All language subtitles for Schitts.Creek.S06E09.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 [crickets chirp] 2 00:00:02,502 --> 00:00:05,630 Okay, I'm just saying she broke up with Ted less than a week ago, 3 00:00:05,714 --> 00:00:09,759 and I am finding this whole rebound thing to be alarmingly manic and regressive. 4 00:00:09,843 --> 00:00:13,304 Well, it does sound a little quick. I mean, has anybody even met this guy? 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,766 David, when did you become the Grim Reaper of romance? 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,144 -Oh. -[Moira gasps] Alexis! 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 We were just having the most stimulating conversation about you-- 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,314 ...ganda! 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,358 Ugandan... politics. 10 00:00:25,442 --> 00:00:26,818 Were you guys waiting up for me? 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 -Ah! -No! 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,072 No, I actually didn't know that you had left. 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,407 I was on a date. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,993 Artie took me to the new steakhouse in Elmdale, 15 00:00:35,076 --> 00:00:38,997 and it was, like, way too expensive, but hey, I'm not the one paying. 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,874 [scoffs] "Artie"? 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 Yeah, I just thought after, like, the whole Ted thing, 18 00:00:44,252 --> 00:00:47,088 it was healthier for me to just put myself out there. 19 00:00:47,922 --> 00:00:50,884 Anyway, if you'll excuse me, I need to get ready for bed. 20 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 I say bravo, Alexis. Fling forward! 21 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 [knock on door] 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Ugh! 23 00:01:00,143 --> 00:01:01,269 [crickets chirp] 24 00:01:04,439 --> 00:01:05,774 -Hi. -Sorry. 25 00:01:06,775 --> 00:01:09,486 Wrong room. Uh, I'm-- I'm lookin' for Lexi. 26 00:01:09,944 --> 00:01:11,863 Hmm? Lexi? 27 00:01:12,197 --> 00:01:14,783 Uh, Alexis. [chuckles] I call her Lexi. 28 00:01:14,866 --> 00:01:16,785 Well, this is where Lexi lives. 29 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 Um, I'm her brother, David, but you can call me Davey. 30 00:01:19,621 --> 00:01:23,208 Hey, how you doin', Davey? Uh, Lexi left her purse in my car. 31 00:01:23,291 --> 00:01:26,294 Oh! You're a godsend. I'll make sure Lexi gets it. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,339 I'm Johnny Rose. I'm Alexis' father. 33 00:01:29,422 --> 00:01:32,091 Arthur Camden, but, uh, you can call me Artie. 34 00:01:32,175 --> 00:01:33,009 Uh-huh. 35 00:01:33,092 --> 00:01:36,763 Hello, Artie. Moira Rose. Lexi's mum. 36 00:01:36,846 --> 00:01:42,268 Very cool. Uh... anyway, I'm gonna shoot Lexi a text. 37 00:01:42,352 --> 00:01:43,394 Yeah, okay. 38 00:01:44,020 --> 00:01:45,605 -Take care. -You betcha. 39 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 Our Lexi is making some wonderful choices. 40 00:01:54,155 --> 00:01:56,157 [theme music playing] 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,038 [music plays softly] 42 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 Okay, so what's the total for the floral arrangement? 43 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 {\an8}Um, I mean, it's hard to get an exact total at the moment, 44 00:02:11,172 --> 00:02:13,591 {\an8}because there are so many variables still in play. 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,885 Like you calling the florist and getting a quote? 46 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 -That might be one of them. -Okay. 47 00:02:18,721 --> 00:02:22,267 {\an8}Um, Jocelyn has been smiling and waving at me 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,686 {\an8}from across the room in a very disturbing way. 49 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 {\an8}I meant to tell you. 50 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 {\an8}She approached me about, uh, working at the Apothecary. 51 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 {\an8}-Hmm. -[chuckles] 52 00:02:33,361 --> 00:02:34,529 {\an8}You did tell her "no"? 53 00:02:35,029 --> 00:02:38,074 {\an8}That it probably wasn't the best fit for our brand identity? 