All language subtitles for Schitts.Creek.S05E06.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:05,338 Oh, Johnny, I wish you had told us it was, uh, movie day. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,216 Stevie and I could've come up with some good recommendations for you. 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,677 What are we gonna watch, a silent movie from your childhood? 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,095 It's not movie day, Roland. 5 00:00:12,178 --> 00:00:15,515 We're watching an instructional video on professional workplace etiquette, 6 00:00:15,598 --> 00:00:17,851 and it's clear from the stain on your top 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,271 that things have gotten just a little lax around here. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,189 [sighs] 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 I made this at Rose Video a while back, 10 00:00:25,483 --> 00:00:28,361 but, uh, I think you'll find it holds up pretty well. 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,239 [male narrator] Employee Health and Safety Series. 12 00:00:31,948 --> 00:00:34,284 Where is it? Let's see. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,953 Oh, wow, this looks like the videos Joce and I used to make. 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,872 Just focus on the content, Roland. 15 00:00:38,955 --> 00:00:42,459 "Q, R, S--" Ah! There it is. 16 00:00:43,042 --> 00:00:44,711 Here, let me help you with that. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Excuse me, Emilio! 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,091 Pause. 19 00:00:51,468 --> 00:00:54,679 That kind of physical touch is inapprop-ri-rate. 20 00:00:55,096 --> 00:00:57,057 Let's rewind and try again. 21 00:00:57,140 --> 00:00:59,142 And now they're gonna come and do it again! [laughing] 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 [rewinding sounds] 23 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Where is it? Let's see. 24 00:01:08,026 --> 00:01:11,404 "Q, R, S--" Oh! There it is. 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 Here, let me help you with that. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 Is this what you were looking for? 27 00:01:17,285 --> 00:01:21,206 A double-cassette of the Best Body Swaps of Sunrise Bay, Season 21? 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 Yes, thank you. 29 00:01:23,291 --> 00:01:27,378 I've been asked to retrieve it for a customer with wonderful taste. 30 00:01:27,462 --> 00:01:29,380 I value you as a fellow employee. 31 00:01:30,089 --> 00:01:32,967 Perhaps you'd like to meet outside of work for a dinner at my place? 32 00:01:34,010 --> 00:01:35,220 Fast forward! 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 -Oh! [snickers] -Jesus. 34 00:01:37,722 --> 00:01:40,433 Well, it's somewhat dated, but, uh... 35 00:01:40,517 --> 00:01:44,229 I think the principles of etiquette are still applicable today. 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,606 Hm. Pretty timeless. Yeah. 37 00:01:53,404 --> 00:01:55,532 {\an8}No, I'm not gonna be the one to tell her. 38 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 {\an8}Tell me what? 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 {\an8}No, it's not about you, Moira. 40 00:01:59,035 --> 00:02:01,204 {\an8}Well, is it about Twyla needing to pick up the pace 41 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 {\an8}-on that solo? -What? 42 00:02:03,081 --> 00:02:07,460 {\an8}No, it's about the Poison concert tonight being canceled at the casino. 43 00:02:07,544 --> 00:02:09,754 {\an8}And that's a problem because? 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 {\an8}Jocelyn's been looking forward to it for weeks. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,591 {\an8}This is her one night out. 46 00:02:13,675 --> 00:02:14,968 {\an8}Not to worry. 47 00:02:15,051 --> 00:02:17,720 {\an8}If she's anything like I was with a little moppet in the house, 48 00:02:17,804 --> 00:02:20,390 {\an8}she'll find any ruse to escape for an evening. 49 00:02:20,473 --> 00:02:22,934 {\an8}The Poison concert was merely a device. 50 00:02:23,017 --> 00:02:24,310 {\an8}[door opens] 51 00:02:26,354 --> 00:02:28,064 {\an8}Uh-oh, ladies! 52 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 {\an8}Somebody better call Poison Control, because tonight's gonna be... 53 00:02:31,818 --> 00:02:34,988 {\an8}♪ Nothin' but a good time ♪ 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 {\an8}Yeah, I'm not gonna be the one to-- 55 00:02:37,407 --> 00:02:39,868 {\an8}Okay, Jocelyn, you might want to take a seat. