All language subtitles for Schitts.Creek.S05E10.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,877 --> 00:00:06,131 I don't know why I'm feeling this, like, deep, aching sense of dread. 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 David, I'm more than capable of looking after your store 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,218 while you and Stevie work the flea market. 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,888 Why did Patrick have to book today of all days for his tax seminar? 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,725 Like, who voluntarily goes to a tax seminar? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,477 Maybe the kinds of people who want to keep their businesses? 7 00:00:20,937 --> 00:00:21,938 Okay, hi. 8 00:00:22,021 --> 00:00:24,607 You are literally only here to receive a package. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 So I cannot have you distracted on your phone. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,821 Unless there's an emergency, and then immediately call-- 11 00:00:29,904 --> 00:00:30,905 Call Patrick. I know! 12 00:00:30,989 --> 00:00:32,907 No! Patrick is at the tax seminar! 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 Are you hearing anything I'm saying?! 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Yes. Stay off your phone. 15 00:00:36,494 --> 00:00:39,622 Wait for the delivery man to drop off whatever. You can trust me. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Okay, can I? 'Cause the last time I left you in charge of something-- 17 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 Ugh! If this is about those stupid Tamagotchis... 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,922 -Actually, it is. -Okay, guys-- 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,841 You left me with six of them, David. 20 00:00:49,924 --> 00:00:52,051 Taking care of that many is like a full-time job! 21 00:00:52,135 --> 00:00:56,139 I left you with six adult Tamagotchis in perfect health! 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,933 And by the time I came home, they were all dead. 23 00:00:59,017 --> 00:01:02,520 You have to, like, actively murder them in order for that to happen! 24 00:01:02,604 --> 00:01:06,816 Okay, David, um, as much as I love carrying out all these boxes by myself, 25 00:01:06,900 --> 00:01:09,861 I think she's going to be okay, so maybe you could give me a hand? 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,947 How did David con you into this anyway? 27 00:01:13,364 --> 00:01:16,785 It gives me an excuse to take a break from rehearsals with your mom for a day. 28 00:01:17,243 --> 00:01:21,831 Um, last night she texted me at 3:00 a.m. and all it said was "leggings." 29 00:01:22,373 --> 00:01:24,501 -Hmm... -We have to go. 30 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 Um, you're welcome, by the way, David. 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Who knows, maybe after today 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,882 you'll finally stop talking about your little Tamagotchi. 33 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Unlikely... Murderer. 34 00:01:33,968 --> 00:01:35,220 [door closes] 35 00:01:43,394 --> 00:01:47,857 {\an8}Unfortunately for everyone, John, Stevie turned out to be quite the find. 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,693 {\an8}She'll need a lot of direction, obviously, but... 37 00:01:50,777 --> 00:01:55,156 {\an8}you know, a ballet intensive, perhaps some mittens to curb the nail-biting. 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 {\an8}Moira, I love the way you pour yourself into your projects. 39 00:01:58,451 --> 00:02:02,997 {\an8}But the whole point of this spa trip was to take a breather from Cabaret. 40 00:02:03,081 --> 00:02:06,709 {\an8}Yes John. I promise to enjoy the 60 minutes I'll spend 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 {\an8}having my deepest tissues palpated. 42 00:02:08,711 --> 00:02:11,631 {\an8}Then a few sips of cucumber water. 43 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 {\an8}Factor in five minutes for you to use the facilities 44 00:02:14,092 --> 00:02:15,343 {\an8}and we'll be back home by noon. 45 00:02:15,426 --> 00:02:17,262 {\an8}And we're not rushing through this, Moira. 