All language subtitles for Schitts.Creek.S05E04.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,129 [shower running] 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,631 [Johnny] Moira! The water's ice cold! 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,675 How long were you in here?! 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,844 John, you know my ritual! 5 00:00:10,927 --> 00:00:14,681 Five to ten minutes to let the water warm, there's the initial scrub, 6 00:00:14,764 --> 00:00:17,726 followed by the deep conditioner, which must set for 20 minutes, 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 and finally, the double rinse cycle. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,063 Well, we can't be doing that anymore, sweetheart! 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,190 Our water bill is going through the roof! 10 00:00:24,274 --> 00:00:27,652 Yes, painfully aware of our budgetary constraints, John. 11 00:00:27,736 --> 00:00:31,489 I'm currently reading a magazine from July, 1987. 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,907 Where do you even find these? 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,785 So I just signed for this. Does that mean I get to keep it? 14 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 -Also, what is it? -Oh, my God, it's here. 15 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 -Give it some room, Alexis! -Give what some room? 16 00:00:41,166 --> 00:00:44,919 What exactly are you getting shipped from Harrods of London? 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,548 Family, I'd like to you to meet a dear friend whom I've yet to meet. 18 00:00:48,965 --> 00:00:52,927 Give a warm dobrodosli to my red carpet gown 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 for the Crows premiere. 20 00:00:54,512 --> 00:00:58,475 Moira, you didn't tell me they'd set a date for the premiere! 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,978 Yes! I've been told definitively it will happen, 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,439 and I quote, "ideally sometime this year." 23 00:01:04,856 --> 00:01:08,651 Okay, there must be some mistake here. This is valued at $3,700. 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 What?! $3,700? 25 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 What designer gave you that kind of discount? 26 00:01:14,199 --> 00:01:16,701 Sadly, it's not custom this time around, Alexis. 27 00:01:16,785 --> 00:01:18,953 Mommy had to shop off the rack. 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,998 Fortunately, I discovered something called a "promo code." 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,083 This is a reduced price? 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Yes. Discount couture, do you believe it? 31 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 I'm surprised she made it through customs. 32 00:01:28,421 --> 00:01:30,590 I once passed off a mini horse and three Guinea pigs 33 00:01:30,673 --> 00:01:33,218 as service animals, so anything is possible. 34 00:01:33,718 --> 00:01:35,845 Perfect. A spot of tea for the unveiling. 35 00:01:35,929 --> 00:01:38,723 I was actually just boiling water for my bath. 36 00:01:38,807 --> 00:01:41,559 Does this mean I should start thinking about my look for the premiere? 37 00:01:41,643 --> 00:01:45,939 TBD on the guest list, Alexis, but I love your enthusiasm. 38 00:01:46,397 --> 00:01:48,191 Box? Box. 39 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 {\an8}[David] I'm so glad we're doing this. 40 00:01:57,408 --> 00:01:59,536 {\an8}We never get to spend quality time together. 41 00:01:59,619 --> 00:02:01,830 {\an8}Also, I've been neglecting my wellness journey, 42 00:02:01,913 --> 00:02:03,998 {\an8}so the cherry blossoms opening when we both have time off 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,500 {\an8}is really ticking a lot of boxes for me. 44 00:02:05,583 --> 00:02:07,544 {\an8}Are you sure the cherry blossoms are even open now? 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 {\an8}I mean, I thought that wasn't for another couple weeks. 46 00:02:09,963 --> 00:02:13,341 {\an8}No, no, I called the botanical gardens and had the girl send me a photo. 47 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 {\an8}I learned the hard way from my last trip to Japan. 48 00:02:15,760 --> 00:02:18,555 {\an8}Showed up, no cherry blossoms, turned right back around. 49 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 {\an8}It was such a waste. 50 00:02:19,973 --> 00:02:22,934 {\an8}Wow, that is a lot of pressure to put on cherry blossoms. 51 00:02:23,017 --> 00:02:26,729 {\an8}Well, why else would we be driving to Elm Valley? Ooh! 52 00:02:29,983 --> 00:02:32,610 {\an8}Why else would we be driving to Elm Valley, Stevie? 