All language subtitles for Schitts.Creek.S05E07.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 -Hmm. David. -Hmm? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,344 Perhaps your indigestion is caused by the speed 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,596 with which you consume your food. 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 We should do breakfast more often. This is really fun. 5 00:00:17,642 --> 00:00:18,643 Mm-hmm. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,104 -Hi, Mrs. Rose. -Hello, Patrick. 7 00:00:21,187 --> 00:00:23,398 -Care to ensconce yourself? -Oh, I wish I could. 8 00:00:23,481 --> 00:00:27,360 Um, David? You told me you were running across the street for a cup of coffee. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 But then I got hungry. I hadn't eaten since last night. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,574 It's just that I have to get ready for my audition, 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,034 and somebody has to be at the store, so... 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,786 You're being audited? Those bastards! 13 00:00:36,870 --> 00:00:40,832 No, uh, audition. I'm actually trying out for Cabaret. 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 Cabaret. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,044 -You're familiar with the show? -Please don't start. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,256 -The year was 1979. -'79. Mm-hmm. 17 00:00:48,339 --> 00:00:50,091 I was but 17. 18 00:00:50,175 --> 00:00:51,342 -She was not 17. -Ah. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,804 Hostessing at a charming gas station deli, 20 00:00:55,597 --> 00:01:00,060 when the great director, Rocky Nickels, came in for a Reuben. 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,144 That's a sandwich. 22 00:01:01,728 --> 00:01:05,356 Little did he know he would end up biting into something 23 00:01:05,440 --> 00:01:07,400 -far more suffonsifying. -Far more suffonsifying. 24 00:01:07,942 --> 00:01:12,739 A ripe young actress who he'd soon cast in the leading role of Sally Bowles. 25 00:01:12,822 --> 00:01:13,823 Sally Bowles, yes. 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 -In the production of... -[in unison] Cabaret. 27 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 Yes! 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,705 Ask me how many ovations I got on closing night. 29 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 -Six. -David, you know the answer! 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 That's a lot of ovations. 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,836 Mm-hmm, three by demand, and three on the house. 32 00:01:27,545 --> 00:01:33,009 And who, may I ask, is bold enough to scale this cultural monolith? 33 00:01:33,092 --> 00:01:36,763 Jocelyn's actually directing for the community theater, so... 34 00:01:36,846 --> 00:01:39,432 -Jocelyn? -That's very ambitious of Jocelyn. 35 00:01:39,974 --> 00:01:42,602 Yeah, well, I just thought it could be a fun thing to do. 36 00:01:42,685 --> 00:01:45,605 Yes, the exact sentiment expressed by the passengers 37 00:01:45,688 --> 00:01:47,690 as they stepped aboard the Titanic. 38 00:01:47,774 --> 00:01:50,151 Okay, well, that's really encouraging. 39 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 What? They were having a rip-roaring bash before that bloody iceberg. 40 00:01:56,574 --> 00:01:58,409 -I'm just gonna get the bill. -Yeah, I'm gonna go. 41 00:01:58,493 --> 00:01:59,786 -I'll be just two minutes. -Okay. 42 00:02:05,750 --> 00:02:06,835 {\an8}Hey, Stevie. 43 00:02:07,544 --> 00:02:09,295 {\an8}Excuse me, I'll just be a minute. 44 00:02:10,130 --> 00:02:12,549 {\an8}I just heard from Alexis that Ted's mom, Cheryl, 45 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 {\an8}will be coming in from Elm Ridge and joining us for the weekend. 46 00:02:15,718 --> 00:02:19,305 {\an8}So, uh, I'd like you to just keep an eye out for her, okay? 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,933 {\an8}She's a lovely woman, very striking, 48 00:02:22,016 --> 00:02:24,269 {\an8}-full-figured... -Mr. Rose! 49 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 {\an8}It's Cheryl Mullens. 50 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 {\an8}-Cheryl! -Yes! 51 00:02:29,941 --> 00:02:32,277 {\an8}Oh, I-I-I... 52 00:02:32,902 --> 00:02:35,530 {\an8}I didn't recognize you there for some reason. 