46 00:02:17,345 --> 00:02:19,722 {\an8}We've got an entire day of treatments ahead of us. 47 00:02:20,390 --> 00:02:25,937 {\an8}Today is for slowing down and getting reacquainted with our bodies. 48 00:02:27,105 --> 00:02:31,151 {\an8}Okay, just please give me a moment to make a decision on this chaise lounge. 49 00:02:31,234 --> 00:02:33,111 {\an8}Oh, put the phone down, Moira. 50 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 {\an8}Whatever it is can wait. 51 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 {\an8}It's for Fräulein Schneider's Salon. 52 00:02:36,990 --> 00:02:39,409 {\an8}Do you prefer the olive suede or the merlot? 53 00:02:39,492 --> 00:02:42,871 {\an8}Similar texture, but poles apart in emotional complexity. 54 00:02:42,954 --> 00:02:44,831 {\an8}I can't look right now, Moira. I'm driving. 55 00:02:44,914 --> 00:02:46,457 {\an8}All right. I'll hold it up for you. 56 00:02:46,541 --> 00:02:47,917 {\an8}No, Moira, I can't right now. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,335 {\an8}It's just a quick glance, John! 58 00:02:49,419 --> 00:02:51,212 {\an8}All right, then you need to hold it straighter. 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,256 {\an8}-[thud] -Uh-oh, what was that? 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 {\an8}A tiny speed bump. 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,552 {\an8}Speed bump? We're in the middle of nowhere. 62 00:02:57,635 --> 00:03:01,681 {\an8}Why would there be a speed bump? No, I think I hit an animal. 63 00:03:01,764 --> 00:03:04,017 {\an8}Oh, it's the circle of life, John. 64 00:03:04,100 --> 00:03:08,354 {\an8}You've just provided a nice Passover seder for a family of hawks. 65 00:03:10,273 --> 00:03:11,691 No... ew... 66 00:03:13,484 --> 00:03:14,360 [door shuts] 67 00:03:16,779 --> 00:03:21,618 John, don't get too close, dear. We can't afford you contracting mange. 68 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 {\an8}It's a cat, Moira. I hit a cat! 69 00:03:25,580 --> 00:03:29,292 {\an8}Well, what kind of ailurophobe sends their kitty out to play 70 00:03:29,375 --> 00:03:32,003 {\an8}on such a busy stretch of highway? 71 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 It's got a collar! This is someone's pet. 72 00:03:34,505 --> 00:03:35,632 [sighs] 73 00:03:36,841 --> 00:03:40,637 There's a farmhouse right there, probably belongs to them. 74 00:03:43,181 --> 00:03:44,182 Or not. 75 00:03:48,645 --> 00:03:51,522 Okay, so this is really good, we just need everything facing forward. 76 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Facing forward. 77 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Facing forward. See what I'm doing here? 78 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 [Stevie] Okay, like a serial killer? 79 00:03:58,905 --> 00:04:01,658 -David Rose! [chuckles] -Oh, God! 80 00:04:01,741 --> 00:04:03,117 Would you look at that? 81 00:04:03,201 --> 00:04:07,163 If this isn't a full-circle moment, then I'm not twice divorced. 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 My God, Wendy! 83 00:04:08,873 --> 00:04:11,417 [gasps] This must be your wife. 84 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 -No. No, no. -God, no. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 Wendy, this is my friend, Stevie. 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 Stevie, this is Wendy. 87 00:04:16,422 --> 00:04:18,591 Wendy used to employ me at the Blouse Barn. 88 00:04:18,675 --> 00:04:22,011 I'm so sorry, I don't mean to jump to conclusions. 89 00:04:22,095 --> 00:04:25,306 I guess I've got marriage on the brain again. 90 00:04:25,390 --> 00:04:28,309 If you can believe it, I'm engaged! 91 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 -Hmm, wow. -Congratulations. 92 00:04:30,395 --> 00:04:33,606 Well, you know what they say about love. 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 It's like target practice. 94 00:04:35,775 --> 00:04:38,278 If you just keep shooting at it... 95 00:04:41,155 --> 00:04:45,618 Anyway, David, I was hoping you would have settled down by now! 96 00:04:45,702 --> 00:04:48,454 Oh, I actually own this business with my partner. 97 00:04:48,538 --> 00:04:52,792 -Get outta town! -I know, I am as shocked as you are. 98 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Well, I guess that makes us flea buddies. 