All language subtitles for Schitts.Creek.S06E06.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 -[laughing] -Oh! 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,505 Okay, if you think you've lived through a bad day, 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,674 try being our next guest. 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,218 When she showed up to a screening of her new film, 5 00:00:10,301 --> 00:00:12,220 The Crows Have Eyes: The Crowening-- 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,264 -[giggles] Fun name! -It is! 7 00:00:15,098 --> 00:00:18,560 The last thing she expected was an actual crow attack! 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 -[cawing] -[crowd screaming] 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 -Oh! -[chuckling] 10 00:00:23,022 --> 00:00:25,150 Well, now we're being told that the whole thing 11 00:00:25,233 --> 00:00:28,028 was a PR stunt put out by the movie. 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Now, is that clever or what? 13 00:00:30,447 --> 00:00:35,785 It sure is! We are so very lucky to be joined this morning by Moira Rose. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,037 -Well... Ah! -Ah! 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 -What a ride this has been! -Yes. 16 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 What a ride indeed, Barb! 17 00:00:42,000 --> 00:00:47,046 Oh, let me first assure your viewers that not a single crow was harmed, 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 and as for humans, 19 00:00:48,548 --> 00:00:52,552 oh, nothing but a little wounded pride and one severed earlobe. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 -Oh! [laughs] -Ouch! Yeah! 21 00:00:54,679 --> 00:00:56,222 Yes, everything you saw 22 00:00:56,306 --> 00:01:00,602 was part of a carefully orchestrated, entirely deliberate stunt. 23 00:01:00,685 --> 00:01:03,271 Oh, well, it seems to have worked, Moira. 24 00:01:03,354 --> 00:01:08,068 With over more than two million views in less than 24 hours, 25 00:01:08,151 --> 00:01:11,780 this video has created an incredible buzz for the movie, 26 00:01:11,863 --> 00:01:17,285 which, as of right now, is officially trending on Interflix. 27 00:01:17,368 --> 00:01:19,162 It is? [laughs] 28 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 Well, if you're saying it's a smash hit, 29 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 then I'm just going to have to take your word for it. 30 00:01:24,083 --> 00:01:26,127 As well as the word of millions of streamers 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,296 across the Internet, I suppose. 32 00:01:28,379 --> 00:01:30,507 You know, the brilliant thing about being on streaming 33 00:01:30,590 --> 00:01:35,220 is that one can start the movie at any point, anytime they like. 34 00:01:35,303 --> 00:01:37,597 You know, Moira, I think it's safe to say 35 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 -you are officially back in the game! -Yes! 36 00:01:41,184 --> 00:01:44,896 Well, you heard it here first! Do not adjust your sets! 37 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Excuse me, but I'd be remiss 38 00:01:47,690 --> 00:01:50,860 if I didn't acknowledge my daughter, Alexis Rose. 39 00:01:52,654 --> 00:01:56,199 This whole PR coup d'état never would've happened without her. 40 00:01:56,282 --> 00:01:57,867 [faintly] Honestly, we just had fun with it. 41 00:01:57,951 --> 00:02:00,495 Can't hear you. [chuckles] Poor dear's not mic'd. 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 Well, looks like there's no stopping you two now! 43 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 -Mm-mm. -Congratulations! 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 -[both] Thank you! -[Alexis giggles] 45 00:02:07,544 --> 00:02:09,546 [theme music playing] 46 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 {\an8}[door opens] 47 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 {\an8}Gentlemen. Morning. 48 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 {\an8}I believe you've met my new roommate, Bob. 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,724 {\an8}-Roommate? -Mm-hmm. 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 {\an8}[chuckles] Yeah. Uh, Ronnie's been nice enough 51 00:02:24,060 --> 00:02:27,147 {\an8}to let me stay in her guest room ever since Gwen... 52 00:02:28,898 --> 00:02:30,316 {\an8}-took the house. -Yeah. 53 00:02:30,400 --> 00:02:33,695 {\an8}And as much as I'm enjoying the slumber party, 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,573 {\an8}I really think that Bob could use a change of scenery. 55 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 {\an8}Maybe he could crash here for a night... 