All language subtitles for Schitts.Creek.S05E09.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,676 Is today the baseball day? 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,720 Today was supposed to be the baseball day, yes. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,180 -The finale? -Championship. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 Same thing. 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,643 What time did you need me to show up to watch you play the baseball? 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,771 Well, as of right now, there you might not be anything for you to watch. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 -Oh? -Gwen dropped out. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,402 Apparently she has to go see a friend she met on the Internet, so... 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,112 we are missing a right fielder. 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,697 Can you play both parts? 11 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 Positions. And, no. That's the whole problem. 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,578 We will forfeit the game if we can't come up with a ninth player. 13 00:00:36,661 --> 00:00:40,915 Well, on the upside, there is an Isabelle Huppert double feature 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,417 playing at the Elmdale Art House. 15 00:00:42,500 --> 00:00:45,336 David, I can't bail on the game, I just have to find a ninth player. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,298 Okay, well, good luck. It sounds a bit last minute. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,049 You know, they don't even have to do anything. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 They pretty much just stand there. 19 00:00:51,676 --> 00:00:53,344 Have you asked Ronnie? 20 00:00:53,428 --> 00:00:57,098 Uh, she is on the other team, and I'm pretty sure she hates me 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 after the bathroom incident. 22 00:00:59,851 --> 00:01:01,186 Oh, I forgot about that. 23 00:01:01,269 --> 00:01:03,063 Hey, you know what, David, since you were already 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,397 planning on being there, maybe you... 25 00:01:04,481 --> 00:01:05,565 Absolutely not! 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,609 -Just two hours of your life. -No, no, no, no, no, no! 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,611 -We just need a body! -Then go to the morgue. 28 00:01:09,694 --> 00:01:11,321 I will cover you if any flies come your way. 29 00:01:11,404 --> 00:01:12,572 I have a spray for that. 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 And you know my stance on team sports. 31 00:01:14,157 --> 00:01:17,494 I do. Given today's political climate, we don't need to divide ourselves any more 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 -than we already have. -Correct. 33 00:01:19,370 --> 00:01:23,666 Have I mentioned to you that there will be a... barbecue after? 34 00:01:26,044 --> 00:01:27,378 I have a couple questions. 35 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 How many of the questions are about the barbecue? 36 00:01:29,547 --> 00:01:30,590 Most of them. 37 00:01:30,673 --> 00:01:33,051 Like, how soon after the game is the barbecue, 38 00:01:33,134 --> 00:01:34,385 and will the players get to eat first, 39 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 and if so, who's enforcing that rule? 40 00:01:36,763 --> 00:01:38,598 -I love you, David. -Okay. I... 41 00:01:38,681 --> 00:01:41,768 -You say that now, but... -[kisses] 42 00:01:41,851 --> 00:01:42,936 I don't do well with running. 43 00:01:43,019 --> 00:01:44,145 All right. 44 00:01:50,401 --> 00:01:52,362 {\an8}Ronnie, I don't know what the big deal is! 45 00:01:52,445 --> 00:01:55,031 {\an8}Nobody's gonna even notice that Stevie's not at the game. 46 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 {\an8}That's not the problem, Roland. 47 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 {\an8}I gotta be honest, sometimes I don't even notice her 48 00:01:58,576 --> 00:01:59,994 {\an8}when she's standing right in front of me. 49 00:02:00,078 --> 00:02:03,998 {\an8}Roland, the rules say that we can't play if we don't have nine players! 50 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 {\an8}And I can't stomach the thought of Patrick's team 51 00:02:06,709 --> 00:02:08,837 {\an8}winning by default. The man looks like a thumb! 52 00:02:08,920 --> 00:02:11,214 {\an8}Ooh, Ronnie! 53 00:02:11,297 --> 00:02:14,134 {\an8}I'm gonna need you to pour a little of that picante sauce 54 00:02:14,217 --> 00:02:15,426 {\an8}on the game today. 