Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
[birds chirp]
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,878
[cell phone rings]
3
00:00:05,547 --> 00:00:09,092
Kids! Your mother's on the phone
and it's her first day on set,
4
00:00:09,175 --> 00:00:11,386
so let's all make sure
we keep her spirits high, okay?
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
-Alexis, come on.
-Mr. Rose, I think you should answer it.
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,100
Yeah, she's over there all by herself,
so it's gotta be stressful, right?
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
-I mean, the jet lag, and--
-Oh, my God, answer the phone!
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,603
-That's why--
-Answer the phone, please!
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,522
Put her on speaker,
how do you put her on speaker?
10
00:00:22,605 --> 00:00:23,690
-Arghhh!
-Speaker, speaker.
11
00:00:23,773 --> 00:00:25,567
Yeah, hello? Moira?
12
00:00:25,650 --> 00:00:27,944
{\an8}[Moira] John? Hello? Hello?
13
00:00:28,028 --> 00:00:31,114
{\an8}[John on phone] Moira?David, I don't think she can hear me!
14
00:00:31,197 --> 00:00:32,574
John, are you there?
15
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Yeah, I'm here, everybody's here.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,120
I was expectingto hear from you yesterday.
17
00:00:37,203 --> 00:00:38,580
Kids, say hi to your mother.
18
00:00:38,663 --> 00:00:40,290
-Hey.
-Hi.
19
00:00:40,373 --> 00:00:42,667
-She-she's not my mother.
-Who are those voices?
20
00:00:42,751 --> 00:00:44,377
Uh, your children!
21
00:00:44,461 --> 00:00:47,046
Oh, Alexis, do you have strep again?
22
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
-That was David!
-Is that Stevie?
23
00:00:49,215 --> 00:00:50,258
Hi.
24
00:00:50,341 --> 00:00:52,469
David! Oh, David, how's the store?
25
00:00:52,552 --> 00:00:55,221
Any new customers,
or is it still friendless?
26
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Okay, thank you.
27
00:00:56,639 --> 00:00:59,476
And John, I know how disoriented
you get in my absence.
28
00:00:59,559 --> 00:01:01,644
Don't forget I left you that Sudoku book.
29
00:01:01,728 --> 00:01:03,563
Yeah, well,
I haven't needed it, sweetheart,
30
00:01:03,646 --> 00:01:07,400
because I've been up since 5:00 a.m.
There's so much to do here at the motel.
31
00:01:07,484 --> 00:01:09,277
But listen, how are you doing?
32
00:01:09,360 --> 00:01:11,738
I mean, how does it feel
to be back in the saddle?
33
00:01:11,821 --> 00:01:15,325
Oh, John, there's a sweetness in the air,and I'm not just saying that
34
00:01:15,408 --> 00:01:18,203
because we shoot
next to a baklava factory.
35
00:01:18,286 --> 00:01:19,496
[snapping] Kids!
36
00:01:19,579 --> 00:01:22,457
Do you wanna put
those magazines back, please?
37
00:01:22,540 --> 00:01:24,083
-No.
-[knock on door]
38
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
Excellent, Hamza!
Darlings, I must sign off.
39
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
I'm finally getting my tête-à-tête
with the director.
40
00:01:28,880 --> 00:01:32,133
He's some up-and-coming
pretty young thing out of New York.
41
00:01:32,217 --> 00:01:33,760
Well, sounds like your kind of people.
42
00:01:33,843 --> 00:01:37,138
Yes! You come up with some real money,
you can attract the best.
43
00:01:37,222 --> 00:01:40,225
Well, zbogom, John!
That's good-bye in the mother tongue!
44
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Okay, well, I'll sign off too, sweetheart.
45
00:01:42,227 --> 00:01:44,187
Lots to do, but wishing you an exciting--
46
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
[call beeps off]
47
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
Okay, yep. Miss you, too.
48
00:01:48,817 --> 00:01:49,859
She already hung up.
49
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
Oh! Burn, Dad!
50
00:01:51,861 --> 00:01:54,405
Oh, my God, that's so embarrassing,
you must feel ridiculous.
51
00:01:55,073 --> 00:01:57,492
You better remember
which nails you pulled those wigs from,
52
00:01:57,575 --> 00:01:59,244
because your mother keeps a spreadsheet.
53
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
-David?
-[gasps]
54
00:02:07,168 --> 00:02:08,419
Come here, please.
55
00:02:10,046 --> 00:02:12,132
{\an8}-I have a concern.
-Oh! Um, no.
56
00:02:12,215 --> 00:02:14,134
{\an8}Your natural deodorant isn't working.
57
00:02:14,217 --> 00:02:16,386
{\an8}Stop, David! No, come here.
58
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
{\an8}-Sit!
-What?
59
00:02:19,597 --> 00:02:22,142
{\an8}-Um...
-What?
60
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
{\an8}I just wanted to make sure that everything
was okay between you and Patrick.
