All language subtitles for Schitts.Creek.S04E04.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:05,756 David? My nails aren't dry yet. 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,550 Alexis, I stumbled upon Ted in the cafe this morning, 3 00:00:08,592 --> 00:00:09,885 he sends his regards. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,804 [spray spritzes] 5 00:00:11,846 --> 00:00:14,807 That's nice. Um, what did he say? 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,685 Nothing, we merely exchanged familial smiles. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,311 He seemed quite taken with an older woman, 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,605 so I thought best not to intrude. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,692 Love that for him. 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,276 I mean, that could've been anyone though, right, 11 00:00:26,318 --> 00:00:28,779 like a mother, or a close friend? 12 00:00:28,821 --> 00:00:31,615 They were canoodling in the banquette for all to see, 13 00:00:31,657 --> 00:00:34,827 so I'd be rather concerned if that were his mother, David. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,996 Okay. Um, in other news, 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 I recently discovered that I'm allergic to pitted fruits. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,124 -Canoodling? -Oh. 17 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 Um... did she have, like, a braid in her hair? 18 00:00:45,546 --> 00:00:49,341 No, no braid. Uh, looked more like thick, 19 00:00:49,383 --> 00:00:52,344 healthy hair woven together loosely. 20 00:00:52,386 --> 00:00:54,346 I can't believe he's still dating Heather. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,430 I know, it's crazy. 22 00:00:55,472 --> 00:00:56,765 I believe that was her name, Heather. 23 00:00:56,807 --> 00:00:59,018 Okay, do we have somewhere to be? 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,979 Alexis, he doesn't still hold any interest for you? 25 00:01:02,021 --> 00:01:04,606 No, it's not as if you've been spending all your time 26 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 holed up in your room, alone. 27 00:01:06,734 --> 00:01:09,611 Yeah, no, I'm just, like, taking time for me. 28 00:01:09,653 --> 00:01:10,863 -Mmm-hmm. -Good! 29 00:01:10,905 --> 00:01:12,781 That's the most important relationship of all. 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,366 Don't you give another thought to Ted 31 00:01:14,408 --> 00:01:15,910 and his striking older lover. 32 00:01:15,951 --> 00:01:18,370 Okay, I am going for a jog. 33 00:01:18,412 --> 00:01:20,873 Okay, um, but you're in, like, a day dress. 34 00:01:20,915 --> 00:01:23,458 -Mmm-hmm, I am. -[door shuts] 35 00:01:23,500 --> 00:01:26,378 Okay, I have never heard someone say 36 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 so many wrong things, one after the other, 37 00:01:29,464 --> 00:01:31,926 consecutively, in a row. 38 00:01:31,967 --> 00:01:35,763 David! How was I to know that Ted would be such a trigger, 39 00:01:35,804 --> 00:01:37,347 all these years later? 40 00:01:37,389 --> 00:01:40,768 A year later, and she is, like, right back in it. 41 00:01:40,809 --> 00:01:43,020 So you might wanna pay a little more attention 42 00:01:43,062 --> 00:01:46,147 to your daughter's life, if only to alleviate 43 00:01:46,189 --> 00:01:49,068 the weight of me having to deal with it every day. 44 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 Oh. 45 00:01:53,363 --> 00:01:57,492 I... I did call that other woman charming, didn't I? 46 00:01:57,534 --> 00:01:59,620 Striking, I believe was the word 47 00:01:59,661 --> 00:02:03,624 you used to describe Ted's new girlfriend, who isn't Alexis. 48 00:02:05,250 --> 00:02:06,919 Well to my credit, she was. 49 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 [theme music playing] 50 00:02:13,550 --> 00:02:15,010 [crickets chirp] 51 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 Roland, you're here... early. 52 00:02:23,602 --> 00:02:26,563 I've decided it's time I become a team player. 