53 00:02:33,653 --> 00:02:38,408 {\an8}The only other reason I can think of is that... Emir might be there. 54 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 {\an8}-The hotel reviewer that-- -You had the dirty motel sex with? 55 00:02:42,787 --> 00:02:44,956 {\an8}Well, when you put it that way, it sorta cheapens it, 56 00:02:45,039 --> 00:02:49,752 {\an8}but yes, he might also be there, reviewing a hotel. 57 00:02:50,753 --> 00:02:54,382 {\an8}But not the hotel that we're going to, because that would be a crazy coincidence. 58 00:02:57,552 --> 00:02:59,637 {\an8}Sorry, I knew you wouldn't come 59 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 {\an8}if you thought you were gonna be a third wheel. 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 {\an8}Okay, well, sucks for him, 61 00:03:03,099 --> 00:03:05,768 {\an8}because I only booked the private garden tour for two people. 62 00:03:05,852 --> 00:03:08,104 {\an8}-Okay, I'm just gonna say it. -Please don't. 63 00:03:08,479 --> 00:03:10,273 {\an8}-I don't think we're gonna go... -No! 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,941 {\an8}...to the botanical gardens. 65 00:03:12,025 --> 00:03:14,277 {\an8}Wow! So this is an abduction, then. 66 00:03:14,360 --> 00:03:18,781 {\an8}I am a single woman driving way out of town 67 00:03:18,865 --> 00:03:20,909 {\an8}to meet a guy I don't know very well! 68 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 {\an8}Well... 69 00:03:22,535 --> 00:03:25,914 {\an8}Once he shows up, I'm sure you can still go to the botanical gardens! 70 00:03:25,997 --> 00:03:28,791 {\an8}I'm not going to the botanical gardens by myself! 71 00:03:28,875 --> 00:03:32,045 {\an8}What, am I gonna walk around and admire the cherry blossoms alone, 72 00:03:32,128 --> 00:03:33,379 like some pervert?! 73 00:03:34,213 --> 00:03:36,424 So if you're gonna meet this guy there, then where am I staying? 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,550 I don't do couches! 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,260 I got you a separate room. 76 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 A separate room, okay. So this has all been premeditated, then. 77 00:03:42,847 --> 00:03:45,892 You know what, I hope for your sake that they have cherry blossoms in prison. 78 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 [dog barking] 79 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 Hey, Shannon, what's up? 80 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 Ted's in his office. You can just let yourself in. 81 00:03:54,651 --> 00:03:56,903 Yikes. Okay, thank you. 82 00:04:01,407 --> 00:04:05,703 Hey, I know you're really swamped today, so I brought you this. 83 00:04:06,204 --> 00:04:07,664 -You can thank me later. -Oh! 84 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 That's decaf, right? 85 00:04:09,415 --> 00:04:14,087 No, that detail actually slipped my mind, so maybe I'll just take it. 86 00:04:14,170 --> 00:04:16,631 Oh, almost a sweet gesture, Alexis, thank you. 87 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 You know who's not sweet? 88 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Old Shan out there. 89 00:04:20,343 --> 00:04:22,595 Okay, first of all, Alexis, she's not old. 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 We went to vet school together. 91 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 And she's actually been really helpful this week. 92 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 To you. 93 00:04:27,850 --> 00:04:30,770 I'm just gonna say it, Ted. Most people are a fan. 94 00:04:30,853 --> 00:04:32,689 So when someone's not, it's usually on them. 95 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 All right, fine, I-I didn't wanna bring this up, 96 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 because it is so not a thing. 97 00:04:39,028 --> 00:04:42,323 But, well, when you and I were broken up, 98 00:04:42,407 --> 00:04:45,576 there was... one night where Shannon and I... 99 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 [gasps] Oh, my God! Ted! 100 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 [sighs] We hooked up. 101 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 Yes, you did, you little smooch monster! 102 00:04:51,249 --> 00:04:52,625 Well, we did a lot more than that. 103 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 [gasps] I'm sorry, should I be jealous? 104 00:04:54,627 --> 00:04:56,796 No! No, no, no, no, no. It was just a one-time thing. 105 00:04:56,879 --> 00:04:59,966 -Oh, no. -No, not "oh, no." 106 00:05:00,049 --> 00:05:02,677 No, I stopped it from going any further. 107 00:05:02,760 --> 00:05:04,679 Because I thought we were just better off as friends. 