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,536 {\an8}Oh, no, there's no time for that. 57 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 {\an8}No, no, we have to rehearse our Poison medley. 58 00:02:43,955 --> 00:02:46,457 {\an8}Because when Rikki Rockett makes direct eye contact with you 59 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 {\an8}during "Talk Dirty to Me," you are gonna want to talk dirty back! 60 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 {\an8}Oh, gals, this is getting painful. 61 00:02:52,964 --> 00:02:55,174 {\an8}Jocelyn, wonderful news! 62 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 {\an8}They've refunded the price of your ticket for tonight's concert. 63 00:02:57,844 --> 00:03:00,138 {\an8}What? But I don't want a refund. 64 00:03:00,221 --> 00:03:02,265 {\an8}No, the show got pushed. 65 00:03:02,348 --> 00:03:05,351 {\an8}Looks like they double-booked Poison with The Doodlebops. 66 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 {\an8}And the casino just sent out an apology. 67 00:03:07,353 --> 00:03:09,647 {\an8}Well, what are we supposed to do now?! 68 00:03:09,731 --> 00:03:12,066 {\an8}I didn't pump for four hours straight 69 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 {\an8}to get on a chartered bus to go to the end of the street and back! 70 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 {\an8}We could go to the café. 71 00:03:17,488 --> 00:03:20,533 {\an8}Oh! Well, do they have a smoke machine at the café?! 72 00:03:20,617 --> 00:03:23,536 {\an8}No, but I can ask George to burn something on the grill. 73 00:03:23,620 --> 00:03:24,704 {\an8}[Moira] This is just sad. 74 00:03:24,787 --> 00:03:26,831 {\an8}Why can't we still go to the casino? 75 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 {\an8}If I'm holding the truth stick, 76 00:03:28,541 --> 00:03:31,085 {\an8}I was never planning to attend the concert anyway. 77 00:03:31,169 --> 00:03:34,672 {\an8}I never pegged you for a gambling kind of gal, Moira. 78 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 {\an8}Oh, I'm not above a naughty night of debauchery. 79 00:03:38,301 --> 00:03:39,969 {\an8}When Condi Rice and Sharon Stone and I 80 00:03:40,053 --> 00:03:43,514 {\an8}used to make our annual casino sojourn to Ho Chi Minh City, 81 00:03:43,598 --> 00:03:47,518 well, let's just say, toi khong bao gio thua. 82 00:03:48,519 --> 00:03:52,440 Okay, but it's been a really long time since I've spun that roulette wheel. 83 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 And this is the only casino I haven't been banned from 84 00:03:54,984 --> 00:03:56,736 as an unaccompanied minor. 85 00:03:56,819 --> 00:04:00,323 Well, do we still have a reservation at Bucky's Fried Chicken House? 86 00:04:00,406 --> 00:04:02,951 Yes, but I wouldn't let that stop us! 87 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 [Ronnie and Twyla laugh] 88 00:04:06,955 --> 00:04:10,083 So you just plug in the information and then it creates the website for you. 89 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 So what exactly am I paying you for, then? 90 00:04:12,418 --> 00:04:14,128 I'm your brand consultant, David. 91 00:04:14,212 --> 00:04:16,756 I'm consulting with you on which template to use. 92 00:04:16,839 --> 00:04:18,800 [Patrick laughs] 93 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 Sorry, I'm just distracted. 94 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 There's a guy over there currently flirting with my boyfriend. 95 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 -[gasps] Poor thing. -I know. 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 No, I meant you, David. 97 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 Oh, hi. Are you finding everything you're looking for? 98 00:04:30,270 --> 00:04:32,855 Um, actually, I was wondering if I could have a pen and paper. 99 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 Mmm, you planning on doing some journaling? 100 00:04:35,358 --> 00:04:36,484 [Alexis] Hmm. 101 00:04:36,567 --> 00:04:38,236 [giggles] 102 00:04:38,319 --> 00:04:39,696 -There you go. -Thank you. 103 00:04:53,334 --> 00:04:55,920 Um... score, Patrick! 104 00:04:56,713 --> 00:04:59,841 Look at you, just drowning in other people's phone numbers. 105 00:04:59,924 --> 00:05:02,885 Who was that hunk with the teeny-weeny little polo? 106 00:05:03,469 --> 00:05:05,888 -His name is Ken. -[gasps] Ken! 107 00:05:05,972 --> 00:05:09,642 Just when I thought it was impossible to find a 30-something named Ken! 108 00:05:09,726 --> 00:05:11,394 Oh, I think he looked younger than 30. 