53 00:02:35,613 --> 00:02:39,367 {\an8}Well, I lost 80 pounds, I changed my diet, 54 00:02:39,450 --> 00:02:41,578 {\an8}and I started taking Zumba classes. 55 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 {\an8}Well, good for Zumba. 56 00:02:43,872 --> 00:02:46,583 {\an8}And you haven't changed at all, Johnny. 57 00:02:46,666 --> 00:02:49,252 {\an8}Still as handsome as ever. 58 00:02:49,335 --> 00:02:51,462 {\an8}Oh, well, there you go. 59 00:02:52,171 --> 00:02:55,717 {\an8}Uh, anyway, we're gonna put you in our best room, okay? 60 00:02:55,800 --> 00:02:57,677 {\an8}-Aw! -And tell you what. 61 00:02:57,760 --> 00:02:59,345 {\an8}It's on us, Cheryl. 62 00:02:59,429 --> 00:03:01,055 {\an8}-Is it? -Thank you. 63 00:03:01,139 --> 00:03:05,018 {\an8}You're a sweetheart. They don't make men like you anymore. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,897 {\an8}Well, we try to treat people good. 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,398 {\an8}Try to treat good... 66 00:03:10,481 --> 00:03:12,942 {\an8}[laughs] Have a nice room. 67 00:03:13,026 --> 00:03:15,820 {\an8}Day! Day. Have a nice day in your room. 68 00:03:15,904 --> 00:03:18,323 {\an8}-[laughs] -[door opens and closes] 69 00:03:21,200 --> 00:03:22,994 {\an8}-What? -You gonna be okay? 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 {\an8}Yeah. 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,918 {\an8}-Jocelyn! -What the-- Moira! 72 00:03:30,001 --> 00:03:32,045 {\an8}You really snuck up on me there. 73 00:03:32,128 --> 00:03:34,672 {\an8}Those shoes do not make a sound. 74 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 {\an8}-Blame Wang. -What are you doing here? 75 00:03:37,342 --> 00:03:40,845 {\an8}Alas, I was sure there was a council-related symposium here 76 00:03:40,929 --> 00:03:42,555 {\an8}this afternoon, but... 77 00:03:42,639 --> 00:03:47,018 {\an8}it appears the room has been set up in an audition configuration? 78 00:03:47,101 --> 00:03:49,354 {\an8}I'm so glad I'm doing it right. 79 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 {\an8}Today is day one of the auditions for Cabaret. 80 00:03:53,399 --> 00:03:54,609 {\an8}Cabaret! 81 00:03:54,692 --> 00:03:56,152 {\an8}Yeah, I actually wanted to do Cats, 82 00:03:56,236 --> 00:03:58,738 {\an8}but everybody said that it was too political, so... 83 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 {\an8}I'm not sure you're aware of this, Jocelyn, 84 00:04:01,532 --> 00:04:05,453 {\an8}but Cabaret is the very show that launched my career. 85 00:04:06,162 --> 00:04:07,455 -Right! -Mm-hmm. 86 00:04:07,538 --> 00:04:11,209 1979. You had a Reuben. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,669 No, but never mind. 88 00:04:12,752 --> 00:04:15,546 I'm simply here to wish you the best of luck. 89 00:04:15,630 --> 00:04:16,965 Moira... 90 00:04:17,799 --> 00:04:21,261 since you have the strong personal connection to Cabaret, 91 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 do you think that you could... help me? 92 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 No, this is your bebe, Jocelyn, 93 00:04:26,349 --> 00:04:29,060 and an artistic cradle robber I am not. 94 00:04:29,143 --> 00:04:32,146 Okay, it's just that I have this actual baby at home, 95 00:04:32,230 --> 00:04:34,565 plus a whole lot of term papers to grade. 96 00:04:34,649 --> 00:04:36,985 I wouldn't want to step on anyone's toes. 97 00:04:37,568 --> 00:04:41,823 But if you would indulge me a promenade along... memory lane, 98 00:04:41,906 --> 00:04:44,117 I'd love to sit in on the auditions. 99 00:04:44,200 --> 00:04:47,078 Okay, if that's as much as you're willing to contribute. 100 00:04:47,578 --> 00:04:49,747 -All righty. -It's settled, then. 101 00:04:50,581 --> 00:04:53,084 Consider me a silent monarch on the wall. 102 00:04:53,167 --> 00:04:55,169 -Will do. -Now, Jocelyn... 103 00:04:55,253 --> 00:04:58,548 is this really how you want to set up the chairs? 104 00:05:01,050 --> 00:05:02,885 -No? -Oh, God, no! 105 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 [bell on door jingles] 106 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 [Roland sighs] 107 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 [chuckles] 108 00:05:08,599 --> 00:05:11,227 Roland. You brought a baby into the store. 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Shh. Yeah. 110 00:05:13,229 --> 00:05:15,106 And I don't know why I haven't brought him in sooner. 