108 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 Beep, beep! 109 00:05:06,097 --> 00:05:08,683 Paging Dr. Casanova J. Heartbreaker. 110 00:05:09,225 --> 00:05:10,852 Anyway, that's probably why she seems like 111 00:05:10,935 --> 00:05:13,104 she's a little unsure about where she stands with you. 112 00:05:13,187 --> 00:05:14,605 Well, thank you for telling me that, Ted. 113 00:05:14,689 --> 00:05:16,816 That makes so much more sense than her not liking me. 114 00:05:17,275 --> 00:05:18,943 Well, I'm glad that we could clear that up. 115 00:05:19,402 --> 00:05:23,489 Okay, well, I will see you for lunch then, "Doctor." 116 00:05:23,573 --> 00:05:26,284 Yeah, it's funny because I actually am a doctor. 117 00:05:26,367 --> 00:05:27,535 So am I. 118 00:05:28,202 --> 00:05:29,245 No, you're not. 119 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 -Just-Just Ted. -[door closes] 120 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 [Roland] Hey, Johnny! 121 00:05:33,458 --> 00:05:37,170 Johnny! I have some good news for you, my friend. 122 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 Well, I could use some good news. 123 00:05:38,713 --> 00:05:42,383 I might have to take out a mortgage on the dress my wife just bought. 124 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 Well, uh, you know that little hot water problem you're having? 125 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Yeah? 126 00:05:46,637 --> 00:05:48,389 Well, I've come up with the perfect excuse for you 127 00:05:48,473 --> 00:05:50,767 to buy yourself a brand-new hot water heater! 128 00:05:51,559 --> 00:05:53,352 Still waiting for the good news. 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 Well, the good news is that my friend Terry 130 00:05:55,521 --> 00:05:57,148 can replace the whole thing for you. 131 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 -Replace it? -Mm-hmm. 132 00:05:58,983 --> 00:06:00,318 Well, how much is that gonna cost? 133 00:06:00,401 --> 00:06:02,945 I did a little negotiating with Terry, 134 00:06:03,029 --> 00:06:05,531 and he says you can have it for 4,200. 135 00:06:05,948 --> 00:06:08,910 -4,200? -Right. Unless you want it installed. 136 00:06:09,368 --> 00:06:11,954 Well, of course I want it installed, Roland! 137 00:06:12,038 --> 00:06:13,873 Okay, well, that's gonna be 5,500. 138 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 Okay, you know what? 139 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 I can't afford to throw away money like that. 140 00:06:18,044 --> 00:06:20,421 Oh, come on, this coming from the guy who was just bragging 141 00:06:20,505 --> 00:06:23,216 about taking out a mortgage to pay for his wife's dress! 142 00:06:23,299 --> 00:06:24,801 -I wasn't bragging! -Oh! 143 00:06:24,884 --> 00:06:26,135 [Moira] Well, hello! 144 00:06:26,219 --> 00:06:29,639 Is it just me, or is there a faint scent of honeysuckle in the air? 145 00:06:30,306 --> 00:06:32,725 Yeah, it might be Johnny's aftershave. [giggles] 146 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 I'm-I'm sorry, it is pungent. 147 00:06:35,520 --> 00:06:39,148 And John, I tried to hang up my gown, and thank God I caught it 148 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 before that silly curtain rod came crashing down! 149 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 Don't worry about it. We'll get you a new one. 150 00:06:44,153 --> 00:06:47,949 As soon we can get, uh, "El Tightwad" here to loosen up the purse strings. 151 00:06:48,032 --> 00:06:49,700 John, give this man a raise! 152 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 And when, dear, did our room become so moist? 153 00:06:53,746 --> 00:06:56,958 I'm off to get a dehumidifier, but I will see you at lunch. 154 00:07:03,464 --> 00:07:05,716 [Muzak playing] 155 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 Oh, is that him? 156 00:07:10,304 --> 00:07:11,806 -No. -Okay. 157 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 -What about the person-- -David, I would tell you if I saw him! 158 00:07:18,855 --> 00:07:19,981 Also, that's rude! 159 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 Okay, it's just that your type is very inconsistent. 160 00:07:23,192 --> 00:07:25,319 What time was he supposed to show up, anyway? 161 00:07:27,196 --> 00:07:28,281 Two hours ago. 162 00:07:28,906 --> 00:07:30,616 And we're sure this is the right hotel? 163 00:07:32,493 --> 00:07:34,328 He's not coming. I'm an idiot. 164 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 Well, I guess the one good thing to come out of this abduction 165 00:07:39,167 --> 00:07:41,127 is that if anyone knows how to crawl out 166 00:07:41,210 --> 00:07:44,172 from under an embarrassing romantic failure, it's me. 167 00:07:44,672 --> 00:07:49,177 So I say we drop our bags, go straight to the botanical gardens, 168 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 take in some cherry blossoms, 169 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 then sleep it off and go home fresh tomorrow. 