53 00:02:26,605 --> 00:02:28,649 Well, that's good! And as coach of the team, 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 I'm gonna ask you to take your feet off my desk. 55 00:02:30,943 --> 00:02:33,028 Yeah, yeah, yeah. You know, Johnny, 56 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 I love all this water cooler talk, 57 00:02:34,696 --> 00:02:36,073 but let's get down to business. 58 00:02:36,115 --> 00:02:40,327 I was lookin' around this place, and boom, it hit me! 59 00:02:40,368 --> 00:02:42,830 There's a lot of wasted space in here. 60 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 I mean this should be an area for guests to come 61 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 and mix and mingle. 62 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Well, I don't think I like the thought of guests 63 00:02:48,585 --> 00:02:50,504 mingling in my office. 64 00:02:50,545 --> 00:02:52,131 That's what their rooms are for. 65 00:02:52,171 --> 00:02:55,425 Ah, but, do the rooms have a... 66 00:02:58,137 --> 00:02:59,930 [grunts] 67 00:03:01,473 --> 00:03:03,517 [grunting] 68 00:03:04,977 --> 00:03:06,436 [pants] 69 00:03:06,478 --> 00:03:08,313 Beer fridge? 70 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 Where did this come from? 71 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 I brought it over this morning. 72 00:03:11,108 --> 00:03:13,318 Joce wanted a little extra space for the new baby, 73 00:03:13,360 --> 00:03:16,155 and I thought why not help out a buddy in the process? 74 00:03:16,195 --> 00:03:18,406 And how's this helping me? 75 00:03:18,448 --> 00:03:20,701 Well, you can sell beers to the guests, Johnny, 76 00:03:20,742 --> 00:03:22,995 unless of course you're trying not to make money, 77 00:03:23,037 --> 00:03:25,664 which would explain a couple of things here. 78 00:03:25,706 --> 00:03:27,124 Well of course I'm tryin' to make money. 79 00:03:27,166 --> 00:03:29,126 Johnny, if it makes any difference to you, 80 00:03:29,168 --> 00:03:31,545 I've already sold 2 beers to a fellow staff member. 81 00:03:31,586 --> 00:03:33,547 Would that staff member be you? 82 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 Yes, it would. I'm gonna have 'em after lunch. 83 00:03:35,966 --> 00:03:38,927 Now the big question is where to put the TV? 84 00:03:38,969 --> 00:03:40,846 -What TV? -Well, Johnny, 85 00:03:40,888 --> 00:03:43,264 you can't expect guests to sit around with their beers 86 00:03:43,306 --> 00:03:46,226 staring at you. [laughs] 87 00:03:46,267 --> 00:03:48,103 Oh God... you knock me out, kid. 88 00:03:48,145 --> 00:03:51,148 Okay, you know what, your job here is not CEO, Roland, 89 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 you were hired to do some work around the motel. 90 00:03:53,775 --> 00:03:55,819 So I'm gonna say no to the TV. 91 00:03:55,861 --> 00:03:59,364 Okay, Johnny, I hear ya loud and clear. Geez. 92 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 [can opens] 93 00:04:04,285 --> 00:04:05,537 Off to work. 94 00:04:06,287 --> 00:04:09,290 [door opens and shuts] 95 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 [Patrick] I cursed those bears with the little strength 96 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 -that I could muster up. -[Stevie laughs] 97 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 Hi! 98 00:04:16,006 --> 00:04:18,717 We're all just hanging out before work? 99 00:04:18,759 --> 00:04:20,844 Was there a text chain that I wasn't on, or... 100 00:04:20,886 --> 00:04:22,470 Well, it's not exactly before work 101 00:04:22,512 --> 00:04:24,347 the store opened about 25 minutes ago, so. 102 00:04:24,389 --> 00:04:27,768 But yes, there is a chain, and no, you're not on it. 103 00:04:27,809 --> 00:04:30,478 You're kind. I noticed we moved the lip balms. 104 00:04:30,520 --> 00:04:31,939 Yeah, because we got these new breath mints in 105 00:04:31,980 --> 00:04:33,815 and I wanted to give 'em a fighting chance 106 00:04:33,857 --> 00:04:35,109 by putting 'em up near the cash. 107 00:04:35,150 --> 00:04:37,027 -Huh. -Uh-oh. 108 00:04:38,070 --> 00:04:39,905 What, is something wrong? 