111 00:05:15,189 --> 00:05:16,482 This place is perfect. 112 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 Thank you so much. 113 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 Yeah, they say that babies fall asleep quickest 114 00:05:20,361 --> 00:05:24,824 when they're surrounded by an eerie, almost crypt-like silence. 115 00:05:25,658 --> 00:05:28,202 What can I do to shorten your stay in my store, Roland? 116 00:05:28,286 --> 00:05:32,206 Oh, uh, Joce wanted me to pick up, uh, some of this. 117 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 This organic applesauce. 118 00:05:34,584 --> 00:05:38,171 Organic. Listen to me! Who am I? Gwyneth Paltrow? 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 [both laugh] 120 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 No, no, you're not. 121 00:05:40,673 --> 00:05:42,425 -[cell phone rings] -Ah. 122 00:05:42,508 --> 00:05:44,635 [Roland Jr. cries] 123 00:05:44,719 --> 00:05:46,512 Ooh, sorry, I gotta take this. 124 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 What about this, though? 125 00:05:48,139 --> 00:05:51,225 Uh, hello? Ronnie. Hi, what's going on? 126 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 -[gasps] No! Oh, my God! -What? 127 00:05:54,854 --> 00:05:56,898 Dave, please, I'm on a private call. 128 00:05:57,565 --> 00:05:59,984 Uh-huh. Okay, I'll be right over. 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,278 Oh, boy, sheesh. 130 00:06:02,361 --> 00:06:03,404 Everything okay? 131 00:06:03,488 --> 00:06:06,824 Well, Gwen was trimming that big oak tree behind her place, 132 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 and she took out a power line, 133 00:06:08,493 --> 00:06:12,205 and now there are live wires flailing every which way but loose. 134 00:06:12,288 --> 00:06:15,875 [laughs] So I guess, uh, Rollie Jr. and I should head over there. 135 00:06:16,501 --> 00:06:20,546 Hey, this applesauce, it's not gonna go bad in the sun, is it? 136 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 I'd be more concerned about the baby. But what do I know? 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,177 You're right! You know what I'll do? I'll leave 'em both here. 138 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 No! No, absolutely not! 139 00:06:27,970 --> 00:06:31,182 I have a meeting in half an hour with a potential big money client, 140 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 and a rogue baby in my store 141 00:06:32,850 --> 00:06:35,353 does not present as polished or professional. 142 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 He'll be fine. If he gets cranky, give him some applesauce. 143 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Those are $10 a jar! 144 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 -Okay. -Damn it! 145 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 [Roland Jr. cries] 146 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 No, I will not accept that. 147 00:06:46,364 --> 00:06:47,949 No, but I entered that in there already. 148 00:06:48,407 --> 00:06:51,327 Dad, Cheryl wants to take a shower, and all she has is a face cloth. 149 00:06:51,410 --> 00:06:54,914 Oh, okay, uh, well, Stevie, uh, 150 00:06:54,997 --> 00:06:57,542 can you run some towels down to room four? 151 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 -Why do I need to do it? -Okay, what's the big deal? 152 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 Just walk them over and drop them off. 153 00:07:03,005 --> 00:07:04,882 Well, Alexis, if you must know, 154 00:07:05,550 --> 00:07:07,885 when I was checking Cheryl in this morning, 155 00:07:07,969 --> 00:07:09,846 I-I got a bit of a vibe. 156 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 Ew, what kind of vibe? 157 00:07:12,557 --> 00:07:14,934 I think I might've gotten... 158 00:07:15,977 --> 00:07:18,020 a whisper... 159 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 of desire. 160 00:07:20,565 --> 00:07:22,608 "Whisper of des--" Oh, my God! 161 00:07:22,692 --> 00:07:25,069 Please never use that phrase, like, ever again. 162 00:07:26,028 --> 00:07:27,905 My face was touched. 163 00:07:27,989 --> 00:07:30,700 She was doing this. She called me handsome! 164 00:07:30,783 --> 00:07:32,994 Okay, Cheryl is in a happy marriage. 165 00:07:33,077 --> 00:07:36,289 She just happens to be very, like, warm and affectionate. 166 00:07:36,372 --> 00:07:38,624 Her hand was warm and affectionate. 