Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,002
[birds chirping]
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,005
[cicada buzz]
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,010
[footsteps thud]
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,805
-[blinds opening]
-[exclaims]
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,725
Ha, now that is what I call
a beautiful morning!
6
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
Looks like another
full house tonight.
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,480
Things are starting
to look up, sweetheart.
8
00:00:21,522 --> 00:00:22,940
-Big waves! Big waves!
-[knock on door]
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,318
Oh yes.
Yes, tidal waves of prosperity
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,195
are crashing down,
all around us.
11
00:00:28,236 --> 00:00:30,572
Soon enough.
You just wait.
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,369
Hey partner,
what's the good word?
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,330
There's a dead guy in Room 4.
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,208
What?
What do you mean,
there's a dead guy in...
15
00:00:41,249 --> 00:00:43,418
Come in, come in.
16
00:00:43,460 --> 00:00:46,213
[Moira] Did I hear
what I think I heard?
17
00:00:46,254 --> 00:00:48,173
-Has someone been killed?
-[Stevie] No.
18
00:00:48,215 --> 00:00:50,467
No! No, John, no. No!
19
00:00:50,509 --> 00:00:53,428
I have endured a cornucopia
of trauma that last few years,
20
00:00:53,470 --> 00:00:56,598
I draw the line at living
in a crime scene.
21
00:00:56,640 --> 00:00:58,517
Okay, nobody's been murdered,
Mrs Rose.
22
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
I went in to clean Room 4,
23
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
and this old guy was like,
asleep in his bed.
24
00:01:03,230 --> 00:01:06,107
But like, forever asleep.
25
00:01:06,149 --> 00:01:09,403
[sighs]
Like, checked out
without paying, asleep.
26
00:01:09,444 --> 00:01:12,447
Okay, I think it's a little
early for humour, Stevie.
27
00:01:12,489 --> 00:01:15,158
Oh, I'm sorry, did you just
see a dead body?
28
00:01:15,200 --> 00:01:17,327
What did this gentleman
look like?
29
00:01:17,369 --> 00:01:20,622
-I don't know, like, old.
-John old? Or old, old?
30
00:01:20,664 --> 00:01:24,585
Well, I don't quite see
the relevance in that question,
Moira, the man is dead.
31
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
I mean we can't have
the other guests finding out
32
00:01:26,670 --> 00:01:28,672
about a dead body
in one of the rooms.
33
00:01:28,714 --> 00:01:31,299
-[exclaiming]
-Ew! There's a dead body
in one of the rooms?
34
00:01:31,341 --> 00:01:33,802
Okay, I always knew
there'd be a murder here
eventually.
35
00:01:33,844 --> 00:01:35,763
I'm gonna go pack up my things,
I assume we're moving?
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
We're not packing up
our things,
37
00:01:37,264 --> 00:01:39,516
and everybody just calm down.
Nobody's been murdered.
38
00:01:39,558 --> 00:01:43,353
Okay, the old man in Room 4
died alone in his sleep.
39
00:01:43,395 --> 00:01:46,481
Why do I find that scenario
even more bone-chilling
than murder?
40
00:01:46,523 --> 00:01:50,277
Stevie, do we know how this
man expired?
41
00:01:50,318 --> 00:01:52,613
Do I look like a coroner?
42
00:01:52,654 --> 00:01:55,407
I don't think you want people
answering that question.
43
00:01:55,449 --> 00:02:00,537
It feels like every time the
motel sells out, someone dies.
44
00:02:00,579 --> 00:02:02,915
Uh, we've only sold out
one night.
45
00:02:03,958 --> 00:02:06,085
Exactly.
46
00:02:08,503 --> 00:02:10,505
[theme music playing]
47
00:02:14,384 --> 00:02:16,637
So you and Patrick are
sitting in his car last night,
48
00:02:16,678 --> 00:02:19,974
and you just leaned in
and kissed him?
49
00:02:20,015 --> 00:02:23,477
Okay, what part
of this conversation
don't you understand?