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 {\an8}Uh, I told her that I had to talk to you about it. 55 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 {\an8}Look, she's coming over. Here she is. 56 00:02:44,289 --> 00:02:47,667 {\an8}[chuckles] Hi, boys. It looked like you were calling me over. 57 00:02:47,750 --> 00:02:49,168 {\an8}[laughs] Did it? 58 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 {\an8}Anyhoo, um... 59 00:02:50,879 --> 00:02:54,132 {\an8}I don't know if Patrick mentioned that we had talked earlier, 60 00:02:54,215 --> 00:02:58,636 {\an8}and he had said that there might be a use for an extra set of hands at the store. 61 00:02:58,720 --> 00:02:59,554 Huh! 62 00:02:59,637 --> 00:03:02,223 Well, I think we're still assessing at this point. 63 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 {\an8}Well, you let me know when you're done assessing. 64 00:03:04,350 --> 00:03:07,645 {\an8}I'll be the mother with the baby at home looking for some extra cash 65 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 {\an8}after I invested in your father's business. 66 00:03:09,606 --> 00:03:11,274 -[both laugh] -I'll be over here. 67 00:03:11,357 --> 00:03:13,651 Okay, that's a lot to unload over brunch. 68 00:03:13,735 --> 00:03:17,155 {\an8}Yes! I spent my brunch looking at the classifieds. 69 00:03:17,530 --> 00:03:22,285 {\an8}There is an opening for a waitress at Bazongas Gentlemen's Club. 70 00:03:22,368 --> 00:03:23,745 {\an8}I guess I could try that. 71 00:03:23,828 --> 00:03:26,331 I'm sure we can figure something out, Jocelyn. Right, David? 72 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 I don't know what's wrong with Bazongas. 73 00:03:29,709 --> 00:03:33,546 {\an8}But I guess a trial run wouldn't hurt anybody. 74 00:03:33,630 --> 00:03:34,964 {\an8}[laughs] There ya go! 75 00:03:35,506 --> 00:03:38,051 {\an8}Thanks, you guys. Oh! I'll meet you at the store. 76 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 {\an8}I'm just gonna go home and change into something a little more casual. 77 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 "More casual"? 78 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Well, look at it this way, David. 79 00:03:45,850 --> 00:03:47,185 {\an8}Maybe having Jocelyn on staff 80 00:03:47,268 --> 00:03:49,312 {\an8}will give you a little extra time to call the florist. 81 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 {\an8}[sighs] 82 00:03:53,358 --> 00:03:54,525 [Alexis giggles] 83 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 Oh! 84 00:03:58,488 --> 00:04:00,531 {\an8}Boy, young people and their phones. 85 00:04:01,157 --> 00:04:02,200 {\an8}Mm. 86 00:04:03,201 --> 00:04:06,371 {\an8}Would that be David you're having an online laugh with? 87 00:04:06,454 --> 00:04:07,956 No, it's Arthur. 88 00:04:08,039 --> 00:04:11,459 He's so funny, and he has so many good stories. 89 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 {\an8}Well, I'm sure he does. 90 00:04:13,294 --> 00:04:15,088 {\an8}When you have that many years under your belt, 91 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 {\an8}you're bound to have collected a good story or two. 92 00:04:17,799 --> 00:04:21,135 {\an8}Yeah. We're going to the Elm Lake Jazz Festival this afternoon. 93 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 {\an8}-Artie loves to scat along with the songs. -Ah. 94 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Do you know what scatting is? 95 00:04:25,056 --> 00:04:26,933 I do. Not a huge fan. 96 00:04:27,433 --> 00:04:28,351 [laughs] 97 00:04:29,352 --> 00:04:34,941 {\an8}But, uh, since you brought up Arthur, um, you know, 98 00:04:35,024 --> 00:04:38,111 I-- I was just thinking of how some people say 99 00:04:38,194 --> 00:04:42,490 you shouldn't rush into a new relationship right after a breakup. 100 00:04:42,573 --> 00:04:45,743 Okay, trust me, it's just totally fun and casual. 101 00:04:46,619 --> 00:04:51,958 Okay, well, casual. Casual is good. Casual is, uh... exceptionally good. 102 00:04:52,041 --> 00:04:55,336 Yeah. Artie's an old soul, and you know how I'm an old soul, 103 00:04:55,420 --> 00:04:58,673 so we're just, like, two old souls having fun together. 104 00:04:58,756 --> 00:05:01,342 Well, he is an old soul. I'll give you that. 105 00:05:02,552 --> 00:05:04,512 Uh, if you were guessing, Alexis, uh... 106 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 how old a soul would you say Arthur is? 107 00:05:08,516 --> 00:05:10,935 -Artie doesn't care about things like age. -Oh. 108 00:05:11,352 --> 00:05:13,062 Although it is his birthday next weekend, 109 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 and we were planning a weekend trip to wine country. 