55 00:02:15,510 --> 00:02:18,304 {\an8}Because my bookie, Lorenzo, gave me great odds 56 00:02:18,388 --> 00:02:19,430 {\an8}on us taking this. 57 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 {\an8}There is not going to be a game if we don't have a full team! 58 00:02:22,350 --> 00:02:23,643 {\an8}Um, excuse me? 59 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 {\an8}I used to play a little ball in my day. 60 00:02:26,062 --> 00:02:29,274 {\an8}I was the star left fielder from my school team. 61 00:02:29,899 --> 00:02:31,359 {\an8}You played college ball? 62 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 {\an8}No, Hebrew school. 63 00:02:32,694 --> 00:02:36,698 {\an8}There were seven of us. Surprisingly, not a big turnout, but, uh, 64 00:02:36,781 --> 00:02:39,159 {\an8}the Flying Latkes ended up in fourth place. 65 00:02:39,242 --> 00:02:41,911 {\an8}Johnny, I think some things have changed 66 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 {\an8}since you played ball, okay? 67 00:02:44,205 --> 00:02:46,166 {\an8}For one thing, the war is over. Oh! 68 00:02:46,249 --> 00:02:48,167 {\an8}Well, excuse me, I thought you were in a bind, 69 00:02:48,251 --> 00:02:51,921 {\an8}and needed a player, but, uh, forget it, I'm taking my offer back. 70 00:02:52,005 --> 00:02:54,007 {\an8}Roland, he's our only option. 71 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 {\an8}No, he's not! 72 00:02:55,383 --> 00:02:58,761 {\an8}Joce has a CPR dummy that we can just throw out into left field. 73 00:02:58,845 --> 00:03:01,764 {\an8}-Roland! We're going with Johnny! -Ah, boy. 74 00:03:01,848 --> 00:03:06,603 {\an8}Great! And just so you know, I had a pretty strong arm in the outfield. 75 00:03:06,686 --> 00:03:08,479 {\an8}The rabbi used to call me Popeye. 76 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 {\an8}[door closes] 77 00:03:11,649 --> 00:03:14,611 {\an8}Okay... I am gonna give Lorenzo a call, 78 00:03:14,694 --> 00:03:16,112 {\an8}and change my bet. 79 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 {\an8}I'm gonna put everything I got on the other team. 80 00:03:18,948 --> 00:03:19,991 {\an8}[sighs heavily] 81 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 {\an8}Hi, honey, is your daddy home? 82 00:03:26,664 --> 00:03:28,207 {\an8}This is so exciting! 83 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 {\an8}I've never been in a musical before. 84 00:03:30,460 --> 00:03:32,921 {\an8}Although I did have a cousin who was in Riverdance 85 00:03:33,004 --> 00:03:34,589 {\an8}until she got trampled. 86 00:03:34,672 --> 00:03:37,675 Yeah, um, I was one of the original Pussycat Dolls, 87 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 but I only lasted, like, two weeks. 88 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 Because, apparently, I'm too pretty. 89 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 [squeals] This is gonna be such a fun day! 90 00:03:44,515 --> 00:03:45,850 [woman] Hey, Twyla! 91 00:03:47,185 --> 00:03:50,647 What about you, Stevie? I didn't even know that you wanted to be an actor. 92 00:03:51,940 --> 00:03:54,567 -I don't. -Fine, "artist." 93 00:03:55,068 --> 00:03:58,571 I've been dreading this rehearsal for the past two days. 94 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 Okay, as star of the show, 95 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 you might wanna set, like, a different tone for everyone. 96 00:04:02,992 --> 00:04:04,994 I think this is a huge mistake. 97 00:04:05,787 --> 00:04:07,038 You're not wrong. 98 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 There has been a lot of confusion as to why 99 00:04:08,790 --> 00:04:11,584 I'm not the star of the show, but fair is fair. 100 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 -You earned it. -No, I didn't. 101 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 I didn't audition. 102 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 I don't like attention. 103 00:04:18,758 --> 00:04:23,096 I can't think of anything worse than standing on a stage 104 00:04:23,179 --> 00:04:25,306 in front of a room full of people. 105 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 Okay, Stevie, I think you just need to chill. 106 00:04:28,434 --> 00:04:30,979 If this is anything like my first day with the Pussycat Dolls, 107 00:04:31,062 --> 00:04:34,440 it'll be a couple of hours of Kegels, and then an afternoon of cheeky Bellinis. 108 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 It's just a lot of pressure. 