61
00:02:27,147 --> 00:02:30,316
{\an8}Yeah! Why? Why? What did-
what did he say to you?
62
00:02:30,400 --> 00:02:32,152
{\an8}No, nothing. I just got...
63
00:02:32,235 --> 00:02:34,612
{\an8}scared when I saw your score
on this relationship quiz.
64
00:02:34,696 --> 00:02:35,697
{\an8}Oh, my God!
65
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
{\an8}Because according to M'Lady Magazine,
66
00:02:37,448 --> 00:02:40,869
{\an8}"How Electric Is Your Relationship" quiz
from summer 1991,
67
00:02:40,952 --> 00:02:44,247
{\an8}you and Patrick are
"In Need of a Generator!" Poor thing!
68
00:02:44,330 --> 00:02:47,792
{\an8}Okay, first of all,
it's Major Lady Magazine,
69
00:02:47,876 --> 00:02:50,211
{\an8}and second of all, that quiz is garbage.
70
00:02:50,295 --> 00:02:51,796
{\an8}Mm, totally, David.
71
00:02:51,880 --> 00:02:54,841
{\an8}This garbage quiz that it looks like
you took more than once.
72
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
{\an8}Yeah, because it's rigged.
73
00:02:56,092 --> 00:02:58,678
{\an8}You could take it 1,000 times,
you'd still get the same outcome.
74
00:02:58,761 --> 00:03:00,263
{\an8}Oh, it's okay, David.
75
00:03:00,346 --> 00:03:03,349
{\an8}You and Patrick have settled in
to that, like, nine-to-five life,
76
00:03:03,433 --> 00:03:06,394
{\an8}so things are probably starting
to feel a little snooze-town.
77
00:03:06,477 --> 00:03:09,272
{\an8}You're dating a vet
who irons his polo shirts.
78
00:03:10,231 --> 00:03:13,234
{\an8}Um, Ted and I got
"Electrical Storm." So...
79
00:03:14,110 --> 00:03:17,155
{\an8}That's impossible.
What did you do to get that?
80
00:03:17,238 --> 00:03:19,365
{\an8}Did you plug your hair dryer in
with wet hands again?
81
00:03:19,449 --> 00:03:21,701
{\an8}Hey, that happened twice, David.
Let it go.
82
00:03:22,577 --> 00:03:25,496
{\an8}Sorry that we work hard
to keep the sparks flying.
83
00:03:25,580 --> 00:03:26,915
{\an8}That's disgusting.
84
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
{\an8}We've actually started taking
every Friday afternoon off
85
00:03:29,000 --> 00:03:30,501
{\an8}to go on "adventure dates."
86
00:03:32,295 --> 00:03:34,464
{\an8}"Adventure dates" sound like something
87
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
{\an8}a marriage counselor would prescribe
as a last resort.
88
00:03:37,383 --> 00:03:38,635
{\an8}Okay, fine.
89
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
{\an8}I was gonna see if you guys
wanted to join us this afternoon,
90
00:03:40,762 --> 00:03:43,223
{\an8}but you probably have
more exciting things to do,
91
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
{\an8}like putting price tags on things, and--
92
00:03:46,392 --> 00:03:48,269
{\an8}It's merchandising day, actually.
93
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
{\an8}Oh!
94
00:03:50,313 --> 00:03:52,023
{\an8}Where are you going, anyway?
95
00:03:52,106 --> 00:03:56,444
Ted booked us a tour of Elm Falls Park,
which is, like, a super-cute look for us.
96
00:03:56,527 --> 00:03:57,570
Sounds dumb.
97
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
Fine, text me the information,
and I'll see if we're interested.
98
00:04:02,742 --> 00:04:05,203
Oh! David? It could be worse.
99
00:04:05,286 --> 00:04:07,830
You guys could be a "Total Power Failure."
100
00:04:07,914 --> 00:04:09,791
Mm! Eat glass.
101
00:04:11,334 --> 00:04:12,377
[door slams]
102
00:04:12,877 --> 00:04:15,380
Caw! Caw! My teamster brethren!
103
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Yes, it's me, if you can believe it!
104
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
[dog barks]
105
00:04:21,177 --> 00:04:22,679
[woman laughs]
106
00:04:23,721 --> 00:04:25,098
[low hum of chatter]
107
00:04:29,477 --> 00:04:30,812
[knocks]
108
00:04:31,938 --> 00:04:32,939
[door latch clicks]
109
00:04:35,692 --> 00:04:39,862
Okay, I told the producers
I would approve background on set.
110
00:04:40,280 --> 00:04:42,991
Oh! And I shall tell them the same.
111
00:04:43,825 --> 00:04:46,995
You must be Blair. No last name.
112
00:04:47,078 --> 00:04:49,706
Doctor Clara Beatrice Mandrake
at your service.
113
00:04:49,789 --> 00:04:52,625
Middle name wasn't scripted,
but I've done my homework.