109 00:04:39,947 --> 00:04:43,283 No, they're just new mints that haven't been sampled yet, 110 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 so for all we know, they could be poison, 111 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 and we're moving the lip balms, best sellers, 112 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 all the way to the corner here. 113 00:04:49,330 --> 00:04:51,250 Okay, well I don't think that the mints are poison. 114 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 They're very delicious. 115 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 Point is, these are a staple of the store. 116 00:04:55,087 --> 00:04:56,880 They're at the cash, people come to the cash 117 00:04:56,922 --> 00:04:58,715 -expecting the lip balm. -Mmm-hmm. 118 00:04:58,757 --> 00:05:01,468 I just wish they had been consulted before they were moved. 119 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 David you move things without consulting me all the time. 120 00:05:03,470 --> 00:05:07,015 -Like the brooms! -Okay, well they were fugly brooms with big red handles. 121 00:05:07,057 --> 00:05:09,810 They didn't match our sand and stone colour palette. 122 00:05:09,851 --> 00:05:11,979 Well, this is clearly a high-stakes situation, 123 00:05:12,020 --> 00:05:15,274 so maybe you wanna close the store down and figure it out. 124 00:05:15,315 --> 00:05:17,192 You know, David, one of the fundamental pillars 125 00:05:17,234 --> 00:05:21,321 of any successful business person is their ability to compromise. 126 00:05:21,362 --> 00:05:23,991 Hmm, I have to agree with Patrick on this one. 127 00:05:24,032 --> 00:05:27,161 I don't think there's anything you have to do, 128 00:05:27,202 --> 00:05:29,746 and I compromise all the time. 129 00:05:30,497 --> 00:05:31,915 [both laughing] 130 00:05:33,500 --> 00:05:36,377 -What? -Nothing, I just um, 131 00:05:36,419 --> 00:05:38,797 just remembering all those times that you compromised. 132 00:05:38,839 --> 00:05:40,548 [laughs] I was just thinking about the same things, 133 00:05:40,590 --> 00:05:42,968 because there, there's so many to flip through. 134 00:05:43,010 --> 00:05:45,929 Okay, last week, I let you pick the movie we watched. 135 00:05:45,971 --> 00:05:48,556 You made me pick between two Sandra Bullock vehicles. 136 00:05:48,598 --> 00:05:50,225 And you picked "The Lake House", 137 00:05:50,267 --> 00:05:52,936 -which was the correct choice. -Just so that you know, 138 00:05:52,978 --> 00:05:54,771 making someone choose between two things that you like, 139 00:05:54,813 --> 00:05:56,564 is not exactly a compromise. 140 00:05:56,606 --> 00:05:58,733 I am fine with compromise. 141 00:05:58,775 --> 00:06:02,821 It's just this situation that's bothering me. 142 00:06:02,863 --> 00:06:06,908 So why don't we just put everything back exactly as it was and start again? 143 00:06:06,950 --> 00:06:09,536 So in that case, I know that you were planning to go pick up 144 00:06:09,577 --> 00:06:11,163 the tote bags later this afternoon, 145 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 even though I'd asked you do to that 2 days ago, 146 00:06:13,332 --> 00:06:14,666 so maybe in the interest of compromise, 147 00:06:14,708 --> 00:06:16,960 you could go and do that... now? 148 00:06:20,463 --> 00:06:22,049 Fine. 149 00:06:22,090 --> 00:06:23,717 Stevie, would you care to join me? 150 00:06:23,758 --> 00:06:25,552 -No. -Fair enough. 151 00:06:25,593 --> 00:06:27,262 So you guys are just gonna stay behind 152 00:06:27,304 --> 00:06:28,930 and talk about me after I've left. 153 00:06:28,972 --> 00:06:31,975 You know, swap stories about how I don't compromise. 154 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 -Yeah, pretty much. -Mmm-hmm. 155 00:06:36,730 --> 00:06:39,691 -[Twyla] Here's your tea, Mrs Rose. -Thank you, Twyla. 156 00:06:39,733 --> 00:06:42,986 So, it looks like I will be seeing you tonight. 157 00:06:43,028 --> 00:06:44,654 Why would that happen? 158 00:06:44,696 --> 00:06:46,405 Well, Alexis came by this morning 159 00:06:46,447 --> 00:06:50,077 and was really adamant that we go out tonight. 160 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 Apparently I've been taking too much time for myself, 161 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 and I need to get back out there and meet people. 