110 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 A weekend in wine country? 111 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Yeah, his ex-wife owns a vineyard, 112 00:05:19,694 --> 00:05:21,904 and his kids and grandkids are gonna be there. 113 00:05:21,988 --> 00:05:23,114 [coughs] 114 00:05:24,699 --> 00:05:27,577 Well, it's sounding, uh, less and less casual by the minute. 115 00:05:27,660 --> 00:05:29,162 Okay, chill, Dad! 116 00:05:29,245 --> 00:05:30,330 -[phone buzzes] -Hmm! 117 00:05:32,165 --> 00:05:34,417 Oh, my God, is he calling me right now? 118 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 That is so 2001. 119 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 Hey, babe. 120 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Yep, you just double-tap on the photo with your finger. 121 00:05:45,595 --> 00:05:46,804 Okay. 122 00:05:49,766 --> 00:05:51,225 Oh, this is so exciting! 123 00:05:51,309 --> 00:05:52,685 [both laugh] 124 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 [bell on door jingles] 125 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 -All right. -Okay! 126 00:05:57,690 --> 00:06:01,778 Now, I like to approach the customer as if we don't need their business. 127 00:06:01,861 --> 00:06:04,530 Okay, let them wander the store, experience the products. 128 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 We're here to help 129 00:06:06,240 --> 00:06:07,950 -if they have a question. -Okay. 130 00:06:08,034 --> 00:06:09,577 -Excuse me? -Oh. 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,329 Do you have this in a smaller size? 132 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 -We don't, unfortunately. -Oh. 133 00:06:13,498 --> 00:06:17,376 Although, speaking as someone who uses the body milk on the regs-- 134 00:06:17,460 --> 00:06:19,128 just had a baby, don't wanna get stretch marks-- 135 00:06:19,212 --> 00:06:20,254 [all chuckle] 136 00:06:20,338 --> 00:06:22,882 Trust me when I say you're gonna wanna go with the larger size, 137 00:06:22,965 --> 00:06:24,634 'cause you'll go through it faster than you think. 138 00:06:24,717 --> 00:06:27,220 Oh, actually, I'm shopping for my daughter. 139 00:06:27,303 --> 00:06:28,763 She just had a baby as well. 140 00:06:28,846 --> 00:06:31,641 Hmm, well, take a look around, and let us know if you have any questions. 141 00:06:32,016 --> 00:06:34,727 I say look no further. Go with the body milk. 142 00:06:34,811 --> 00:06:37,855 She'll love it, plus it's great for diaper rash. 143 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 Okay! Sold. Thank you for your help. 144 00:06:42,318 --> 00:06:45,363 -I can check you out over here. -Wow, my first sale! 145 00:06:45,947 --> 00:06:48,366 You guys make it look so much harder. 146 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 Have a "Rose-y" day! 147 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 [laughs] 148 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 We won't be doing "Rose-y day." 149 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 -No? -No. 150 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 -No? -No. 151 00:07:01,129 --> 00:07:02,130 [both scream] 152 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Stevie, either a flock of poultry has delivered its ova mid-flight 153 00:07:06,134 --> 00:07:07,718 upon our car, 154 00:07:07,802 --> 00:07:11,097 or I've become the victim of a vandalization! 155 00:07:11,180 --> 00:07:15,351 Oh, wow. Um... you sure it's for you, Mrs. Rose? 156 00:07:15,435 --> 00:07:16,477 Because that's a family car, 157 00:07:16,561 --> 00:07:19,063 and I can think of a handful of people who'd wanna egg David. 158 00:07:19,147 --> 00:07:21,441 You're sweet, dear, but I know of what I speak. 159 00:07:22,191 --> 00:07:24,318 Stevie, you are blessed with anonymity, 160 00:07:24,402 --> 00:07:26,612 and thus will never have to know the crippling fear 161 00:07:26,696 --> 00:07:28,823 that accompanies global repute. 162 00:07:29,240 --> 00:07:31,200 Yeah, I can't imagine. 163 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 After my first centerfold with Soap Opera Digest, 164 00:07:35,329 --> 00:07:40,209 a deranged fan deposited locks of hair into my glove compartment. 165 00:07:40,751 --> 00:07:42,795 And now my return to prominence 166 00:07:42,879 --> 00:07:46,591 has painted another giant bull's-eye on my thorax! 167 00:07:47,592 --> 00:07:50,094 Um, I could give you this bucket of soap. 168 00:07:50,178 --> 00:07:52,889 No! You never tamper with a crime scene. 169 00:07:53,639 --> 00:07:55,892 -I'll have to go to council. -Ugh! 170 00:07:55,975 --> 00:07:58,811 Get in, please, Stevie. As of now, you are my star witness. 