109 00:04:37,193 --> 00:04:38,695 Don't even worry about it. 110 00:04:38,778 --> 00:04:40,446 I got your back today, girl. 111 00:04:40,530 --> 00:04:42,782 Just like Nicole Scherzinger did for me. 112 00:04:42,865 --> 00:04:45,076 -[door opens] -Willkommen, bienvenue. 113 00:04:45,159 --> 00:04:48,162 Welcome, you... to Cabaret! 114 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 -Not now, not yet. -Okay, yup. 115 00:04:50,665 --> 00:04:53,543 [sighs] I'm sure this will come as a shock to all of you, 116 00:04:53,626 --> 00:04:58,214 but this production will mark my directorial debut! 117 00:04:58,298 --> 00:04:59,757 Mmm... 118 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 Oh. 119 00:05:03,678 --> 00:05:05,096 Missing cues already. 120 00:05:05,680 --> 00:05:08,516 No, I'm simply here to inspire, 121 00:05:08,599 --> 00:05:12,145 and instruct, and bring out the very best in you. 122 00:05:12,228 --> 00:05:15,773 And I want to start the day with my lupanarian Kit Kat Girls! 123 00:05:15,857 --> 00:05:18,693 We've also included anyone who's requested 124 00:05:18,776 --> 00:05:21,612 extra rehearsal time to work on their dance moves. 125 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 I just wanna limber up. 126 00:05:23,948 --> 00:05:26,701 There's some pretty tricky footwork, so... 127 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 First, everyone, please, direct your gaze... 128 00:05:30,955 --> 00:05:32,707 to the beating heart of our show, 129 00:05:32,790 --> 00:05:35,877 our Sally Bowles, Miss Stevie... 130 00:05:35,960 --> 00:05:37,336 -Budd. -Budd! 131 00:05:37,962 --> 00:05:39,922 [silence] 132 00:05:40,840 --> 00:05:44,135 You're wondering, are we really going to lay 133 00:05:44,218 --> 00:05:48,014 this colossal enterprise upon her tiny shoulders? 134 00:05:48,473 --> 00:05:51,726 Yes! I'm 100% confident that you will all soon see 135 00:05:51,809 --> 00:05:55,229 what I hope I believe I may be seeing in you, Stevie. 136 00:05:56,189 --> 00:05:57,690 Thank you. 137 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 As long as you're up, why don't we jump right in? 138 00:06:00,026 --> 00:06:01,611 You can help me lead the first exercise. 139 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 Uh, I thought this more of a meet-and-greet kind of thing. 140 00:06:04,614 --> 00:06:09,368 It's the afternoon upon which your bodies will meet and greet the boards. 141 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 Okay, this is called... 142 00:06:12,080 --> 00:06:13,539 "Monster on my Back." 143 00:06:13,623 --> 00:06:14,916 Oh, fuck. 144 00:06:14,999 --> 00:06:16,876 [fingers drumming] 145 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Wow... 146 00:06:25,093 --> 00:06:29,222 Okay, just so you're aware, I had a very cute... 147 00:06:29,305 --> 00:06:32,850 "my boyfriend's on the baseball team" spectator look prepared for today, 148 00:06:32,934 --> 00:06:34,185 and now I'm wearing tap shoes. 149 00:06:34,268 --> 00:06:37,355 They're called cleats, and I think you look very cute. 150 00:06:37,438 --> 00:06:38,481 That's a given. 151 00:06:38,564 --> 00:06:42,193 This just isn't how I pictured being a placeholder rolling out. 152 00:06:43,194 --> 00:06:47,365 Here. I thought we could head outside, maybe throw the ball around a little bit? 153 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 This glove is brown. My shoes are black. 154 00:06:50,118 --> 00:06:51,327 What exactly are we doing here? 155 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 -We're gonna practice? -Practice what? 156 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 You told me I was just a body in a field! 157 00:06:56,040 --> 00:06:57,500 -Hey, Patrick. -Hey, Mr. Rose. 158 00:06:57,583 --> 00:06:58,960 -Whoa! -What are you doing? 159 00:06:59,043 --> 00:07:00,545 Well, what are you doing? 160 00:07:00,628 --> 00:07:03,339 Patrick's forcing me to be on his team for the game today. 161 00:07:03,422 --> 00:07:04,340 Yeah. 162 00:07:04,423 --> 00:07:07,593 Roland and Ronnie wanted me to be on their team for the game today. 163 00:07:07,677 --> 00:07:08,594 Oh, my God! 164 00:07:08,678 --> 00:07:12,056 That's funny, 'cause Ronnie's been telling me all week how stacked her team is! 165 00:07:12,682 --> 00:07:14,225 So yeah, so this makes sense. 166 00:07:14,308 --> 00:07:17,895 Oh. Well, David, I'm surprised to see you back in a uniform. 167 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 Whoa, I'm sorry, "back" in a uniform? 168 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Okay, we don't need to get into it. 169 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 He didn't tell you? 170 00:07:22,859 --> 00:07:26,571 Well, David holds the Little League record for most times hit by a ball. 171 00:07:26,654 --> 00:07:29,907 That's assuming it wasn't intentional. They let me go home early. 