56 00:02:39,492 --> 00:02:40,869 {\an8}or six? 57 00:02:40,952 --> 00:02:45,707 {\an8}Uh, yeah, I don't think we, uh, we have any clean rooms available. 58 00:02:45,790 --> 00:02:48,001 {\an8}Oh, I... I don't mind a dirty room. 59 00:02:48,334 --> 00:02:51,337 {\an8}I hope that doesn't sound as sad as... 60 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 {\an8}as it feels. 61 00:02:53,673 --> 00:02:58,386 {\an8}Bob, why-- why don't you take a seat? And grab some water while you're at it, 62 00:02:58,469 --> 00:03:01,472 {\an8}'cause you should really hydrate after all that crying. 63 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 {\an8}Gwen used to love water. 64 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 {\an8}[sobbing] 65 00:03:11,983 --> 00:03:13,860 {\an8}Okay, I feel badly for Bob, 66 00:03:13,943 --> 00:03:17,530 {\an8}but it's not a good look to have him wallowing around here. 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 {\an8}Well, where do you want the guy to wallow? 68 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 {\an8}I mean, Johnny, there's plenty of sad people 69 00:03:22,076 --> 00:03:23,494 {\an8}staying at the motel. 70 00:03:23,578 --> 00:03:26,873 {\an8}That's not exactly how I'd describe our guests, Roland. 71 00:03:26,956 --> 00:03:30,501 {\an8}Well, I'm just saying, maybe he could meet a fellow wallower here. 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,921 {\an8}Oh, it'd be really nice if Bob could meet somebody, 73 00:03:33,004 --> 00:03:36,299 {\an8}'cause from what I hear, Gwen isn't exactly sitting at home. 74 00:03:36,382 --> 00:03:41,054 {\an8}Or what if we take Bob out for the evening 75 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 {\an8}and kind of act as his wingmen? 76 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 {\an8}Johnny, you know, the whole dating scene 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 {\an8}has kind of changed a little since you were single. 78 00:03:48,645 --> 00:03:50,939 {\an8}[clears throat] First off, we now have electricity. 79 00:03:51,022 --> 00:03:52,774 {\an8}[laughing] 80 00:03:52,857 --> 00:03:55,777 {\an8}Okay, all right, are you in or not? 81 00:03:55,860 --> 00:03:56,903 {\an8}Ooh, I'm in. 82 00:03:56,986 --> 00:03:59,906 {\an8}'Cause I don't wanna miss a chance to see how this plays out. 83 00:04:00,657 --> 00:04:01,658 {\an8}Bob? 84 00:04:01,741 --> 00:04:08,081 {\an8}Well, it-- it would be so nice to not be completely alone for a night. 85 00:04:08,164 --> 00:04:12,210 {\an8}Uh, lucky Gwen, she has another one of her male cousins visiting. 86 00:04:12,627 --> 00:04:13,670 {\an8}[chuckles] 87 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 [sobs] 88 00:04:17,340 --> 00:04:19,425 -[David] This coffee's delicious. -Thank you. 89 00:04:19,509 --> 00:04:24,180 Yeah, it's sort of burning my hand a bit because I can't put it down on anything. 90 00:04:24,264 --> 00:04:26,516 David, you know that the new coffee table is coming today, 91 00:04:26,599 --> 00:04:29,394 and that it takes a little bit longer when it's handmade. 92 00:04:29,477 --> 00:04:31,562 Handmade, yeah. You know what I think you should do? 93 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 Just come over here and relax for a bit. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Sit down, we could put our... 95 00:04:35,650 --> 00:04:37,610 -our feet up on the... -[knocking on door] 96 00:04:38,027 --> 00:04:39,195 You happy now? 97 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 Just do me a favor and watch these and don't eat them. 98 00:04:42,073 --> 00:04:43,449 Mm. No guarantees. 99 00:04:45,660 --> 00:04:47,829 -Hey. -Hey. Coffee table for Patrick? 100 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 That's me, yeah. You look super familiar. 101 00:04:49,956 --> 00:04:51,249 Have we ordered from you before? 102 00:04:51,332 --> 00:04:53,459 Uh, I don't know. I... I get a lot of orders. 103 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 -Do you mind if I, uh... -Yeah, come on in. 104 00:04:55,795 --> 00:04:58,256 -Uh, it's just right there. -Yeah. 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,508 'Kay. 106 00:05:01,175 --> 00:05:02,218 [door shuts] 107 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 [sighs] 108 00:05:05,263 --> 00:05:08,266 I'm sorry, this is who made your table? 109 00:05:08,349 --> 00:05:09,559 -David! -Hi. 110 00:05:09,642 --> 00:05:11,602 -What're you doing here? -Okay. Muah. 111 00:05:11,686 --> 00:05:12,895 Wow. We're still doing that. 112 00:05:13,313 --> 00:05:15,732 Uh, this is my boyfriend's place. 113 00:05:16,190 --> 00:05:17,233 -Fiancé. -Fiancé. 114 00:05:17,317 --> 00:05:20,069 Yeah. Now I remember where we met before. 