99 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 I've got my own booth. 100 00:04:57,422 --> 00:04:59,590 Wow, so we're reopening the Blouse Barn? 101 00:04:59,674 --> 00:05:04,178 Oh, no, no, no, just test-driving a new business idea, 102 00:05:04,262 --> 00:05:08,224 brought to me by my new partner, Antonio. 103 00:05:09,225 --> 00:05:10,601 Antonio! 104 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 What are you doing? 105 00:05:12,979 --> 00:05:15,356 Come over here so I can show you off! 106 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 Hey. 107 00:05:19,569 --> 00:05:22,613 Well, Antonio, say hi to everyone. 108 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 -[softly] Hi. -You look very familiar. 109 00:05:25,033 --> 00:05:26,617 Have I seen you in my store before? 110 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 I don't think so. 111 00:05:28,619 --> 00:05:29,662 Okay. 112 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 He seems sweet. 113 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 He reminds me a lot of you. 114 00:05:37,879 --> 00:05:40,339 Well, isn't that a compliment. For him. 115 00:05:41,132 --> 00:05:44,218 I better get back and help Tony set up the booth. 116 00:05:44,677 --> 00:05:48,139 It was such a treat seeing you, David! 117 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 And you, Karen! 118 00:05:51,184 --> 00:05:53,269 -[silent] -Karen's a new one. 119 00:05:53,352 --> 00:05:56,981 I have definitely seen that guy in my store before. 120 00:05:57,065 --> 00:06:01,903 Do you think that Wendy knows her fiancé has been checking out every guy in here? 121 00:06:01,986 --> 00:06:04,906 She has the worst taste in men. 122 00:06:04,989 --> 00:06:08,451 At one point, she told me she was looking for a Jon Gosselin type. 123 00:06:13,289 --> 00:06:14,874 Sorry, we're closed. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,000 Very funny. 125 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 Ugh, I was hoping you were the delivery guy. 126 00:06:18,127 --> 00:06:20,546 -Thanks. -No, I'm just, like, so bored. 127 00:06:20,630 --> 00:06:24,092 Well, I am not the delivery guy, but I come bearing gifts. 128 00:06:27,220 --> 00:06:28,846 [suggestively] But I didn't pay for that. 129 00:06:28,930 --> 00:06:30,723 I know, I got it at the flea market. 130 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Mmm. Thank you for the delivery. 131 00:06:34,811 --> 00:06:37,021 Do you need my signature? 132 00:06:37,730 --> 00:06:38,689 Oops. 133 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Oh, wow! 134 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 [both giggling] 135 00:06:42,485 --> 00:06:48,491 Uh, miss, seems that the strap has fallen off of your shoulder. 136 00:06:49,242 --> 00:06:54,038 I'd offer to put it back for you, but as a delivery guy, 137 00:06:54,122 --> 00:06:55,748 I don't know if it's my place. 138 00:06:55,832 --> 00:06:58,167 Oh, how respectful. 139 00:06:58,835 --> 00:07:02,130 Now, if only you had that much respect for my time. 140 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 I've been waiting here forever. 141 00:07:04,215 --> 00:07:06,300 Um, sorry that I'm late... 142 00:07:06,926 --> 00:07:07,885 My... 143 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 grandmother passed this morning. 144 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 Ew! Oh, my God, Ted! 145 00:07:13,599 --> 00:07:15,351 Sorry, I wasn't prepared for an improv. 146 00:07:15,435 --> 00:07:17,353 No, it's fine, it's fine. [clears throat] 147 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 Okay, what else weren't you prepared for? 148 00:07:22,525 --> 00:07:26,696 -The... import taxes? -Hmm... 149 00:07:26,779 --> 00:07:28,865 Okay, I'm not good at this. Can we just skip to the good part? 150 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 Yes. Okay. [giggling] 151 00:07:33,786 --> 00:07:37,331 So, you and I just innocently witnessed an 18-wheeler barreling down-- 152 00:07:37,415 --> 00:07:39,584 Moira, I'm just gonna be honest, all right? 