167 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Ted! Hi! 168 00:07:42,211 --> 00:07:45,381 Uh, my mom was just wondering if she could maybe get some towels? 169 00:07:45,465 --> 00:07:47,300 Towels? Yes! 170 00:07:50,678 --> 00:07:54,223 And perhaps you could take these to her? 171 00:07:54,307 --> 00:07:55,349 Oh, yeah, sure. 172 00:07:55,433 --> 00:07:58,227 My mom also wants you to join us for lunch today. 173 00:07:58,311 --> 00:08:00,062 She said she won't take no for an answer. 174 00:08:00,146 --> 00:08:03,608 Uh, that would leave Stevie alone here at the counter, and I don't think that-- 175 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 Oh, but I prefer it that way, though. 176 00:08:05,443 --> 00:08:08,196 Oh, my God, Dad. Um, yes, he can come. 177 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 Okay, great, I'll go let her know. 178 00:08:09,780 --> 00:08:12,241 She was just saying how she wants to get to know you better. 179 00:08:13,159 --> 00:08:14,410 Hmm. Hmm. 180 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 Psh! Shh! Wait! Do you hear that? 181 00:08:19,373 --> 00:08:21,167 -What? -It's like a... 182 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 faint whisper of desire. 183 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 -That was a good one. -Thanks! 184 00:08:26,964 --> 00:08:29,217 Oh, boy. Don't do that. 185 00:08:30,635 --> 00:08:32,470 Wow, Bob. 186 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 Who knew you were a man of so many talents? 187 00:08:35,264 --> 00:08:37,183 Well, I don't need to see any more. 188 00:08:37,266 --> 00:08:38,267 -Bob-- -Ahem! 189 00:08:38,351 --> 00:08:41,437 Moira, is there anything you'd like to add to Bob's audition? 190 00:08:41,521 --> 00:08:43,481 I'm just marinating in memories. 191 00:08:43,564 --> 00:08:45,316 Okay, well, we start rehearsals-- 192 00:08:45,399 --> 00:08:46,817 But while I marinate, 193 00:08:47,527 --> 00:08:52,198 it might be worth observing your giving Bob a slight redirection. 194 00:08:52,281 --> 00:08:54,158 -Mm-hmm. -If that's all right? 195 00:08:54,242 --> 00:08:57,703 Oh, I've cleared my afternoon for this. 196 00:08:57,787 --> 00:09:02,500 Okay, uh... well, try it, um, angrier? 197 00:09:02,583 --> 00:09:04,961 You know, like, grr, put your hands on your hips. 198 00:09:05,920 --> 00:09:07,129 Like this? 199 00:09:08,631 --> 00:09:09,966 Oh, dear. 200 00:09:10,049 --> 00:09:13,511 Okay. Well, it seems to me that it would be helpful to both of us 201 00:09:13,594 --> 00:09:15,471 if you would just join us here at the table. 202 00:09:15,555 --> 00:09:18,140 Well, there's a note I'm incapable of rebuffing. 203 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 You heard the director. 204 00:09:20,768 --> 00:09:21,894 Thank you. 205 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 Do you want me to sing "Ave Maria" again? 206 00:09:24,313 --> 00:09:28,276 If you must, but I think what Jocelyn is looking for here 207 00:09:28,359 --> 00:09:32,905 is a foreboding vibration of pre-war Berlin. 208 00:09:33,489 --> 00:09:35,032 Easy on the accent. 209 00:09:35,616 --> 00:09:36,909 Roger that, yeah. 210 00:09:42,164 --> 00:09:44,041 [laughs] 211 00:09:47,169 --> 00:09:50,131 Okay, so this is what we call mutual respect. 212 00:09:50,214 --> 00:09:52,675 So if you could just stay like this for an hour, 213 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 that would be ideal. Okay. 214 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 -Hi, David? -Tina? 215 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 -Mm-hmm. -Oh, my goodness! 216 00:09:59,515 --> 00:10:03,102 We are so excited at the prospect of working with "Premium Parties." 217 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 -Oh, that's very sweet. -Yeah, so as you know, 218 00:10:05,479 --> 00:10:08,941 we can source basically anything you need when it comes to party essentials. 219 00:10:09,025 --> 00:10:11,694 Gift bags, catering, Shaman-blessed crystals, 220 00:10:11,777 --> 00:10:13,446 artisanal Reiki gloves. 221 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 For today, I was just hoping to hear about the store 222 00:10:16,115 --> 00:10:17,283 and make a connection with you. 223 00:10:17,908 --> 00:10:19,702 Oh, okay. 224 00:10:19,785 --> 00:10:22,330 Yeah, no, I love making connections. 