171 00:07:58,895 --> 00:08:01,397 And sit low. No point endangering both our lives. 172 00:08:02,273 --> 00:08:03,399 Fine. 173 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 [Arthur] We're here for brunch, right, 174 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 and she looks at me and says, "You mean, lunner?" 175 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 [Alexis laughs] 176 00:08:09,238 --> 00:08:10,948 I asked her for a brunch menu, 177 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 and she puts this thing, says it's a lunner menu. 178 00:08:13,784 --> 00:08:14,660 -No! -Lunner! 179 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 Alexis, Arthur. 180 00:08:16,454 --> 00:08:19,624 I thought you two were going to a jazz festival. 181 00:08:19,707 --> 00:08:22,084 Oh, we were. We just, like, popped in for a bite to eat 182 00:08:22,168 --> 00:08:24,378 because Artie's blood sugar is low. 183 00:08:24,462 --> 00:08:26,839 Well, I guess there's enough sugar in mimosas, huh? 184 00:08:26,923 --> 00:08:30,009 Oh, don't worry, I'm over 21, Dad. 185 00:08:30,092 --> 00:08:32,470 Oh, my God, I'm laughing my head off. 186 00:08:32,553 --> 00:08:37,058 Well, I'm just gonna grab some lunch. Um, nice running into you again, Arthur. 187 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 -Please, Dad, just call me Artie. -Oh. [chuckles] 188 00:08:41,479 --> 00:08:43,981 Well, please don't call me "Dad." 189 00:08:44,065 --> 00:08:45,483 [all chuckle] 190 00:08:46,776 --> 00:08:47,818 [sighs] 191 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 Could I get a coffee, Twyla, please? 192 00:08:52,073 --> 00:08:54,575 [Artie and Alexis chatter and giggle] 193 00:08:54,867 --> 00:08:57,787 So I see Alexis is getting back out there. 194 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 Has she told you anything about this guy? 195 00:09:00,873 --> 00:09:03,626 No, but I think he dated my aunt. 196 00:09:03,876 --> 00:09:05,586 I don't know, I was a baby at the time, 197 00:09:05,670 --> 00:09:07,880 but there's a photo of him holding me at Christmas. 198 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 And I remember that, 199 00:09:09,090 --> 00:09:11,259 because that was the year Santa brought me a lighter. 200 00:09:12,176 --> 00:09:13,427 Okay, I'll be right back. 201 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 Stay right there. 202 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Excuse me, Twyla. 203 00:09:20,810 --> 00:09:23,938 Arthur, hi, do you mind if I, uh, join you for a minute? 204 00:09:24,021 --> 00:09:25,439 No, of course. 205 00:09:26,190 --> 00:09:29,694 Always room at the table for Lexi's... old man. 206 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 That's a smidge worse than "Dad." 207 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 [both laugh] 208 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 Uh, what do you do for a living? 209 00:09:35,491 --> 00:09:38,452 Well, actually, I am retired. 210 00:09:39,120 --> 00:09:42,748 Yeah, but I used to own, um, a chain of trailer parks. 211 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 But don't-- don't worry, I don't, you know, live in a trailer. 212 00:09:46,294 --> 00:09:51,173 I own a beautiful three-bedroom home with an above-ground pool, 213 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 if that's what you're worried about. 214 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 No, that wasn't my primary concern, Arthur. 215 00:09:55,386 --> 00:09:57,305 -Oh. -No, the thing is, as a parent, 216 00:09:57,388 --> 00:10:01,350 I can't help but notice there's a bit of an age discrepancy. 217 00:10:01,434 --> 00:10:03,978 Oh! No, no, we're totally chill with that. 218 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 I mean, Lexi's a great girl. 219 00:10:06,606 --> 00:10:09,150 Yes, she is. Yes, she is. 220 00:10:09,609 --> 00:10:13,738 But, um, Arthur, my daughter is in a bit of a... 221 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 vulnerable space right now. 222 00:10:16,407 --> 00:10:21,287 She just got out of a rather serious relationship a week ago, 223 00:10:21,829 --> 00:10:24,165 and she was engaged to him twice. 224 00:10:25,082 --> 00:10:29,295 I'm not entirely sure what she's doing, but, uh, you might wanna... 225 00:10:30,421 --> 00:10:31,422 tread lightly. 226 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 Oh... understood. 