153 00:07:39,667 --> 00:07:43,337 There was an accident, it was tragic, unavoidable, 154 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 and then we'll be on our way. 155 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 Mm-kay. 156 00:07:48,217 --> 00:07:49,719 [door opens] 157 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Can I help you? 158 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Wha... Beautiful day, isn't it? 159 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 -Crops need rain. -Yes, yes. 160 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 Oh, as they often do. 161 00:08:05,318 --> 00:08:09,197 Um... well, we just had an unfortunate thing-- 162 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 My husband struck down your feline with our car. 163 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Well, we don't necessarily know 164 00:08:15,328 --> 00:08:18,414 whether the cat belongs to this, uh, gentleman. 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 Well, what did it look like? 166 00:08:19,916 --> 00:08:23,628 The name on the tags was "Sergio"? 167 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Well, that was him. 168 00:08:26,631 --> 00:08:30,927 Oh, these city people driving too damn fast up and down this road. 169 00:08:31,010 --> 00:08:34,096 No, I don't think speed was the thing here. 170 00:08:34,180 --> 00:08:36,933 No, my husband has what's called a feather foot. 171 00:08:37,391 --> 00:08:38,976 Well, then, why did you stop? 172 00:08:40,061 --> 00:08:43,314 We thought it was... the decent thing to do. 173 00:08:43,397 --> 00:08:47,944 Um, now that's done, and we have a very pressing engagement, so... 174 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 Well, my wife is so right, we're running very late right now. 175 00:08:52,114 --> 00:08:55,826 The hammam spas are notoriously fickle about refunds. 176 00:08:55,910 --> 00:08:56,994 You're going to the spa? 177 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Well, that does sound important, 178 00:08:59,997 --> 00:09:01,999 but since you just killed my daughter's cat, 179 00:09:02,083 --> 00:09:05,419 coming inside to break the news to her might be a little bit more important. 180 00:09:05,503 --> 00:09:06,587 Don't you think? 181 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Hm, John, shall I pick you up on the way back? 182 00:09:10,633 --> 00:09:13,719 I know how desperate you were for me to have my day of detox. 183 00:09:13,803 --> 00:09:15,846 No! No, Moira! 184 00:09:15,930 --> 00:09:19,809 I think it's better if you... come inside with me 185 00:09:19,892 --> 00:09:24,522 so we can, uh, break the news together. 186 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 [David] Okay, this is the last of them, 187 00:09:30,027 --> 00:09:31,988 unless you wanted me to bring in the 14 coffee cups 188 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 and three empty chip bags that are also in your back seat? 189 00:09:34,824 --> 00:09:38,786 Mmm-hmm. David, remember when you thought Wendy's partner 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,288 had been in your store before? 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 He has been in my store before. 192 00:09:42,206 --> 00:09:44,875 Well, I think I know why he wasn't being so up front about it. 193 00:09:44,959 --> 00:09:47,795 I know what you're gonna say, and I also thought he was into me for a second, 194 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 but I'm pretty sure that's just his face. 195 00:09:49,672 --> 00:09:52,508 No. Look over at their booth, 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,553 and tell me you don't notice any similarities. 197 00:09:59,265 --> 00:10:02,310 -What the actual fuck?! -I know. 198 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 They've ripped off our entire store. 199 00:10:04,228 --> 00:10:07,773 -Yeah. -Tulips instead of roses? Woof! 200 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Similar products. The labels even look like ours. 201 00:10:10,568 --> 00:10:12,403 Except their stuff's half price. 202 00:10:12,486 --> 00:10:13,529 What? 203 00:10:14,196 --> 00:10:15,990 Well, we have a very loyal customer base 204 00:10:16,073 --> 00:10:19,201 who would not be fooled by some skanky knockoff. 205 00:10:19,285 --> 00:10:21,495 Okay, Dave, I'm ready to check out here. 206 00:10:21,579 --> 00:10:24,707 Roland! What are you doing here? You're supposed to be at the motel! 