50
00:02:23,518 --> 00:02:27,106
-Okay, and he wanted that.
-Yes.
51
00:02:27,147 --> 00:02:30,442
-Like he told you
that he wanted that.
-Fall off a bridge, please.
52
00:02:30,484 --> 00:02:32,611
You gave me such a hard time
for getting involved with Ted,
53
00:02:32,653 --> 00:02:35,114
and then you just French
your business partner
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,992
literally the second he peeks
his head out of the closet.
55
00:02:38,033 --> 00:02:40,661
I'll have you know this is
the healthiest first day
56
00:02:40,702 --> 00:02:42,997
of a relationship
I've ever had.
57
00:02:43,038 --> 00:02:46,917
Well, all I know is that
Patrick is a sweet, little
button-face, David,
58
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
so don't mess this up.
59
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
-[door opening]
-[Johnny] Oh good,
60
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
I'm glad you're both
still here.
61
00:02:51,755 --> 00:02:53,214
We're gonna need your room
for the night,
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
so uh, pack up.
63
00:02:55,467 --> 00:02:57,636
-Um, no.
-Absolutely not.
64
00:02:57,678 --> 00:02:59,638
The motel is sold out
65
00:02:59,680 --> 00:03:03,308
and we're unable to remove
a body, and disinfect Room 4,
in time for check-in.
66
00:03:03,350 --> 00:03:06,436
Okay, every inch of that
sentence made me sick.
67
00:03:06,478 --> 00:03:10,065
I agree with David,
we must all move on from this.
68
00:03:10,107 --> 00:03:12,526
-Did I say that?
-Well there's no use wasting
time
69
00:03:12,567 --> 00:03:14,028
worrying about what happened.
70
00:03:14,069 --> 00:03:15,737
[Johnny]
We're not worrying
about what happened, Moira,
71
00:03:15,779 --> 00:03:17,238
we're trying to find
a solution,
72
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
and I'm gonna need the family
to help us through this.
73
00:03:19,366 --> 00:03:21,118
Okay, why don't the new
guests stay in your room?
74
00:03:21,160 --> 00:03:23,620
It'll take day just to re-box
your mother's wigs.
75
00:03:23,662 --> 00:03:26,623
Oh my God, can you imagine?
Not one of you is trained.
76
00:03:26,665 --> 00:03:28,416
Okay, bottom line,
we need the room,
77
00:03:28,458 --> 00:03:31,336
so throw some things in a bag
and we're gonna set you up
in our room.
78
00:03:31,378 --> 00:03:34,840
Okay, I've never just thrown
some things in a bag before,
79
00:03:34,882 --> 00:03:36,133
so you might have to give me
a minute.
80
00:03:36,175 --> 00:03:37,926
Yeah, and I'm gonna be
sleeping somewhere else.
81
00:03:37,968 --> 00:03:39,469
-Same.
-Like literally anywhere else.
82
00:03:39,511 --> 00:03:42,097
Yeah, like an old tent
by the side of the highway.
83
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
Okay, enough,
let's get going, please?
84
00:03:44,058 --> 00:03:46,267
Yes, yes, plenty of work
to be done.
85
00:03:46,309 --> 00:03:49,104
Unfortunately my previous
engagements preclude me
86
00:03:49,146 --> 00:03:51,732
from offering my beneficence
around the motel today.
87
00:03:51,773 --> 00:03:53,734
John, I hate to leave you
like this!
88
00:03:53,775 --> 00:03:56,862
Yeah, I know, Moira,
you know, busy busy.
89
00:03:56,904 --> 00:03:59,656
-I want the room cleaned up
in an hour.
-Okay.
90
00:03:59,698 --> 00:04:02,242
Um, I'm gonna need a roll
of dry-cleaning bags,
91
00:04:02,283 --> 00:04:04,078
and some padlocks.
92
00:04:06,747 --> 00:04:09,499
[door opens and closes]
93
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
Okay, so Roland knows a guy
at the coroner's office.
