's a longer conversation. 126 00:05:23,489 --> 00:05:25,950 But here's one thing that'll make you feel good: 127 00:05:26,409 --> 00:05:28,369 my bachelor party tonight. 128 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 I'm pretty sure I told Stevie that I couldn't come, 129 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 or, like, I started sending her an e-mail saying that. 130 00:05:33,333 --> 00:05:36,878 I don't know, I just... I can't seem to do anything right now. 131 00:05:36,961 --> 00:05:39,338 Mm-hmm. I never thought I'd have to say this, 132 00:05:39,422 --> 00:05:42,341 but there is only space in this family for one unstable sibling, 133 00:05:42,425 --> 00:05:45,303 and I have held that title for a very long time, 134 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 so you are going to have to get it together. 135 00:05:47,680 --> 00:05:49,223 David, I don't have a boyfriend anymore. 136 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 I'm, like, trying to get my business off the ground, but honestly, like, 137 00:05:52,060 --> 00:05:54,103 how many people in this town need a publicist? 138 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 Like, what am I doing? 139 00:05:57,356 --> 00:05:59,233 Well, as of 7:30 tonight, 140 00:05:59,317 --> 00:06:01,944 you will be thoroughly enjoying yourself at my bachelor party. 141 00:06:02,028 --> 00:06:05,156 So, why don't you take a couple of Mom's happy pills, 142 00:06:05,239 --> 00:06:07,700 and we can just put this whole situation on ice until tomorrow. 143 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 No, I can't. I have to escort a client to a meeting. 144 00:06:11,079 --> 00:06:12,705 -[Moira] Alexis! -Ugh! 145 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 Are you almost ready, dear? 146 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 The airline will not be impressed 147 00:06:16,250 --> 00:06:19,253 if we don't have an on-schedule arrival at the studio. 148 00:06:19,837 --> 00:06:23,007 Oh, David, is it all right if I don't watch Panic Room 149 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 with everyone tonight? 150 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Jo Foster once screened it for me privately, 151 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 and I would like to keep that memory safe. 152 00:06:29,639 --> 00:06:32,934 It's an escape room followed by a really sad reception, 153 00:06:33,017 --> 00:06:35,061 and everyone will be participating. 154 00:06:35,144 --> 00:06:36,437 Thank you so much! 155 00:06:38,231 --> 00:06:40,024 -[Johnny] Stevie? -Yeah? 156 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 I got this picture of David back from the printer. 157 00:06:43,319 --> 00:06:45,655 -I hope it's big enough. -Oh, my God, this is perfect! 158 00:06:45,738 --> 00:06:49,951 Are you sure we can't move the bachelor party to the motel here? 159 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 We can bring out some games 160 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 and, you know, escape from... one room to the other. 161 00:06:53,871 --> 00:06:57,333 This is just a bad time to be away from the business. 162 00:06:57,416 --> 00:06:59,794 Ah... bachelor party, right? 163 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 Yeah, it's just for family. 164 00:07:01,337 --> 00:07:05,550 Well, I think godfather is part of the family, is he not? 165 00:07:05,925 --> 00:07:08,678 Roland, I need you manning the phones. 166 00:07:08,761 --> 00:07:11,681 [sighs] Take it easy, Johnny, okay? Not that it's gonna happen, 167 00:07:11,764 --> 00:07:14,392 but I'll come running when Ike Morrison calls. 168 00:07:14,475 --> 00:07:15,935 You mean Mike Morrison. 169 00:07:16,769 --> 00:07:18,020 You're waiting on a call from him, too? 170 00:07:18,771 --> 00:07:20,606 That's the only call I'm expecting. 171 00:07:20,690 --> 00:07:24,277 No, you said you were waiting on a call from "Ike" Morrison. 172 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 I don't know an Ike Morrison. 173 00:07:26,070 --> 00:07:28,865 Mike Morrison was my assistant for three years. 174 00:07:28,948 --> 00:07:30,241 I think I know what his name is. 175 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Well, that's what I thought! 