207 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 I'm on my coffee break, and I ran out of foot cream. 208 00:10:28,085 --> 00:10:31,589 -Those are three for 15, yes? -These are not from our store. 209 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 What are you talking about? I just got 'em off your table over there. 210 00:10:34,425 --> 00:10:35,801 That's not our table. 211 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 Well, then, why were you standing there? 212 00:10:38,220 --> 00:10:40,848 That's not me! And he's still standing there! 213 00:10:42,516 --> 00:10:44,935 Okay, do you want the sale, or not? 214 00:10:45,019 --> 00:10:48,939 Uh, no, you can buy our superior foot cream at a slightly higher price. 215 00:10:49,398 --> 00:10:52,943 Jeez. You were a lot nicer when I was talking to you over there. 216 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 [rooster crows] 217 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 [whispers] How far do you think we'd get if we just started running? 218 00:11:05,122 --> 00:11:07,541 When might we expect your daughter to show up? 219 00:11:07,625 --> 00:11:11,796 Because we do have a very busy day ahead of us. [laughs nervously] 220 00:11:12,380 --> 00:11:16,258 Well, Baby's still sleeping, but if you wanna go and wake her up, 221 00:11:16,342 --> 00:11:18,552 tell her what happened, by all means. 222 00:11:19,428 --> 00:11:21,263 Where is "Bebe's" chamber? 223 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 [footsteps creak] 224 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 Oh, there she is now. 225 00:11:25,434 --> 00:11:27,436 She's either up, or takin' a leak. 226 00:11:28,270 --> 00:11:30,564 Either way, great progress for "Bebe." 227 00:11:31,774 --> 00:11:33,067 Here she is. 228 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 What's all this? Who are you? 229 00:11:37,488 --> 00:11:41,242 Uh, hi, Johnny Rose, Baby. 230 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 -This is my-- -Sergio's dead! 231 00:11:45,704 --> 00:11:46,789 [soft groan] 232 00:11:48,707 --> 00:11:49,708 What the hell? 233 00:11:50,126 --> 00:11:54,588 Yes, it seems he had taken ill, and stumbled out on the road, poor thing, 234 00:11:54,672 --> 00:11:56,715 presumably to end it all. 235 00:11:56,799 --> 00:11:57,842 And then? 236 00:11:59,218 --> 00:12:00,553 And then we ran over him. 237 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 [Baby sighs] 238 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 [sobbing] 239 00:12:10,896 --> 00:12:14,150 Anyway, this feels like a very private family moment... 240 00:12:14,233 --> 00:12:17,653 -[sobbing] -...that we're more than willing to share. 241 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 [sobbing continues] 242 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 That's for you. 243 00:12:28,372 --> 00:12:32,376 Clearly, that brand loyalty you were talking about is really paying off. 244 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 I'd like to pay you off to not be here anymore. 245 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 Roland, what are you still doing here? 246 00:12:39,008 --> 00:12:40,384 This will only take a second. 247 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Dave, I don't know if you remember or not, 248 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 but I purchased some foot cream from you earlier? 249 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 That wasn't our foot cream. 250 00:12:47,224 --> 00:12:50,769 Yeah, okay, well, you took my 15 bucks, and now I'd like a refund, 251 00:12:50,853 --> 00:12:52,897 because I realized I've used this stuff before, 252 00:12:52,980 --> 00:12:54,315 and it makes my feet stink. 253 00:12:54,398 --> 00:12:55,524 Give me that. 254 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 [sniffs] Ugh! 255 00:12:59,653 --> 00:13:01,071 It smells like pennies and burps! 256 00:13:01,572 --> 00:13:03,949 Oh, yeah! Wait, that smells exactly like the stuff 257 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 we used to use at the motel. 258 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 -Ugh. -Like, exactly. 259 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 Wait a second... 