109 00:05:11,477 --> 00:05:12,729 Fuck off, Alexis! 110 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 What exactly did Ken do with my pen? Did he write down a banana bread recipe? 111 00:05:16,607 --> 00:05:19,193 Or was he looking for directions to some place? 112 00:05:19,694 --> 00:05:21,946 -This is his phone number. -Yes, it is. 113 00:05:22,030 --> 00:05:24,365 Yeah. Look at you go. 114 00:05:24,449 --> 00:05:25,908 -Mm-hmm. -And he, like, 115 00:05:25,992 --> 00:05:29,203 gave it to you in front of David, so clearly no threat there. 116 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 Hey, Alexis, find a stick-- 117 00:05:30,788 --> 00:05:32,623 Can I just enjoy this for a second? 118 00:05:33,207 --> 00:05:35,543 Of course, yeah! Enjoy Ken. 119 00:05:35,626 --> 00:05:37,712 I mean, I think it's funny, 'cause when he first walked in here, 120 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 I was gonna help him, 121 00:05:39,130 --> 00:05:41,716 so to think it could've been me enjoying Ken. 122 00:05:41,799 --> 00:05:43,259 Yeah, I don't think so. 123 00:05:43,342 --> 00:05:45,178 -Yeah, I think he liked me. -This is fun! 124 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 It's the great thing about owning a store, really, 125 00:05:47,055 --> 00:05:48,639 is getting to flirt with the customers. 126 00:05:48,723 --> 00:05:51,851 You know, just last week, a woman came in and gave me her number. 127 00:05:51,934 --> 00:05:54,687 Do you mean the woman who wanted to know when the soap would be back in stock? 128 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 Who came in here with her husband and kids? 129 00:05:57,523 --> 00:05:59,442 Hasn't stopped me before. 130 00:05:59,525 --> 00:06:01,235 But thank you for reminding me, I have to call her. 131 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 The soap did come back in. 132 00:06:04,363 --> 00:06:05,656 I'm just gonna... 133 00:06:06,199 --> 00:06:07,408 put that right there. 134 00:06:07,492 --> 00:06:08,785 Mm-hmm. 135 00:06:10,411 --> 00:06:11,454 [Johnny] Stevie? 136 00:06:11,954 --> 00:06:13,081 [Stevie] Just a minute! 137 00:06:13,164 --> 00:06:16,501 Oh, I was talking to Roland about the latticework, 138 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 and we figure if we, uh, put the vines right up the side of the motel-- 139 00:06:20,379 --> 00:06:22,715 -[Stevie] Oh! Oh, my God, Mr. Rose! Oh! -Oh! 140 00:06:22,799 --> 00:06:26,552 Okay. No, no, no, that's okay. I'm sorry. 141 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 -I said just a minute! -Yeah. Yeah. 142 00:06:29,388 --> 00:06:31,307 No, I-I was coming back to you, 143 00:06:31,390 --> 00:06:34,352 'cause I-I figured, you know, you'd be busy back there. 144 00:06:34,435 --> 00:06:36,270 I was busy! 145 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 -Taking a personal photo... -Right, right. 146 00:06:38,439 --> 00:06:39,524 ...for my doctor. 147 00:06:39,607 --> 00:06:41,818 Right, well, it was-- it was a medical, uh, photo. 148 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 And, and, uh... and you what? 149 00:06:43,903 --> 00:06:46,239 You text or e-mail this right back to your doctor? 150 00:06:46,322 --> 00:06:48,533 I mean, what a-- what an age we live in! 151 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 I thought you were running errands! 152 00:06:50,326 --> 00:06:52,745 I was, I was, and-and, uh... 153 00:06:52,829 --> 00:06:57,333 I was at the nursery, there were no cars absolutely on the way home, and, uh, 154 00:06:57,416 --> 00:06:58,751 so it was clear sailing, 155 00:06:58,835 --> 00:07:01,754 and that's what I was gonna tell you when I... until I... 156 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Okay! I am kind of seeing somebody, 157 00:07:05,341 --> 00:07:07,260 and it's, like, a long-distance thing, so I-- 158 00:07:07,343 --> 00:07:09,720 Yeah, okay, I'm gonna stop you right there. 159 00:07:09,804 --> 00:07:13,349 I wish we had gotten to the second tape in the workplace etiquette series 160 00:07:13,433 --> 00:07:15,768 that had a whole chunk on Polaroids. 161 00:07:15,852 --> 00:07:18,312 -Oh, my God! -Um, Stevie, look, look! 162 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 All I saw was a business partner communicating with a friend, that's all. 163 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 Although you've just explained 164 00:07:24,694 --> 00:07:27,363 that it was a more intimate relationship with this, uh, chap. 165 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 But, uh, congratulations, by the way, if, uh, you know... 166 00:07:30,992 --> 00:07:34,203 I think I need to take a walk around the block. 