170 00:07:53,723 --> 00:07:55,141 What time was the tour again? 171 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 Oh, David, I'm so sorry. 172 00:08:02,899 --> 00:08:04,901 If this wasn't so humiliating for you, 173 00:08:04,984 --> 00:08:08,863 I think I'd be in a darker head space right now, but since it is... 174 00:08:09,947 --> 00:08:11,991 The hotel bar has karaoke. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 I say we get several rounds of polar bear shots, 176 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 load up some Mariah, 177 00:08:16,245 --> 00:08:19,123 and I will spend the rest of the night pretending not to resent you. 178 00:08:19,582 --> 00:08:20,791 Okay. 179 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 I'll get the first round. 180 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Oh, you'll be getting every round. 181 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 [sighs] 182 00:08:29,050 --> 00:08:31,385 Oh, my God, Shan! You still here? 183 00:08:31,469 --> 00:08:32,803 Have you not taken lunch? 184 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 I've just been pretty busy. 185 00:08:34,305 --> 00:08:35,848 Ugh, same. 186 00:08:35,932 --> 00:08:38,142 Can I get a "hell yeah" for two hardworking women 187 00:08:38,226 --> 00:08:39,435 in the 21st century? 188 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 [weak chuckle] 189 00:08:42,522 --> 00:08:46,734 Anyway, I think that we both know that things are a bit off between us, 190 00:08:46,817 --> 00:08:48,361 and I understand why. 191 00:08:48,903 --> 00:08:51,781 Ted told me all about your little... [kissing] 192 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 And it's like... not a big deal. 193 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Okay. 194 00:08:57,954 --> 00:08:59,872 Alexis, that's-that's such a relief. 195 00:08:59,956 --> 00:09:04,210 And-- Oh! Honestly, between us, it was just a drunken one-time thing, 196 00:09:04,293 --> 00:09:06,003 and I told him we'd be better off as friends. 197 00:09:06,837 --> 00:09:07,880 Oh. 198 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 Did you tell him that after he told you that? 199 00:09:10,633 --> 00:09:13,511 -Sorry? -[Ted] Alexis. Right on time. 200 00:09:14,178 --> 00:09:17,223 You're telling me. I was just having a chat with Shan. 201 00:09:17,306 --> 00:09:20,393 Clearing the air about that little trip you two took to pound town. 202 00:09:20,476 --> 00:09:22,061 -Alexis! -Whoa! 203 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 Okay, let's remember this is still a place of work. 204 00:09:24,021 --> 00:09:27,358 Look, I don't know about you, Shannon, but I am so glad we did this. 205 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Had I not talked to her, 206 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 I never would've found out that she called it off. 207 00:09:31,821 --> 00:09:34,991 -Maybe I will go for lunch. -Well, just, um, one minute. 208 00:09:35,616 --> 00:09:40,496 Again, not that it matters, you know, but, uh, the day after we... 209 00:09:41,539 --> 00:09:45,126 um, we were supposed to meet up at the 5K for Feral Cats, 210 00:09:45,209 --> 00:09:48,421 and... I never followed up, so... 211 00:09:48,504 --> 00:09:52,758 -Oh! Yeah, it totally doesn't matter. -No. 212 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 But I also never followed up. 213 00:09:55,469 --> 00:09:57,930 So when we saw each other the next weekend 214 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 at the opening of Bronwyn's Exotic Animal Clinic, 215 00:10:00,391 --> 00:10:02,852 I assumed... you'd gotten the hint. 216 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 Okay, well, that's what I assumed, so... 217 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 Okay, not to interject, but I assumed 218 00:10:07,064 --> 00:10:09,650 that this would play out in a much more interesting way. 219 00:10:09,734 --> 00:10:11,861 So for the sake of time, um, I'm just gonna go 220 00:10:11,944 --> 00:10:13,988 -with Shannon's version of things. -No! 221 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 Shannon, can we get you anything while we're out? 222 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 I'm not sure that we actually quite finished the conversation. 223 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Oh, it's okay, Ted. 224 00:10:19,201 --> 00:10:21,495 Because the important thing is that Shannon and I had a breakthrough. 225 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 Yeah, but I'm just not really sure where we landed... 