115 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 -Stevie's apartment. -At Stevie's. 116 00:05:21,321 --> 00:05:23,614 Bingo. I'm sorry for not remembering. 117 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 -I meet a lot of people. -Mm. 118 00:05:25,783 --> 00:05:27,785 That is a great sweater, by the way. 119 00:05:27,869 --> 00:05:29,662 -It really brings out your lips. -Okay. 120 00:05:30,079 --> 00:05:33,416 Well, thank you for the coffee table. 121 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 -Yeah. -Yeah. 122 00:05:34,959 --> 00:05:36,711 I am also wearing a sweater. 123 00:05:37,378 --> 00:05:40,339 -A lot of sweat went into this one. -[chuckles] 124 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 This is one of my best pieces. You got great taste. 125 00:05:43,718 --> 00:05:45,053 And from the looks of it, so does David. 126 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 [laughs] Okay. I'm gonna go, uh... 127 00:05:48,097 --> 00:05:49,223 -I'm gonna check on the... -Perfect! 128 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 -...pancakes. -Yeah. 129 00:05:50,600 --> 00:05:51,601 Say, you know what? 130 00:05:51,684 --> 00:05:53,311 I was just planning on having a chill night in, 131 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 but if you guys are free, 132 00:05:54,729 --> 00:05:57,690 I'd love for you to come by for a whiskey or... whatever. 133 00:05:57,774 --> 00:05:58,858 O-kay. 134 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 -You know... -I mean... 135 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 You know what? We'll think about that for a sec 136 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 -and see-- and see. -Great! 137 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 -Hope to see you tonight. -Okay. 138 00:06:07,158 --> 00:06:10,203 And for what it's worth, you guys make a beautiful couple. 139 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 Thank you so much. 140 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 [door closes] 141 00:06:19,504 --> 00:06:21,506 -What? -No, you're just-- your face is all red. 142 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 -It's beet red. -It is not! 143 00:06:23,299 --> 00:06:24,383 Mm-hmm. It's flush. 144 00:06:26,302 --> 00:06:28,096 -Hey, babe! -Hey, babe! 145 00:06:28,429 --> 00:06:30,348 Oh, my God! Where are you? Is that the ocean? 146 00:06:30,431 --> 00:06:33,059 I wish. It's a poster of the ocean. 147 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 'Cause I'm actually in Stewart's dorm room right now 148 00:06:35,311 --> 00:06:39,899 because mine got evacuated last night-- small fire ants issue. 149 00:06:39,982 --> 00:06:42,151 Yikes! Hope everything's okay. 150 00:06:42,235 --> 00:06:45,363 It was a real "Fyre Fest." [chuckles] 151 00:06:45,446 --> 00:06:47,949 You do not wanna see Krista's ankles today. 152 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 But it's all good. 153 00:06:49,951 --> 00:06:52,453 We'll be getting our dorms back in better shape than we left 'em. 154 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 -Can't wait. -Let's talk about you! 155 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Everyone here has been watching your video! 156 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 And to think it was all fake? 157 00:06:58,793 --> 00:07:01,045 Totally fake. Isn't that wild? 158 00:07:01,504 --> 00:07:05,174 And all of these PR agencies from New York are calling to ask me how I did it. 159 00:07:05,258 --> 00:07:06,134 How did you do it? 160 00:07:06,717 --> 00:07:09,929 Um, it's like a little bit too complicated to explain over this. 161 00:07:10,012 --> 00:07:12,390 Hi, Theodore! Gorgeous view! 162 00:07:12,473 --> 00:07:14,350 Hi, Mrs. Rose! Congrats on the movie! 163 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 That last scene where you leap from your nest 164 00:07:17,019 --> 00:07:19,856 only to discover that your wings aren't developed enough yet... 165 00:07:19,939 --> 00:07:21,232 Oh, you're too kind. 166 00:07:21,315 --> 00:07:23,901 The Daily Mail called it a "flap for the ages!" 167 00:07:23,985 --> 00:07:25,736 Okay, can I have my boyfriend back now, please? 168 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 -Hm. -[phone rings] 169 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 [clears throat] Oh! 170 00:07:28,990 --> 00:07:31,033 It's Buzzfeed calling about the ten goriest 171 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Clara Mandrake accidents from the film. 172 00:07:32,994 --> 00:07:34,328 Best we take it. 173 00:07:34,662 --> 00:07:36,539 And don't forget, we have a conference call 174 00:07:36,622 --> 00:07:39,250 with the Interflix PR people in a tight 15. 