114
00:04:52,709 --> 00:04:55,586
Okay. So, you're Rose, then?
115
00:04:55,670 --> 00:04:59,048
Moira Rose.
And I see what's happening here.
116
00:04:59,465 --> 00:05:02,927
Break me down just to build me up again!
117
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Like Stan Kubrick did to Shelley.
118
00:05:06,306 --> 00:05:10,643
Okay, I'm not really into games,
and I'm due on set in an hour,
119
00:05:10,727 --> 00:05:12,520
so can whatever this is
can wait till then?
120
00:05:12,979 --> 00:05:17,191
I imagine script revisions might be
something you'd like to sign off on
121
00:05:17,275 --> 00:05:19,152
before the first clap of the boards.
122
00:05:19,235 --> 00:05:20,820
There's a problem with the script?
123
00:05:21,612 --> 00:05:24,115
Well, just a few character adjustments.
124
00:05:24,198 --> 00:05:26,159
[laughs] I'm kidding.
125
00:05:26,242 --> 00:05:28,703
The script's a total dumpster fire,
of course.
126
00:05:28,786 --> 00:05:32,999
Hah! If the script were garbage,
I don't believe we'd have signed on.
127
00:05:33,082 --> 00:05:36,044
It's an apocalyptic fantasy
about mutant crows.
128
00:05:36,127 --> 00:05:37,670
I think we all know
what we're making here.
129
00:05:37,754 --> 00:05:40,256
A timely allegory about prejudice.
130
00:05:40,339 --> 00:05:42,842
-Okay, Maura, is it?
-Moira.
131
00:05:42,925 --> 00:05:45,845
My last picture
was a $50 million studio project.
132
00:05:45,928 --> 00:05:49,057
I think it's safe to say
that this is not that.
133
00:05:49,849 --> 00:05:51,684
And what exactly is this to you, then?
134
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
A trip to Bora Bora.
135
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
I see. Bora Bora.
136
00:05:57,106 --> 00:06:01,110
Caroline Kennedy once called it
the Atlantic City of French Polynesia.
137
00:06:01,194 --> 00:06:05,990
Okay, let's just cash our paychecks,
and pray no one ever sees this, yeah?
138
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
[dog barks]
139
00:06:11,287 --> 00:06:12,580
Morning, Stevie.
140
00:06:13,706 --> 00:06:16,584
I'm just here to submit
my letter of resignation.
141
00:06:16,667 --> 00:06:18,711
Okay, you can just leave it
right here on the desk.
142
00:06:18,795 --> 00:06:20,463
Well, I haven't actually written it yet.
143
00:06:20,546 --> 00:06:23,549
But I guess I can just
dictate it to you right now.
144
00:06:23,633 --> 00:06:25,134
Um, "To whom it may concern."
145
00:06:25,218 --> 00:06:28,012
Sorry, Roland,
why exactly are you quitting?
146
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
Well, I would rather quit
than come in here every day
147
00:06:30,181 --> 00:06:31,474
and be humiliated!
148
00:06:31,933 --> 00:06:34,977
I mean, I come to work,
and Johnny's out there doing all my jobs!
149
00:06:35,061 --> 00:06:37,980
Yeah, he's been... buzzing around
ever since Mrs. Rose left.
150
00:06:38,064 --> 00:06:39,273
Yeah, exactly!
151
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
I mean, come on, what's next?
152
00:06:40,650 --> 00:06:43,361
I come home and he's playing
strip backgammon with my wife?
153
00:06:43,444 --> 00:06:45,071
[laughs] Come on!
154
00:06:45,154 --> 00:06:46,614
-I'll talk to him.
-Yeah.
155
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
I-I mean, I look in the mirror
and it's Johnny's face staring back at me?
156
00:06:50,451 --> 00:06:52,036
Got it, Roland. I'll talk to him.
157
00:06:52,120 --> 00:06:53,830
Okay, well, I'll go with you.
158
00:06:55,331 --> 00:06:59,502
Oh, look! This guy's wearing a work shirt.
He's even copping my look now!
159
00:07:00,086 --> 00:07:01,337
-[scoffs]
-Uh...
160
00:07:02,755 --> 00:07:04,549
What ya doin' there, Mr. Rose?
161
00:07:04,632 --> 00:07:07,343
Oh, I noticed there was
a bit of blockage in the gutters.
162
00:07:07,426 --> 00:07:08,594
But, um...
163
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
Roland's in charge of doing the gutters.
164
00:07:11,472 --> 00:07:15,143
Yeah, I'm the gutter guy, Johnny.
Everybody knows I'm the gutter guy!
165
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
Well, it was on the to-do list for today.
166
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
Yeah, it was on my to-do list!
167
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
What are you gonna do next, the bathrooms?
168
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
No, I haven't done the bathrooms.
169
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
Jeez, I wouldn't mind
if he did the bathrooms.