226 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 -Mm-hmm, yeah. -...on the whole... 227 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 Shh! Shh! Shh! Shh! Okay. 228 00:10:27,960 --> 00:10:29,503 [country music playing] 229 00:10:29,587 --> 00:10:31,756 When it comes to water heater repairs, 230 00:10:31,839 --> 00:10:36,010 you don't need electrical experience to check or replace the heating elements. 231 00:10:36,093 --> 00:10:37,094 Great. 232 00:10:37,178 --> 00:10:39,096 The only thing you need to do 233 00:10:39,180 --> 00:10:41,641 is make sure the power is off before you perform any tests-- 234 00:10:41,724 --> 00:10:43,601 Okay, where's the power switch? 235 00:10:43,976 --> 00:10:45,770 I need the power switch. Okay, hold on, hold on. 236 00:10:45,853 --> 00:10:47,229 -Find the circuit breaker... -Power? 237 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 I can't get to the circuit breaker until-- Hold on! 238 00:10:49,899 --> 00:10:52,360 -Then you come back... -Slow... Slow-- Hold on! 239 00:10:52,443 --> 00:10:54,362 -Hold-- St-Stop! -[tutorial keeps talking] 240 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 Rewind! How do you rewind?! Where's the manual?! 241 00:10:57,823 --> 00:11:01,202 Oh, Johnny, there you are! I've been looking all over for you. 242 00:11:01,285 --> 00:11:03,162 Urgent question. Um... 243 00:11:03,245 --> 00:11:05,790 what's our policy on smoke breaks? 244 00:11:05,873 --> 00:11:08,042 -Who's taking a smoke break? -I am. 245 00:11:08,125 --> 00:11:10,044 -You don't smoke. -Yeah, I know. 246 00:11:10,127 --> 00:11:12,004 And I don't think I should be penalized for that. 247 00:11:12,671 --> 00:11:14,924 Roland, I'm kinda busy right now with the water heater. 248 00:11:15,007 --> 00:11:17,676 Johnny, I don't think kicking that thing is really gonna help. 249 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 LOL. 250 00:11:19,720 --> 00:11:23,307 Okay, I'm trying to follow the video here. It says it's for beginners. 251 00:11:23,391 --> 00:11:25,059 Yeah, well, I think you got the right video there. 252 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 But don't you think something like that should be handled by professionals? 253 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 Like, maybe... Terry? 254 00:11:30,106 --> 00:11:32,024 Roland, you know something? 255 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 There's a lot going on with the family right now, 256 00:11:34,276 --> 00:11:36,779 and if there's an economical way for me to deal with this 257 00:11:36,862 --> 00:11:40,157 without pumping more money into it, then that's what I'm gonna do! 258 00:11:40,241 --> 00:11:43,661 Johnny, let me tell you something. That is not the place to cut corners. 259 00:11:43,744 --> 00:11:47,665 Okay? What you need to do is re-examine your extravagant lifestyle. 260 00:11:48,207 --> 00:11:49,667 What are you talking about? 261 00:11:49,750 --> 00:11:52,628 Well, not all of us can drive around in an eight-cylinder car. 262 00:11:52,711 --> 00:11:56,298 It's a '78 Lincoln, and it's all we could afford! 263 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 -Right, '78. Vintage. -Okay! 264 00:11:58,384 --> 00:12:00,302 Roland, do you mind if I get back to work?! 265 00:12:00,386 --> 00:12:02,596 Yeah, no problem. I gotta go on my smoke break. 266 00:12:05,266 --> 00:12:06,892 -[sighs] -[loud clang] 267 00:12:09,979 --> 00:12:15,151 ♪ As time goes on... ♪ 268 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 -[song ends] -[smattering of applause] 269 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Wow, for someone who can barely stand, she sounds good. 270 00:12:22,825 --> 00:12:23,868 How are we feeling? 271 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 All things considered, I'm feeling better. 272 00:12:27,288 --> 00:12:29,123 Good. I'm gonna see if they have more Mariah. 273 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 The first three songs were just a warm-up. 274 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 [chuckles] 275 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Oh. Hi. 276 00:12:41,469 --> 00:12:43,053 I'm so sorry. 277 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 A student driver rear-ended me on the way over here. 278 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 It was a whole thing. He started crying. 279 00:12:46,765 --> 00:12:49,685 We had to exchange insurance information. His mom was there. 280 00:12:49,768 --> 00:12:51,812 You couldn't have called? 281 00:12:51,896 --> 00:12:53,439 I thought I was stood up. 