175 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 -Okay. -Moira Rose. 176 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Wow, it seems like you've got a lot going on, Alexis. 177 00:07:42,253 --> 00:07:44,297 Yes, but not too much for you. 178 00:07:44,380 --> 00:07:47,425 No, don't worry about me, you're obviously in high demand. 179 00:07:47,508 --> 00:07:49,552 Alexis! They're asking about costars. 180 00:07:49,635 --> 00:07:52,305 I can't be expected to remember everyone I meet! 181 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Mm. Okay, okay. Well, I guess I do have to go, 182 00:07:55,099 --> 00:07:57,226 but I will see you in a few days and I can't wait! 183 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 -I can't wait either. -[Moira] Alexis! 184 00:07:59,395 --> 00:08:00,855 Okay, I'm coming. Ugh! 185 00:08:00,938 --> 00:08:02,398 -Okay, love you! [blows kiss] -Love you-- 186 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 Ooh! 187 00:08:05,651 --> 00:08:06,694 [door opens] 188 00:08:08,905 --> 00:08:10,615 I don't think we're the same size, Johnny. 189 00:08:11,365 --> 00:08:14,202 I might have trouble fitting tissues into these pockets. 190 00:08:14,285 --> 00:08:17,246 Oh, you won't need tissues. There'll be no crying tonight, Bob. 191 00:08:17,330 --> 00:08:19,207 You look like a million bucks. 192 00:08:19,290 --> 00:08:21,375 Well, actually, Bob, in Johnny's suit there, 193 00:08:21,459 --> 00:08:23,419 you look like a guy who had a million bucks, 194 00:08:23,503 --> 00:08:25,046 but then lost it. [laughs] 195 00:08:25,129 --> 00:08:26,339 Very funny, Roland. 196 00:08:26,422 --> 00:08:28,090 Now, the suit works, Bob. 197 00:08:28,466 --> 00:08:33,221 Bob, in my experience, it doesn't matter what you wear. 198 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 It's all about being yourself. 199 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 I think the last person Bob wants to be right now is himself. 200 00:08:38,434 --> 00:08:39,560 I agree with Roland. 201 00:08:40,144 --> 00:08:42,271 I don't know if I can speak on behalf of women here-- 202 00:08:42,355 --> 00:08:43,356 You can't. 203 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Moira used to say, when she was single, 204 00:08:46,234 --> 00:08:49,570 she would always be attracted to men who could make her laugh. 205 00:08:49,654 --> 00:08:52,448 -How'd she end up with you? -[laughs] 206 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 All right, why don't we try a little test run here. 207 00:08:55,117 --> 00:08:57,662 Let's imagine we're in a bar. 208 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 Ronnie, do you wanna be the woman in this little scenario? 209 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 -Not a chance. -Okay. [clears throat] Mm! 210 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Move over. I... [clears throat] will be the woman. 211 00:09:06,254 --> 00:09:07,797 Okay. So we're in a bar 212 00:09:07,880 --> 00:09:11,467 and, uh, you see this very intriguing-looking gentleman. 213 00:09:11,551 --> 00:09:12,843 Okay. [clears throat] 214 00:09:13,886 --> 00:09:15,346 [high voice] Hello, I'm... 215 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 -I'm Gwen. -Oh... 216 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 You had to pick Gwen? 217 00:09:19,267 --> 00:09:22,353 I'm sorry, I saw Bob standing there and that was the first name I thought of. 218 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 -They're always together. -Okay. Hold it together. 219 00:09:24,105 --> 00:09:26,607 -Pick another name! -Okay, all right. 220 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Uh... Okay, yeah. 221 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Hi. I'm Ronnie. 222 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 -That's my friend Gwen. -Oh... 223 00:09:34,991 --> 00:09:35,950 Okay, this is a disaster. 224 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Thank you, Roland. I'll take over from here. 225 00:09:38,119 --> 00:09:39,745 -Bob, honestly... -[crying] 226 00:09:39,829 --> 00:09:43,666 You know, just a few more runs and you're gonna be drowning in phone numbers. 227 00:09:43,749 --> 00:09:46,294 No. No... [sobbing] 228 00:09:47,086 --> 00:09:48,838 I... I can't breathe. 229 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Ooh. 230 00:09:53,342 --> 00:09:55,970 You know what? Jake did a great job with this. 231 00:09:56,053 --> 00:09:57,638 Mm-hmm. I was just about to say 232 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 this coffee table really brings out your lips. 233 00:10:00,558 --> 00:10:02,310 Okay, what? I can't compliment the guy? 234 00:10:02,393 --> 00:10:05,187 He's talented. You know, he's like a one-man operation. 235 00:10:05,271 --> 00:10:06,689 Not in my experience. 