94
00:04:12,961 --> 00:04:17,424
-Wait, you told Roland?
-Yes.
95
00:04:17,465 --> 00:04:21,511
I don't know, I-I ran into him,
and he asked me how I was.
96
00:04:21,553 --> 00:04:23,513
Well, that's not good,
Stevie.
97
00:04:23,555 --> 00:04:26,266
-No, I might have panicked.
-I wouldn't trust Roland
with a set of chopsticks,
98
00:04:26,307 --> 00:04:28,685
-let alone a dead body!
-Yeah.
99
00:04:28,727 --> 00:04:30,229
-Oh, hello!
-Hello.
100
00:04:30,270 --> 00:04:31,939
-Checking out?
101
00:04:31,980 --> 00:04:34,149
[Roland] Hello, Johnny. Stevie.
102
00:04:34,191 --> 00:04:36,484
I come bearing good news.
103
00:04:36,526 --> 00:04:38,195
Okay, Roland, as you can see,
104
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Mr Rose is checking out
a guest right now,
105
00:04:39,821 --> 00:04:41,865
so maybe you can hold off
on that good news?
106
00:04:41,907 --> 00:04:43,575
Oh sure, I got it.
107
00:04:43,617 --> 00:04:46,369
Uh, well let me just say this,
108
00:04:46,411 --> 00:04:52,167
re the toilet
that died in Room 4,
109
00:04:52,209 --> 00:04:55,712
the plumber will be here
in a few hours.
110
00:04:55,754 --> 00:04:57,881
He said he'd be here sooner,
but he has another autopsy.
111
00:04:59,967 --> 00:05:01,843
Toilet on the fritz.
112
00:05:05,430 --> 00:05:07,182
[door opens and closes]
113
00:05:08,558 --> 00:05:10,477
Okay, so, what'd the coroner
say?
114
00:05:10,518 --> 00:05:13,563
My guys will be here between
four and five.
115
00:05:13,605 --> 00:05:16,858
Well, that's not good,
we can't have the guests
watching a dead body
116
00:05:16,900 --> 00:05:18,485
being dragged out of here.
117
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
So probably best to keep your
guests in their rooms.
118
00:05:20,779 --> 00:05:23,031
And, how're we gonna
do that?
119
00:05:23,073 --> 00:05:24,741
Do the rooms lock from
the outside?
120
00:05:24,783 --> 00:05:27,577
We're not locking the guests
in their rooms, Roland.
121
00:05:27,619 --> 00:05:29,830
Well, I'm sure they'll be
fine, Johnny.
122
00:05:29,871 --> 00:05:32,916
I saw a lot of dead bodies
when I was a kid...
123
00:05:32,958 --> 00:05:37,504
[in German accent]
And I would say
that I turned out pretty okay.
124
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
Hmm.
125
00:05:45,929 --> 00:05:47,388
[dog barking]
126
00:05:49,141 --> 00:05:50,558
[Ted] Thank you very much.
[man] Bye.
127
00:05:50,600 --> 00:05:52,769
-Alexis!
-Oh my God, Ted, hey!
128
00:05:52,811 --> 00:05:55,272
Um, was there like a pet
massacre, or something?
129
00:05:55,314 --> 00:05:57,440
What is with all these sad
looking people?
130
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
Uh, nope, all these perfectly
happy-looking people
131
00:05:59,818 --> 00:06:02,361
are actually applying
for your old job.
132
00:06:02,403 --> 00:06:04,281
I literally just quit, Ted.
133
00:06:04,323 --> 00:06:06,491
Again, quit implies
a negative connotation
134
00:06:06,533 --> 00:06:09,536
and I'd say
that we had a pretty
fun time working together.
135
00:06:09,577 --> 00:06:11,746
We did have
a pretty fun time.
[laughs]
136
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
That's not what I meant,
but anyway, what's up?
137
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
Oh, I just wanted
to thank you again
138
00:06:16,584 --> 00:06:18,628
for coming to my graduation
yesterday.