170
00:07:24,277 --> 00:07:26,988
Uh, is everything okay, Mr. Rose?
171
00:07:27,071 --> 00:07:29,824
Yeah, never felt better.
I feel invigorated!
172
00:07:29,907 --> 00:07:32,076
Well, maybe you can move on
to cleaning the windows,
173
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
and give Roland his job back?
174
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
Well, I've already done the windows.
175
00:07:35,663 --> 00:07:37,832
It looks like Roland
might have to find some other work.
176
00:07:37,915 --> 00:07:40,710
Oh, jeez. Find some other work,
do you hear him?
177
00:07:40,793 --> 00:07:43,087
What's gonna happen next?
I go to my dermatologist,
178
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
and Johnny's there
getting my moles checked?
179
00:07:45,214 --> 00:07:46,757
[Stevie] Point made, Roland, thank you.
180
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
[bell on door jingles]
181
00:07:48,801 --> 00:07:50,511
[soft jazz music plays]
182
00:07:52,555 --> 00:07:54,140
-Oh, hi.
-Hi.
183
00:08:00,021 --> 00:08:03,232
Have I ever told you
how sexy it is to walk in here
184
00:08:03,316 --> 00:08:05,651
and see you doing, um...
185
00:08:06,569 --> 00:08:07,695
inventory?
186
00:08:08,321 --> 00:08:11,949
And wearing those little
rubber thimbles on your fingers?
187
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
They help me flip the pages easier.
188
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
Hot. Hot sex.
189
00:08:18,831 --> 00:08:20,791
You know what else is hot and sexy?
190
00:08:21,792 --> 00:08:24,545
Doing something spontaneous
this afternoon.
191
00:08:24,629 --> 00:08:27,882
Ooh, like what?
You helping me with the inventory?
192
00:08:29,050 --> 00:08:30,718
Yes. Or...
193
00:08:31,761 --> 00:08:33,471
taking the afternoon off.
194
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
Mixing up the nine-to-five.
195
00:08:36,641 --> 00:08:39,310
Okay...
Well, nine-to-five are our store hours.
196
00:08:39,393 --> 00:08:42,021
So it's kinda hard
to build customer loyalty
197
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
when your store is just, like,
spontaneously open or closed.
198
00:08:44,815 --> 00:08:46,067
Yeah.
199
00:08:46,484 --> 00:08:50,071
Anyway, it turns out
Alexis' relationship is in trouble.
200
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
-What?
-Yeah, I know.
201
00:08:51,781 --> 00:08:56,035
Struggling. She practically begged us
to join them at the park this afternoon,
202
00:08:56,452 --> 00:08:58,287
probably for emotional support.
203
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
-Wow, we just saw them.
-I know.
204
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
-They seemed great.
-Yeah.
205
00:09:01,207 --> 00:09:04,377
Well, they're in need of a generator,
if you know what I mean.
206
00:09:05,503 --> 00:09:08,506
Well, I don't, but, uh,
if you think it'll help a bad situation,
207
00:09:08,589 --> 00:09:10,341
I guess we could duck out
a little early today.
208
00:09:10,424 --> 00:09:12,385
It will just mean
we'll have to start early tomorrow.
209
00:09:12,468 --> 00:09:13,553
Mm-hmm.
210
00:09:14,470 --> 00:09:18,099
You know, it's that unshakable
sense of responsibility
211
00:09:18,182 --> 00:09:20,560
that makes me wanna just...
212
00:09:21,269 --> 00:09:26,315
rip off those little rubber things
and... burn 'em in a fire.
213
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
[laughs]
214
00:09:29,735 --> 00:09:30,820
[moans]
215
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
Twyla, can I get a lunch special
to go, please?
216
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
-Sure.
-Okay.
217
00:09:37,785 --> 00:09:42,582
Oh! So no one thought to tell me
about the team lunch today?
218
00:09:42,665 --> 00:09:43,833
Oh, we tried.
219
00:09:43,916 --> 00:09:46,794
You just couldn't hear us
over the sound of the lawnmower.
220
00:09:46,877 --> 00:09:51,132
Yeah, lawnmower, as in mowing the lawn,
which is also my job.
221
00:09:51,215 --> 00:09:54,135
Am I supposed to be
reading between the lines here?
222
00:09:54,218 --> 00:09:56,596
Well, I think we were just wondering
223
00:09:56,679 --> 00:10:01,475
if maybe the fact
that you're so invigorated to work lately
224
00:10:01,892 --> 00:10:05,896
is because Mrs. Rose is gone
and you're trying to fill a--
225
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
Fill a big, black, empty hole
in your life.
226
00:10:08,983 --> 00:10:10,943
Is that pretty much
what you're trying to say there?
227
00:10:11,027 --> 00:10:12,778
Maybe not quite like that, but--
228
00:10:12,862 --> 00:10:14,905
-Okay, if you're suggesting...