176 00:07:31,492 --> 00:07:33,953 So I was confused when a Mike Morrison called 177 00:07:34,036 --> 00:07:36,539 -after you said Ike Morrison-- -Mike Morrison called? 178 00:07:36,622 --> 00:07:38,833 -Yeah. -Well, give me the number! 179 00:07:38,916 --> 00:07:42,712 You know, maybe this is why Roland shouldn't be in charge of phones. 180 00:07:42,795 --> 00:07:44,130 Hey! 181 00:07:44,505 --> 00:07:46,466 Hello? Oh, voice mail. 182 00:07:47,175 --> 00:07:49,594 Uh, Mike, Mike. Hi, it's Johnny Rose calling. 183 00:07:49,677 --> 00:07:50,970 Sorry I didn't get your message. 184 00:07:51,053 --> 00:07:54,223 Uh, a few technical difficulties on our end, 185 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 but, uh, it's Johnny Rose calling. 186 00:07:56,934 --> 00:08:00,146 Uh, Johnny Rose calling you back. Uh, bye. 187 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 [beeps] 188 00:08:02,148 --> 00:08:04,484 Oh, I don't know. How did that sound? 189 00:08:04,567 --> 00:08:06,319 Is there an option to redo it? 190 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 Uh... no. 191 00:08:09,071 --> 00:08:11,282 -Yeah, it was fine. -Okay. 192 00:08:11,365 --> 00:08:12,700 I don't think you mentioned your name. 193 00:08:17,914 --> 00:08:18,956 [producer] The copy's on the stand. 194 00:08:19,040 --> 00:08:20,791 We'd like for you to read it exactly as written. 195 00:08:20,875 --> 00:08:23,628 Oh, wow, a prolific amount of material. 196 00:08:23,711 --> 00:08:26,297 And I am being paid for each spot, so, ha! 197 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 Oh, uh, we agreed to a flat rate with your publicist. 198 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 Well, there'll be nothing flat about my performance. 199 00:08:34,347 --> 00:08:37,058 [chuckles] Okay. Whenever you're ready, Moira. 200 00:08:37,141 --> 00:08:40,186 Just start at the top, and... high energy. 201 00:08:40,520 --> 00:08:42,563 Con brio, si! [clears throat] 202 00:08:43,814 --> 00:08:46,234 "We really care... at Larry Air." 203 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 I like that, it's snappy. 204 00:08:48,402 --> 00:08:49,987 -"We really care--" -Just roll right through. 205 00:08:50,071 --> 00:08:51,572 Just go on to the next line, please. 206 00:08:53,491 --> 00:08:56,244 "A deal so rare, it's Larry Air." 207 00:08:57,954 --> 00:09:01,040 "Never flown Larry Air? Try Larry Air." 208 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Oh, that's a touch uninspired. Alexis? 209 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 Alexis! I'd rather not use that one. 210 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 Okay, so I'm being told just to read through them all 211 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 and then we'll figure it out after, okay? 212 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 And higher energy. 213 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 Higher... [clears throat] 214 00:09:15,513 --> 00:09:17,974 [higher-pitched] "Get your derriere on Larry Air--" 215 00:09:18,599 --> 00:09:20,309 That's a bit chummy for an airline. 216 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 Couldn't we maybe take a moment to rework some of these? 217 00:09:23,854 --> 00:09:24,981 The client's not here. 218 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 It's my job just to get you to say the words. 219 00:09:27,024 --> 00:09:28,150 [sighs] 220 00:09:29,527 --> 00:09:32,905 [deeper voice] "Larry Air. We'll take you from there to here--" 221 00:09:32,989 --> 00:09:35,074 Now that should be switched, shouldn't it? 222 00:09:35,157 --> 00:09:38,869 You should-- Alexis, I can't work like this! No. 223 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 [frustrated sigh] Alexis! 224 00:09:42,832 --> 00:09:44,917 I'm so sorry. This is, like, the first offer I could get 225 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 after the whole Sunrise Bay thing went down, and I... 226 00:09:47,587 --> 00:09:51,257 I thought it would get you back out there, but I did not know that it would be this. 227 00:09:51,340 --> 00:09:53,301 Have I made a terrible mistake, Alexis? 