167 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Mm-hmm? 168 00:07:35,371 --> 00:07:36,706 So, like, a couple of thousand times. 169 00:07:36,789 --> 00:07:39,625 Okay, that's a good idea. Yeah, sure, sure. Take a walk. 170 00:07:39,709 --> 00:07:43,045 And, uh, you know, uh, get some, get some fresh air, 171 00:07:43,129 --> 00:07:44,755 and, you know, clear your head. 172 00:07:44,839 --> 00:07:47,216 And if you feel the need to finish that communication, 173 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 by the way, with your friend, 174 00:07:48,885 --> 00:07:51,554 just, uh, maybe try and find a room with a locked door? 175 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 [door slams] 176 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 But everything's okay, Stevie. Don't worry about that. 177 00:07:55,641 --> 00:07:56,809 We're... 178 00:07:58,227 --> 00:08:00,021 -I waited 35 minutes! -Oh, don't start. 179 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 [Jazzagals cheer] 180 00:08:02,648 --> 00:08:07,361 Oh, please, save your applause for Jocelyn, who's right behind me. 181 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 [Jazzagals cheer] 182 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 I was going to change and then I thought, no. 183 00:08:10,615 --> 00:08:13,743 If my babysitter can show up wearing a crop top the size of a bib, 184 00:08:13,826 --> 00:08:16,245 I can wear this to a casino! 185 00:08:16,329 --> 00:08:17,663 [Jazzagals cheer] 186 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 Jocelyn, you look amazing. 187 00:08:19,248 --> 00:08:22,335 Yes, why not throw caution and the dress code to the wind? 188 00:08:22,418 --> 00:08:24,587 I'm sure the maître d' at Bucky's will make an exception! 189 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Let's get goin'! 190 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 [Jazzagals cheer] 191 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 If the bus is a-rockin', don't come a-knockin'! 192 00:08:31,802 --> 00:08:34,263 [Jazzagals] Whoo! Yeah! 193 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 [Moira] I've come prepared with casino must-haves: 194 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 oxygen drops, antibacterial wipes, 195 00:08:41,479 --> 00:08:44,649 and military-grade caffeine pills. 196 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 The pills came from Condi, 197 00:08:46,275 --> 00:08:48,444 so if anyone asks, you found them on the floor. 198 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 Mrs. Rose, when you said you were bringing essentials, 199 00:08:51,197 --> 00:08:54,283 I thought you meant snacks and something to drink. 200 00:08:54,367 --> 00:08:56,410 -No. -Well, nothing for the road? 201 00:08:56,494 --> 00:08:58,412 Don't worry, ladies. I've got you covered. 202 00:08:58,496 --> 00:09:01,832 This afternoon I made some... magic brownies! 203 00:09:01,916 --> 00:09:02,917 [Jazzagals cheer] 204 00:09:03,000 --> 00:09:05,127 THC and carbohydrates. 205 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Oh, Moira, we don't expect you to have one. 206 00:09:07,672 --> 00:09:09,131 One? At least one. 207 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 Okay. 208 00:09:11,092 --> 00:09:14,428 -[engine starts] -Who wants some zhampagne? 209 00:09:14,512 --> 00:09:17,473 [Jazzagals] Yeah! Whoo! 210 00:09:17,557 --> 00:09:19,100 [jazz playing] 211 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 So, whatever happened to that phone number? 212 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 Uh, it might still be in my pocket. Why? 213 00:09:26,649 --> 00:09:28,526 Hm. Just keeping it close? 214 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 Well, I haven't thrown it out yet. 215 00:09:32,071 --> 00:09:34,115 What are you doing?! I'm obviously not gonna use it. 216 00:09:35,408 --> 00:09:36,659 Why not? 217 00:09:36,742 --> 00:09:38,494 Uh, because I'm in a committed relationship. 218 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 I know that. 219 00:09:41,581 --> 00:09:44,000 -I think you should call him. -What?! 220 00:09:44,792 --> 00:09:48,087 Skin-tight clothes aside, do you find Ken attractive? 221 00:09:49,380 --> 00:09:50,464 I mean, sure. 222 00:09:50,548 --> 00:09:52,216 Then I think you should call him! 223 00:09:52,300 --> 00:09:55,344 -David! -Consider it a selfish act on my part. 224 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 You have only been with me. 225 00:09:57,138 --> 00:09:59,348 And Rachel, and, like, a handful of other girls. 