172 00:07:29,991 --> 00:07:32,326 So... where are you putting him? 173 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Right field. 174 00:07:33,786 --> 00:07:37,415 Okay, well, I'll try and get everyone to pull the ball to the left. 175 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Well, thank you, Mr. Rose, but we're trying to keep morale high. 176 00:07:40,251 --> 00:07:42,545 David and I are actually just going outside to throw the ball around. 177 00:07:42,628 --> 00:07:44,589 Well, that sounds like fun. 178 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 I think I'll oil up the glove and join you. 179 00:07:46,674 --> 00:07:48,050 Ew! Please don't. 180 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 Oh, David, don't worry, you'll be great. 181 00:07:50,761 --> 00:07:53,806 I just wish I'd kept that helmet I got you. 182 00:07:57,685 --> 00:07:58,728 Does this come in black? 183 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 You can use mine. 184 00:08:02,356 --> 00:08:03,524 [Twyla] Once... 185 00:08:03,608 --> 00:08:04,525 Once. 186 00:08:04,609 --> 00:08:07,695 Uh, no, we've moved on from the mirror exercise. 187 00:08:08,529 --> 00:08:10,406 Oh, okay, sorry. Go ahead. 188 00:08:10,490 --> 00:08:11,657 Once... 189 00:08:11,741 --> 00:08:12,825 At the motel... 190 00:08:12,909 --> 00:08:14,785 One word at a time. 191 00:08:15,244 --> 00:08:16,287 Okay. 192 00:08:17,622 --> 00:08:18,706 Once... 193 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Uh, sorry, I'm not good at this. I'm just not good at this, so... 194 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 Okay, um, maybe someone else should jump in at this point. 195 00:08:27,757 --> 00:08:30,885 Excellent idea, Alexis. Okay, I'll play with Stevie. 196 00:08:30,968 --> 00:08:33,971 And perhaps we'll get a clearer idea of what we need here. 197 00:08:34,055 --> 00:08:36,349 Maybe you could do it with somebody else though, let somebody else try. 198 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 First word is a gimme. 199 00:08:37,517 --> 00:08:38,935 So you may say "once." 200 00:08:39,685 --> 00:08:41,812 -Once... -Upon... 201 00:08:42,355 --> 00:08:43,272 A... 202 00:08:44,232 --> 00:08:46,108 -Nightmare... -My... 203 00:08:46,192 --> 00:08:47,693 -Captor... -Was... 204 00:08:47,777 --> 00:08:49,111 Dismembering... 205 00:08:49,946 --> 00:08:51,781 Okay, does it always get so dark? 206 00:08:52,281 --> 00:08:54,659 Oh, I'm just flowing with your energy, Stevie. 207 00:08:55,326 --> 00:08:58,996 Which is good, but... you may require a little scordatura. 208 00:08:59,664 --> 00:09:01,290 Why don't I break us up into groups? 209 00:09:01,374 --> 00:09:03,417 That's a good idea, 'cause it's better than what's happening here. 210 00:09:03,501 --> 00:09:04,835 I'm glad you agree. 211 00:09:04,919 --> 00:09:08,047 I'll number us off! Um, one, two. 212 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 One, two. 213 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 Two. 214 00:09:14,762 --> 00:09:15,680 Two... 215 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Two, two. 216 00:09:16,847 --> 00:09:19,433 Jocelyn, take group two for some movement exercises. 217 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 -Mmm-hmm. -Thank you. 218 00:09:20,601 --> 00:09:22,436 And you and I will do a little more one on one. 219 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Okay, hey! Do you think we could maybe switch parts at this point? 220 00:09:27,984 --> 00:09:30,111 Um, at this point, I really wouldn't want to. 221 00:09:30,194 --> 00:09:32,947 But if it makes you feel better, I think lunch is soon. 222 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 Mmm! 223 00:09:34,824 --> 00:09:37,785 I'm just wondering when the Bellinis are coming out? 224 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 [kiss] Stay strong, babe. 225 00:09:40,037 --> 00:09:42,915 Alexis, we don't need to exercise our movement? 226 00:09:47,169 --> 00:09:48,379 Come here. 227 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 -You ready? -Uh, yeah. 228 00:09:57,597 --> 00:10:01,601 Okay, next time, can you make sure the ball goes into my glove? Thanks so much. 229 00:10:01,684 --> 00:10:03,060 It's a ground ball, David. 230 00:10:03,144 --> 00:10:04,395 So in a game situation, 231 00:10:04,478 --> 00:10:07,898 it is possible that the ball won't be hit directly into your glove. 232 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 How's it going, boys? Do you mind if I toss a few? 233 00:10:11,193 --> 00:10:12,153 That'd be great, Mr. Rose. 234 00:10:12,236 --> 00:10:15,740 That way, I won't be the only one chasing the ball whenever I miss David's glove. 