236 00:10:06,772 --> 00:10:09,650 And I think it was very nice of him to invite us for drinks tonight. 237 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 -Wasn't it? -Yes, it was. 238 00:10:11,694 --> 00:10:13,696 It was very nice and I think we should get back to him about it. 239 00:10:13,779 --> 00:10:17,408 About going to his place for "a whiskey or whatever"? 240 00:10:17,491 --> 00:10:20,077 David, I'm fine to have drinks with one of your exes, okay? 241 00:10:20,161 --> 00:10:23,664 Okay, first of all, Jake is nobody's ex and everybody's ex. 242 00:10:23,748 --> 00:10:26,500 And second of all, going to Jake's for a drink 243 00:10:26,584 --> 00:10:28,794 is never just going to Jake's for a drink. 244 00:10:29,587 --> 00:10:31,255 Oh... Oh. So you... 245 00:10:31,881 --> 00:10:34,425 Okay, so you think he invited us over to... 246 00:10:35,343 --> 00:10:36,969 -Yes, I do. Yeah. -Yeah. 247 00:10:37,053 --> 00:10:38,763 Well, in that case, we definitely shouldn't go. 248 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 'Cause we're not really the kind of couple that... 249 00:10:41,307 --> 00:10:42,350 -Mm-mm. -Yeah. 250 00:10:43,893 --> 00:10:48,064 That being said, if we ever did decide to... 251 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 have "a whiskey" with someone, 252 00:10:51,651 --> 00:10:53,736 Jake would be the person to do that with 253 00:10:53,819 --> 00:10:55,613 because he literally doesn't care about anything. 254 00:10:56,447 --> 00:10:59,075 So just... I'm just throwing it out there. 255 00:11:01,285 --> 00:11:05,665 I mean, we always have the option of going and just having a whiskey. 256 00:11:05,748 --> 00:11:08,376 Okay. And I always have the option of online shopping 257 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 and just putting things in the cart. 258 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 That's not gonna happen. 259 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Um... what's all this? 260 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 They just keep coming. 261 00:11:19,387 --> 00:11:22,264 Well, congratulations. That must mean everyone's happy. 262 00:11:22,348 --> 00:11:23,974 Oh, very happy, yes. 263 00:11:24,433 --> 00:11:26,435 Thanks to your little attack of the Corvidae, 264 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 we are Interflix's number one stream of the day. 265 00:11:30,022 --> 00:11:32,566 Tied only with the fourth season of Caroline in the City. 266 00:11:33,442 --> 00:11:34,568 From Interflix. 267 00:11:36,570 --> 00:11:37,947 "To Alexis, 268 00:11:38,989 --> 00:11:40,658 congratulations and thank you. 269 00:11:40,741 --> 00:11:43,119 The competition is eating crow." [chuckles] 270 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 "Love, your new best friends at Interflix." 271 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 They're all for you. 272 00:11:51,544 --> 00:11:53,254 Not those. Those are from Joyce Dewitt. 273 00:11:54,088 --> 00:11:55,339 I didn't want to overwhelm you, dear, 274 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 I know you're being pulled in another direction. 275 00:11:58,259 --> 00:12:02,054 Though, you might find a bit more delectation in this. 276 00:12:02,430 --> 00:12:05,307 No, I do. I... I just, like, haven't received flowers 277 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 from someone I wasn't... friends with. 278 00:12:08,477 --> 00:12:09,770 [exhales sharply] 279 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 What do I do? 280 00:12:11,564 --> 00:12:12,731 What do you want to do? 281 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 I can't leave now. 282 00:12:14,900 --> 00:12:17,528 If you're worried about the flowers, they'll likely be dead in a week. 283 00:12:17,611 --> 00:12:20,656 Yeah, like my career if I walk away with everything that's going on. 284 00:12:21,449 --> 00:12:24,994 I've already made Ted wait an extra month. I can't... back out now. 285 00:12:25,995 --> 00:12:28,497 So you... you weigh your options. 286 00:12:29,039 --> 00:12:33,043 On the one hand, you are perched on the precipice of a dream come true 287 00:12:33,461 --> 00:12:36,714 and you can jump knowing, possibly for the first time, 288 00:12:37,089 --> 00:12:40,176 that you can succeed at anything to which you put your mind. 289 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 And on the other hand? 290 00:12:43,721 --> 00:12:45,723 -What other hand? -Ted! 291 00:12:45,806 --> 00:12:48,017 [gasps] Dear Ted. 292 00:12:48,726 --> 00:12:50,102 Yes, this is a quandary. 293 00:12:50,186 --> 00:12:51,437 [sighs heavily] 294 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 [music playing] 295 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 Well, things seem to be going well. 296 00:13:02,656 --> 00:13:04,742 Yeah, look, they're standing pretty close together. 