226 00:09:59,432 --> 00:10:01,684 Okay, we've all been with a handful of other girls. 227 00:10:01,767 --> 00:10:03,936 -But I'm the only guy. -So? 228 00:10:04,020 --> 00:10:06,230 So, inevitably, there might come a point 229 00:10:06,314 --> 00:10:09,942 where you find yourself curious about being with other people. 230 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 So why not explore that now, 231 00:10:11,902 --> 00:10:14,071 so that we don't have to have this conversation 232 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 five years down the line. 233 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Oh, so you think we're gonna be together five years from now? 234 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 I think a cute boy gave you his number, 235 00:10:21,120 --> 00:10:23,581 and you should go for dinner and run free. 236 00:10:24,415 --> 00:10:25,583 Best-case scenario, 237 00:10:25,666 --> 00:10:27,209 you realize how good you have it with me. 238 00:10:27,752 --> 00:10:29,670 Worst-case scenario, 239 00:10:29,754 --> 00:10:31,922 you realize how good you have it with me. 240 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Fun! 241 00:10:38,429 --> 00:10:40,514 Okay, Mr. Rose... 242 00:10:41,766 --> 00:10:43,768 uh, I've thought a lot about what happened, 243 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 uh, maybe a little too much about what happened. 244 00:10:46,646 --> 00:10:51,901 And I think, for the sake of the business, that we should just put it all behind us. 245 00:10:53,152 --> 00:10:56,489 Okay, good. Good. Thank you, Stevie. 246 00:10:56,572 --> 00:10:57,948 What happened? 247 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 Mr. Rose saw me topless. 248 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 -Oh! Oh! [laughs] -No! No! I... 249 00:11:06,082 --> 00:11:10,961 I didn't completely see anything, but I got the gist of what you were doing. 250 00:11:11,045 --> 00:11:12,463 I didn't know anyone was here! 251 00:11:12,546 --> 00:11:17,009 Oh, Johnny, I don't think the woman in that video would approve. 252 00:11:17,093 --> 00:11:19,095 The woman on the video is Moira, 253 00:11:19,178 --> 00:11:21,222 and no, she would not approve! I would not approve! 254 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 It was an accident. 255 00:11:22,598 --> 00:11:25,351 Trust me, it will never happen again. 256 00:11:25,434 --> 00:11:26,811 Understood. 257 00:11:26,894 --> 00:11:28,687 I don't know what to say to the two of you. 258 00:11:28,771 --> 00:11:30,356 Well, you don't have to say anything, Roland. 259 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 Less is more in a... situation like this. 260 00:11:32,691 --> 00:11:34,985 -Well, I did just think of one thing. -Please don't! 261 00:11:35,069 --> 00:11:37,154 -It's more of a limerick. -All right, enough, Roland. 262 00:11:37,238 --> 00:11:41,158 Thank you, we're going to move on now. Stevie, room three needs a changeover. 263 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 I would be happy to leave and do that. 264 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 -Thanks. -[cell phone chimes] 265 00:11:46,664 --> 00:11:48,207 Whoa! [laughs] 266 00:11:48,290 --> 00:11:51,001 Ah! Stevie! Your friend just responded! 267 00:11:51,085 --> 00:11:53,045 -Oh, my God, gimme that! -Hmm. 268 00:11:54,296 --> 00:11:55,548 Oh, my... 269 00:11:57,299 --> 00:11:59,385 Uh, I'll be taking the rest of the day off. 270 00:11:59,468 --> 00:12:00,803 Okay. 271 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 -[door slams] -Yeah... 272 00:12:04,056 --> 00:12:05,516 I'd say her friend responded. 273 00:12:05,599 --> 00:12:07,226 [guffaws] 274 00:12:12,523 --> 00:12:15,651 Hey, can you give me a ride to Ted's? It's basically on the way to Patrick's. 275 00:12:15,734 --> 00:12:18,779 It's in the opposite direction, and I'm not going to Patrick's tonight. 276 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 Why? 277 00:12:20,656 --> 00:12:22,450 Because we don't have plans tonight. 278 00:12:22,533 --> 00:12:25,369 -He has plans with someone else. -Who? 279 00:12:25,453 --> 00:12:28,622 Okay, can you utilize, like, a little bit more of the English language? 280 00:12:28,706 --> 00:12:30,249 If you must know, 281 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 I sent Patrick off to have dinner with that guy 282 00:12:32,084 --> 00:12:33,752 who gave him his number today. 283 00:12:33,836 --> 00:12:37,465 That hot piece from the store? Why would you do that? 284 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 Because I think it's funny, 285 00:12:39,592 --> 00:12:42,928 and I also think it's important for Patrick to experience other people 286 00:12:43,012 --> 00:12:46,348 in order to realize how good he has it with me. 287 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 What if he doesn't come to that realization? 