139
00:06:18,670 --> 00:06:20,379
It was a very sweet surprise.
140
00:06:20,421 --> 00:06:21,923
Oh, it was my pleasure.
141
00:06:21,965 --> 00:06:24,968
-[man] Here.
-Oh, thanks.
142
00:06:25,010 --> 00:06:27,721
And, I also had a question.
143
00:06:27,762 --> 00:06:29,639
Uh yeah, Alexis, I'd love
to answer that question,
144
00:06:29,681 --> 00:06:31,183
it's just I'm kind of right
in the middle
145
00:06:31,225 --> 00:06:32,767
of interviewing these people,
so.
146
00:06:32,809 --> 00:06:38,357
Okay, yeah, totally.
I will just um...
147
00:06:40,108 --> 00:06:43,195
Um...
I actually used to work here.
148
00:06:43,237 --> 00:06:46,740
This used to be my desk, so.
149
00:06:46,781 --> 00:06:48,449
You know, now that you're
here,
150
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
I guess you could sit in on
the interviews with me.
151
00:06:51,452 --> 00:06:53,705
Oh. Okay, sure.
152
00:06:53,747 --> 00:06:57,584
Now, everybody,
just so you know,
153
00:06:57,625 --> 00:06:58,835
I got a job here,
154
00:06:58,877 --> 00:07:01,629
and I have literally zero
interest in animals,
155
00:07:01,671 --> 00:07:04,632
so you guys are already, like,
way ahead.
156
00:07:04,674 --> 00:07:06,385
-Okay.
-So... [claps]
157
00:07:06,885 --> 00:07:08,553
Have fun!
158
00:07:19,064 --> 00:07:20,565
[bell jingling]
159
00:07:25,570 --> 00:07:27,447
-Hi.
-Hey.
160
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
[laughs]
161
00:07:37,457 --> 00:07:39,500
[clears throat]
162
00:07:41,211 --> 00:07:42,545
So, someone's been busy.
163
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
Oh yeah, yeah,
I've been up since 5:00.
164
00:07:44,714 --> 00:07:47,259
Could not sleep,
been thinking about...
165
00:07:48,051 --> 00:07:50,262
Stuff, you know, last night.
166
00:07:51,721 --> 00:07:53,348
Regrets?
167
00:07:53,390 --> 00:07:55,309
What? No, why would I have
regrets?
168
00:07:55,350 --> 00:07:58,061
I don't know, I think it's a,
just a habit to ask.
169
00:07:58,103 --> 00:07:59,938
No, no, no, no. No regrets.
170
00:07:59,980 --> 00:08:02,399
No, I feel good.
I feel like a...
171
00:08:02,441 --> 00:08:05,402
Weight's been sort of
lifted off my shoulders.
172
00:08:05,444 --> 00:08:08,405
It's all very new, you know,
and it's a lot to process,
but...
173
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Well, here's something fun.
174
00:08:10,573 --> 00:08:15,787
Um...
What if I stayed
at your place tonight?
175
00:08:17,205 --> 00:08:19,333
Huh.
176
00:08:19,374 --> 00:08:22,127
It's just that there's some
things happening at the motel,
and I...
177
00:08:22,169 --> 00:08:25,339
Yeah, uh, sorry, David,
maybe I haven't been clear,
178
00:08:25,380 --> 00:08:28,842
I'm gonna need to take this
a lot slower
than a sleepover tonight.
179
00:08:28,883 --> 00:08:31,136
Oh, okay, not like a sleepover
sleepover.
180
00:08:31,178 --> 00:08:33,596
I think it's important that
I be honest with you
about how I'm feeling,
181
00:08:33,638 --> 00:08:35,640
because I know you have a lot
of experience in this area,
182
00:08:35,682 --> 00:08:37,558
-but for me--
-Oh, my God, no,
183
00:08:37,600 --> 00:08:41,938
I mean yes, I do, but that's
not what I'm implying.