162 00:06:54,831 --> 00:06:56,250 Is that so? 163 00:06:56,291 --> 00:06:58,835 Yeah, I actually had plans tonight, 164 00:06:58,877 --> 00:07:01,671 but Alexis said it would be best if I just cancelled them. 165 00:07:01,713 --> 00:07:03,340 She's gonna help me get ready at the motel, 166 00:07:03,382 --> 00:07:05,342 and then we're gonna go to the bar together. 167 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Always the little philanthrope. 168 00:07:07,802 --> 00:07:11,973 Though it's possible this outing might serve you both well. 169 00:07:13,725 --> 00:07:15,643 I'm sure you're not aware of this but, 170 00:07:15,685 --> 00:07:19,231 our Alexis is unfortunately suffering a bit of a dry spell. 171 00:07:21,524 --> 00:07:27,114 Exacerbated by this situation with the former lover, Ted, 172 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 and his new girlfriend, Harriet? 173 00:07:29,741 --> 00:07:32,493 -You mean Heather? -I believe it's Heather. 174 00:07:32,535 --> 00:07:35,414 Yeah, um, Ted and Heather have been together for... 175 00:07:35,455 --> 00:07:38,625 Hmm, a while now. 176 00:07:38,666 --> 00:07:42,296 They started dating when Alexis was still working at the vet's office. 177 00:07:42,337 --> 00:07:45,424 She says it doesn't bother her, but sometimes I wonder. 178 00:07:45,465 --> 00:07:48,843 Always the closed book, our Alexis. Bless her soul. 179 00:07:48,885 --> 00:07:51,305 I've always found her to be pretty open about things. 180 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 A closed book that falls open 181 00:07:53,348 --> 00:07:55,516 the second you take it off the shelf. 182 00:07:57,185 --> 00:07:59,396 That's enough gossip for today, Twyla. 183 00:07:59,438 --> 00:08:03,150 No, I'm not comfortable discussing the intimate details 184 00:08:03,191 --> 00:08:05,986 of Alexis' private life, with her not present. 185 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 Oh, I wasn't gossiping, 186 00:08:07,654 --> 00:08:09,156 it was just that you brought it up. 187 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 So I just wanted to clarify that it was-- 188 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Gossip is the devil's telephone. 189 00:08:13,452 --> 00:08:15,536 Best to just hang up. 190 00:08:23,670 --> 00:08:28,591 [indistinct chattering on TV] 191 00:08:28,633 --> 00:08:30,927 [man on TV] Uh, Donald seems to think that you said-- 192 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 What's going on? 193 00:08:33,096 --> 00:08:35,474 [Roland sighs] 194 00:08:35,515 --> 00:08:39,560 Well, Erin Brockovich has just started her job at the law firm, 195 00:08:39,602 --> 00:08:41,146 and she's not getting the respect she deserves, 196 00:08:41,188 --> 00:08:43,606 -because of the way she dresses. -Not the movie! 197 00:08:44,483 --> 00:08:45,942 This! 198 00:08:45,984 --> 00:08:47,610 Oh, well I'm just showing 199 00:08:47,652 --> 00:08:49,154 a couple of our guests the set up. 200 00:08:49,196 --> 00:08:52,991 Turns out, Carmine, here, is a big Albert Finney fan. 201 00:08:53,033 --> 00:08:55,660 Roland, can I have a word? 202 00:08:57,287 --> 00:08:59,914 Keep it on pause, boys. [sighs] 203 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 Yeah, okay, I know what you're gonna say. 204 00:09:05,795 --> 00:09:07,547 Better than expected, huh? 205 00:09:07,588 --> 00:09:10,384 I specifically said no TV. 206 00:09:10,425 --> 00:09:12,177 Johnny, I thought you were joking. 207 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 Why would you think I was joking? 208 00:09:14,221 --> 00:09:16,264 I dunno, maybe it's your dry wit, you know, 209 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 that never quite hits the target. 210 00:09:18,850 --> 00:09:21,561 You're gonna have to say goodbye to Carmine and his friend. 211 00:09:21,602 --> 00:09:23,646 It's his brother, Brian. 212 00:09:23,688 --> 00:09:25,524 Although they could be friends too, I don't know, 213 00:09:25,565 --> 00:09:27,317 they could be brothers and friends. 214 00:09:27,359 --> 00:09:28,985 Guys, how would you describe your relationship? 