297 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 That must be a good sign. 298 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Yeah, and he's not crossing his arms. That's good body language. 299 00:13:08,579 --> 00:13:10,706 -And they're hugging! -Uh-huh. 300 00:13:10,789 --> 00:13:13,334 And... now he's walking away. Okay. 301 00:13:13,751 --> 00:13:15,794 -Well? How'd it go, Bob? -[chuckles] 302 00:13:15,878 --> 00:13:18,005 It looked like you two were hitting it off. 303 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 What are the odds of running into my marriage counselor here? 304 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 I'm sorry, did you just say you picked up your marriage counselor? 305 00:13:25,179 --> 00:13:29,016 No. I'm saying she told me she can't keep seeing me. 306 00:13:29,099 --> 00:13:34,271 Apparently, there's a conflict of interest and, uh, she's chosen to go with Gwen. 307 00:13:34,563 --> 00:13:36,774 But... I can't blame her. 308 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 Okay, can we try my system now? 309 00:13:41,445 --> 00:13:45,574 We all laugh, on the count of three, as if Bob just told a very funny joke. 310 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 Oh, no pressure. 311 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 [Johnny] Well, you don't actually have to tell a joke, Bob. 312 00:13:49,370 --> 00:13:50,955 Just act like you did. 313 00:13:51,413 --> 00:13:55,042 And that might attract, uh, you know, someone's attention. 314 00:13:55,459 --> 00:13:56,627 What if they ask me what I said? 315 00:13:56,710 --> 00:13:58,254 Well, they're not gonna ask you what you said. 316 00:13:58,337 --> 00:13:59,380 I don't know, Johnny. 317 00:13:59,463 --> 00:14:01,840 This sounds like a really complicated plan. 318 00:14:01,924 --> 00:14:03,717 -Mm-hmm. -It couldn't be more simple. 319 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Just follow my lead. 320 00:14:06,845 --> 00:14:08,138 [laughing] 321 00:14:09,932 --> 00:14:12,851 [all laughing] 322 00:14:16,480 --> 00:14:18,649 It's working. It's working. Working. 323 00:14:19,441 --> 00:14:20,484 Is something funny? 324 00:14:20,568 --> 00:14:22,069 Well, now that you mention it-- 325 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 Because it looked like you were laughing at me. 326 00:14:23,654 --> 00:14:24,989 [Roland snorts, stifles laughter] 327 00:14:25,072 --> 00:14:29,118 No, It's-- it's just my very available friend, Bob here, 328 00:14:29,201 --> 00:14:31,453 just said something so funny. 329 00:14:31,537 --> 00:14:34,290 -What'd you say? -You said they wouldn't ask. 330 00:14:34,373 --> 00:14:39,336 Okay, I'm not saying I'm bailing on this, but I think I'm gonna go mingle and... 331 00:14:39,920 --> 00:14:41,171 I might not come back. 332 00:14:41,839 --> 00:14:44,258 It's not so much, uh, what he said, 333 00:14:44,341 --> 00:14:47,052 it was just, uh-- it was a funny observation. [laughs] 334 00:14:47,761 --> 00:14:50,347 Well, next time, observe someone else. 335 00:14:51,056 --> 00:14:53,225 [groans] 336 00:14:53,309 --> 00:14:56,186 Crash and burn, Johnny. 337 00:14:56,270 --> 00:14:58,939 Boy, I... I buckled under the pressure. 338 00:14:59,773 --> 00:15:02,067 But she was a dead ringer for Gwen. 339 00:15:06,989 --> 00:15:10,159 Oh, didn't know we were bringing our friends tonight. 340 00:15:10,242 --> 00:15:11,619 'Kay, I knew I shouldn't have worn this shirt. 341 00:15:11,702 --> 00:15:15,456 No, it's nice, it's nice. Is it new? And does it come in an adult size? 342 00:15:15,539 --> 00:15:17,499 It's not new. I just haven't worn it yet. 343 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 -So it is new then. -Is that cologne I smell? 344 00:15:20,085 --> 00:15:22,463 No. This is a leather-scented body moisturizer. 345 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 So, you... you moisturized your body then. 346 00:15:27,092 --> 00:15:28,844 You know what? [chuckles] Why don't we not do this? 347 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 This is getting a bit complicated. 348 00:15:30,512 --> 00:15:33,432 The only thing that's complicated here is the length of your sleeves. 349 00:15:33,515 --> 00:15:34,642 Go long, go short. Just pick one. 350 00:15:35,184 --> 00:15:36,936 Um, as for this... 351 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 If one of us wants to leave and the other one wants to stay, then... 352 00:15:39,229 --> 00:15:41,482 -We both leave. -We... both leave, yeah. 353 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 So... I think you should knock on the door 354 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 because these arms are nice and warmed up. 355 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 All right. [knocking] 356 00:15:54,870 --> 00:15:57,957 Hi, boys. So glad you could make it. Come on in. 357 00:15:58,040 --> 00:15:59,625 [music playing] 358 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 [chattering] 359 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 Oh, wow. 360 00:16:04,380 --> 00:16:06,131 A lot of people are here for drinks, David. 