That's--
184
00:08:41,980 --> 00:08:44,065
[Moira] Ding-a-ding.
185
00:08:44,107 --> 00:08:45,733
Oh, hey, Mrs Rose.
186
00:08:45,775 --> 00:08:48,111
Um, just takin' this
to the back.
187
00:08:48,153 --> 00:08:49,446
We'll talk about this later.
188
00:08:49,488 --> 00:08:51,781
Okay, yeah, it's just some
crossed wires.
189
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
May I help you?
190
00:08:53,492 --> 00:08:56,119
It's startlingly quiet
in here, David.
191
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Is that a good sign?
192
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
I thought you were booked up
all day,
193
00:09:00,040 --> 00:09:01,916
and that's why you couldn't
help Dad with the dead--
194
00:09:01,958 --> 00:09:05,212
-That thing in the motel.
-I am booked up, David.
195
00:09:05,253 --> 00:09:06,838
You should see my schedule.
196
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
I'm positively bedevilled
with meetings, etcetera.
197
00:09:09,924 --> 00:09:11,885
What are you doing here?
198
00:09:11,926 --> 00:09:14,346
You know what I'd love?
A tea.
199
00:09:14,388 --> 00:09:16,139
We don't sell tea.
200
00:09:16,181 --> 00:09:19,559
Um, you know, I was gonna go
make a run to the cafe,
201
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
I could get you a tea
if you want.
202
00:09:21,311 --> 00:09:24,398
-No, that's not necessary.
-How serendipitous.
Thank you, Peter.
203
00:09:24,439 --> 00:09:26,941
-It's Patrick.
-Anything else?
204
00:09:26,983 --> 00:09:29,361
Nothing else for me,
thank you, just the scone.
205
00:09:29,403 --> 00:09:32,406
-You mean the tea?
-Why not. Thank you.
206
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
[bell jingling]
207
00:09:37,994 --> 00:09:41,289
Okay, I was in the middle
of, like, a pretty important
conversation,
208
00:09:41,331 --> 00:09:44,751
with my business partner, so...
209
00:09:44,792 --> 00:09:47,379
Sorry, David, I had nowhere
else to turn.
210
00:09:47,421 --> 00:09:50,215
It's probably nothing,
but I think I've killed a man.
211
00:09:53,927 --> 00:09:55,554
I don't know what to do, David.
212
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
The last time I felt this
emotionally encumbered,
213
00:09:57,556 --> 00:10:00,600
I was playing Lady Macbeth
on a Crystal Skies cruise ship
214
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
during Shakespeare at Sea Week.
215
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
Okay, well I don't know
what to do either,
216
00:10:04,187 --> 00:10:06,356
because you still haven't told
me what exactly happened.
217
00:10:06,398 --> 00:10:09,817
[bell jingling]
218
00:10:09,859 --> 00:10:11,903
One tea for you.
219
00:10:13,488 --> 00:10:15,990
One caramel macchiato skim,
two sweeteners,
220
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
and a sprinkle of cocoa powder
for you.
221
00:10:17,909 --> 00:10:19,786
Thank you.
222
00:10:19,827 --> 00:10:22,289
-You're very speedy.
-Thanks.
223
00:10:22,330 --> 00:10:26,334
I wasn't sure
about the scone,
so I got one just to be safe.
224
00:10:26,376 --> 00:10:28,753
There's nothing wrong with
treating yourself, dear.
225
00:10:30,547 --> 00:10:33,550
Okay.
226
00:10:33,592 --> 00:10:36,511
Okay, I am pretty sure
that he's ready to quit on me,
227
00:10:36,553 --> 00:10:38,305
-so can you please...
-Very well.
228
00:10:38,346 --> 00:10:40,140
How to get started.
229
00:10:40,181 --> 00:10:42,434
Um, I woke up yesterday morning
with a spring in my step.
230
00:10:42,476 --> 00:10:45,145
-Start later, please.
-I could never know
where the day was--
231
00:10:45,186 --> 00:10:47,397
Fast forward it.