288 00:12:48,809 --> 00:12:50,603 Every time I did that with a boyfriend, 289 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 I'd send them off with someone who, like, wasn't a threat. 290 00:12:53,022 --> 00:12:54,815 Like Pippa Middleton, or Rihanna. 291 00:12:55,566 --> 00:12:58,611 Okay, well, I hardly think Ken is a threat. 292 00:12:58,694 --> 00:13:01,572 Mmm, tell that to his million-dollar smile, David. 293 00:13:02,114 --> 00:13:04,158 -Okay. -So what are the GRs? 294 00:13:04,617 --> 00:13:06,827 -The what? -The ground rules. 295 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 What ground rules did you lay down 296 00:13:08,913 --> 00:13:11,540 before you sent him off with that hottie-boom-bottie? 297 00:13:12,791 --> 00:13:15,461 Okay, I haven't sent him off with ground rules, 298 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 because this is a one-night thing. 299 00:13:17,838 --> 00:13:18,881 Did you say that? 300 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 No. 301 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 So at this point he could, like, spend the night, double-dip, 302 00:13:24,929 --> 00:13:26,514 -kiss on the lips! -I don't know! 303 00:13:26,597 --> 00:13:28,724 Okay, this is why you have ground rules, David! 304 00:13:28,807 --> 00:13:31,685 Josh Groban has a thick, leather-bound binder full of them. 305 00:13:32,311 --> 00:13:35,856 Patrick didn't even wanna do this. I basically forced him into it. 306 00:13:35,940 --> 00:13:37,983 Is it too late for any amendments? 307 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 I thought this was a good idea, 308 00:13:39,985 --> 00:13:42,196 and now you're making me feel like I made a mistake. 309 00:13:42,279 --> 00:13:44,198 Okay, you haven't made a huge mistake yet, David. 310 00:13:44,281 --> 00:13:47,326 We probably won't find out about that until tomorrow. 311 00:13:48,786 --> 00:13:51,455 Okay, I have never been in this position before. 312 00:13:51,539 --> 00:13:53,207 Usually I'm the one finding out 313 00:13:53,290 --> 00:13:55,626 I'm in an open relationship after the fact, 314 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 and now you're making me feel like I've just shipped my boyfriend off 315 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 to fall in love with someone else! 316 00:14:02,383 --> 00:14:04,552 I was supposed to go to dinner with Ted, David! 317 00:14:04,635 --> 00:14:06,178 Then go for dinner with Ted! 318 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 Well, now I feel like I should be here for you! 319 00:14:09,014 --> 00:14:10,391 Why? 320 00:14:10,474 --> 00:14:12,434 [groans] Let's just hope we don't find out. 321 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 What?! 322 00:14:14,687 --> 00:14:15,854 [sighs] 323 00:14:25,698 --> 00:14:27,074 Are we up yet? 324 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 It's either black or red, even or odd. 325 00:14:30,035 --> 00:14:32,496 And you never know where you're gonna land. 326 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 I'm sorry, Jocelyn? 327 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 If you'd have told me 20 years ago 328 00:14:35,624 --> 00:14:37,167 I'd be standing here with an empty chip bucket, 329 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 stoned out of my mind at a Doodlebops concert, 330 00:14:39,378 --> 00:14:41,839 I would've lit a menthol and had a laugh. 331 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 -You went to that show? -I stepped in briefly. 332 00:14:44,550 --> 00:14:47,303 Roland Jr.'s a huge fan of "Wobbly Whoopsy." 333 00:14:47,386 --> 00:14:51,932 Moira, you may not believe this, but I used to rock out. 334 00:14:52,016 --> 00:14:56,020 Well, of course you did, as did anyone with brain cells to kill. 335 00:14:56,103 --> 00:14:58,105 I'm thinking of a particular night in Monaco 336 00:14:58,188 --> 00:15:00,983 with Maggie Trudeau and the Rolling Stones. 337 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 You rocked out with the Stones? 338 00:15:03,527 --> 00:15:06,488 All except Charlie, but every party has a pooper. 339 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 Moira, it's like, 340 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 on the inside I feel like I'm 19 years old, 341 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 and then I catch a glimpse of myself in the mirror 342 00:15:15,748 --> 00:15:19,084 and realize that I'm so not. 343 00:15:19,168 --> 00:15:23,339 Oh, Jocelyn, you'll soon learn that we aging mortals 344 00:15:23,422 --> 00:15:26,091 are blessed with weakening eyes and memories 345 00:15:26,175 --> 00:15:29,094 so we don't have to really see ourselves. 