228 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Is this the lowest point of my life? 229 00:09:55,761 --> 00:09:57,430 Okay, look who you're talking to. 230 00:09:57,513 --> 00:10:01,726 I haven't showered in, like, two days. Is this the lowest point of my life? 231 00:10:01,809 --> 00:10:04,020 Thought you should know that we can hear your entire conversation. 232 00:10:04,604 --> 00:10:06,355 Ooh... okay. 233 00:10:06,439 --> 00:10:07,857 You should not have to do this, 234 00:10:07,940 --> 00:10:10,735 so you start the car and I will cover for you. 235 00:10:10,818 --> 00:10:12,695 Oh, Alexis, no. 236 00:10:12,778 --> 00:10:16,407 No, dear, I could not let you do that for me. 237 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 [Alexis clears throat] 238 00:10:20,536 --> 00:10:21,871 Just hit "record." 239 00:10:23,039 --> 00:10:25,708 [imitating Moira] "Try one of our in-flight meals, 240 00:10:26,125 --> 00:10:29,253 if you dare, at Larry Air." 241 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 I'm sorry, this is not... this is not good, so... 242 00:10:35,384 --> 00:10:37,011 Hmm, hmm, hmm! 243 00:10:47,104 --> 00:10:51,442 Okay, well, um, I would just like to welcome everybody 244 00:10:51,525 --> 00:10:53,819 to our... bachelor party. 245 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 Is anyone else not getting a signal in here? 246 00:10:56,489 --> 00:10:58,866 -I thought there were drinks. -That's after. 247 00:10:58,949 --> 00:11:01,744 Okay, how about half of us do the escape room, 248 00:11:01,827 --> 00:11:03,704 and then the other half of us get a table at the bar? 249 00:11:03,788 --> 00:11:05,498 Okay, how 'bout you shh for a sec? 250 00:11:05,581 --> 00:11:08,834 Now, this will all go a lot smoother if we just accept the fact 251 00:11:08,918 --> 00:11:11,879 that this is something we have to do, and that Patrick, for some reason, 252 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 thinks this is going to be fun! 253 00:11:14,090 --> 00:11:16,300 -Fun! Here he is. -Hi, hi, hi. 254 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 -Sorry, it took me forever to find a spot. -That's okay! 255 00:11:18,427 --> 00:11:19,470 Who's excited, huh? 256 00:11:19,553 --> 00:11:21,639 -Oh, ha-ha! -Oh... huzzah! 257 00:11:21,722 --> 00:11:24,392 So I guess you're all wondering, uh... what are we doing here? [chuckles] 258 00:11:24,475 --> 00:11:26,352 -[all chuckle] -But, uh, the annual escape room challenge 259 00:11:26,435 --> 00:11:28,813 has been a Brewer family tradition for a long time, 260 00:11:28,896 --> 00:11:31,524 and I thought it could be fun to share it with my new family, 261 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 since mine couldn't be here, so... 262 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 [whispers] Have they passed? 263 00:11:35,653 --> 00:11:38,072 Well, I'm sure I speak for all of us when I say 264 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 I hope we escape very quickly. 265 00:11:40,908 --> 00:11:43,119 [snaps fingers] That's the spirit, Mr. Rose. Yes. 266 00:11:43,202 --> 00:11:45,579 [game voice] Players, are you ready to enter the laboratory? 267 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 [whispers] Oh, I think so. 268 00:11:47,248 --> 00:11:51,085 [game voice] Place all electronic devices inside the scientist's lockbox 269 00:11:51,168 --> 00:11:53,212 and enter at your own risk. 270 00:11:54,463 --> 00:11:56,757 -Okay, here we go. [laughs] -Oh, my God. 271 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 [David] It's gonna be fun. 272 00:12:02,471 --> 00:12:05,891 [game voice] Charles Darwin is being held captive by his archnemesis, 273 00:12:05,975 --> 00:12:10,229 rival scientist, Dr. Alfred R. Wallace, somewhere in the Galápagos Islands. 274 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 What? 275 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 [game voice] You have one hour to escape. It's your job to-- 276 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 -This is a Galápagos-themed room! -I didn't plan this part. 277 00:12:17,528 --> 00:12:21,282 It was just called "The Laboratory." And I picked it 'cause it was the easiest. 278 00:12:21,365 --> 00:12:24,535 [game voice] There are rumors that Wallace's assistant sides with Darwin 279 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 and may be willing to help if you get stuck. 