227 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 Yeah. Thanks for the heads-up. 228 00:10:38,679 --> 00:10:39,680 Okay. 229 00:10:40,973 --> 00:10:44,602 Uh, Johnny, I... I know it isn't always easy being a dad. 230 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 And being a granddad's even harder. 231 00:10:47,730 --> 00:10:50,816 Oh, well, maybe you might wanna give me some tips 232 00:10:50,900 --> 00:10:52,234 when I eventually get there. 233 00:10:52,318 --> 00:10:54,945 [both chuckle] 234 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 [Roland] All right, now you tell me how we're gonna fix this. 235 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 Hello, council people! 236 00:11:03,579 --> 00:11:06,916 Why, you ask, are we here, trembling before you? 237 00:11:09,043 --> 00:11:12,505 Well, I'll answer your question. I was assailed this morning. 238 00:11:12,588 --> 00:11:14,382 -Is that a fact? -Stone cold. 239 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Stevie was there. Stevie, describe the carnage. 240 00:11:17,760 --> 00:11:21,722 Um, well, there were a couple of broken eggs on Mrs. Rose's car, 241 00:11:21,806 --> 00:11:23,682 and one on the back windshield. 242 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 It was shattered! 243 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 -The windshield? -The egg! 244 00:11:26,644 --> 00:11:29,939 That's the bestial level of attack with which we are dealing. 245 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Right, Stevie? 246 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 I don't know, you tell me. 247 00:11:32,858 --> 00:11:35,403 Well, you know, after this little interview 248 00:11:35,486 --> 00:11:36,821 in People magazine, 249 00:11:36,904 --> 00:11:40,658 I'm surprised those eggs weren't actually thrown at you. 250 00:11:40,741 --> 00:11:43,828 Has it hit the stands? My publicist is off today. 251 00:11:43,911 --> 00:11:44,912 It sure has. 252 00:11:44,995 --> 00:11:49,708 You describe the town as, and I quote, "the last place you'd ever wanna end up." 253 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Oh, no, I described the town as the last place I'd ever want to end up. 254 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 Um, since I'm no longer the star witness in this criminal case, 255 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 can I get back to work? 256 00:11:57,174 --> 00:12:00,553 No, you see here, I'm exaggerating for effect. 257 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 And I made sure to never mention the name of your precious borough. 258 00:12:03,931 --> 00:12:05,641 I'm gonna take that as a "yes." 259 00:12:05,724 --> 00:12:07,560 [Roland] It wasn't hard to figure out, Moira. 260 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Somebody posted it on the town message board 261 00:12:09,770 --> 00:12:11,647 and now tempers are running hot. 262 00:12:11,730 --> 00:12:14,400 Yeah, Bob was so upset he had to go home. 263 00:12:14,483 --> 00:12:18,612 You know, Moira, this bad press could not have come at a worse time. 264 00:12:18,696 --> 00:12:21,282 We were just about to launch a huge tourism campaign, 265 00:12:21,365 --> 00:12:23,868 and now, thanks to you, this could be the biggest scandal 266 00:12:23,951 --> 00:12:26,829 since we installed the church wheelchair ramp backwards. 267 00:12:26,912 --> 00:12:29,790 Roland, something has to be done! It's a simple miscommunication. 268 00:12:29,874 --> 00:12:33,836 Do you want Stevie to be cleaning eggs off my car every morning? 269 00:12:33,919 --> 00:12:37,423 Moira, you're gonna have to clean up this mess yourself, okay? 270 00:12:37,506 --> 00:12:39,341 We're spending a lot of money on this campaign, 271 00:12:39,425 --> 00:12:41,260 and we can't afford another "ramp-gate." 272 00:12:43,387 --> 00:12:44,430 [sucks teeth] 273 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 [protesters chattering] 274 00:12:49,059 --> 00:12:50,478 [whooping] 275 00:12:51,020 --> 00:12:52,938 [woman] Why'd you do it? 276 00:12:53,397 --> 00:12:54,857 Why'd you do it? 277 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Ooh, I think they're here for you, Moira! 278 00:12:56,650 --> 00:12:59,612 Hey, uh, folks, I can't quite read those signs. 279 00:12:59,695 --> 00:13:01,947 Do you mind holding them up a little higher for me there? 280 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 Oh, yeah, thanks. 281 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 You know, what's often more potent than an apology is an explanation. 282 00:13:09,455 --> 00:13:11,582 You know, I may have said this town is the last place 283 00:13:11,665 --> 00:13:13,000 I wish to find myself, 284 00:13:13,083 --> 00:13:17,213 but the magazine neglected to include my entire quote. 