346 00:15:29,720 --> 00:15:33,515 If you love the number 19, you go be 19. 347 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 And while you're at it, bet on it. 348 00:15:36,602 --> 00:15:38,145 I can't take all of these! 349 00:15:38,228 --> 00:15:39,688 It only looks like a lot. 350 00:15:40,898 --> 00:15:43,275 Do as you will, Jocelyn, but whatever you do, 351 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 rock onwards and upwards! 352 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Mm-hmm! 353 00:15:48,948 --> 00:15:50,074 Yeah! 354 00:15:51,367 --> 00:15:53,994 [hushed shout] Yes! 355 00:16:03,212 --> 00:16:05,214 -Ah, Stevie. -Oh, my God! 356 00:16:05,297 --> 00:16:07,007 I forgot my bag, 357 00:16:07,091 --> 00:16:08,968 and I thought you might have gone home for the night, so... 358 00:16:09,051 --> 00:16:12,346 Oh, no, I was just about to leave, but, uh, I'm glad I caught you. 359 00:16:13,472 --> 00:16:15,975 Can we pretend today didn't happen? 360 00:16:16,600 --> 00:16:18,852 Oh, consider it erased. 361 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Thank you. 362 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 Although, I did wanna say just one thing, 363 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 if I could put my friend cap on for a minute. 364 00:16:26,360 --> 00:16:29,405 I'm glad things are working out with you and your gentleman friend. 365 00:16:30,155 --> 00:16:32,866 And I'm just piecing things together here. 366 00:16:34,034 --> 00:16:35,828 Thank you, Mr. Rose. 367 00:16:35,911 --> 00:16:38,789 I hope he makes you happy, Stevie, and that's all that matters to me. 368 00:16:39,707 --> 00:16:42,084 And from this point forward, I am staying out of it. 369 00:16:42,167 --> 00:16:44,044 We never have to talk about this again. 370 00:16:45,337 --> 00:16:46,505 Okay. 371 00:16:47,339 --> 00:16:51,093 Remember Emir? The guy who came to review the motel? 372 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 The one who asked you to lunch? 373 00:16:53,846 --> 00:16:56,473 Yes, that would be him. 374 00:16:56,557 --> 00:17:00,310 Oh! Well, he seems like a nice guy. 375 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 -Yeah. -Good job. 376 00:17:02,104 --> 00:17:03,522 Good taste in motels. 377 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 And clearly he likes you a lot. 378 00:17:07,067 --> 00:17:09,403 And I'm not saying that just because of the photo. 379 00:17:09,486 --> 00:17:10,446 Oh, my God, Mr. Rose! 380 00:17:10,529 --> 00:17:12,573 -Okay, rewind, please. -See you tomorrow! 381 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 Yeah, okay, see you tomorrow, Stevie. 382 00:17:16,076 --> 00:17:17,870 Does anyone want more Bucky's? 383 00:17:17,953 --> 00:17:21,331 No! Who knew everything would contain chicken? 384 00:17:21,415 --> 00:17:24,043 Oh, that dessert menu was especially disappointing. 385 00:17:24,126 --> 00:17:25,794 "Black forest tenders." 386 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 Jocelyn's still not answering her phone. 387 00:17:27,796 --> 00:17:30,257 Well, somebody ought to go look for her! 388 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Tah-dah! [laughs] 389 00:17:34,970 --> 00:17:38,098 Oh, Jocelyn, is that you? 390 00:17:38,182 --> 00:17:40,809 Yes! I took your advice, Moira. 391 00:17:40,893 --> 00:17:42,770 And what advice was that? 392 00:17:42,853 --> 00:17:45,689 Yes, Jocelyn, what advice did I impart 393 00:17:45,773 --> 00:17:49,526 that translated into this daring new coiffure? 394 00:17:49,610 --> 00:17:51,820 That I can still rock on! 395 00:17:51,904 --> 00:17:53,530 Your chips bought this! 396 00:17:53,614 --> 00:17:56,158 And you certainly risked it all, didn't you? 397 00:17:56,241 --> 00:17:58,410 Yeah! [laughs] 398 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 I'm ready to go home. 399 00:18:00,370 --> 00:18:01,413 Okay. 400 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Wow, Jocelyn. 401 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 -It must feel so light and breezy. -Mm-hmm! [laughs] 402 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 [chuckles] Yeah. 403 00:18:09,129 --> 00:18:10,839 Yes, I love it, too. 404 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 I know. Thank you. 405 00:18:13,884 --> 00:18:15,052 Thank you. 406 00:18:16,553 --> 00:18:19,890 Do you recognize me from earlier? I have a new hairdo! 