260 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 [scoffs] 261 00:13:12,875 --> 00:13:14,210 [gasps] 262 00:13:14,293 --> 00:13:15,336 That's why! 263 00:13:16,212 --> 00:13:17,546 Gel Time Moist Liquid. 264 00:13:17,630 --> 00:13:20,299 -[scoffs] -"Contains 100% moist liquid." 265 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 Uh-oh, Davey got busted! 266 00:13:23,093 --> 00:13:25,137 -Okay, this is not our product, Roland! -Mmm. 267 00:13:25,221 --> 00:13:27,806 Anyone who sells counterfeit luxury beauty products 268 00:13:27,890 --> 00:13:29,600 is clearly a sociopath. 269 00:13:29,683 --> 00:13:32,436 Dave, I don't wanna tell you how to run your business, 270 00:13:32,520 --> 00:13:35,397 but three or 15 dollars for Gel Time is a total rip-off. 271 00:13:35,481 --> 00:13:38,484 I mean, pharmacies hand those out for free on Halloween. 272 00:13:38,567 --> 00:13:40,402 David, you have to talk to Wendy. 273 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 [David] Okay, what am I gonna tell her? 274 00:13:42,238 --> 00:13:44,990 That her curious life partner, who looks nothing like me, 275 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 is some big old con artist? 276 00:13:47,826 --> 00:13:49,203 [laughs] 277 00:13:49,286 --> 00:13:50,829 $18 for toner? 278 00:13:50,913 --> 00:13:53,165 Oh! Why don't you just put on some Gel Time? 279 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 That stuff will strip your skin right off. 280 00:13:56,752 --> 00:13:58,754 [sniffs] Ugh! 281 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 Whoa! That was... 282 00:14:02,216 --> 00:14:04,510 I know, like, we are good, but that was like-- 283 00:14:04,593 --> 00:14:06,595 You pulled some new tricks out. 284 00:14:06,679 --> 00:14:07,972 New to you. 285 00:14:08,556 --> 00:14:11,350 Anyway, David should leave you in charge of the store more often. 286 00:14:12,059 --> 00:14:15,771 Um... Ted, the door was unlocked the entire time! 287 00:14:15,854 --> 00:14:17,231 What? 288 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Someone could've like, walked in on us. 289 00:14:19,108 --> 00:14:20,693 They would've gotten quite the show! 290 00:14:21,902 --> 00:14:25,948 It's very... irresponsible and dangerous of us. 291 00:14:26,031 --> 00:14:27,533 Well, now we know for next time. 292 00:14:28,117 --> 00:14:32,746 Oh, um, I almost forgot, I never signed for that parcel. 293 00:14:32,830 --> 00:14:35,291 Uh, I don't think the guy showed up. 294 00:14:35,374 --> 00:14:36,417 No, Ted... 295 00:14:37,918 --> 00:14:42,464 Oh, uh... Oh, yeah, I'd get your signature, 296 00:14:42,548 --> 00:14:48,012 but I guess I left my clipboard and scanner thing somewhere, so... 297 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Do you think it might be in David's new bathroom? 298 00:14:51,181 --> 00:14:55,144 Apparently, it's just for customers, but he never lets anyone use it. 299 00:14:55,227 --> 00:14:57,730 I remember now, I definitely left my scanner thing in there. 300 00:14:57,813 --> 00:15:00,983 Mmm... let's go find your scanner thing. 301 00:15:01,066 --> 00:15:03,277 Can I just request we actually drop the scanner-thing bit? 302 00:15:03,360 --> 00:15:05,738 -Just 'cause it's kinda throwing me off. -Yeah, okay. 303 00:15:07,573 --> 00:15:09,074 Oh, this is nice! 304 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 Uh-oh! Is that a sink? 305 00:15:11,452 --> 00:15:13,162 Oh! I "sink" it is! 306 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 -[Alexis] Help me up, babe. -[groan] 307 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 -[Alexis screams] -[crashing] 308 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 -[Ted] Oh, my God! -[Alexis] Fuck! Ugh! 309 00:15:20,961 --> 00:15:23,047 [sobbing] 310 00:15:23,756 --> 00:15:27,259 How are we still trapped in this gothic horror show? 311 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 You know, I think we've already missed the seaweed wrap, 312 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 and at this rate, it's not looking good for the salt scrub. 313 00:15:34,850 --> 00:15:37,186 You know, I wish there was something else we could do here, 314 00:15:37,269 --> 00:15:41,065 but I really feel we've overstayed our welcome. 315 00:15:41,148 --> 00:15:43,108 Yes, we should really hit the road. 316 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 In that big, fancy car of yours? 