235 00:10:15,823 --> 00:10:18,743 Okay, the last thing I need right now are two people coaching me 236 00:10:18,826 --> 00:10:20,786 on something I didn't wanna do in the first place. 237 00:10:20,870 --> 00:10:22,413 Well, it's more for me, David. 238 00:10:22,496 --> 00:10:24,415 Popeye's arm isn't what it used to be. 239 00:10:24,498 --> 00:10:25,875 Nobody's gonna call you Popeye. 240 00:10:26,459 --> 00:10:27,501 Look alive, Patrick! 241 00:10:28,919 --> 00:10:32,131 [Roland] Whoa, hold it. 242 00:10:32,214 --> 00:10:34,258 Uh, Johnny? 243 00:10:34,925 --> 00:10:36,010 What are we doing here? 244 00:10:36,427 --> 00:10:37,803 Just tossing the ball around, Roland. 245 00:10:37,887 --> 00:10:40,473 -No big deal. -Wait, David's your sub? 246 00:10:40,556 --> 00:10:42,141 [cackling] 247 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 I thought you told me that your team was stacked! 248 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 -Good to see you too, Ronnie. -Yeah. 249 00:10:47,104 --> 00:10:48,689 Dave, be honest with me. 250 00:10:48,773 --> 00:10:51,108 Are you just playing to make your dad look good? 251 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 [laughs] I may have to call my bookie again, right? 252 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Okay, this is passive harassment. 253 00:10:57,448 --> 00:10:59,492 Anyway, we just stopped by to say we're having 254 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 a little pre-game bevy and pep talk at my place, 255 00:11:02,286 --> 00:11:03,663 if you want to join us, Johnny. 256 00:11:03,746 --> 00:11:07,083 Well, I think I'll just stick around and loosen up a bit, Ronnie. 257 00:11:07,166 --> 00:11:09,043 Johnny, I don't think it's really ethical for you 258 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 to be doing spring training with the enemy. 259 00:11:11,712 --> 00:11:13,923 He's not the enemy, Roland. He's my son. 260 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 [scoffs] There are no sons in baseball! 261 00:11:17,218 --> 00:11:18,177 -[scoffs] -What? 262 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 I'd argue most baseball players are somebody's son. 263 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 -So what does that make me? -Oh! 264 00:11:22,598 --> 00:11:23,974 No, but, just 'cause he said there's... 265 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Yeah, you know what, good luck. 'Cause y'all are gonna need it. 266 00:11:26,936 --> 00:11:28,562 -Yeah, I'm looking at you. -[Roland] Yeah. 267 00:11:28,646 --> 00:11:30,773 [cackling] 268 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 Wow, she is really not a fan. 269 00:11:34,819 --> 00:11:37,321 -Oh, man, I wanna win this game. -[truck engine starts] 270 00:11:37,405 --> 00:11:38,823 You told me it was just for fun, though! 271 00:11:38,906 --> 00:11:43,119 Well, it is for fun, David, but a little rivalry is part of the fun. 272 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 It's like when we used to play the Catholic kids 273 00:11:45,037 --> 00:11:47,081 from Our Lady of Perpetual Sorrow. 274 00:11:47,873 --> 00:11:49,583 The worst school cheer I ever heard. 275 00:11:52,878 --> 00:11:54,713 [actors grunt and moan] 276 00:11:58,175 --> 00:11:59,135 Let's be aware! 277 00:11:59,218 --> 00:12:00,302 [moaning stops] 278 00:12:00,594 --> 00:12:04,098 There are two groups in the room. Voices carry. 279 00:12:04,181 --> 00:12:05,349 Okay. 280 00:12:06,600 --> 00:12:08,144 But this is actually a good distraction for you. 281 00:12:08,227 --> 00:12:10,896 Because when you're on stage, you're going to have to drown it all out. 282 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 Okay, so let's now focus on the image you were about to conjure for me. 283 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 Okay... 284 00:12:20,531 --> 00:12:21,949 I'm in the Town Hall. 285 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 I'm wearing my maroon plaid hoodie. 286 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 And I'm feeling... 287 00:12:28,330 --> 00:12:29,498 very uncomfortable. 288 00:12:30,332 --> 00:12:31,709 Hmm, vivid. 289 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 Visceral. Excellent, Stevie. 290 00:12:34,712 --> 00:12:40,384 Although the exercise does ask us to recall a traumatic event in our life. 291 00:12:40,926 --> 00:12:44,597 This sounds almost as if you're describing what's happening right now. 292 00:12:45,264 --> 00:12:47,641 -Oh, I am. -[laughs] Oh! 293 00:12:47,725 --> 00:12:50,853 There's that razor-sharp wit that landed you the role. 294 00:12:50,936 --> 00:12:54,231 Ah, Moira. Group two is gonna take a fiver. 