407 00:18:21,642 --> 00:18:24,978 Hey, Ted, I'll be there soon, but I just can't leave David alone right now. 408 00:18:25,062 --> 00:18:27,981 Yeah, no, apparently they left for dinner at 7:00. 409 00:18:28,065 --> 00:18:30,734 Radio silence. Nothing, not a word. 410 00:18:31,610 --> 00:18:34,613 Anyway, I will be there soon, and I love you so much. 411 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Okay... 412 00:18:36,198 --> 00:18:37,366 Oh, my God, imagine? 413 00:18:37,449 --> 00:18:39,827 [giggles] Mwah! Mwah! 414 00:18:41,078 --> 00:18:42,830 This is not how I wanted to spend my night. 415 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Me neither. 416 00:18:44,248 --> 00:18:48,043 And David, I know what you're thinking-- they're probably back at his house, 417 00:18:48,127 --> 00:18:51,213 listening to Frank Ocean, laughing, and rehydrating. 418 00:18:51,296 --> 00:18:54,925 Yeah, the more I think about this, the more I realize it was way too early 419 00:18:55,008 --> 00:18:56,718 to have introduced this into the relationship. 420 00:18:56,802 --> 00:18:58,804 I mean, I thought I was being mature, 421 00:18:58,887 --> 00:19:02,057 but in actuality, it was just a classic case 422 00:19:02,141 --> 00:19:03,475 of self-sabotage. 423 00:19:03,559 --> 00:19:04,601 Chill, David. 424 00:19:05,561 --> 00:19:06,562 Hey! [thumps table] 425 00:19:08,355 --> 00:19:10,899 Yes, those are all valid points, 426 00:19:10,983 --> 00:19:13,735 but this is a moment of growth for you. 427 00:19:13,819 --> 00:19:16,321 Was it flawlessly executed? No. 428 00:19:16,572 --> 00:19:19,074 Would I have done it? Hell no. 429 00:19:19,158 --> 00:19:22,035 Okay, if this is intended to be helpful, you can leave now. 430 00:19:22,119 --> 00:19:23,745 But what I was gonna say is, 431 00:19:24,663 --> 00:19:26,707 if a cute guy that walks into your store 432 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 is enough to unravel your whole relationship, 433 00:19:29,459 --> 00:19:32,504 you're better off knowing that now than in a year from now. 434 00:19:34,548 --> 00:19:35,841 [knocking] 435 00:19:46,852 --> 00:19:48,770 Do I want to hear about it? 436 00:19:49,897 --> 00:19:50,898 I couldn't do it. 437 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Oh. Come in. 438 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -I don't want to date Ken! -I don't think I ever said "date." 439 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Was it the lack of ground rules? 440 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 -Hi. David... -Mm-hmm? 441 00:20:03,118 --> 00:20:06,622 I love you, and I really appreciate what you were trying to do for me, 442 00:20:06,705 --> 00:20:10,459 but I feel no need to meet up with other guys right now. 443 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 Okay, I mean... 444 00:20:13,503 --> 00:20:16,965 if that's what you want, then I guess I'm... I'm fine with it. 445 00:20:17,049 --> 00:20:19,384 -I mean, I'm easy either way. -Oh. 446 00:20:24,389 --> 00:20:26,767 Also, this is gonna sound totally petty, 447 00:20:26,850 --> 00:20:29,519 but something about his shoes just made me feel really weird, 448 00:20:29,603 --> 00:20:31,980 'cause they were, like, long and pointy, but then... 449 00:20:32,064 --> 00:20:33,315 -Squared off at the toe. -Yes! 450 00:20:33,398 --> 00:20:35,943 Yeah. Yeah, yeah, yeah, I know. I know, it's okay. 451 00:20:36,401 --> 00:20:37,527 It's okay. 452 00:20:41,156 --> 00:20:42,574 Okay, this is a really long hug now. 453 00:20:42,658 --> 00:20:44,952 Just one more minute, mm-hmm. 454 00:20:46,036 --> 00:20:48,372 ["Every Rose Has Its Thorn" by Poison plays] 455 00:20:51,917 --> 00:20:53,502 We all still like it, right? 456 00:20:54,878 --> 00:20:57,297 I think it really brings out my eyes. Right, gals? 457 00:20:57,381 --> 00:20:58,382 Sure. 458 00:20:58,966 --> 00:21:03,053 It's not like we think it's a mistake, or we regret it, right? 459 00:21:03,136 --> 00:21:06,139 Oh, you never regret a good time, Jocelyn. 460 00:21:06,223 --> 00:21:09,184 Thank you, Moira. You'd tell me the truth, I know. 461 00:21:09,268 --> 00:21:10,769 [nervous laugh] 462 00:21:10,852 --> 00:21:12,062 It's really short. 463 00:21:13,563 --> 00:21:16,942 ♪ Every rose has its thorn ♪ 464 00:21:18,986 --> 00:21:20,362 ♪ Yeah, it does ♪ 465 00:21:26,034 --> 00:21:31,999 ♪ Just like every night has its dawn ♪ 466 00:21:33,041 --> 00:21:39,673 {\an8}♪ Just like every cowboy ♪ Sings his sad, sad song ♪ 467 00:21:41,049 --> 00:21:45,929 {\an8}♪ Every rose has its thorn ♪ 34827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.