225 00:10:22,413 --> 00:10:23,914 -[Roland Jr. gurgles] -Oh. 226 00:10:24,665 --> 00:10:25,916 Oh, no, that's not-- 227 00:10:26,000 --> 00:10:29,170 Oh, I didn't know that you had a little guy! 228 00:10:29,253 --> 00:10:32,423 Yeah, his dad is just out right now, but he should be back any time. 229 00:10:32,506 --> 00:10:34,425 Oh, yeah, they say that, and next thing you know, 230 00:10:34,508 --> 00:10:36,010 it's been an hour, am I right? 231 00:10:37,428 --> 00:10:38,679 Yes. Yeah. 232 00:10:38,763 --> 00:10:42,600 They say it's an emergency. But is it really, Tina? 233 00:10:42,683 --> 00:10:45,645 Yeah, so tell me the last time that watching the new Fast and the Furious 234 00:10:45,728 --> 00:10:47,271 was an emergency! 235 00:10:47,355 --> 00:10:48,397 [nervous chuckle] 236 00:10:48,481 --> 00:10:50,608 -I have a two-year-old at home. -Oh. 237 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 How old's this little one? 238 00:10:53,277 --> 00:10:55,488 He's, um, three to four months. 239 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 -Oh, wow. -Mm-hmm. 240 00:10:56,906 --> 00:10:58,991 He's huge for four months. 241 00:10:59,659 --> 00:11:01,786 -Mm, big eater. -Ah. 242 00:11:01,869 --> 00:11:04,747 You know, we do sell these delicious granola bars. 243 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 You're giving him granola? 244 00:11:08,292 --> 00:11:12,630 No, no, I eat the granola bars while taking care of him. 245 00:11:12,713 --> 00:11:17,343 He prefers, um, the organic applesauce. 246 00:11:17,426 --> 00:11:20,096 It must be so helpful to have your own little product tester 247 00:11:20,179 --> 00:11:21,180 here in the store with you. 248 00:11:21,639 --> 00:11:22,640 You know what? 249 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 Why don't you take this home with you, try it out on your little one. 250 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 You know, I'm actually throwing a baby shower next week, 251 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 uh, but, I mean, that's probably not enough notice for you. 252 00:11:35,528 --> 00:11:39,281 I threw a baby shower for my dear friend, Jocelyn, within a day. 253 00:11:39,365 --> 00:11:41,909 I'm pretty sure I can get some supplies by next week. 254 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 You two might be my new favorite vendors. 255 00:11:46,872 --> 00:11:49,041 [both laugh] 256 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Do you think that maybe he could, um, show me around? 257 00:11:53,421 --> 00:11:56,590 Yeah. You wanna show her around, little tyke? 258 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 Show me around. Hm. 259 00:12:00,386 --> 00:12:05,182 And there he was, naked as the day he was born, just wailing! 260 00:12:05,266 --> 00:12:09,228 It had rained, and his cotton candy was melting all down his hand! 261 00:12:10,479 --> 00:12:14,567 Yeah, that was fun, but, uh, maybe we can start telling some stories 262 00:12:14,650 --> 00:12:16,444 about someone else who was naked and crying. 263 00:12:17,194 --> 00:12:18,737 Okay, fine, but I think everyone here 264 00:12:18,821 --> 00:12:21,198 has already heard about my Vin Diesel adventure. 265 00:12:21,282 --> 00:12:23,576 Mind if I have a fry, Johnny? 266 00:12:23,659 --> 00:12:26,036 No, no, go ahead, help yourself. 267 00:12:26,120 --> 00:12:29,999 And if anyone else wants a fry, please feel free to take one. 268 00:12:30,082 --> 00:12:32,835 Mom, I really wish I'd have known about this trip a little bit sooner. 269 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 I wouldn't have asked Alexis to help me out at the clinic today, 270 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 and she could've kept you company. 271 00:12:36,255 --> 00:12:38,757 Mm-hmm, I also wish you hadn't asked me to help out at the clinic today. 272 00:12:38,841 --> 00:12:41,552 Oh, don't worry. This was just a last-minute whim. 273 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 I just don't know what I'm gonna do with those tickets 274 00:12:44,346 --> 00:12:46,265 that I bought to the Elmdale Gallery. 275 00:12:48,100 --> 00:12:49,268 Johnny... 276 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 I don't suppose you'd be interested in playing hooky today, huh? 277 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 Oh, no! 278 00:12:54,565 --> 00:12:58,235 -I haven't played hooky since college. -Oh! 279 00:12:58,319 --> 00:13:00,446 Dad, I think you can spare a couple of hours 280 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 to accompany Mrs. Mullens, who otherwise would be going by herself. 