317 00:15:45,569 --> 00:15:49,198 Oh, it's big, but it's not that fancy. 318 00:15:49,990 --> 00:15:52,743 Listen, folks, we don't want much. 319 00:15:53,702 --> 00:15:56,956 But you should cover the expenses of the funeral. 320 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 The funeral... for your cat? 321 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 Well, it was Baby's only cat. 322 00:16:02,711 --> 00:16:04,630 Perhaps it's the lack of air, 323 00:16:04,713 --> 00:16:06,924 but I believe I saw three or four cats 324 00:16:07,007 --> 00:16:09,426 running around since this interrogation began. 325 00:16:09,885 --> 00:16:11,387 It was my only tabby. 326 00:16:11,470 --> 00:16:14,765 Okay, well, maybe there's something we can do. 327 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Does Bebe enjoy the theater? 328 00:16:17,601 --> 00:16:21,438 Hmm? How about two complimentary... 329 00:16:21,522 --> 00:16:24,608 partially-obstructed-view seats to Cabaret? 330 00:16:24,692 --> 00:16:27,528 No! She likes the Kinky Shoes. 331 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 You got tickets to Kinky Shoes? 332 00:16:30,572 --> 00:16:33,033 I believe it's Kinky Boots. And no. 333 00:16:33,784 --> 00:16:40,040 Well, maybe a professional massage might help ease Baby's pain. 334 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 I like massages. 335 00:16:41,792 --> 00:16:44,670 So, now you're taking Bebe to the spa? 336 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 No, I wouldn't be taking her, Moira, 337 00:16:47,006 --> 00:16:50,884 but maybe Baby can take her grandmother. 338 00:16:50,968 --> 00:16:52,845 -I'm her mother! -Yes, well that-- 339 00:16:52,928 --> 00:16:54,388 Yes, you are! 340 00:16:54,471 --> 00:16:58,225 And you are going to adore the rejuvenating facial peel. 341 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Can I keep the slippers? 342 00:17:03,564 --> 00:17:05,107 This is my favorite aftershave. 343 00:17:05,190 --> 00:17:06,692 -[whispers] Go! -Okay. 344 00:17:08,068 --> 00:17:09,486 [silent] 345 00:17:11,196 --> 00:17:13,490 Hi. Wendy, hi! 346 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 David! Isn't this great? 347 00:17:15,743 --> 00:17:18,120 The two of us, back together! 348 00:17:18,203 --> 00:17:22,583 Successful in business! Successful in love. 349 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 Mmm-hmm, totally. Quick question for you, Wen-- 350 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 You know, when Antonio came to me with this idea, 351 00:17:27,629 --> 00:17:31,467 I wasn't sure there was a market for another general store. 352 00:17:31,550 --> 00:17:33,427 Everyone is doing them now. 353 00:17:33,510 --> 00:17:35,054 Yeah, I was one of the first, but I get it. 354 00:17:35,137 --> 00:17:37,473 And they sell all the same stuff. 355 00:17:37,556 --> 00:17:42,436 I'm sure you've noticed a similarity between our products and yours. 356 00:17:42,519 --> 00:17:44,980 Sure did. Wendy, can I speak with you for a moment? 357 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 [Wendy] Sure. 358 00:17:47,399 --> 00:17:49,193 Why don't we go over to your booth? 359 00:17:49,276 --> 00:17:51,612 It's so much quieter. 360 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Okay. 361 00:17:54,531 --> 00:17:58,368 Um, I don't wanna be the one to have to tell you this, 362 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 but it's about your fiancé... 363 00:18:00,746 --> 00:18:02,206 You know Brad? 364 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 -Who's Brad? -My fiancé. 365 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 I thought you and Antonio were... 366 00:18:08,545 --> 00:18:13,342 Oh, David... [laughs] We're business partners. 367 00:18:13,425 --> 00:18:15,761 Oh! Okay. 368 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 Well, that's gonna make this a little easier. 369 00:18:18,722 --> 00:18:21,725 Turns out Antonio is a common criminal. 370 00:18:21,809 --> 00:18:23,769 -What? -Stevie, give me the-- 371 00:18:25,062 --> 00:18:26,730 Look at this, please. 372 00:18:26,814 --> 00:18:29,566 "100% moist liquid"? 373 00:18:30,400 --> 00:18:33,612 Antonio said these were locally sourced. 