361 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 Yeah, a few more are on their way. Make yourselves at home, boys. 362 00:16:09,969 --> 00:16:11,553 -Great shirt, by the way. -Aw. 363 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 Mm-hmm. Thanks. Um... 364 00:16:14,890 --> 00:16:18,143 -We left our wine in the car. -Oh. 365 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 So we should go get that. 366 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 Oh, don't worry about it. Plenty of vino here. 367 00:16:21,522 --> 00:16:24,441 Yeah, it's just that ours is, um... 368 00:16:25,234 --> 00:16:26,235 -kosher. -Mm. 369 00:16:26,694 --> 00:16:29,363 Well, hurry back. We're gonna start the massage circle soon. 370 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 -Oh. -Don't wanna miss it. 371 00:16:31,782 --> 00:16:33,575 Think you're up for the massage circle? 372 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 -This is way too many people. -Yeah. 373 00:16:35,619 --> 00:16:37,621 You have your coat. We should go. 374 00:16:37,705 --> 00:16:39,248 And... Stevie? 375 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 -Oh... my God. -Huh. 376 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 What're you doing here? 377 00:16:45,504 --> 00:16:49,049 -What're you two doing here? -We were... 378 00:16:49,633 --> 00:16:51,468 -We were just-- -Invited for drinks? 379 00:16:52,052 --> 00:16:54,513 I don't know what you're talking about. We came here to say hi 380 00:16:54,596 --> 00:16:55,556 -and now we're leaving. -Mm-hmm. 381 00:16:55,639 --> 00:16:57,933 Can I not have one thing for myself? 382 00:16:58,017 --> 00:17:01,270 No. Anyway, we're gonna go. You gonna come with? 383 00:17:02,104 --> 00:17:04,982 Uh, I still have, like, half a drink left, 384 00:17:05,065 --> 00:17:07,943 so I think I'm gonna finish it here, and then... meet you guys later? 385 00:17:08,027 --> 00:17:10,237 -No, you won't. -No, I won't. 386 00:17:10,320 --> 00:17:12,197 -Okay. -Have fun. 387 00:17:12,281 --> 00:17:13,574 Bye. 388 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 [crickets chirp] 389 00:17:17,161 --> 00:17:18,704 [Skype call rings] 390 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 [Ted, out of breath] Hey, sorry I'm late. 391 00:17:24,918 --> 00:17:27,504 Myrtle was laying her eggs and the whole team was really excited. 392 00:17:27,588 --> 00:17:30,299 Mm! Yeah, I bet. Fresh omelets. 393 00:17:30,382 --> 00:17:34,595 Well, Myrtle's a green sea turtle, and they only spawn every two years, 394 00:17:34,678 --> 00:17:38,265 so eating her eggs would actually disrupt an entire ecosystem. 395 00:17:38,348 --> 00:17:40,142 Plus, there's, like, a ton of cholesterol. 396 00:17:40,225 --> 00:17:43,187 Mm. Um, well, it sounds like you're super busy, 397 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 so I don't wanna take up too much of your time, 398 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 um, but I actually wanted to talk to you about something. 399 00:17:48,358 --> 00:17:50,027 I know what you're going to say, Alexis. 400 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 You do? 401 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 I've been dropping the ball when it comes to our phone dates. 402 00:17:54,656 --> 00:17:57,451 Between juggling work and-- and the time difference-- 403 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 No, Ted, you haven't done anything wrong. 404 00:17:59,745 --> 00:18:01,246 We've both been so busy with work, 405 00:18:01,330 --> 00:18:03,207 and then on top of all of that, you've been... 406 00:18:03,290 --> 00:18:05,501 renovating your entire apartment for me. 407 00:18:05,584 --> 00:18:09,213 Well, I put some screens on the windows. I wouldn't really call it a renovation. 408 00:18:09,296 --> 00:18:11,298 Okay, well, you bought a juicer. [chuckles] 409 00:18:11,965 --> 00:18:14,384 Um, but the more I've been thinking about it, 410 00:18:14,843 --> 00:18:17,679 the more I feel like... 411 00:18:17,763 --> 00:18:20,265 -I think you should stay where you are. -...maybe I should stay here. 412 00:18:20,349 --> 00:18:22,184 Sorry, did-- did you say something? 413 00:18:22,476 --> 00:18:24,853 No. Um... What did you say? 414 00:18:25,145 --> 00:18:27,898 I can't have you come here, Alexis. You'll hate it. 415 00:18:27,981 --> 00:18:30,776 And I'm not just saying that because the screens that I installed 416 00:18:30,859 --> 00:18:33,362 are actually attracting more bugs somehow. 