281 00:13:04,200 --> 00:13:05,951 Well, when you put it that way, Alexis, 282 00:13:06,035 --> 00:13:09,371 uh, I'd look like a real jerk if I said no. 283 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 Then lunch is on me. 284 00:13:13,501 --> 00:13:17,755 A free room and now a hot date with the owner of the motel? 285 00:13:17,838 --> 00:13:19,757 [laughs] Lucky me! 286 00:13:19,840 --> 00:13:20,925 Yeah... 287 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 I can't tell you how much this means to me, Mr. Rose. 288 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 Oh, I'm just... being a good host. 289 00:13:27,306 --> 00:13:30,768 See, my mom and my stepdad separated a while ago. 290 00:13:31,268 --> 00:13:33,646 What? Why have I not heard about this before? 291 00:13:33,729 --> 00:13:36,815 Well, I wanted to tell you, but she made me promise to keep it quiet. 292 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 You know, small town, people talk. 293 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 So, Ted, your mom is currently unattached? 294 00:13:43,030 --> 00:13:45,449 Yeah, yeah, but she's in a much better place these days. 295 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 She's got, like, a whole new lease on life. 296 00:13:48,035 --> 00:13:51,956 She told me that she's just going after whatever she wants, no holds barred! 297 00:13:52,039 --> 00:13:55,751 Oh, well, hopefully some holds barred. 298 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 -Johnny? -Hmm? 299 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 -I'm ready to go. -Oh! 300 00:14:00,881 --> 00:14:03,634 Um, Dad, if you do have too much work this afternoon... 301 00:14:03,717 --> 00:14:05,844 Well, we're in it now, Alexis. 302 00:14:07,388 --> 00:14:10,641 -Here we go. Oh, after you. -Oh! [laughs] 303 00:14:10,724 --> 00:14:13,477 -Please, don't go. -Are you serious? 304 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 -Okay, I'm just gonna stop you there. -Thank you. 305 00:14:16,105 --> 00:14:18,607 Um, Beth, I was wondering if you could maybe-- 306 00:14:18,691 --> 00:14:20,276 Dig deeper, yeah. 307 00:14:20,359 --> 00:14:22,403 Throw away the lines, soften the edges. 308 00:14:23,320 --> 00:14:28,075 Yes. I was gonna say speak louder, but that also sounds important. 309 00:14:28,158 --> 00:14:31,453 -So why don't we, um-- -Yes, tap her out! 310 00:14:31,912 --> 00:14:35,374 You step in and lay the groundwork for Patrick. Yes. 311 00:14:35,457 --> 00:14:37,918 You want me to tap in and act with him? 312 00:14:38,002 --> 00:14:39,336 Mea culpa, Jocelyn. 313 00:14:39,420 --> 00:14:41,672 I sorely underestimated your instincts. 314 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 Okay. 315 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 Okay, the thing you must understand about Cliff, Patrick, 316 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 is that he has been with many women, 317 00:14:51,307 --> 00:14:54,685 but he's never derived true pleasure from it. 318 00:14:56,812 --> 00:14:58,355 I think I can wrap my head around that. 319 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 Okay, when you're ready. 320 00:15:03,903 --> 00:15:05,779 [both clear throats] 321 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 Don't go. 322 00:15:07,948 --> 00:15:10,034 -What? -Please, don't go! 323 00:15:10,117 --> 00:15:11,619 Ooh, less desperation. 324 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Are you serious? 325 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 The hell with Bobby! Maybe I like you here. 326 00:15:17,291 --> 00:15:18,876 Firm, but not loud. 327 00:15:21,170 --> 00:15:24,632 The truth is, Sally, when you're out all night, I can't sleep. 328 00:15:24,715 --> 00:15:26,675 Better, better. Now seduce her. 329 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 Oh, my. 330 00:15:30,054 --> 00:15:32,890 Our little bed suddenly seems so empty. 331 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 I've never felt this way about anyone. 332 00:15:37,478 --> 00:15:38,938 You truly mean this? 333 00:15:39,021 --> 00:15:40,522 Bring it home. 334 00:15:40,606 --> 00:15:42,316 More than I've ever meant anything. 335 00:15:43,484 --> 00:15:44,610 And, scene! 336 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 -Oh! -Whew! 337 00:15:47,112 --> 00:15:49,031 Now that is a breakthrough. 338 00:15:49,114 --> 00:15:50,908 Patrick, thank you. 339 00:15:50,991 --> 00:15:54,119 Or should I say thank you to our new emcee! 