295 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 I have not had this much exercise since I birthed Roland Jr. 296 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Look at you, Jocelyn! 297 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Pushing your authority as assistant director to its limit. 298 00:13:03,657 --> 00:13:06,202 But Stevie and I are still doing some memory sculpting. 299 00:13:06,285 --> 00:13:09,705 Uh, Mrs. Rose, I think I could really use a five-minute break. 300 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 Oh, Stevie. 301 00:13:11,165 --> 00:13:13,834 Okay, but we've chatted 30 seconds already, 302 00:13:13,918 --> 00:13:16,378 so we'll call it a company four-and-a-half. 303 00:13:16,462 --> 00:13:17,755 Okay. 304 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 -Hey. -Hey. 305 00:13:25,012 --> 00:13:26,347 So before I take my five, 306 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 which technically won't start until after this conversation, 307 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 I just wanted to have a conversation with you. 308 00:13:31,936 --> 00:13:33,270 It's about Stevie. 309 00:13:33,354 --> 00:13:36,440 Oh, Alexis, I can't say I didn't see this coming. 310 00:13:37,024 --> 00:13:38,817 This must be very difficult for you, 311 00:13:38,901 --> 00:13:42,196 watching one of your contemporaries step in as Sally, 312 00:13:42,279 --> 00:13:43,864 when you fought so hard for the role. 313 00:13:43,948 --> 00:13:45,574 Oh, my God, no! 314 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 I read the script and never would've been able to memorize those lines. 315 00:13:48,702 --> 00:13:50,996 May I ask where your concern lies, then? 316 00:13:53,249 --> 00:13:55,960 This is all a little intense. 317 00:13:56,043 --> 00:13:58,420 -Hmm? -Especially for Stevie. 318 00:13:59,505 --> 00:14:01,799 If anything, I'm going easy on her. 319 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 You should've seen the conditioning Rocky put me through. 320 00:14:05,052 --> 00:14:08,430 Our first day consisted of mud runs and sob therapy! 321 00:14:08,514 --> 00:14:09,473 Okay. 322 00:14:09,557 --> 00:14:11,058 Well, she's not you, 323 00:14:11,141 --> 00:14:14,562 and I think she's actually regretting signing up for this 324 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 and feels like it was a big mistake. 325 00:14:16,522 --> 00:14:19,233 Really? What gave you that impression? 326 00:14:19,316 --> 00:14:22,486 Because she told me that she regrets signing up for this 327 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 and feels like it was a big mistake. 328 00:14:24,321 --> 00:14:27,324 That kind of attitude's not going to get her very far as an actress. 329 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Well, she's clearly not an actress. 330 00:14:30,327 --> 00:14:32,955 You told us this morning that you were here to inspire, 331 00:14:33,038 --> 00:14:35,499 instruct, and bring out the best in all of us. 332 00:14:35,583 --> 00:14:38,210 If only we needed to fill the role of a Dictaphone! 333 00:14:39,211 --> 00:14:41,797 -I'm just saying. -And your point is made. 334 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 Thank you. 335 00:14:44,967 --> 00:14:47,511 Whatever's left of the five minutes might do us all some good. 336 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 Thank you. 337 00:15:01,692 --> 00:15:02,943 [Patrick] All right now, two away! 338 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 All right, players to first and second! 339 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Outfield in a little bit. Two away now, let's go! 340 00:15:07,656 --> 00:15:10,868 Okay, I don't know who this is, but can we put him back in the box? 341 00:15:10,951 --> 00:15:14,830 [Johnny] David, keep your glove up! Protect your face! 342 00:15:14,914 --> 00:15:17,249 Hey, Johnny! No coaching. 343 00:15:17,875 --> 00:15:19,418 Always be ready! 344 00:15:19,501 --> 00:15:20,753 Ugh! 345 00:15:20,836 --> 00:15:22,630 Johnny, why don't you just put on a little apron 346 00:15:22,713 --> 00:15:25,132 and serve them the win on a silver platter? 347 00:15:25,215 --> 00:15:27,217 I'm just helping out my son, Roland. 348 00:15:27,301 --> 00:15:29,511 The kid has no idea what he's doing! 349 00:15:30,179 --> 00:15:31,430 I can hear you! 350 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 Okay, uh, Ronnie, hit one out to right field. 351 00:15:35,643 --> 00:15:37,227 There's basically nobody out there. 352 00:15:37,311 --> 00:15:39,480 Nobody's gonna catch it, go ahead. 