232
00:10:47,439 --> 00:10:49,857
I ran into the elderly
gentleman outside his room
233
00:10:49,899 --> 00:10:52,319
and he asked me
for a painkiller.
234
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
-And?
-I told him I didn't have one.
235
00:10:54,946 --> 00:10:57,282
-Okay.
-But I did have one.
236
00:10:57,324 --> 00:10:59,826
In fact, I had several sample
packets in my purse.
237
00:10:59,867 --> 00:11:01,536
I had come from the pharmacy,
238
00:11:01,578 --> 00:11:03,288
and they were just out
in a bowl.
239
00:11:03,330 --> 00:11:07,959
But I refused the man,
and the next thing I know,
he turns up dead!
240
00:11:08,001 --> 00:11:11,087
-Well, why didn't you just
give him the pill?
-Because David,
241
00:11:11,129 --> 00:11:13,047
because I can barely come
to terms with the fact
242
00:11:13,089 --> 00:11:15,800
that I've resorted to
hoarding...
sample packets
243
00:11:15,842 --> 00:11:17,927
of a basic headache medication,
244
00:11:17,969 --> 00:11:20,096
let alone reveal it
to the world.
245
00:11:20,138 --> 00:11:21,931
This is what my life
has come to, David,
246
00:11:21,973 --> 00:11:25,602
killing a man over
a complimentary bolus.
247
00:11:25,644 --> 00:11:29,272
Okay, well are you even sure
that the pill would have
saved his life?
248
00:11:29,314 --> 00:11:31,024
We'll have to let the courts
decide.
249
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
The courts?
250
00:11:32,859 --> 00:11:36,363
Well, now that you've unloaded
this on me,
what am I, an accomplice?
251
00:11:36,404 --> 00:11:39,032
David, I came here to be
talked off a ledge, not pushed!
252
00:11:39,073 --> 00:11:41,451
Can you imagine this
in prison?
253
00:11:41,493 --> 00:11:43,119
[Patrick] Can I interject?
254
00:11:43,161 --> 00:11:44,496
I know I wasn't supposed
to be listening
255
00:11:44,538 --> 00:11:46,373
to this conversation,
but it's a small space,
256
00:11:46,414 --> 00:11:48,041
and your voice carries
so beautifully.
257
00:11:48,082 --> 00:11:49,959
-Mmm-hmm.
-Mrs Rose,
258
00:11:50,001 --> 00:11:52,879
I can say with 100% certainty,
you have nothing
to worry about.
259
00:11:52,920 --> 00:11:54,255
Well that's very kind of you,
dear,
260
00:11:54,297 --> 00:11:56,424
but now's not the time
for well-intended placation.
261
00:11:56,466 --> 00:12:00,387
You're legally prohibited
from supplying medication
to your guests,
262
00:12:00,428 --> 00:12:02,222
so by not giving him anything
you've actually avoided
263
00:12:02,263 --> 00:12:04,391
any potential liability
in his death.
264
00:12:05,350 --> 00:12:07,435
Well, there we have it then.
265
00:12:07,477 --> 00:12:09,354
Thank God you're here Pa...
266
00:12:09,396 --> 00:12:11,814
-Trick.
-Trick.
267
00:12:11,856 --> 00:12:13,774
You know how David can get
carried away, I'm sure.
268
00:12:14,317 --> 00:12:16,069
Oh, I do.
269
00:12:16,110 --> 00:12:20,073
Well, I suppose I'll head
back to the scene of the crime,
270
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
with which I had nothing to do.
271
00:12:22,909 --> 00:12:25,286
Can I ring that up for you?
272
00:12:25,328 --> 00:12:27,330
I paid way too much for
a wedge of Brie last week,
273
00:12:27,372 --> 00:12:28,747
so let's call it even.
274
00:12:28,789 --> 00:12:30,417
I don't think it works
like that.
275
00:12:30,458 --> 00:12:32,751
Alexis was right,
he's a button.