340 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Oh, no, no. 341 00:15:55,287 --> 00:15:57,289 Patrick was auditioning for the role of Cliff. 342 00:15:57,373 --> 00:15:58,540 Yes, he was. 343 00:15:58,624 --> 00:16:02,461 But we all know you put your biggest talent front and center. 344 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 -Isn't that right, Jocelyn? -Sure. 345 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 As long as I never have to act again. 346 00:16:09,051 --> 00:16:10,260 Okay, no. 347 00:16:12,846 --> 00:16:14,181 Thank you! 348 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 We'll-- We'll call your people. 349 00:16:18,268 --> 00:16:20,396 I did not think I would find a new vendor today. 350 00:16:20,479 --> 00:16:23,023 Well, sometimes it just clicks. Here. 351 00:16:23,482 --> 00:16:24,650 Why don't I swing back on Wednesday 352 00:16:24,733 --> 00:16:26,151 and pick everything up for the baby shower? 353 00:16:26,235 --> 00:16:29,196 -Perfect! -I hope I'll see you on Wednesday, too! 354 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 Hey! 355 00:16:32,950 --> 00:16:36,036 -How's my big boy? -This must be Dad. 356 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 -Yes. -Roland Schitt. 357 00:16:37,746 --> 00:16:40,290 Tina Holbridge. It is so nice to meet you. 358 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 I've just been spending the whole afternoon 359 00:16:42,459 --> 00:16:43,711 with your two special guys. 360 00:16:43,794 --> 00:16:48,090 Oh, well, you know, Roland Jr. and I are gettin' there, 361 00:16:48,173 --> 00:16:51,051 but, uh, this guy, I've known him for a long time. 362 00:16:51,677 --> 00:16:54,388 You know that he, uh, took me shopping once? 363 00:16:54,471 --> 00:16:57,391 Yeah, you know what? Are you ready to take, um, him? 364 00:16:57,474 --> 00:16:59,727 Because I'm sure you have a busy day. 365 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Yeah, I should probably grab him and go. 366 00:17:01,729 --> 00:17:05,774 I'm sorry, I would've been here sooner, but I got electrocuted three times. 367 00:17:06,525 --> 00:17:08,861 And the last time, I didn't bounce back quite as fast. 368 00:17:08,944 --> 00:17:13,699 Oh. Well, the important part is that you're-- you're here now. 369 00:17:13,782 --> 00:17:16,410 Yeah, and luckily Gwen's fine, too. 370 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 I don't know why she was wearing that rubber dress when she cut the wire, 371 00:17:19,204 --> 00:17:21,040 but it saved her life. 372 00:17:21,123 --> 00:17:23,042 -Mmm! -Wow. 373 00:17:24,168 --> 00:17:27,713 Well, I should probably let you guys have some family time. 374 00:17:27,796 --> 00:17:29,506 I am so looking forward to working with you, David. 375 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Likewise. 376 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 [Roland sighs] 377 00:17:34,720 --> 00:17:38,265 Hey, sounds like the meeting went pretty well. 378 00:17:38,348 --> 00:17:40,184 It couldn't have gone better! Yeah. 379 00:17:40,267 --> 00:17:43,520 So, if ever you need me to babysit this little one, 380 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 I have some openings. 381 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Oh, well, that's great, because Joce and I 382 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 were thinking about going to the movies tomorrow night. 383 00:17:48,734 --> 00:17:51,987 I was thinking next Wednesday between 4:00 and 5:00 p.m. 384 00:17:52,071 --> 00:17:55,657 Mm, yeah, no, Thursday, that's probably gonna be better for us. 385 00:17:55,741 --> 00:17:56,909 Let's go with Wednesday. 386 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 Thank you, Johnny, for a lovely afternoon. 387 00:18:03,499 --> 00:18:08,003 Well, it's always a thrill to experience a collection of nude photographs 388 00:18:08,087 --> 00:18:10,005 with a... a new friend. 389 00:18:10,089 --> 00:18:11,757 It was eye-opening. 390 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Johnny... 391 00:18:15,094 --> 00:18:16,637 I have something to tell you. 392 00:18:16,720 --> 00:18:18,055 -[door opens] -Uh-huh? 393 00:18:18,972 --> 00:18:21,892 Um, what's going on over here? 394 00:18:21,975 --> 00:18:23,060 Hey, you crazy kids. 395 00:18:23,143 --> 00:18:24,978 Hope you didn't have too much fun this afternoon. 