215 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 -Roland? -Friendly? 216 00:09:30,487 --> 00:09:34,282 You're supposed to be weeding the back lawn today! 217 00:09:34,324 --> 00:09:37,452 Okay, but for the sake of customer service, 218 00:09:37,494 --> 00:09:39,662 try to chill out, my man. 219 00:09:39,704 --> 00:09:43,375 -I will chill out when the back lawn gets weeded! -Oh fine. 220 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 Fellas, finish it without me, sorry. 221 00:09:46,461 --> 00:09:48,671 [indistinct chatter on TV] 222 00:09:50,631 --> 00:09:52,259 [woman on TV] I trusted you. 223 00:09:52,300 --> 00:09:53,593 [man on TV] Sorry about that, I really am. 224 00:09:53,634 --> 00:09:55,512 [Erin] I don't need pity, I need a paycheque. 225 00:09:55,554 --> 00:09:57,972 And I've looked, but when you spent the past 6 years 226 00:09:58,014 --> 00:09:59,433 raising babies, it's really hard-- 227 00:09:59,474 --> 00:10:01,851 Has she broken up with the boyfriend yet? 228 00:10:01,893 --> 00:10:03,770 [woman on TV] A re you gettin' every word of this down, honey? 229 00:10:03,811 --> 00:10:05,855 Or am I talkin' too fast for you? 230 00:10:06,981 --> 00:10:08,400 [soft jazz music plays] 231 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 -[bell dings] -Hi. 232 00:10:13,572 --> 00:10:15,532 Hi. 233 00:10:22,080 --> 00:10:24,207 Notice some of our more discreet backroom items 234 00:10:24,249 --> 00:10:26,000 are now on display at the front of the store. 235 00:10:26,042 --> 00:10:27,919 That would have nothing to do with the conversation 236 00:10:27,961 --> 00:10:29,712 we just had before I left, would it? 237 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 Oh, well people have been asking for plungers, 238 00:10:31,672 --> 00:10:34,634 and uh, you insist on keeping them hidden away 239 00:10:34,675 --> 00:10:36,261 in the back room because you find them offensive. 240 00:10:36,303 --> 00:10:37,678 -Hmm. -So, uh, 241 00:10:37,720 --> 00:10:40,265 I thought given the demand for some more basic items, 242 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 this could be a good opportunity for you to... 243 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Make a compromise. 244 00:10:45,937 --> 00:10:47,897 Okay, I mean if assaulting customers 245 00:10:47,939 --> 00:10:49,483 with the sight of a toilet plunger 246 00:10:49,524 --> 00:10:51,401 the minute they walk in the door 247 00:10:51,443 --> 00:10:53,069 is something that you consider to be 248 00:10:53,111 --> 00:10:55,489 an effective business strategy, 249 00:10:55,530 --> 00:11:02,579 then that is a compromise that I am willing to make. 250 00:11:02,621 --> 00:11:04,914 Are you sure? 251 00:11:04,956 --> 00:11:06,958 -Look at his face. -Look at your face. 252 00:11:07,000 --> 00:11:08,543 Yes, yes. 253 00:11:08,585 --> 00:11:10,670 Okay, great. Well, then obviously you'll have no problem 254 00:11:10,711 --> 00:11:12,671 if I get the toilet brushes out here, too. 255 00:11:15,883 --> 00:11:18,512 Is something wrong, David? 256 00:11:19,929 --> 00:11:21,556 No. 257 00:11:26,186 --> 00:11:27,686 [crickets chirp] 258 00:11:30,731 --> 00:11:32,817 You do this every night you go out? 259 00:11:32,859 --> 00:11:34,693 I do this every night. 260 00:11:34,735 --> 00:11:37,155 Well, look at the two of you. 261 00:11:37,197 --> 00:11:40,492 Oh you remind me of my days at the old Mudd Club 262 00:11:40,534 --> 00:11:43,537 on the Lower East Side. 263 00:11:43,578 --> 00:11:46,414 I remember one regrettably early morning 264 00:11:46,456 --> 00:11:49,292 -with Johnny Thunders. -Okay, can we help you with something? 265 00:11:49,334 --> 00:11:51,878 Oh, I'm sorry, can't a mother show a little interest 266 00:11:51,919 --> 00:11:54,422 in her only daughter's social calendar? 267 00:11:54,464 --> 00:11:58,635 [sighs] So, what establishmment are we going to grace tonight? 268 00:11:58,677 --> 00:12:00,595 It's just a bar on the outside of town. 269 00:12:00,637 --> 00:12:02,389 And how are we getting around? 270 00:12:02,430 --> 00:12:04,641 They don't allow you to drink and drive anymore. 