280 00:12:26,412 --> 00:12:28,164 There's our lucky break. 281 00:12:28,247 --> 00:12:31,167 Assistant, show us the exit. 282 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 Don't worry, I'm also in the Guild. 283 00:12:33,711 --> 00:12:35,880 That's, uh-- that's not exactly how it works, Mrs. Rose. 284 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 We do actually have to try first. 285 00:12:39,091 --> 00:12:42,344 Okay. So, the numbers for the combination on Darwin's journal 286 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 are gonna be on finches with red beaks. 287 00:12:45,097 --> 00:12:46,599 "Traveling east to west, 288 00:12:46,682 --> 00:12:48,684 the numbers on the beaks will get you to the nest." 289 00:12:49,059 --> 00:12:54,064 I have a compass on my phone. Uh, when do we get our phones back? 290 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Well, you don't actually need a compass, Mr. Rose. 291 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 It's, uh, more like a brain teaser. 292 00:12:59,028 --> 00:13:01,614 So, uh, we'll cover more ground if we pair off into teams. 293 00:13:01,697 --> 00:13:04,992 So Stevie and Mr. Rose, uh, Alexis and-- and David, 294 00:13:05,075 --> 00:13:07,620 and, uh, Mrs. Rose, why don't you help me out? 295 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 Oh, I'd love nothing more, Patrick. 296 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 Mrs. Rose, I'm sensing that you might be a little bit distracted, 297 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 but unfortunately, there is a time limit on us getting out of here. 298 00:13:16,128 --> 00:13:20,424 [chuckles] Oh, I used to share your philosophic optimism, dear, 299 00:13:20,508 --> 00:13:23,636 but know the reality is, we're never getting out of here. 300 00:13:24,220 --> 00:13:25,304 I wouldn't be so sure. 301 00:13:27,223 --> 00:13:28,265 Just found a finch. 302 00:13:28,974 --> 00:13:30,851 The first number is six, people! 303 00:13:31,185 --> 00:13:33,979 Okay. Okay, see, this is why I don't like mind games. 304 00:13:34,063 --> 00:13:36,607 It puts you in a situation where you're made to feel dumb, 305 00:13:36,690 --> 00:13:37,691 even though you're not. 306 00:13:37,775 --> 00:13:40,486 Like, some people's minds just don't work like this. 307 00:13:40,569 --> 00:13:42,154 Maybe I made a mistake. 308 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 I did tell you to wear sensible heels today, 309 00:13:43,864 --> 00:13:45,574 and I'm not sure this outfit is entirely appropriate. 310 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 No, I mean about not going to the Galápagos. 311 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 Like, I'm having a hard time not taking this as a sign. 312 00:13:51,163 --> 00:13:53,457 Okay, we're in a strip mall on the side of the highway. 313 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 I really wouldn't read into this. 314 00:13:55,042 --> 00:13:58,587 Also, as stupid as this is, I'm now invested. 315 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 You know, there was a time before we got here 316 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 that I would've, like, gone anywhere and done anything, no questions asked. 317 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 Like, what if I'm just losing my edge? 318 00:14:07,972 --> 00:14:10,599 All right, if this'll help me escape this conversation, 319 00:14:10,683 --> 00:14:12,851 yes, it would have been a mistake to go. 320 00:14:13,727 --> 00:14:14,770 Okay, go on. 321 00:14:14,853 --> 00:14:17,648 Well, what were you gonna do? Follow another guy around the world? 322 00:14:17,731 --> 00:14:19,275 Yeah, but what am I doing here? 323 00:14:19,358 --> 00:14:22,653 Setting Mom up with second-rate radio gigs for regional airlines? 324 00:14:22,736 --> 00:14:24,697 'Kay, well, I don't know, where do you wanna be, then? 325 00:14:26,282 --> 00:14:27,741 -There. -Where? 326 00:14:27,825 --> 00:14:29,994 No, the finch. Second row, in the middle. 327 00:14:30,494 --> 00:14:33,372 Trust me, Stavros and I used to make out in his parents' aviary. 328 00:14:33,455 --> 00:14:35,374 Okay, we have the second number! 329 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 The second number is eight! 