417 00:18:33,987 --> 00:18:37,241 But you'd be leaving everything that you're doing to come here, 418 00:18:37,324 --> 00:18:40,369 and I can't guarantee that there won't be another work trip 419 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 that takes me away for days at a time. 420 00:18:43,038 --> 00:18:46,291 Don't get me wrong, I want you here so bad, 421 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 but I know you. 422 00:18:47,584 --> 00:18:51,839 And no matter how many juicers I buy, this place just won't feel like home. 423 00:18:55,342 --> 00:18:58,262 Sorry. I can't tell if the screen's frozen, 424 00:18:58,345 --> 00:18:59,555 or if you're just really shocked. 425 00:18:59,638 --> 00:19:01,932 But if you still want to come, I'm not gonna tell you not to. 426 00:19:02,015 --> 00:19:06,061 No, no, no, no. Um... you've made some very valid points. 427 00:19:06,145 --> 00:19:09,106 Yeah. I didn't even tell you about the shared bathroom situation. 428 00:19:09,189 --> 00:19:11,984 Okay, well, maybe you could've led with that. 429 00:19:12,067 --> 00:19:13,485 Would've saved us some time. 430 00:19:13,569 --> 00:19:16,280 Um, but I guess we just wait it out? 431 00:19:17,156 --> 00:19:18,615 Seems like our only option. 432 00:19:18,991 --> 00:19:21,285 Yeah, until somebody invents teleportation. 433 00:19:21,368 --> 00:19:22,452 [chuckles] 434 00:19:23,120 --> 00:19:26,373 Okay, well, um... nobody's home, 435 00:19:26,748 --> 00:19:30,335 so why don't we start by teleporting you out of that shirt? 436 00:19:30,419 --> 00:19:34,006 That's not really how teleportation works, but I think that I can-- 437 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 Aw... not again! 438 00:19:36,675 --> 00:19:39,386 I'm so sorry, uh, but the ants are back 439 00:19:39,469 --> 00:19:41,138 and, uh, I think what we're about to do 440 00:19:41,221 --> 00:19:43,891 probably wouldn't end very well if a fire ant was involved. 441 00:19:43,974 --> 00:19:45,809 Um, rain check? 442 00:19:46,476 --> 00:19:47,519 Rain check. 443 00:19:48,061 --> 00:19:49,730 [sighs] I love you! 444 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Uh... Mm. Oh! 445 00:19:53,734 --> 00:19:54,818 Love you. 446 00:20:01,825 --> 00:20:03,785 Hey, I'm heading out. 447 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 Calling it a night? 448 00:20:05,287 --> 00:20:08,498 Well, actually, my night is just beginning. 449 00:20:08,582 --> 00:20:11,460 Whoa... Welcome to the players' club. 450 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 No, I'm not high-fiving that. 451 00:20:13,462 --> 00:20:15,422 Look, her name is Vanessa, 452 00:20:15,505 --> 00:20:20,093 and she has a very single, very attractive friend over there, 453 00:20:20,177 --> 00:20:24,139 who was just telling me about all the trouble she's having with her car. 454 00:20:24,223 --> 00:20:26,558 Bob, this is right up your alley. 455 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 Nobody knows their way around cars like you. 456 00:20:28,936 --> 00:20:31,897 Yeah, I, uh, was really hoping to not talk shop. 457 00:20:31,980 --> 00:20:34,066 Bob, just go over and talk to her. 458 00:20:34,149 --> 00:20:35,734 Look, be yourself. 459 00:20:36,735 --> 00:20:38,779 Have a mint. Go, go, go, go. 460 00:20:41,240 --> 00:20:45,244 And that, gentlemen, is how it's done. Bye! 461 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 You know, Roland, I do not miss being single. 462 00:20:50,999 --> 00:20:52,709 Whoa, here's to that. 463 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 -[bottles clink] -Cheers, my friend. 464 00:20:54,920 --> 00:20:57,714 Not that I didn't have fun in my day. 465 00:20:57,798 --> 00:20:59,841 They actually used to call me "the closer." 466 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 [chuckles] Yeah. Well, that was probably 467 00:21:01,718 --> 00:21:04,304 because women used to close out their tabs and go home 468 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 when you came into the bar. 469 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 All right, speaking of closing out tabs, I think we should get out of here. 470 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 Which is what the women used to say to each other 471 00:21:11,019 --> 00:21:12,604 when they saw you walking through the door. 472 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 I'm not setting you up anymore, Roland. 473 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 Which is what your matchmaker said! 474 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 -[laughing] -Oh, boy. 35449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.