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,107 The student driver has my phone, and I have his. 283 00:12:55,191 --> 00:12:58,319 We didn't give them back to each other after we exchanged info. 284 00:12:58,402 --> 00:13:00,237 So if you wanna know what's on a 16-year-old's smartphone, 285 00:13:00,321 --> 00:13:01,447 I could offer you that. 286 00:13:01,530 --> 00:13:02,740 No, thank you. 287 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 Yeah, that's probably for the best. 288 00:13:05,284 --> 00:13:07,703 Okay, good news, they have "Fantasy," 289 00:13:07,786 --> 00:13:10,289 which means that you get to play Ol' Dirty Bastard. 290 00:13:11,207 --> 00:13:12,500 Oh, are-are you here with someone? 291 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 -Uh, no. -Oh! Ohhh... 292 00:13:15,503 --> 00:13:18,464 Oh, um, no. We just ran into each other at the bar. 293 00:13:18,547 --> 00:13:21,759 Um, long story short, I took a pottery class with this one. 294 00:13:21,842 --> 00:13:22,968 [laughs falsely] 295 00:13:23,302 --> 00:13:24,887 Oh, uh, I'm Emir. 296 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 -Oh, Dane...a. Dana. -Dana? 297 00:13:27,515 --> 00:13:30,643 Yeah. So I run the karaoke at the hotel. 298 00:13:31,894 --> 00:13:33,062 -Hmm. -Yeah. 299 00:13:33,145 --> 00:13:37,191 Uh, Stevie, I know I'm two hours late, but can I still take you to dinner, 300 00:13:37,274 --> 00:13:38,817 or have I blown it? 301 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 Oh, you've blown it. 302 00:13:40,611 --> 00:13:42,029 But I'll still take a free dinner. 303 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 -I can work with that, okay. -Okay. 304 00:13:44,323 --> 00:13:45,783 -Mm-hmm. -Okay! 305 00:13:46,116 --> 00:13:48,202 Um, I'm just gonna settle up my tab, 306 00:13:48,285 --> 00:13:50,162 -I'll meet you outside. -Okay, yeah. 307 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Uh, nice to meet you, Dana. 308 00:13:52,206 --> 00:13:53,415 Yes, thanks. 309 00:13:57,378 --> 00:13:59,171 Why don't you just come with us? 310 00:13:59,255 --> 00:14:01,090 I already made you miss the botanical gardens. 311 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 I can't leave you here. 312 00:14:02,466 --> 00:14:04,176 Okay, honestly, I'm gonna be really exhausted 313 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 after my set anyways, so... 314 00:14:06,011 --> 00:14:07,179 I'll probably just go to bed. 315 00:14:08,597 --> 00:14:09,640 Are you sure? 316 00:14:09,723 --> 00:14:12,768 No, so get outta here before I change my mind. 317 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 -Thank you. -Okay. Unnecessary, but... 318 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Keep the mics hot, I'm comin' in! 319 00:14:21,569 --> 00:14:23,529 [loud whirring] 320 00:14:28,117 --> 00:14:30,494 Moira? We need to talk, sweetheart. 321 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 I'm sorry, dear, is your mouth moving? 322 00:14:33,414 --> 00:14:36,625 Could you, uh, turn off the dehumidifier for a second? 323 00:14:36,709 --> 00:14:40,671 Because I can't possibly hear you over the sound of the dehumidifier! 324 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 Oh, just-just turn off... 325 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 [beeping, whirring stops] 326 00:14:46,135 --> 00:14:49,388 So, it looks like in addition to the water heater, 327 00:14:49,471 --> 00:14:51,348 we're gonna have to replace some of the plumbing. 328 00:14:52,182 --> 00:14:54,101 And the water is so hard 329 00:14:54,184 --> 00:14:57,479 that Terry said that it's likely in the next little while, 330 00:14:57,563 --> 00:15:00,107 we might also need a new... 331 00:15:00,190 --> 00:15:01,317 water softener. 332 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 John, I'm sorry you've had such a hard day. 333 00:15:03,986 --> 00:15:06,113 -Yeah. -On the upside, 334 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 this gown has exceeded all expectations. 335 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 Yeah, well, that's good, sweetheart, that's... that's good. 336 00:15:13,037 --> 00:15:16,665 It's just that, um, you know, with all these costs piling up, 337 00:15:16,749 --> 00:15:22,046 we might have to take a hard look at, uh, some of our recent, uh... purchases. 338 00:15:22,129 --> 00:15:25,799 I told Alexis now is not the time to expand that home office. 339 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 Not with the price of ink today. 340 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Yeah... Moira, look. 341 00:15:31,305 --> 00:15:35,976 The last thing I want to do is, uh, rain on your parade, 342 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 but I think for the next little while, 343 00:15:37,937 --> 00:15:42,107 any money coming in should probably... be for the family. 344 00:15:42,775 --> 00:15:44,443 This dress is for the family. 