330 00:14:39,086 --> 00:14:40,713 'Kay, I'm gonna start looking from the top here. 331 00:14:41,547 --> 00:14:44,842 Excuse me, Assistant? Uh, any chance of getting our phones back? 332 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 I know, I'm aware of the no-phones situation, 333 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 but I need mine for a business-- 334 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 See, I don't know what this means. 335 00:14:51,473 --> 00:14:55,603 I heard a rumor you're on our side, and I'm waiting on an important call. 336 00:14:55,686 --> 00:14:58,105 I found it! I found it! I found the third finch. 337 00:14:58,188 --> 00:15:00,649 -Okay. Okay! Okay! -It's four, David. Four. 338 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 -6-8-4. -Okay! 339 00:15:03,235 --> 00:15:04,278 Six... 340 00:15:04,945 --> 00:15:06,030 eight... 341 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 four... 342 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 Ah-hah-hah! 343 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 Ah! 344 00:15:11,285 --> 00:15:12,870 -Ahhh! -Yes! [snaps fingers] 345 00:15:13,454 --> 00:15:16,290 'Kay. It says "natural selection." 346 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 -Ahhh! -Oh, my God! 347 00:15:18,208 --> 00:15:20,878 Well, good work, team! Now who's driving me to drinks? 348 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 Outta my way! Outta my way! 349 00:15:24,673 --> 00:15:26,842 Okay, there's no key in here. There is no key in here. 350 00:15:26,926 --> 00:15:28,052 That's just the first puzzle, David. 351 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 -It's a series of puzzles. -[distant ringing] 352 00:15:29,553 --> 00:15:31,680 -What? -Wait, wait, everyone! 353 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 I hear my phone ringing. 354 00:15:33,682 --> 00:15:35,392 That's the phone I was talking about. 355 00:15:35,476 --> 00:15:37,728 So if I could just leave the lab for one minute-- 356 00:15:37,811 --> 00:15:40,189 [game voice] You have 52 minutes to escape. 357 00:15:40,272 --> 00:15:41,273 Fifty-two minutes! 358 00:15:41,357 --> 00:15:43,525 Hey, David, everyone heard the time, all right? 359 00:15:43,609 --> 00:15:46,278 Fifty-two, people! Let's go! Come on! 360 00:15:46,362 --> 00:15:47,863 [crickets chirping] 361 00:15:47,947 --> 00:15:50,157 [Patrick] Blow on them, David! You have to blow on the circles, David! 362 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 You have to blow on the circles until they're blue. 363 00:15:51,659 --> 00:15:53,744 -I'm blowing! -Blow harder, David! 364 00:15:53,827 --> 00:15:56,038 Oh, my God, you blow on them! You blow on the circles then! 365 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 -Use this thing! Use this thing! -[catching his breath] 366 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 -'Kay, this is a good idea. -'Kay. 367 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 -Oh! -[David grunts] 368 00:16:01,627 --> 00:16:02,670 -Oh, my God! -Yes! 369 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 -Oh, my God! -[Alexis] Yes! 370 00:16:04,338 --> 00:16:05,339 -[David] Ahhh! -Yes! 371 00:16:05,422 --> 00:16:07,841 -Oh, my God. One more! One more! -[grunting] 372 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 -Yes! -[Alexis] Yay! 373 00:16:09,343 --> 00:16:10,344 -It didn't do anything. -[rumbling] 374 00:16:10,719 --> 00:16:13,263 Oh! Oh! It's, uh... 375 00:16:13,347 --> 00:16:15,391 -What is that? -It's a flashlight? 376 00:16:15,474 --> 00:16:17,726 Oh, yeah! Oh, my God, this game is actually fun. 377 00:16:17,810 --> 00:16:18,852 See? I told you! 378 00:16:18,936 --> 00:16:20,729 You're only saying that because you got one right! 379 00:16:20,813 --> 00:16:22,189 Oh, your time will come, David. 380 00:16:22,272 --> 00:16:25,734 -[Moira] Please just give us the key. -The key, or our phones! 381 00:16:25,818 --> 00:16:27,361 -Either way! -No, the key! 382 00:16:27,444 --> 00:16:30,072 John, what is this newfound obsession with your device? 383 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 Dad, what's the big deal with the phone? 