-[cell phone rings]
229
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
...that my work ethic
has anything to do with--
230
00:10:17,408 --> 00:10:19,702
Oh, it's Moira! I gotta to take this.
231
00:10:19,785 --> 00:10:21,370
Moira, what's the good word?
232
00:10:21,454 --> 00:10:25,124
Oh, John, I'm afraid I've made
a grave error in judgment.
233
00:10:25,207 --> 00:10:28,169
Oh, sweetheart,
I told you not to drink the tap water.
234
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
If only!
235
00:10:29,337 --> 00:10:33,633
At this moment, an intestinal bacteria
would wreak less havoc on my career!
236
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
Well, I don't understand.
Everything was fine two hours ago.
237
00:10:36,886 --> 00:10:39,472
John, you know me,
I'm never one to complain.
238
00:10:39,555 --> 00:10:41,390
I didn't bat an eye when I found out
239
00:10:41,474 --> 00:10:45,561
my accommodation here was in actuality
a small bed or breakfast.
240
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
They feed me at work, I'll take the bed.
241
00:10:47,563 --> 00:10:48,856
So then what's the problem?
242
00:10:48,939 --> 00:10:53,277
Our director appears to be
on a kamikaze mission to sink this ship,
243
00:10:53,361 --> 00:10:55,821
and I refuse to be the goddess
on its prow!
244
00:10:55,905 --> 00:10:58,783
Well, if you're not enjoying yourself
anymore, sweetheart,
245
00:10:58,866 --> 00:11:00,576
then coming home is always an option.
246
00:11:00,660 --> 00:11:02,328
I mean, you must be missing your family.
247
00:11:02,411 --> 00:11:05,665
Oh, thank you, John, but that's not it.
248
00:11:06,123 --> 00:11:09,418
This was supposed to be
my comeback vehicle,
249
00:11:09,502 --> 00:11:13,881
and opportunities like this
come along ever so infrequently.
250
00:11:18,010 --> 00:11:21,847
Well, Moira, I feel the answer
is right in front of you.
251
00:11:22,264 --> 00:11:25,017
This isn't some rinky-dink
made-for-TV movie,
252
00:11:25,101 --> 00:11:28,562
or a voice gig for an X-rated
Japanese video game.
253
00:11:28,646 --> 00:11:30,856
That-that was rated "M"
for "Mature," John.
254
00:11:30,940 --> 00:11:33,818
All I'm saying is
you have an opportunity here.
255
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
And if you want it bad enough,
you've gotta fight for it.
256
00:11:38,906 --> 00:11:40,658
You're right. You're right!
257
00:11:40,741 --> 00:11:44,203
If Sandy Bullock hadn't fought
to keep the Speed franchise alive,
258
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
we never would've had Cruise Control.
259
00:11:46,497 --> 00:11:47,540
John, thank you.
260
00:11:47,623 --> 00:11:49,417
I would be lost without you.
261
00:11:49,834 --> 00:11:50,960
[kiss sound]
262
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
[call beeps off]
263
00:11:53,045 --> 00:11:54,130
Me too.
264
00:11:58,092 --> 00:11:59,176
Everything okay?
265
00:11:59,260 --> 00:12:01,887
Yeah, everything's good, Stevie.
Everything's good.
266
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
So I'm gonna head back,
267
00:12:03,848 --> 00:12:07,685
uh, but you can brainstorm
some things for Roland to do.
268
00:12:07,768 --> 00:12:09,395
And if not, I have a window later,
269
00:12:09,478 --> 00:12:12,231
so I can take that job on if you like.
270
00:12:12,314 --> 00:12:15,651
Just so you're aware, Mr. Rose,
the special is cream of mushroom soup.
271
00:12:15,734 --> 00:12:17,736
We don't actually have
to-go containers for that,
272
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
so I've just double-bagged it.
273
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Would you like a spoon or a straw?
274
00:12:25,744 --> 00:12:27,288
[wood creaks]
275
00:12:27,371 --> 00:12:28,747
[birds chirp]
276
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
I have to say, David, I'm a little shocked
that you agreed to do this.
277
00:12:32,501 --> 00:12:34,086
I know how fearful you are of heights.
278
00:12:34,170 --> 00:12:36,255
Hmm. Well, "fearful" makes me sound like
279
00:12:36,338 --> 00:12:38,716
some kind of Dickensian orphan
with a chronic illness.
280
00:12:38,799 --> 00:12:40,259
It's more an aversion.
281
00:12:40,342 --> 00:12:43,512
Yeah, do I wish that Alexis
was a little more specific
282
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
when she said we were coming to a park?
283
00:12:45,681 --> 00:12:49,602
Uh, maybe, but this,
this is gonna be fun, I think, for us.
284
00:12:49,685 --> 00:12:51,145
-You know?
-Yeah.
285
00:12:51,228 --> 00:12:53,731
David, you look so cute under there!