276
00:12:37,340 --> 00:12:39,259
[bell jingling]
277
00:12:40,134 --> 00:12:41,595
Thanks.
278
00:12:42,679 --> 00:12:44,347
[knocking on door]
279
00:12:45,724 --> 00:12:47,850
[baby crying]
280
00:12:47,892 --> 00:12:50,061
Well, hello there,
my colleague and I
281
00:12:50,103 --> 00:12:53,732
are just checking in to see
how you're enjoying your stay.
282
00:12:53,772 --> 00:12:55,900
Uh, it is what it is.
283
00:12:55,942 --> 00:12:58,194
Oh, well that's excellent.
Excellent.
284
00:12:58,236 --> 00:13:00,447
Now, will you be heading out
this afternoon,
285
00:13:00,488 --> 00:13:03,116
or hanging around the motel?
286
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Uh, I don't know,
I'm just trying to get my kid
to take a nap.
287
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
He just gets cranky
if he doesn't, so...
288
00:13:07,537 --> 00:13:10,373
[laughing]
Oh, my son's the same way.
289
00:13:10,415 --> 00:13:13,209
Anyway, we just wanted
to come by,
290
00:13:13,251 --> 00:13:15,545
invite you and your son
to our happy hour,
291
00:13:15,587 --> 00:13:19,173
happening in the motel lobby
between 4:00 and 5:00 p.m.
292
00:13:19,215 --> 00:13:21,426
You're inviting my son
to happy hour?
293
00:13:21,468 --> 00:13:22,801
Well, wrong choice of words.
294
00:13:22,843 --> 00:13:25,555
We prefer to call it
a family hour,
295
00:13:25,597 --> 00:13:27,390
if that makes you feel
any better.
296
00:13:27,432 --> 00:13:28,849
There's gonna be other kids
there?
297
00:13:28,891 --> 00:13:30,602
-Oh, I think,
-No.
298
00:13:30,644 --> 00:13:32,562
[baby crying]
299
00:13:32,604 --> 00:13:36,107
But there is someone staying
with us right now
300
00:13:36,149 --> 00:13:37,858
who works in a quarry.
301
00:13:37,900 --> 00:13:41,613
So, I bet he has a lot
of stories.
302
00:13:41,655 --> 00:13:43,906
And what kind of kid
doesn't like rocks?
303
00:13:43,948 --> 00:13:45,158
Huh?
[laughs]
304
00:13:45,199 --> 00:13:47,243
Maybe he'll even get to take
one home.
305
00:13:47,285 --> 00:13:49,036
[laughs]
306
00:13:49,078 --> 00:13:52,707
-I'm gonna think about it.
-Yeah, it's mandatory.
307
00:13:52,749 --> 00:13:54,125
It's mandatory?
308
00:13:54,167 --> 00:13:57,545
Well again, wrong choice of
words, it's not mandatory,
309
00:13:57,587 --> 00:14:00,089
but there is a fee
for not attending,
310
00:14:00,131 --> 00:14:02,300
so you'll be paying
for it either way.
311
00:14:02,342 --> 00:14:04,885
-What?
-Yeah, so we'll just be by
a little later
312
00:14:04,927 --> 00:14:06,346
to escort you to the lobby.
313
00:14:06,387 --> 00:14:08,306
In the meantime,
you can put your son to bed
314
00:14:08,348 --> 00:14:11,726
and just make sure he's up
and ready to go at 3:55.
315
00:14:11,768 --> 00:14:14,187
-Okay? Bye for now.
-Bye, thank you.
316
00:14:14,228 --> 00:14:15,980
[baby crying]
317
00:14:18,065 --> 00:14:21,402
All right,
thank you very much,
and we will be in touch.
318
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
I have to admit, Alexis,
319
00:14:26,700 --> 00:14:28,785
some of your questions
were shockingly effective.
320
00:14:28,827 --> 00:14:30,244
I found it very telling
how many people
321
00:14:30,286 --> 00:14:32,539
would just accept a cocktail
from a total stranger.