353 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 [Roland] You got this, you got it! 354 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 -[Roland] Oh! -[Johnny] You can do it, David! 355 00:15:53,452 --> 00:15:54,787 [Patrick] Get out of the way, David! 356 00:15:56,497 --> 00:15:57,539 It's okay, David, I got it. 357 00:15:57,623 --> 00:15:59,583 Hey, you know what? It's not okay. 358 00:15:59,667 --> 00:16:02,962 I'm doing you the favor. You told me I was just a body in a field. 359 00:16:03,045 --> 00:16:07,091 Not a body that had to catch things flying very fast in the air! 360 00:16:07,174 --> 00:16:08,133 So... 361 00:16:09,134 --> 00:16:10,469 I'm out! 362 00:16:10,552 --> 00:16:13,180 Well, actually, David, uh, Ronnie's out, and the inning's over, 363 00:16:13,263 --> 00:16:15,140 and technically, you're walking in the right direction. 364 00:16:15,224 --> 00:16:17,142 Well, that's good for you, then. Please get my glove. 365 00:16:18,978 --> 00:16:21,855 -Knock, knock! -Team? 366 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 Um, a firefighter with back pain? 367 00:16:25,025 --> 00:16:26,777 No, try again. 368 00:16:28,529 --> 00:16:31,156 Knock, knock! 369 00:16:31,532 --> 00:16:34,243 A vacuum salesman? I don't know. 370 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Bob, try to communicate what's written on the paper. 371 00:16:37,037 --> 00:16:39,707 Is there a bell I could ring? 372 00:16:39,790 --> 00:16:44,920 You know, I don't wanna be rude, but, uh, they could be having dinner. 373 00:16:48,132 --> 00:16:52,845 Um, you know, just keep knocking until someone guesses what or who you are. 374 00:16:53,595 --> 00:16:54,805 Help me out here. 375 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 Knock, knock. 376 00:16:57,307 --> 00:16:59,852 Yes, let's you and I sit this one out, shall we? 377 00:16:59,935 --> 00:17:01,520 End things on a lighter note. 378 00:17:01,603 --> 00:17:03,814 It is called a "play," not a "work." 379 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 [Jocelyn] Someone caught in the rain! 380 00:17:06,817 --> 00:17:08,652 Um, Mrs. Rose? 381 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 I've been thinking... 382 00:17:10,320 --> 00:17:11,613 Oh, that's your first mistake. 383 00:17:11,697 --> 00:17:14,992 Don't think, Stevie, just trust your instincts. 384 00:17:15,576 --> 00:17:21,665 Okay... Well, my instincts are telling me that I'm in over my head. 385 00:17:21,749 --> 00:17:25,669 See, deciphering which instincts to trust, that's the real skill. 386 00:17:26,462 --> 00:17:28,797 -You're feeling overwhelmed. -[laughs nervously] 387 00:17:28,881 --> 00:17:33,719 After some quiet reflection, it occurred to me that this morning's exercises 388 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 might've been a bit advanced. 389 00:17:36,305 --> 00:17:38,891 Please remember, this is all new to me as well. 390 00:17:38,974 --> 00:17:41,393 [Alexis] Ooh! A guy that works with animals, but not a vet... 391 00:17:41,477 --> 00:17:43,854 -[laughs shyly] -We're in this together. 392 00:17:44,354 --> 00:17:45,230 Okay... 393 00:17:45,314 --> 00:17:48,108 Might I share with you an anecdote about my director-- 394 00:17:48,192 --> 00:17:50,360 -A man with amnesia! -Yes! 395 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 Well, he may have a story or two about that from his later years. 396 00:17:52,946 --> 00:17:54,531 No, sorry, I mean, the game. 397 00:17:54,615 --> 00:17:56,408 [shouts] He's a man with amnesia! 398 00:17:56,950 --> 00:18:01,371 Yes! Oh, I'm so glad somebody figured it out! 399 00:18:01,455 --> 00:18:05,042 Oh, I actually forgot what I was supposed to do up here! 400 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 -[Jocelyn laughs] -Oh! 401 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 You know that you have to come up and play the game now, right? 402 00:18:11,548 --> 00:18:13,175 I think I can handle that. 403 00:18:16,929 --> 00:18:18,305 -Oh... -Thanks. 404 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 [Alexis clears throat] 405 00:18:21,016 --> 00:18:22,434 [scoffs] 406 00:18:27,731 --> 00:18:28,899 Vampire person! 407 00:18:29,525 --> 00:18:31,693 Oh! Ghost! Ghost girl! 408 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 Hemophiliac! 409 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 Woman with amnesia! 410 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 No! 411 00:18:37,533 --> 00:18:39,701 Hey! Patrick. 412 00:18:40,619 --> 00:18:41,995 I don't mean to put any pressure on you, 413 00:18:42,079 --> 00:18:44,915 but you do realize that it's the bottom of the ninth, 414 00:18:44,998 --> 00:18:48,043 two out, bases are loaded, and the game's on the line, right? 