286
00:12:53,814 --> 00:12:57,485
Like a tiny toadstool man,
or a little acorn person, or something.
287
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
Hey! So glad you guys could make it!
288
00:13:00,488 --> 00:13:01,572
I hope you didn't have to, like,
289
00:13:01,655 --> 00:13:03,991
rearrange your daily schedule
or anything, hm?
290
00:13:04,074 --> 00:13:07,077
Oh, no, no, no, we just agreed
to finish doing the inventory tomorrow.
291
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
Mm, that's the sensible decision.
292
00:13:09,455 --> 00:13:10,581
Yeah.
293
00:13:12,708 --> 00:13:14,793
They look like they're really enjoying
each other's company.
294
00:13:14,877 --> 00:13:16,003
Yeah, they fake it well.
295
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
I actually did one of these
at summer camp.
296
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Yeah, and I couldn't imagine
who wouldn't want to dangle
297
00:13:21,759 --> 00:13:24,053
20 feet in the air
on a series of shaky logs.
298
00:13:24,136 --> 00:13:25,888
It's actually closer to 30 feet, bud.
299
00:13:26,805 --> 00:13:28,390
David's never done
anything like this before.
300
00:13:28,474 --> 00:13:30,935
Uh-oh, we've got a virgin!
301
00:13:31,435 --> 00:13:34,730
Okay, you might wanna talk
to half my birthright trip about that.
302
00:13:35,272 --> 00:13:36,774
All right, do you wanna go first, babe?
303
00:13:36,857 --> 00:13:40,027
-Hundred, babe.
-Oh, okay, there we go!
304
00:13:40,653 --> 00:13:41,820
Hey. Mm!
305
00:13:43,697 --> 00:13:44,823
All right.
306
00:13:46,617 --> 00:13:49,328
You feeling okay, David?
You're looking a little flushed.
307
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
No, just using a new tinted moisturizer,
that's all.
308
00:13:52,122 --> 00:13:53,165
It's all right.
309
00:13:53,916 --> 00:13:55,834
-I guess I'll go. [laughs]
-All right!
310
00:13:55,918 --> 00:13:58,212
-This will be a fun adventure for us.
-Yes.
311
00:13:58,295 --> 00:14:00,130
Get the clip off, and you're ready to go.
312
00:14:00,631 --> 00:14:01,840
[Alexis] Babe!
313
00:14:02,341 --> 00:14:03,759
Whoa, great job, babe!
314
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
David!
315
00:14:07,846 --> 00:14:10,432
-David!
-Stop! [grunts]
316
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
None of my phone chargers are working!
317
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
I ask for pressed juice,
and all I get are blank stares.
318
00:14:17,773 --> 00:14:19,483
Look, I just find it hard to believe
319
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
that this was the best gig
you could've gotten me.
320
00:14:21,902 --> 00:14:24,446
Get my days down! Yeah. Hi.
321
00:14:24,530 --> 00:14:25,531
-Hello again.
-Hi.
322
00:14:25,614 --> 00:14:27,408
I was hoping this might be
an opportune moment
323
00:14:27,491 --> 00:14:31,537
to discuss the quagmire
in which you fancy yourself ensnared.
324
00:14:31,620 --> 00:14:32,788
The what to the what now?
325
00:14:32,872 --> 00:14:36,417
I suspect you're viewing
this enterprise as a barrier
326
00:14:36,500 --> 00:14:39,044
rather than a gateway
to the future of your career.
327
00:14:39,128 --> 00:14:41,630
Yeah, you really don't have to worry
about the future of my career.
328
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Is that so?
329
00:14:42,798 --> 00:14:44,258
Because I did a little "Ask Jeeves-ing,"
330
00:14:44,341 --> 00:14:48,888
and you, sir, were recently cut loose
from a high-profile blockbuster.
331
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
We had artistic differences.
332
00:14:51,015 --> 00:14:53,309
You were the artist,
and they were indifferent!
333
00:14:53,934 --> 00:14:56,270
Yes, well, nothing is a sure thing
in this business.
334
00:14:56,353 --> 00:14:57,479
Nothing is a sure thing.
335
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Which is why you should look
at every opportunity
336
00:14:59,607 --> 00:15:01,984
as a pearl in an un-shucked oyster.
337
00:15:02,067 --> 00:15:04,945
I would hardly call this an opportunity!
338
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
I-I worked in soaps.
339
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
They had me play my own father,
340
00:15:09,700 --> 00:15:12,244
who then became pregnant
despite the vasectomy.
341
00:15:13,370 --> 00:15:14,538
I still hold the record
342
00:15:14,622 --> 00:15:17,124
for the longest-running demonic possession
on daytime television.
343
00:15:17,207 --> 00:15:19,752
-Okay, what's your point?
-We were number one.
344
00:15:21,128 --> 00:15:22,922
Every project has potential.