285 00:13:17,796 --> 00:13:21,175 I specifically commended your ever-beating heart 286 00:13:21,258 --> 00:13:23,385 and your elephantine generosity. 287 00:13:23,469 --> 00:13:26,805 "A slice of heaven," is what I recall myself saying! 288 00:13:28,349 --> 00:13:32,978 Please know that I believe, deep down, there are worse places to be. 289 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 -[crowd] Aw! -Like in your shoes right now. 290 00:13:35,898 --> 00:13:37,399 Would a quick meet-and-greet help? 291 00:13:37,483 --> 00:13:40,319 I do believe I have a few headshots in the boot of my car. 292 00:13:40,402 --> 00:13:43,656 No, I don't think you need more people knowing which car is yours, Moira, 293 00:13:43,739 --> 00:13:47,284 but I do have an idea that I think will solve all our problems. 294 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Okay, but can we discuss it over lunch? 295 00:13:49,245 --> 00:13:52,498 I pre-ordered a tuna sandwich, and those things can turn on a dime. 296 00:13:52,581 --> 00:13:54,625 Oh, allow me to leave you with this. 297 00:13:54,708 --> 00:13:57,795 I solemnly vow to make right by all of you. 298 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 As soon as one of you details my car. 299 00:14:00,589 --> 00:14:01,840 [protesters exclaim angrily] 300 00:14:02,383 --> 00:14:03,509 Receipt in the bag? 301 00:14:04,510 --> 00:14:05,678 There you go, bye. 302 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 I don't wanna rub salt in the wound here, David, 303 00:14:08,305 --> 00:14:10,683 but Jocelyn is kinda crushing it. 304 00:14:10,766 --> 00:14:13,811 Okay, I have also had a very active day on the sales floor. 305 00:14:13,894 --> 00:14:17,398 David, she has sold more in one day than we have all week. 306 00:14:17,481 --> 00:14:19,108 And you've spent the better part of the afternoon 307 00:14:19,191 --> 00:14:20,693 standing in the corner giving her cut-eye. 308 00:14:20,776 --> 00:14:23,445 I'm mentoring her and monitoring her progress. 309 00:14:23,529 --> 00:14:25,447 And frankly, it's not moving as fast as I'd like. 310 00:14:25,531 --> 00:14:28,033 Why can't you just admit that she is an asset? 311 00:14:28,117 --> 00:14:29,535 It's probably beginner's luck, 312 00:14:29,618 --> 00:14:31,453 like when you walk into a casino and win big 313 00:14:31,537 --> 00:14:33,497 on your first pull of the Basic Instinct slot machine. 314 00:14:33,581 --> 00:14:36,292 Okay, I'm beginning to think that that is the high point of your entire life. 315 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 All I'm saying is, I don't necessarily trust the numbers. 316 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 Oh. 317 00:14:40,045 --> 00:14:41,881 I had an ex in San Francisco who was a real estate agent 318 00:14:41,964 --> 00:14:43,966 and basically made all of our friends buy penthouses 319 00:14:44,049 --> 00:14:45,634 just to make it look like he was doing well. 320 00:14:46,135 --> 00:14:48,888 For all we know, these could just be Jocelyn's friends. 321 00:14:49,346 --> 00:14:52,057 Well, friends or not, that's still a sale. 322 00:14:52,141 --> 00:14:55,936 Yeah, but is that what we're really about? Like, just selling products? 323 00:14:56,020 --> 00:14:58,480 Yep, that is literally the purpose of our store. 324 00:14:58,939 --> 00:15:00,858 Look, I didn't expect this from Jocelyn either, 325 00:15:00,941 --> 00:15:03,402 but clearly she has a connection to the people of this community, 326 00:15:03,485 --> 00:15:05,195 and I say we make the most of it. 327 00:15:05,613 --> 00:15:07,823 Okay, so what, you want to offer her a job? 328 00:15:07,907 --> 00:15:10,326 Well, I think the offer would mean more coming from you. 329 00:15:10,743 --> 00:15:13,579 -Another sale, boys! -[bell jingles] 330 00:15:14,246 --> 00:15:15,331 Where'd she get that bell? 331 00:15:15,664 --> 00:15:16,916 She brought it from home. 332 00:15:20,044 --> 00:15:21,128 [Alexis groans] 333 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 [sighs] 334 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 -Ugh! -[knock on door] 335 00:15:33,515 --> 00:15:35,768 Hi, honey. Everything okay? 336 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Yeah, everything is great. 337 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 My life is going, like, really, really great right now! 338 00:15:40,397 --> 00:15:42,691 Oh, well, that's, uh-- that's good. 339 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Here's a fun thing, 340 00:15:43,943 --> 00:15:47,112 I just got dumped by a man who wears three MedicAlert bracelets. 