396 00:18:25,062 --> 00:18:29,900 Alexis, I was just about to tell Johnny, so I might as well tell you, too. 397 00:18:30,567 --> 00:18:33,112 Ted's stepdad and I have separated. 398 00:18:34,488 --> 00:18:37,074 -Oh, my gosh. -Oh! 399 00:18:37,157 --> 00:18:38,408 It's for the best. 400 00:18:38,992 --> 00:18:43,288 In fact, I think I've already started to develop feelings for someone new. 401 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 So soon? 402 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 -You wanna know the best part? -Not necessarily. 403 00:18:47,918 --> 00:18:49,837 He's charming, and handsome. 404 00:18:49,920 --> 00:18:52,422 Okay, I think we understand where this is going. 405 00:18:52,506 --> 00:18:54,675 And ten years younger! 406 00:18:55,968 --> 00:18:57,219 Than? 407 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 I've fallen for my Zumba instructor. 408 00:18:59,388 --> 00:19:00,597 -Bill? -Bill. 409 00:19:00,681 --> 00:19:01,890 Well, Bill's great! 410 00:19:01,974 --> 00:19:04,351 -Does this mean that I get a gym discount? -It does. 411 00:19:04,434 --> 00:19:05,727 -Mom! -[both laughing] 412 00:19:07,479 --> 00:19:11,233 This is great news. Isn't this great news, Dad? 413 00:19:11,316 --> 00:19:13,569 Yes, yes, I'm relieved... 414 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 -that you're so happy. -Mm-hmm. 415 00:19:16,947 --> 00:19:20,784 Thank you for providing such a safe place for me this afternoon. 416 00:19:21,410 --> 00:19:23,996 You know, you remind me of my older brother. 417 00:19:24,079 --> 00:19:27,082 Hey, maybe I should start calling you "Uncle Johnny," then, huh? 418 00:19:27,166 --> 00:19:29,918 -Oh. [laughs] -No. Nope. Nope. 419 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 -Mom, come on, tell me all about it. -Oh! 420 00:19:35,382 --> 00:19:38,844 I'm just worried about what that young, hot Zumba instructor is gonna do 421 00:19:38,927 --> 00:19:41,889 when he finds out that Cheryl has a huge crush on you. 422 00:19:41,972 --> 00:19:45,893 Okay, Alexis. But you bought into it for a second there. 423 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Well, that was a great day of auditions today, Moira. 424 00:19:50,647 --> 00:19:51,899 Agreed. 425 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Wow, in a desert of mediocrity, 426 00:19:54,902 --> 00:19:59,615 you managed to divine a quiet revelation in Ronnie's Fräulein Schneider. 427 00:19:59,698 --> 00:20:02,075 Well, I think you deserve most of the credit. 428 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 You know, watching you work with the actors today, 429 00:20:04,494 --> 00:20:06,496 I think it was pretty obvious that you should-- 430 00:20:06,580 --> 00:20:09,416 Reprise my role of Sally? 431 00:20:09,499 --> 00:20:11,001 Maybe? But... 432 00:20:11,084 --> 00:20:14,087 There's the age discrepancy. Bit of a challenge there. 433 00:20:14,171 --> 00:20:17,090 Although I did play Liesl Von Trapp at 50. 434 00:20:17,633 --> 00:20:18,884 Actually... 435 00:20:20,052 --> 00:20:24,056 working with you made me realize that I may not have the skills to do this. 436 00:20:24,139 --> 00:20:27,392 But you, you were practically directing by yourself today. 437 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 Oh, Jocelyn, thank you. 438 00:20:30,229 --> 00:20:32,105 But now I fear I've overstepped. 439 00:20:32,189 --> 00:20:35,108 No, no, no, please! Step all over me. 440 00:20:35,192 --> 00:20:38,070 You should be the director. It's clearly in your blood. 441 00:20:38,153 --> 00:20:40,322 Well, humility forbids me from thinking 442 00:20:40,405 --> 00:20:44,117 I could become a quadruple threat that easily. 443 00:20:44,201 --> 00:20:46,662 Please, Moira. You'd be doing me a favor. 444 00:20:46,745 --> 00:20:50,332 I mean, it's either that, or you could call Mr. and Mrs. Tekenos 445 00:20:50,415 --> 00:20:53,168 and let them know that their daughter bit another student at school today. 446 00:20:53,252 --> 00:20:56,296 -I accept. -Thank you, Moira! 447 00:20:56,380 --> 00:20:58,423 I am happily stepping down. 448 00:20:58,507 --> 00:20:59,466 In title only. 449 00:20:59,549 --> 00:21:02,511 You will be there with me every step of the way, Jocelyn. 450 00:21:02,594 --> 00:21:04,304 Assistant directing. 451 00:21:06,682 --> 00:21:08,600 -Assistant directing? -Mm-hmm. 452 00:21:08,684 --> 00:21:12,187 Some would argue it's even more responsibility than directing. 453 00:21:13,814 --> 00:21:16,942 What have I done? No. 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.