345
00:15:23,005 --> 00:15:26,842
If you allow yourself to see it
and give it the respect it deserves,
346
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
others just may follow suit.
347
00:15:31,305 --> 00:15:33,474
Yeah, I really wouldn't know
where to start with this one.
348
00:15:33,557 --> 00:15:36,852
Hmm, well, here are my revisions.
349
00:15:37,937 --> 00:15:41,023
If you care to discuss them,
I'll be running lines in the nest.
350
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
[Blair sighs heavily]
351
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
Hey, Stevie, don't mind me.
352
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
Just coming in
for a quick cup of rocket fuel.
353
00:15:51,367 --> 00:15:54,161
Nobody drinks that rocket fuel, Mr. Rose.
354
00:15:54,244 --> 00:15:57,790
I know it tastes like something I found
in that gutter out there, but, uh,
355
00:15:57,873 --> 00:16:00,751
it's the pick-me-up I need
to finish reorganizing the shed.
356
00:16:00,834 --> 00:16:02,211
[exasperated sigh]
357
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
You're reorganizing the shed?
358
00:16:06,924 --> 00:16:09,718
That's not on the calendar till next week.
359
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
Yeah, well, with my evenings free,
I mean, normally at this time,
360
00:16:13,055 --> 00:16:16,058
Moira and I are deciding
on dinner plans, but, uh...
361
00:16:16,141 --> 00:16:20,646
Okay, Mr. Rose,
I know I might be overstepping here,
362
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
but I... just wanted you to know
that it's okay to miss your wife.
363
00:16:27,569 --> 00:16:29,989
No, it's an adjustment, that's all.
364
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
I mean, we're making adjustments
all the time.
365
00:16:33,200 --> 00:16:35,995
Yesterday I couldn't drink this coffee,
and now...
366
00:16:40,958 --> 00:16:43,919
We've been serving this to guests
the whole time?
367
00:16:44,461 --> 00:16:48,674
Mr. Rose,
I-I hope that someday I find someone
368
00:16:48,757 --> 00:16:50,342
who I can stand long enough
369
00:16:50,426 --> 00:16:52,845
to feel a little lost
when they're not around.
370
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
[sighs heavily]
371
00:16:56,390 --> 00:16:57,558
I'm exhausted.
372
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
Eight days, Stevie.
373
00:17:02,479 --> 00:17:06,150
That's the longest we've gone
without seeing each other.
374
00:17:07,693 --> 00:17:09,445
No matter where we were, and...
375
00:17:10,195 --> 00:17:14,366
yeah, we've managed to keep it up
for almost 40 years.
376
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
Well, see?
377
00:17:17,745 --> 00:17:21,915
It makes sense that
you're a little out of sorts without her.
378
00:17:21,999 --> 00:17:25,544
I'll tell you what's not out of sorts
anymore, that shed! [chuckles]
379
00:17:26,003 --> 00:17:28,797
Yeah, well, now that you're done
with the shed,
380
00:17:28,881 --> 00:17:33,635
maybe you could start sharing
the jobs with Roland again?
381
00:17:33,969 --> 00:17:38,974
Yeah, well, you're right, Stevie,
and I will call Roland.
382
00:17:39,433 --> 00:17:44,188
It's just-- I'm so tired
from all the work I've been doing,
383
00:17:44,271 --> 00:17:47,399
so I'm thinking... maybe you could...
384
00:17:47,483 --> 00:17:49,818
No, it's just not my job.
385
00:17:52,321 --> 00:17:53,530
Right.
386
00:17:54,865 --> 00:17:57,951
[Patrick] You can do this, David!
Just one step at a time!
387
00:17:58,327 --> 00:18:00,037
You're looking pretty shaky there, David.
388
00:18:00,120 --> 00:18:02,748
I really hope we didn't rope you
into something here.
389
00:18:03,499 --> 00:18:05,375
Hey, David, just pretend you're in, like,
390
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
a super-dangerous walk-and-turn
sobriety test.
391
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
-Okay, I don't like this!
-Okay, well, then just turn around!
392
00:18:10,964 --> 00:18:13,133
Why would he agree to do this
when he's afraid of heights?
393
00:18:13,217 --> 00:18:15,552
He's not afraid of heights.
He's afraid of moths and butterflies.
394
00:18:15,636 --> 00:18:16,970
And businesswomen in sneakers.
395
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
Okay, I can hear you!
396
00:18:18,597 --> 00:18:21,850
And also heights, something to do with
him being broken up with while he was--
397
00:18:21,934 --> 00:18:24,061
Parasailing in the Seychelles!
398
00:18:25,104 --> 00:18:27,439
He and Anderson Cooper were stuck
up there for, like, three hours
399
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
until the wind died down.
400
00:18:28,732 --> 00:18:31,235
I totally forgot! Argh!
401
00:18:31,318 --> 00:18:33,112
-I'm sorry, David!
-Ah!