345 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 To remind us that our futures lie outside this town. 346 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 It feels these days like I'm the only one who hasn't veered off-course. 347 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 Well, no one's veering off-course, Moira. 348 00:15:54,036 --> 00:15:57,581 We're all just, uh, taking a different approach. 349 00:15:58,791 --> 00:16:02,252 The ceremonial purchase of the gown has always been my good luck charm. 350 00:16:03,045 --> 00:16:05,965 Well, from everything you've told us about this movie, Moira, 351 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 it sounds like for the first time in a long time, 352 00:16:08,968 --> 00:16:11,011 you may not need any luck. 353 00:16:11,095 --> 00:16:14,056 Oh, John! Thank you for that. 354 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 And know that you've been heard! 355 00:16:16,558 --> 00:16:17,726 Good. 356 00:16:18,102 --> 00:16:20,104 [beeps, loud whirring] 357 00:16:26,819 --> 00:16:29,363 You know, Alexis, I've been thinking about it, and... 358 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 I'm really glad that you and Shannon 359 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 were able to get everything out in the open. 360 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Me too. We're actually grabbing drinks tomorrow. 361 00:16:36,495 --> 00:16:38,288 Great, yeah, you know, and I-I... 362 00:16:38,372 --> 00:16:42,376 I care way more about that than any of the details 363 00:16:42,459 --> 00:16:44,211 of how we ended things, 364 00:16:44,294 --> 00:16:47,047 or even whether they were accurate. 365 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 It seems like it was just a little miscommunication on your part, is all. 366 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 Yeah, well, uh, Shannon aside, 367 00:16:53,512 --> 00:16:54,930 I think it's important that I tell you 368 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 that there were a few others before Heather. 369 00:16:57,474 --> 00:17:01,270 And there may have been a couple of broken hearts along the way. 370 00:17:01,353 --> 00:17:03,355 Whatever you say, Ted. 371 00:17:05,441 --> 00:17:09,528 Yeah... it's actually kinda funny, because I was just going through my phone, 372 00:17:09,611 --> 00:17:11,363 you know, to make some space, and then I came across 373 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 this little back and forth from a while ago. 374 00:17:13,991 --> 00:17:17,578 I believe you, Ted. You're still Dr. Casanova to me. 375 00:17:17,661 --> 00:17:19,288 Okay, the tone of your voice makes it seem like 376 00:17:19,371 --> 00:17:21,457 -you don't believe a word you're saying. -Okay, Ted! 377 00:17:22,833 --> 00:17:24,084 [clears throat] 378 00:17:25,294 --> 00:17:26,545 "Dear Melanie." 379 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 Melanie? Is this the girl from the falafel place? 380 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Yeah, I don't think that's relevant. 381 00:17:31,633 --> 00:17:35,721 Ahem. "I've had a lot of fun hanging out with you, and I really... 382 00:17:36,263 --> 00:17:40,392 'fal-awful' saying this over text, 383 00:17:40,476 --> 00:17:44,188 but I'm just not feeling strongly enough to take this to the next level. 384 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 I'm sorry." 385 00:17:46,190 --> 00:17:48,484 Pretty harsh. But it had to be done. 386 00:17:49,193 --> 00:17:50,569 And then, um, she wrote... 387 00:17:50,652 --> 00:17:53,405 -Oh, it doesn't matter what she wrote. -"Cool!" Exclamation mark. 388 00:17:54,156 --> 00:17:56,867 And it looks like you ended up walking her dog for her? 389 00:17:56,950 --> 00:17:59,578 [sighs] Well, she seemed really upset. 390 00:18:00,496 --> 00:18:01,955 Listen, Ted, 391 00:18:02,039 --> 00:18:05,584 I've gone through enough heartbreakers for, like, two people's lifetimes. 392 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 And I don't want that anymore. 393 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 I want you. 394 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 And that cute little butt. 395 00:18:15,385 --> 00:18:19,640 ♪ Ohhhh... ♪ 396 00:18:19,723 --> 00:18:20,891 -Oh! -Oh! 397 00:18:20,974 --> 00:18:23,393 Yes, Tammy! Tammy, everybody! 398 00:18:23,477 --> 00:18:24,853 It's Tammy! Yeah! 399 00:18:24,937 --> 00:18:26,647 [gasps] Stevie, hi! 400 00:18:27,272 --> 00:18:28,398 Oh... 401 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 -Hi! -Hi. 402 00:18:31,276 --> 00:18:32,444 Hi. 403 00:18:32,528 --> 00:18:36,073 So... Emir asked me if I wanted to stay the night. 404 00:18:36,573 --> 00:18:39,576 Oh! [laughs] That sounds promising. 