341 00:15:47,613 --> 00:15:48,614 Really? 342 00:15:48,697 --> 00:15:50,741 He just said out of nowhere that he needs to end things. 343 00:15:51,283 --> 00:15:53,369 Oh, well, that-- that does seem abrupt. 344 00:15:54,411 --> 00:15:55,663 Wow, well... 345 00:15:56,205 --> 00:15:58,374 Maybe-- maybe that's just further confirmation 346 00:15:58,457 --> 00:16:02,836 that, you know, he-- he wasn't-- he wasn't the right person for you. 347 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 I know he's not the right person for me. 348 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 His taste in make-out music, for example, like, so weird. 349 00:16:08,008 --> 00:16:10,135 Like, who even is Cat Stevens? 350 00:16:11,136 --> 00:16:14,181 Well, Cat wrote some wonderful songs, honey. 351 00:16:14,264 --> 00:16:16,016 I'm just looking for, like, any distraction 352 00:16:16,100 --> 00:16:18,811 from the fact that my heart's shattered into a million pieces. 353 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 Like, I don't even know what I'm doing anymore. 354 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 I'm getting broken up with by gross old men! 355 00:16:24,316 --> 00:16:27,861 Oh, honey, no, he-- he wasn't that gross. 356 00:16:28,278 --> 00:16:32,741 No, I mean, he-- he seemed... nice. He was responsible. 357 00:16:32,825 --> 00:16:35,744 He did run a successful mobile-home business. 358 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 How did you know about that? 359 00:16:38,872 --> 00:16:40,833 -What? -How did you know that? 360 00:16:40,916 --> 00:16:42,793 I, uh-- where did I hear that? 361 00:16:42,876 --> 00:16:44,420 -[stammering] -You talked to him! 362 00:16:44,503 --> 00:16:49,091 Well, I-- I just for-- I did talk to him. Brief conversation, but just in passing. 363 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 Why would you do that? 364 00:16:50,259 --> 00:16:52,386 I told you that I was in control of the situation. 365 00:16:52,469 --> 00:16:54,847 Well, honey, I don't know whether you were. 366 00:16:56,056 --> 00:16:58,726 I was just trying to... help. 367 00:17:00,102 --> 00:17:02,187 Alexis, in the past, I... 368 00:17:03,147 --> 00:17:05,691 I couldn't always be there for you when you were... 369 00:17:06,775 --> 00:17:07,943 when you were dealing with... 370 00:17:09,445 --> 00:17:10,487 heartbreak. 371 00:17:11,822 --> 00:17:14,158 I wasn't there to protect you. 372 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 And I guess I was just being... 373 00:17:17,036 --> 00:17:18,370 a bit overzealous, and... 374 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 trying to make up for lost time. 375 00:17:23,042 --> 00:17:24,168 Well, if you really wanna know, 376 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 I dated guys, like, a whole lot worse than Artie. 377 00:17:27,629 --> 00:17:30,382 Where were you when I was dating half the cast of White Squall? 378 00:17:30,466 --> 00:17:32,176 Well, I don't really want to know. 379 00:17:33,302 --> 00:17:34,762 What am I gonna do now? 380 00:17:37,264 --> 00:17:38,348 [sobs] 381 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Okay. 382 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Okay. 383 00:17:43,687 --> 00:17:45,606 Yeah, cry for a bit. 384 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 [sobs loudly] 385 00:17:49,193 --> 00:17:51,028 I wonder when David'll be home. 386 00:17:51,111 --> 00:17:52,488 [bell on door jingles] 387 00:17:52,571 --> 00:17:55,032 -[jingles] -And we're closed! 388 00:17:55,115 --> 00:17:58,494 Oh! It's not the stock market, Jocelyn, but yes, the day is done. 389 00:17:58,577 --> 00:17:59,828 Is it always this busy? 390 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 I mean, I feel like when I've been here before, 391 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 it's just been me. 392 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 -Mm! -Well, today was a great day for us. 393 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 And with that in mind, um, 394 00:18:07,044 --> 00:18:09,088 David has something that he would like to say. 395 00:18:09,588 --> 00:18:12,091 Two things, actually. Um, first thing, 396 00:18:12,174 --> 00:18:14,510 thought we discussed shelving "have a Rose-y day." 397 00:18:14,593 --> 00:18:17,596 -Ah, people seem to enjoy it. -Yeah. And two... 398 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 Patrick and I would like to officially welcome you 399 00:18:21,809 --> 00:18:25,104 to the sales staff here at Rose Apothecary. 