271 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 We will be taking a cab. 272 00:12:06,434 --> 00:12:09,396 No you won't! I will drive you! 273 00:12:09,437 --> 00:12:13,274 Oh dear, I have the night to myself, and I would like nothing better 274 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 than to find a new man for Twyla. 275 00:12:17,278 --> 00:12:21,157 I see before me, a beautiful young woman in her prime, 276 00:12:21,199 --> 00:12:23,326 who deserves every happiness. 277 00:12:25,828 --> 00:12:29,916 Mrs Rose, that's the nicest thing anyone's ever said to me. 278 00:12:31,501 --> 00:12:33,461 And I mean every word of it. 279 00:12:33,503 --> 00:12:36,089 So I think you girls should allow me to play chauffeur 280 00:12:36,130 --> 00:12:38,425 for the evening. It'll be the black car out front. 281 00:12:38,466 --> 00:12:40,801 Okay, I know what our car looks like, but thank you. 282 00:12:43,513 --> 00:12:46,182 [motorcycle engine revs] 283 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 [muffled music and chatter] 284 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Oh. 285 00:12:54,899 --> 00:12:57,235 Before you go in, 286 00:12:57,277 --> 00:12:59,862 a bit of advice from someone who's been around. 287 00:12:59,904 --> 00:13:02,198 Okay, pretty sure we didn't ask you, but sure. 288 00:13:02,240 --> 00:13:06,119 If, and when, you meet someone who catches your eye, 289 00:13:06,160 --> 00:13:08,329 hold his gaze. 290 00:13:08,371 --> 00:13:11,291 Then walk up behind him, 291 00:13:11,332 --> 00:13:15,086 trace a single finger down his back. 292 00:13:15,128 --> 00:13:17,796 And if he follows you into a dark corner of the bar, 293 00:13:17,838 --> 00:13:19,633 it's meant to be. 294 00:13:19,674 --> 00:13:21,551 Hmm, that sounds super embarrassing. 295 00:13:21,593 --> 00:13:26,264 It was my go-to move many years ago, and it always paid off. 296 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 And do you know who my last target was? 297 00:13:28,182 --> 00:13:29,684 -Who was it? -Ooh. 298 00:13:29,726 --> 00:13:31,561 John Cougar... 299 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 -[Alexis] No. -Mellencamp. 300 00:13:33,480 --> 00:13:36,815 -[laughs] -But guess who drove me home that night? 301 00:13:36,857 --> 00:13:39,486 -Mr Rose. -Yes, you're right. 302 00:13:39,527 --> 00:13:41,655 And that car ride was better 303 00:13:41,696 --> 00:13:44,658 than any dark corner dalliance with JCM. 304 00:13:44,699 --> 00:13:46,117 Ew. 305 00:13:46,159 --> 00:13:50,538 Sometimes in life and in love risks must be taken. 306 00:13:50,580 --> 00:13:53,040 One never knows what may happen. 307 00:13:54,501 --> 00:13:56,377 Okay? Shall I wait here for you both? 308 00:13:56,419 --> 00:13:58,379 Um, we're not in high school, so I think we're good, 309 00:13:58,421 --> 00:13:59,922 -but thank you. -Okay. 310 00:14:00,881 --> 00:14:03,134 Thanks for the ride, Mrs Rose. 311 00:14:03,176 --> 00:14:05,844 [Alexis grunts] Okay, thanks! 312 00:14:07,138 --> 00:14:10,099 Alexis! You're wrinkled in the back. 313 00:14:10,141 --> 00:14:13,144 -Ooh? What? -Confidence, girls! 314 00:14:17,774 --> 00:14:20,527 [Roland shouts and laughs] 315 00:14:20,568 --> 00:14:22,445 [crickets chirp] 316 00:14:23,530 --> 00:14:26,073 [door opens and shuts] 317 00:14:30,495 --> 00:14:32,288 Roland! 318 00:14:34,290 --> 00:14:36,835 Take 'em off! 319 00:14:36,876 --> 00:14:39,086 You're taking off? All right, have a good night, Johnny. 320 00:14:39,128 --> 00:14:40,672 What're you still doing here? 321 00:14:40,714 --> 00:14:43,174 Well, I'm just kicking back a little bit. It was a busy day. 322 00:14:43,216 --> 00:14:45,926 Roland! You have a pregnant wife at home, 323 00:14:45,968 --> 00:14:48,596 it's 9:00 at night, you're here playing video games? 324 00:14:48,638 --> 00:14:50,097 What are you, hiding out? 325 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 No, I'm not hiding out, Johnny. 326 00:14:51,974 --> 00:14:54,060 -[door opens] -Good evening, gentlemen. 327 00:14:54,101 --> 00:14:56,937 -Jocelyn. -Roland, I brought you ribs for dinner. 328 00:14:56,979 --> 00:14:58,939 Oh thank you, honey. 329 00:14:58,981 --> 00:15:02,235 So, he seems to be making himself comfortable here. 330 00:15:02,276 --> 00:15:05,238 Yes, a little... Little too comfortable. 