374 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Sure. If you consider the dollar store local. 375 00:18:35,906 --> 00:18:37,366 These sell for 99 cents. 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,993 Well, he's been charging me way more! 377 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 I'm so sorry you had to hear this. 378 00:18:42,246 --> 00:18:44,331 No, David, 379 00:18:44,414 --> 00:18:45,666 I'm glad you told me. 380 00:18:45,749 --> 00:18:48,752 I was gonna go into business with this person. 381 00:18:49,336 --> 00:18:53,590 And I'm ashamed to say, in my weaker moments... 382 00:18:54,466 --> 00:18:57,719 I've been tempted to cheat on poor, sweet Brad. 383 00:18:59,930 --> 00:19:01,265 With Antonio? 384 00:19:01,348 --> 00:19:06,311 Well, obviously, you picked up on the intense heat between us 385 00:19:06,395 --> 00:19:08,021 if you thought we were a couple. 386 00:19:09,398 --> 00:19:11,024 Yeah. Wendy, for several reasons, 387 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 I think you need to say good-bye to Antonio. 388 00:19:13,068 --> 00:19:15,654 Oh. How am I gonna tell Brad? 389 00:19:16,280 --> 00:19:22,327 He and Antonio are roommates. They share this tiny one-bedroom together. 390 00:19:22,411 --> 00:19:26,623 And it is so crowded in there, they had to put their mirror on the ceiling. 391 00:19:27,040 --> 00:19:30,085 Yeah. Best to shut all that down, I think. 392 00:19:30,169 --> 00:19:31,587 David. 393 00:19:32,504 --> 00:19:34,923 What would I do without you? 394 00:19:35,299 --> 00:19:37,342 I literally don't know, Wendy. 395 00:19:38,552 --> 00:19:39,678 [tuts] 396 00:19:40,846 --> 00:19:41,930 You wanna get high? 397 00:19:42,014 --> 00:19:44,892 -No, but thank you. -Okay. 398 00:19:48,604 --> 00:19:53,025 Okay. So, the delivery man came in, used the bathroom, 399 00:19:53,108 --> 00:19:57,988 somehow broke the sink, and then left without actually delivering the package? 400 00:19:59,740 --> 00:20:00,949 That is correct. 401 00:20:01,533 --> 00:20:05,370 I just find it strange that he would then leave a note saying, "Sorry I missed you." 402 00:20:06,663 --> 00:20:09,458 Yeah. No... I think he meant, like, sorry, I missed... you. 403 00:20:09,541 --> 00:20:11,668 Because I was here the entire time. 404 00:20:11,752 --> 00:20:13,795 And I actually think that he was, like, a little bit drunk, 405 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 because he knocked over a lot of things. 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,549 And you were here for this? 407 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Um, no... 408 00:20:20,093 --> 00:20:22,221 Well, you were here for a part of it. 409 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 Right. But I got here late... 410 00:20:25,599 --> 00:20:28,018 My grandmother passed away. 411 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 -Oh, God! -It was a few years ago. 412 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 And it just been really tough to get over. 413 00:20:32,981 --> 00:20:35,859 Mmm-hmm. Well, fortunately, we had these security cameras installed, 414 00:20:35,943 --> 00:20:37,986 so I guess I'll just show that to the insurance people. 415 00:20:38,070 --> 00:20:41,031 I don't really know how this works. Patrick went to that seminar. 416 00:20:41,698 --> 00:20:43,158 Oh. Um... 417 00:20:43,242 --> 00:20:46,662 Honestly, I don't think that you wanna do that. 418 00:20:48,997 --> 00:20:50,916 You said that I could trust you. 419 00:20:51,416 --> 00:20:54,795 First the Tamagotchis, now this? Get out of my store. 420 00:20:54,878 --> 00:20:56,713 Okay, fine. You can take the money for the sink 421 00:20:56,797 --> 00:20:58,382 out of what you were going to pay me today. 422 00:20:58,465 --> 00:21:00,676 I wasn't planning on paying you anything. Get out! 423 00:21:01,718 --> 00:21:03,595 You too. Very disappointed. 424 00:21:03,679 --> 00:21:05,222 And if we're pointing fingers, David, 425 00:21:05,305 --> 00:21:08,058 I've done it on a lot of sinks and I've never had an issue. 426 00:21:08,141 --> 00:21:09,685 When you say you've done it on a lot of sinks-- 427 00:21:09,768 --> 00:21:11,186 -Out! -[Alexis] Huh! 428 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 Ugh! I don't wanna touch this. 31823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.