400 00:18:25,187 --> 00:18:28,148 Oh, my gosh! That is so sweet! 401 00:18:28,232 --> 00:18:29,691 -[laughs] -You're welcome. 402 00:18:30,150 --> 00:18:31,944 But I just don't think it's for me. 403 00:18:32,820 --> 00:18:35,531 -Mmm! -It's not for you? 404 00:18:35,614 --> 00:18:40,119 Yeah, I mean, as David would say, I just don't think it's in my brand. 405 00:18:40,202 --> 00:18:42,454 [laughs] I don't think I've ever said that. 406 00:18:42,538 --> 00:18:43,664 It's just not for me. 407 00:18:44,498 --> 00:18:45,582 Huh. 408 00:18:46,166 --> 00:18:48,335 So this store is just not for you. 409 00:18:48,418 --> 00:18:50,003 Yeah. I'd rather take my chances, you know, 410 00:18:50,087 --> 00:18:51,839 see if some tutoring gigs come up. 411 00:18:51,922 --> 00:18:53,006 Tutoring? 412 00:18:53,090 --> 00:18:55,717 Because that's a... a better job than working here? 413 00:18:55,801 --> 00:18:58,637 Well, I find teaching students very fulfilling. 414 00:18:58,720 --> 00:18:59,638 Oh! 415 00:18:59,721 --> 00:19:02,015 You know, not what you two do here isn't fulfilling, 416 00:19:02,099 --> 00:19:04,393 you know, for you, but it's just not fulfilling... 417 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 -For you. Got it. Yeah. -For her. 418 00:19:06,520 --> 00:19:09,731 Well, hey, what... whatever you wanna do. [laughs] 419 00:19:09,815 --> 00:19:12,025 Thank you for the opportunity. [chuckles] 420 00:19:12,109 --> 00:19:14,236 And you guys can keep the bell. 421 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 -Oh! The bell! -[laughter] 422 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 'Cause you might need it a little more than me. 423 00:19:17,823 --> 00:19:19,158 [all laugh] 424 00:19:21,410 --> 00:19:23,704 I'll come by tomorrow to pick up my paycheck. 425 00:19:23,787 --> 00:19:27,416 Okay! [laughs] She does know this is a training session, right? 426 00:19:28,417 --> 00:19:30,502 What does that even mean, "not for her"? 427 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 Well, um... 428 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 I think it means our store... 429 00:19:34,840 --> 00:19:36,925 -It's just not for her? -...it's just not for her. 430 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 -I got it. -I think that's what it means. 431 00:19:38,844 --> 00:19:39,887 -Thank you. -Mm. 432 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 [music playing] 433 00:19:47,644 --> 00:19:51,857 {\an8}Oh, hello, you. I'm film and television's Moira Rose. 434 00:19:51,940 --> 00:19:54,484 {\an8}Won't you join me for a little stroll 435 00:19:54,568 --> 00:19:57,779 through the slice of paradise I like to call... 436 00:19:58,405 --> 00:20:00,782 the town where I currently am. 437 00:20:02,868 --> 00:20:05,287 Did someone say fine dining? 438 00:20:05,579 --> 00:20:10,042 The Café Tropical has certainly been described as "fine." 439 00:20:10,792 --> 00:20:14,880 Oh, hello, Twyla. I'll have the miso black cod, please. 440 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 We don't have that. 441 00:20:17,007 --> 00:20:19,927 You mean you're sold out is more like it! 442 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 And when it's time to escape 443 00:20:24,765 --> 00:20:27,726 the hustle and bustle of the downtown core, 444 00:20:27,809 --> 00:20:31,480 you'll find all the peace and solitude your body craves 445 00:20:31,563 --> 00:20:33,982 here at our local apothecary. 446 00:20:34,066 --> 00:20:37,903 No noisy customers or busy cash registers here 447 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 to intrude upon your inner cogitations. 448 00:20:41,198 --> 00:20:42,741 It's-- It's not usually this quiet. 449 00:20:42,824 --> 00:20:45,452 Oh, it's always nice and quiet here. 450 00:20:45,827 --> 00:20:47,037 Can you stop saying that? 451 00:20:47,579 --> 00:20:51,750 And finally, when it's time to lay down your weary head, 452 00:20:51,833 --> 00:20:57,047 you'll find comfort and safety at the partially renovated Rosebud Motel. 453 00:20:57,297 --> 00:21:00,801 And don't forget to say hello to your handsome proprietor, 454 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 Mr. Jonathan Rose. 455 00:21:02,803 --> 00:21:04,972 -Thank you for having us. -John, no. 456 00:21:06,306 --> 00:21:07,516 So why wait? 457 00:21:07,599 --> 00:21:11,186 Book your vacation now to this humble little oasis. 458 00:21:11,478 --> 00:21:14,815 If heaven had a creek, it would be this one. 459 00:21:14,898 --> 00:21:16,149 [music plays] 34356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.