331 00:15:05,279 --> 00:15:06,781 Jocelyn, I don't wanna start anything here, 332 00:15:06,823 --> 00:15:09,033 but Roland did finish work a few hours ago, 333 00:15:09,075 --> 00:15:13,413 and I was telling him that he should be... Heading home? 334 00:15:13,454 --> 00:15:14,789 Here's the thing. 335 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 I have just remembered how attentive Roland gets 336 00:15:17,250 --> 00:15:21,629 when I am pregnant. He is very hands on, very concerned, 337 00:15:21,671 --> 00:15:26,175 and he is just always... there. 338 00:15:26,217 --> 00:15:29,804 So we were thinking that it might better, for me, 339 00:15:29,846 --> 00:15:32,515 if we could just kind of extend his work day, you know, 340 00:15:32,557 --> 00:15:35,059 to allow for some more alone time. 341 00:15:35,101 --> 00:15:36,519 For me. 342 00:15:36,561 --> 00:15:39,021 Okay. I understand. 343 00:15:39,063 --> 00:15:40,774 Oh! [laughs] 344 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 Wow! I just upgraded my wand! 345 00:15:43,777 --> 00:15:46,195 Two more levels and I'll have enough opals to buy the harp. 346 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 Way to go, honey! 347 00:15:48,907 --> 00:15:53,286 Alone time, Johnny. I just need some alone time. 348 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 [muffled music playing] 349 00:15:59,709 --> 00:16:03,045 So, I don't think I'm gonna need a ride home tonight. 350 00:16:03,087 --> 00:16:04,798 Oh my God, that's so great! 351 00:16:04,839 --> 00:16:06,841 Because I think I'm going home with a guy. 352 00:16:06,883 --> 00:16:08,927 No, yeah, I pieced that together. 353 00:16:08,968 --> 00:16:11,304 He plays soccer, and he works at the quarry, 354 00:16:11,345 --> 00:16:14,557 and we both have the same second favourite colour. 355 00:16:14,599 --> 00:16:17,393 -So important. -Your mom's trick totally worked. 356 00:16:17,435 --> 00:16:19,771 I ran my finger down the backs of three different guys, 357 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 and one of them turned around. 358 00:16:21,689 --> 00:16:24,692 It's a total numbers game. You're gonna be okay? 359 00:16:24,734 --> 00:16:27,737 Yeah, yeah, for sure. Of course. 360 00:16:27,779 --> 00:16:30,156 I'm just so glad I took a risk. 361 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 Speaking of which... 362 00:16:33,117 --> 00:16:36,830 The guy over there, he's been staring at you all night. 363 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 [muffled music plays] 364 00:17:02,104 --> 00:17:04,565 [door creaking] 365 00:17:05,775 --> 00:17:07,443 [clears throat] 366 00:17:08,862 --> 00:17:11,071 -[Ted] Hello? -Hey. 367 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 -Hello? -Hey, can you hear me? 368 00:17:13,783 --> 00:17:16,243 Just joking, you've got Ted's voicemail. 369 00:17:16,285 --> 00:17:17,954 Don't you hate it when people do that? 370 00:17:17,996 --> 00:17:20,289 Me too, and yet I just did it. 371 00:17:20,331 --> 00:17:23,710 Anyway, leave a message and I'll call you back. [beeps] 372 00:17:23,751 --> 00:17:25,419 [muffled music plays] 373 00:17:29,298 --> 00:17:31,551 [Patrick] You know, I have to say, 374 00:17:31,592 --> 00:17:33,678 if we hadn't put these babies out there, 375 00:17:33,720 --> 00:17:36,848 there's a strong possibility we wouldn't have sold two of 'em today. 376 00:17:36,890 --> 00:17:39,099 And a brush. 377 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 But at what cost? You know? 378 00:17:41,811 --> 00:17:45,105 -And the mark-up on the plungers is actually very good. -Hmm. 379 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Makes me think that we should be taking more products 380 00:17:47,107 --> 00:17:50,737 from the back and actually putting them out here. 381 00:17:50,778 --> 00:17:52,864 Mmm-hmm. 382 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Okay, no, no, no, no, no. 383 00:17:56,743 --> 00:17:58,118 No! no! 384 00:17:58,160 --> 00:18:01,664 Fine, I'm terrible at compromise! There, I said it. 385 00:18:01,706 --> 00:18:05,001 Like Beyonce, I excel as a solo artist, 386 00:18:05,043 --> 00:18:08,254 and I was also dressed by my mother well into my teens, 387 00:18:08,295 --> 00:18:10,381 -okay? -Let it out David, let it out. 388 00:18:10,423 --> 00:18:13,342 I'm sorry that I just know what looks correct. 