384 00:16:32,783 --> 00:16:34,493 Just tell them, Mr. Rose. 385 00:16:35,119 --> 00:16:38,038 Okay. Well, I didn't want to get ahead of myself, 386 00:16:38,122 --> 00:16:41,291 but I'm waiting on a call from my old assistant. 387 00:16:41,375 --> 00:16:44,253 And we may have a meeting to get an investor 388 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 for the Rosebud Motel Group. 389 00:16:46,547 --> 00:16:48,507 Well, John, what-- what does this mean? 390 00:16:48,590 --> 00:16:52,386 Well, potentially, there could be a big influx of money 391 00:16:52,469 --> 00:16:54,805 to turn Rosebud Motels into a-- 392 00:16:54,888 --> 00:16:56,724 -into a full franchise. -Oh! 393 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 Well, why didn't you say this before? Get the phone! 394 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 Oh, I don't know. We're almost finished with the game, so... 395 00:17:02,104 --> 00:17:04,732 -You can use my phone, John. -You still have your phone? 396 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 We all have our phones! 397 00:17:07,192 --> 00:17:09,403 Well, his number's in my phone 398 00:17:09,486 --> 00:17:13,824 and my phone I can't get unless I get outta this damn room! 399 00:17:13,907 --> 00:17:16,660 Okay, I've used the clues to turn the dials on the flashlight, 400 00:17:16,744 --> 00:17:17,786 and it spells out "England." 401 00:17:17,870 --> 00:17:20,456 So, thank you, my weekend with Tom Hardy... 402 00:17:21,081 --> 00:17:22,583 England is here. 403 00:17:23,333 --> 00:17:24,543 It says something. 404 00:17:25,002 --> 00:17:27,755 "I'm tall when I'm young and short when I'm old." 405 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Candle. 406 00:17:31,050 --> 00:17:32,426 How are you doing this? 407 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 -[gasps] -[Stevie] What? 408 00:17:34,887 --> 00:17:38,098 -Laser. Laser's pointing at-- -Okay, I got this, Patrick. 409 00:17:38,724 --> 00:17:41,935 Okay, this is an ancient Egyptian symbol for stability. 410 00:17:42,019 --> 00:17:44,396 My friend Prairie got one tattooed on her lower back in seventh grade. 411 00:17:44,480 --> 00:17:46,231 Okay, what does this mean? 412 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 It means that we need to find something from Egypt. 413 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 So, like, mummies, Rami Malek, a... 414 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 a pyramid. 415 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 -[all gasp] -[David] What? 416 00:17:55,949 --> 00:17:58,744 -And there it is. -[gasps] Try it in the door! 417 00:18:00,829 --> 00:18:02,456 [key rattles, clicks] 418 00:18:02,539 --> 00:18:05,334 [game voice] Congratulations! You have outwitted Darwin's nemesis... 419 00:18:05,417 --> 00:18:07,920 Ah! Mummy and Alexis solved the puzzle! 420 00:18:08,921 --> 00:18:10,005 [Johnny sighs] 421 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 -How did she do that? -I dunno. 422 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 I don't know how you did that. 423 00:18:14,301 --> 00:18:16,220 That was actually pretty impressive, Alexis. 424 00:18:16,303 --> 00:18:18,055 Thanks! I just, like, wanted to get to the drinks. 425 00:18:18,138 --> 00:18:19,723 -Uh-huh. -Congratulations! 426 00:18:20,140 --> 00:18:21,642 Professor Darwin would be very proud. 427 00:18:21,725 --> 00:18:23,602 Can I just have my phone, please? 428 00:18:23,685 --> 00:18:25,437 -[box clunks] -Thank you. 429 00:18:28,148 --> 00:18:30,692 -Okay. -Four voice mails! 430 00:18:31,068 --> 00:18:32,361 -Yes? -Put it on speaker! 431 00:18:32,444 --> 00:18:34,029 Okay, is that the button with the arrow? 432 00:18:34,113 --> 00:18:35,489 That's the button that says "speaker"! 433 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 -Speaker button! -Ooh! 434 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 [Moira] John, call me when you can. 435 00:18:38,867 --> 00:18:41,078 We need an excuse to get out of the escape room thing. 