402
00:18:33,195 --> 00:18:35,989
I'm sorry. You were right,
the quiz was rigged.
403
00:18:36,615 --> 00:18:38,575
-What?!
-What quiz?
404
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Okay, David took this relationship quiz,
405
00:18:41,703 --> 00:18:45,290
and it said that his relationship
was, like, in need of some excitement.
406
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
-What?!
-David, I lied!
407
00:18:48,168 --> 00:18:50,087
I took the quiz, like, 15 times.
408
00:18:50,170 --> 00:18:53,215
"In Need of a Generator" is, like,
the only answer you can get.
409
00:18:53,298 --> 00:18:54,675
Oh, my God!
410
00:18:54,758 --> 00:18:57,636
Okay, I don't know what this is about,
but this generator is running smoothly.
411
00:18:57,719 --> 00:19:00,139
So we're doing all of this
so that you can prove
412
00:19:00,222 --> 00:19:01,473
our relationship is exciting?
413
00:19:01,557 --> 00:19:04,810
I failed the stupid quiz,
and Alexis made me feel bad about it.
414
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
David, you're basically 40 years old.
415
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
I shouldn't be able to make you
feel bad about anything.
416
00:19:09,314 --> 00:19:12,734
I love our relationship.
I love it when you order me pizza.
417
00:19:12,818 --> 00:19:15,154
I love when you use words like inventory!
418
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
I even love those stupid rubber things
you put on your fingers
419
00:19:18,115 --> 00:19:20,492
'cause you think
they flip the pages faster.
420
00:19:20,576 --> 00:19:22,286
They don't flip the pages faster.
421
00:19:22,369 --> 00:19:23,745
They don't flip the pages faster!
422
00:19:23,829 --> 00:19:26,331
-Okay.
-I'm so sorry!
423
00:19:27,791 --> 00:19:30,043
We're gonna talk about the fact
that we missed half a day of work
424
00:19:30,127 --> 00:19:31,378
to make this happen,
425
00:19:31,461 --> 00:19:34,548
but you did just do a tree walk
30 feet in the air for us.
426
00:19:34,631 --> 00:19:36,300
-Yes, I did.
-[both] Muah!
427
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
-[tired exhale]
-All right, guys,
428
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
that's one rope down, seven courses to go.
429
00:19:40,971 --> 00:19:42,431
-Hey.
-Don't touch me.
430
00:19:42,973 --> 00:19:44,224
No.
431
00:19:46,560 --> 00:19:48,645
[gravelly and shrill] My dear murder,
432
00:19:48,729 --> 00:19:52,065
soon we will once more
walk amongst the humans.
433
00:19:52,608 --> 00:19:55,527
But until that day comes,
we must remember,
434
00:19:55,611 --> 00:19:58,322
the crows don't just have eyes...
435
00:19:59,323 --> 00:20:01,408
we also have wings!
436
00:20:01,491 --> 00:20:04,453
Caaaaw! Awk! Caw! Caw!
437
00:20:04,536 --> 00:20:06,330
-Cut! Cut.
-[buzzer sounds]
438
00:20:07,206 --> 00:20:09,374
Let me guess, he didn't like the rewrites.
439
00:20:13,128 --> 00:20:16,715
I don't know why, or really, even how,
440
00:20:16,798 --> 00:20:20,052
but something about this actually works.
441
00:20:22,429 --> 00:20:24,681
Oh. All right then, um,
442
00:20:24,765 --> 00:20:27,893
might I ask
why did we interrupt that take?
443
00:20:27,976 --> 00:20:29,353
Right, so at this point, Moira,
444
00:20:29,436 --> 00:20:32,856
I'm gonna have a bunch of digital birds
sort of circling around you,
445
00:20:32,940 --> 00:20:34,650
so if you can just be aware of them.
446
00:20:34,733 --> 00:20:37,527
Yes. Aye, Captain. Note taken.
447
00:20:37,611 --> 00:20:38,987
Let's pick it up from there.
448
00:20:39,071 --> 00:20:42,491
In terms of my eyeline,
how many birds am I clocking?
449
00:20:43,700 --> 00:20:45,869
And of them, how many are mutants?
450
00:20:47,037 --> 00:20:49,039
-Okay, winging it.
-Action!
451
00:20:51,667 --> 00:20:53,335
[gravelly and shrill]
Listen to me... aaawk!
452
00:20:54,044 --> 00:20:58,257
The day will come when
we are no longer social outcasts!
453
00:20:58,340 --> 00:21:02,302
I am but a tail feather away
from finding the cure.
454
00:21:03,929 --> 00:21:05,138
So please...
455
00:21:06,723 --> 00:21:10,936
quiet your caws
so that we may take up our cause:
456
00:21:11,019 --> 00:21:12,729
redemption!
457
00:21:12,813 --> 00:21:13,981
Redemption!
458
00:21:14,064 --> 00:21:16,942
Awk! Awk! Ahaaa!
34868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.