389 00:18:13,384 --> 00:18:16,763 And this situation is not correct! 390 00:18:16,804 --> 00:18:20,099 Toilet plungers on display at the front of a store, 391 00:18:20,140 --> 00:18:22,060 is incorrect! 392 00:18:22,101 --> 00:18:24,687 Breath mints where the lipbalms should be. 393 00:18:24,729 --> 00:18:27,273 -Not corect! -Not correct. 394 00:18:27,314 --> 00:18:30,150 These mountaineering shoes that my boyfriend is wearing, 395 00:18:30,192 --> 00:18:32,695 looking like Oprah on a Thanksgiving Day hike, 396 00:18:32,737 --> 00:18:34,280 incorrect. 397 00:18:34,321 --> 00:18:36,323 I'm sorry, what did you just say? 398 00:18:37,491 --> 00:18:39,744 I said the breath mints need to move. 399 00:18:39,786 --> 00:18:43,081 I think it was something about your boyfriend's shoes? 400 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 Um... I don't remember saying that. 401 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 Yeah, no, that's what I heard. 402 00:18:47,293 --> 00:18:49,211 Well hey, my boyfriend doesn't like the shoes, 403 00:18:49,253 --> 00:18:50,964 I could, I could take the shoes off. 404 00:18:51,005 --> 00:18:52,757 I mean, or not. I don't remember saying it. 405 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 So, you can do whatever you'd like. 406 00:18:56,552 --> 00:18:58,846 I think my work here is done. 407 00:18:58,888 --> 00:19:01,140 And what work is that, exactly? 408 00:19:01,181 --> 00:19:03,893 [Patrick chuckles] 409 00:19:03,935 --> 00:19:05,979 [door opens, bell jingles] 410 00:19:07,438 --> 00:19:09,189 My boyfriend doesn't like the shoes, 411 00:19:09,231 --> 00:19:12,276 -so I'm gonna take the shoes off. -Okay, before you do that, 412 00:19:12,318 --> 00:19:15,571 I just wanna let you know that sock feet in a public place 413 00:19:15,613 --> 00:19:17,573 is also incorrect. 414 00:19:18,908 --> 00:19:21,119 We do what we have to do. 415 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 [muffled music plays] 416 00:19:26,791 --> 00:19:28,126 [Moira gasps] 417 00:19:28,167 --> 00:19:30,753 Hello, you! 418 00:19:30,795 --> 00:19:35,215 Hey. You were in the bar? How did I not see you? 419 00:19:35,257 --> 00:19:40,680 I... I wanted to wait for you, but I got bored in the car. 420 00:19:40,721 --> 00:19:43,850 Bored, so I found a lovely little speakeasy 421 00:19:43,891 --> 00:19:46,226 at the back of the club. 422 00:19:47,645 --> 00:19:49,271 Where's Twyla? 423 00:19:49,313 --> 00:19:53,026 Oh, she used your little... Finger trick. 424 00:19:53,067 --> 00:19:57,488 Oh! So I guess we won't be waiting for her! 425 00:19:57,530 --> 00:19:59,740 -Guess we won't. -No. 426 00:19:59,782 --> 00:20:02,326 Are you goin' back in? 427 00:20:02,368 --> 00:20:06,455 No. There's no one in there for me. 428 00:20:09,208 --> 00:20:11,919 Okay. 429 00:20:11,961 --> 00:20:13,629 Well, I... 430 00:20:13,671 --> 00:20:17,925 I didn't want to say this in front of Twyla but... 431 00:20:17,967 --> 00:20:21,261 there was a reason I drew Mr Cougar Mellencamp 432 00:20:21,303 --> 00:20:24,724 into that dark corner of the bar instead of your father. 433 00:20:24,765 --> 00:20:27,852 I don't need to know how this story ends, so... 434 00:20:27,894 --> 00:20:32,523 Your father was with someone at the time. 435 00:20:32,565 --> 00:20:35,985 But I knew there was something between us. I just knew it. 436 00:20:38,154 --> 00:20:41,407 Whatever it was, it was worth waiting for. 437 00:20:43,076 --> 00:20:44,994 Well, that's very cute for you, 438 00:20:45,036 --> 00:20:47,205 but I don't know what that has to do with me. 439 00:20:47,246 --> 00:20:50,166 It took a year. 440 00:20:50,208 --> 00:20:53,878 -A year? -But if it's meant to be, they'll come around! 441 00:20:56,589 --> 00:20:58,799 [laughs] Mmm-hmm. 442 00:21:00,426 --> 00:21:03,888 -Should we call it a night? -Yes. 443 00:21:04,764 --> 00:21:07,141 [Moira] I think so, too. 444 00:21:13,272 --> 00:21:16,025 -I'm driving? -That's a good idea! 445 00:21:17,317 --> 00:21:20,196 [closing music playing] 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.