436 00:18:41,495 --> 00:18:43,455 -Okay, skip that. Skip it. -I have something-- 437 00:18:43,997 --> 00:18:45,541 [David] Hi, just reminding you that you can't bail 438 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 on the escape room thing, even though all of us want-- 439 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 Yeah, I don't think we need to keep-- 440 00:18:48,710 --> 00:18:50,629 -I actually wanna hear that one. -I don't think so. 441 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 [Mike] Johnny, it's Mike Morrison returning your call. 442 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 This is it! 443 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 Just read your proposal and I think it's a solid idea, my friend. 444 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Would absolutely love to take a meeting. 445 00:18:59,012 --> 00:19:01,056 Let's say 4:00 p.m. Tuesday at the New York office? 446 00:19:01,140 --> 00:19:02,349 -Oh, my God! -[excited gasps] 447 00:19:02,432 --> 00:19:03,809 -Did I just hear that? -Oh, John! 448 00:19:03,892 --> 00:19:05,394 Did I just... is that what he just said? 449 00:19:05,477 --> 00:19:08,355 -[David] Oh, my God! -[excited shrieks and laughter] 450 00:19:09,064 --> 00:19:12,192 -Oh! [laughing] -[laughing excitedly] 451 00:19:12,276 --> 00:19:13,902 -We got a meeting! -[squeals] 452 00:19:13,986 --> 00:19:15,904 -[laughing] -Yeah! 453 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 -Why am I still holding this? -Okay, okay. 454 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 -Thank you! -We got a meeting! 455 00:19:19,491 --> 00:19:21,869 [excited shrieks and laughter] 456 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 So, for someone who is all about signs, what do you think it meant 457 00:19:28,667 --> 00:19:30,878 that you were the one that got us out of the Galápagos? 458 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 [laughs] Honestly? Like... being in a high-pressure situation, 459 00:19:35,340 --> 00:19:37,259 with time running out and a lot of people yelling at me, 460 00:19:37,342 --> 00:19:40,721 it just, like... made me feel like myself again. 461 00:19:40,804 --> 00:19:42,139 Well, mission accomplished. 462 00:19:42,222 --> 00:19:44,349 And you're out of your sweatpants, 463 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 -so things are looking up. -[mock giggles] 464 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 I think it might be time to let go of that succulent. 465 00:19:50,939 --> 00:19:53,317 Okay, I've been thinking about that. 466 00:19:54,026 --> 00:19:57,446 Do you think that maybe it died because it outgrew its little pot? 467 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 No, I watched you slowly kill it. 468 00:20:00,991 --> 00:20:02,576 Like maybe it realized that it... 469 00:20:03,452 --> 00:20:06,079 missed the bigger pots that it used to grow in 470 00:20:06,163 --> 00:20:08,707 and maybe it can't live up to its full potential 471 00:20:08,790 --> 00:20:10,209 in such a small space? 472 00:20:11,210 --> 00:20:12,836 [music playing] 473 00:20:13,378 --> 00:20:16,298 David, I'm starting to feel that I'm a lot like the plant. 474 00:20:16,632 --> 00:20:19,343 I was tracking that metaphor, but, um... 475 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 what're you saying? 476 00:20:22,846 --> 00:20:27,309 I don't know. Like maybe it's time I think about being somewhere else... 477 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 finding a bigger pot to grow in. 478 00:20:32,773 --> 00:20:34,566 -Oh. -[glass clinking] 479 00:20:37,736 --> 00:20:42,741 Before we find ourselves ebrious with hooch and happiness, 480 00:20:43,200 --> 00:20:47,704 may I say how very proud all of us are on this day of days. 481 00:20:47,788 --> 00:20:49,539 Well, we did say no speeches, so... 482 00:20:49,623 --> 00:20:51,541 -Your father... -Guess they listened. 483 00:20:51,625 --> 00:20:54,920 ...with his pecuniary savvy and in trepidation 484 00:20:55,003 --> 00:20:59,549 has turned what began as a katzenjammer of a day 485 00:20:59,633 --> 00:21:04,513 into one filled with faith, hope and love. 486 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 [Johnny] Well, thank you, sweetheart. 487 00:21:07,933 --> 00:21:10,227 Well, I think we have forgotten why we're here. 488 00:21:10,310 --> 00:21:13,063 [laughs] It is our bachelor party. 489 00:21:13,146 --> 00:21:15,941 Also, whoever chose those photos, they were not approved. 490 00:21:16,233 --> 00:21:17,484 [Johnny chuckling] 37880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.