415 00:18:48,127 --> 00:18:49,962 Yeah, I realize that, thank you, Ronnie. 416 00:18:50,045 --> 00:18:51,755 So, who's up? 417 00:18:51,839 --> 00:18:52,965 Oh, I think you know who's up. 418 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 [cackling] 419 00:18:55,217 --> 00:18:57,761 The barbecue guy wasn't ready, but he gave me some chips. 420 00:18:57,845 --> 00:19:00,013 Okay, David, you're up, but I'm gonna talk to the ump 421 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 and see if we can pinch-hit for you. 422 00:19:01,682 --> 00:19:04,434 Why? It's the only part of this stupid game that I'm actually good at. 423 00:19:05,310 --> 00:19:07,062 Well, you struck out three times, so... 424 00:19:07,146 --> 00:19:09,565 I tipped it that one time. You even admitted that! 425 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 No, that's true, and that was a great tip. 426 00:19:12,693 --> 00:19:14,611 It's just that we're trying to win here. 427 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Hey! Hey! Do we have a batter, or what? 428 00:19:17,322 --> 00:19:18,991 -What's going on? -Yeah, I'm doing it. 429 00:19:19,074 --> 00:19:21,535 -I'm doing the batting. -Oh, okay, great! 430 00:19:21,618 --> 00:19:23,245 -All right! -Okay. 431 00:19:23,328 --> 00:19:27,082 Easy out, everyone, easy out! [chuckles] 432 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 Fire up the grill. We'll be there in a couple of seconds! 433 00:19:29,585 --> 00:19:31,503 Okay, everyone shut up! 434 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Ronnie, throw the thing. 435 00:19:40,053 --> 00:19:41,847 [Patrick] Oh, my God! Run, David, run! 436 00:19:41,930 --> 00:19:44,725 -Way to go, son! [laughs] -[Patrick] All right, David! 437 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 [Roland] Johnny! Get the ball! 438 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 [Patrick] This is it! Go, David! Drop the bat! 439 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 [Ronnie] What are you waiting for, Johnny? 440 00:19:50,314 --> 00:19:51,356 [Roland] Come on, he's going home! 441 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 [Patrick] All the way, David! All the way! 442 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 [groans] 443 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 -Safe! -[cheering] 444 00:19:57,654 --> 00:19:59,948 -Are you okay? -Did I do it? 445 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 You did it. 446 00:20:02,034 --> 00:20:03,285 You did it! 447 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 [cheering] 448 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 [Patrick] David Rose hit the ball! 449 00:20:12,711 --> 00:20:14,421 [laughs] 450 00:20:15,088 --> 00:20:16,506 Oh! 451 00:20:16,590 --> 00:20:19,927 -Whoo! -Whoo! That's my boy! 452 00:20:21,011 --> 00:20:22,888 [rock music playing] 453 00:20:24,473 --> 00:20:26,391 You know, Johnny, the next time I need a sub, 454 00:20:26,475 --> 00:20:30,062 remind me to ask the blind goat over at Mrs. Divine's farm. 455 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 It's just a game, Roland. 456 00:20:31,980 --> 00:20:34,566 Popeye smokes his son square in the back. 457 00:20:34,650 --> 00:20:38,111 It was a quick recovery, Ronnie, but thanks for the play-by-play. 458 00:20:38,195 --> 00:20:40,697 Well, luckily for me, I had a side bet 459 00:20:40,781 --> 00:20:43,492 on whether Johnny would throw the game in his kid's favor. 460 00:20:43,575 --> 00:20:45,160 I consider it a split. 461 00:20:45,786 --> 00:20:47,329 When you get hit in the back playing a game 462 00:20:47,412 --> 00:20:48,914 you never wanted to play in the first place, 463 00:20:48,997 --> 00:20:50,374 does that make you the VIP? 464 00:20:50,457 --> 00:20:52,668 The MVP, and, uh, no, we're not doing that. 465 00:20:52,751 --> 00:20:54,253 Okay, what if we were doing it, though? 466 00:20:54,336 --> 00:20:56,129 Well, then you would definitely be the VIP. 467 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 Okay. 468 00:20:57,214 --> 00:21:01,218 Listen, I'm sorry if this game sorta unleashed my competitive side. 469 00:21:01,301 --> 00:21:03,220 Yeah, we really don't need to meet him again. 470 00:21:03,303 --> 00:21:06,431 But, you know, part of me wonders, would you have hit a home run 471 00:21:06,515 --> 00:21:08,183 if I hadn't lit that fire in you? 472 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Because I have never seen you run like that. 473 00:21:10,811 --> 00:21:12,980 Yeah, it was mainly because I was smelling the barbecue. 474 00:21:13,063 --> 00:21:15,315 -Ah... -Up. Higher. 475 00:21:15,399 --> 00:21:16,942 -Okay. -Thank you. 34982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.