405 00:18:39,910 --> 00:18:42,996 Yeah. Um, I thought you were gonna go to bed? 406 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Oh, no, I was, but then Tammy kept buying shots, 407 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 and the whole room got behind me in, like, a really big way. 408 00:18:48,585 --> 00:18:50,462 Anyway, I have seven more songs to finish, 409 00:18:50,546 --> 00:18:52,131 and some new fans who would be very disappointed 410 00:18:52,214 --> 00:18:53,715 if I don't close the show. 411 00:18:53,799 --> 00:18:57,094 -Oh, Dana! Or is it David? -Huh? 412 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Listen, I just wanted you to know 413 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 that Stevie told me what you did for her tonight. 414 00:18:59,972 --> 00:19:01,890 Giving up your evening so we could have some time together. 415 00:19:01,974 --> 00:19:04,476 Anyway, it was really cool of you to do it, 416 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 is what I'm saying, and not just because, um, 417 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 we get to have a little sleepover because of it. 418 00:19:08,063 --> 00:19:09,731 [makes retching sound, laughs] 419 00:19:09,815 --> 00:19:12,484 So to say thank you, I took care of your room charges. 420 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 Oh, my God! Hello! 421 00:19:15,362 --> 00:19:18,407 Um, hi! Can I get another drink then, to the room, please? Thanks! 422 00:19:18,490 --> 00:19:20,325 I actually just meant, like, your mini-bar. 423 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Oh, no, I finished that. 424 00:19:22,077 --> 00:19:24,788 Hey, Tam! You want some zhampagne?! 425 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Yeah. Two, please, drinks. 426 00:19:26,790 --> 00:19:30,252 Okay, um... what do you say we get up there, maybe do a little duet? 427 00:19:30,335 --> 00:19:32,796 I feel like that's the kind of thing you'd be totally comfortable with, right? 428 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 -Mm-hmm. -Yeah, love that. 429 00:19:33,964 --> 00:19:36,383 I think it's best if you guys just sat down and watched. 430 00:19:36,466 --> 00:19:37,759 -Oh, okay. Next time. -Yeah. 431 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 -Off the hook for now. -Mm-hmm. 432 00:19:39,386 --> 00:19:41,305 Uno, Tammy! I think I'm going to do this one by myself. 433 00:19:41,388 --> 00:19:42,514 -Oh! -Thank you so much, though. 434 00:19:42,598 --> 00:19:43,891 -We'll call you back. -Wow. 435 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 See you soon. I would like to dedicate this one 436 00:19:46,977 --> 00:19:48,979 to the lovers right over there! 437 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 -Okay... -And good night. 438 00:19:50,147 --> 00:19:52,524 [David] The la-la-lovers... Cue it up! 439 00:19:55,152 --> 00:19:56,612 Okay, are you coming out? 440 00:19:56,695 --> 00:20:00,115 Can you stop yelling, please?! I had 14 polar bear shots last night. 441 00:20:00,199 --> 00:20:03,160 Moira, do you want us to close our eyes? 442 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 Oh, my God. 443 00:20:13,629 --> 00:20:16,798 Moira, it's gorgeous. 444 00:20:18,133 --> 00:20:21,011 -Wasn't it shown with a veil? -Oh, the veil's on its way. 445 00:20:21,094 --> 00:20:23,931 Well, now that I see it on you, I understand! 446 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 I feel like I'm waiting for the limo to take us to your next red carpet event! 447 00:20:29,728 --> 00:20:31,271 Well, sweetheart, if that's... 448 00:20:32,022 --> 00:20:34,775 -If that's the dress you want, then, uh... -It is. 449 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 But you're right, John, it's not the time. 450 00:20:36,777 --> 00:20:40,113 So before I send her back, take a mental picture. 451 00:20:45,035 --> 00:20:47,788 And perhaps an actual picture as well? 452 00:20:48,622 --> 00:20:50,415 -Anyone have a camera? -Oh. 453 00:20:50,499 --> 00:20:52,209 -Yes, yes. -Oh, yes. 454 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 -Gimme, like, a mm! -Mm! 455 00:20:55,003 --> 00:20:56,505 -[camera clicks] -Like, erm. 456 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 -Oh! -Okay. 457 00:20:58,465 --> 00:21:00,050 -Yeah, got it? -[camera clicks] 458 00:21:01,551 --> 00:21:02,803 Okay, that's it. 459 00:21:02,886 --> 00:21:05,806 And if all goes to plan, we'll meet again on the red carpet. 460 00:21:06,390 --> 00:21:08,308 Ideally, sometime this year. 461 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 And those are the shoes we're going with? 462 00:21:10,102 --> 00:21:14,731 What do you think? No. Shoes, later. As well as jewels. 463 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 -[both gasp] -What? 35345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.