322
00:14:32,580 --> 00:14:35,625
-Hmm, thank you.
-Who would've known that Paul
was allergic to cats?
323
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
-What was he doing here?
-I'm happy to help.
324
00:14:39,253 --> 00:14:41,214
You know, it is gonna be
325
00:14:41,255 --> 00:14:43,132
different around here
without you.
326
00:14:43,174 --> 00:14:45,844
You definitely had a certain
something,
327
00:14:45,885 --> 00:14:48,054
that I can't quite
put my finger on.
328
00:14:48,095 --> 00:14:50,473
-Thank you.
-Thank you.
329
00:14:51,432 --> 00:14:52,933
Thank you!
330
00:14:52,975 --> 00:14:55,061
[both chuckle]
331
00:14:58,523 --> 00:15:00,900
So you were gonna ask me
something earlier.
332
00:15:00,941 --> 00:15:02,777
Oh, sorry yeah, um,
333
00:15:02,819 --> 00:15:04,987
so something gross happened
at the motel,
334
00:15:05,029 --> 00:15:08,199
so I was actually
hoping I could crash
at your place tonight.
335
00:15:08,241 --> 00:15:12,662
Yeah, normally that'd be
totally okay it's just um,
336
00:15:12,704 --> 00:15:15,373
I have a date tonight.
337
00:15:16,207 --> 00:15:19,210
Oh. Fun.
338
00:15:19,252 --> 00:15:21,254
Okay, um, well maybe I could
like drop my stuff
339
00:15:21,295 --> 00:15:23,464
-and wait, or...
-Yeah,
340
00:15:23,506 --> 00:15:25,592
it's uh just kinda that um,
341
00:15:25,633 --> 00:15:30,471
we may uh, you know, need
the apartment at some point.
342
00:15:31,556 --> 00:15:33,224
Apartment at some point.
343
00:15:33,266 --> 00:15:36,477
My God, like for sex.
[laughs]
344
00:15:36,519 --> 00:15:38,688
I don't know why I thought
you were single.
345
00:15:38,730 --> 00:15:41,399
That's...
Hmm.
346
00:15:41,441 --> 00:15:44,360
Yeah, I thought I had
mentioned her, it's Heather,
the woman with the cat.
347
00:15:44,402 --> 00:15:47,029
Yes, the woman who wanted you
to wash her cat all the time.
348
00:15:47,071 --> 00:15:48,322
Yeah.
349
00:15:48,364 --> 00:15:50,199
I thought that was like
a little casual thing.
350
00:15:50,241 --> 00:15:53,870
It was and then it sort
of turned into more of a thing.
351
00:15:53,912 --> 00:15:57,540
Hmm. Did.
Well, good for Heather.
352
00:15:58,750 --> 00:16:00,585
Thirsty little thing,
isn't she.
353
00:16:01,961 --> 00:16:04,589
Um...
Okay, okay, cool.
354
00:16:04,631 --> 00:16:06,841
Well um, I should probably go.
355
00:16:09,009 --> 00:16:11,011
Alexis, wait.
356
00:16:15,850 --> 00:16:18,311
Who would you hire from today?
357
00:16:19,896 --> 00:16:22,064
Um, I liked the guy
with the glasses.
358
00:16:23,691 --> 00:16:26,193
Me too.
359
00:16:26,235 --> 00:16:29,530
Um, or the guy with
cystic acne. Either or.
360
00:16:29,572 --> 00:16:34,076
-Okay.
-Or the girl with the oily
braid. Also very good.
361
00:16:34,118 --> 00:16:35,829
Okay, lots to think
about there.
362
00:16:35,870 --> 00:16:38,748
-Mmm-hmm.
-Thank you, Alexis.
363
00:16:43,294 --> 00:16:44,587
[birds chirping]
364
00:16:49,342 --> 00:16:51,093
[soft jazz music playing]
365
00:17:01,061 --> 00:17:03,690
So you told your mom
about us, huh.
366
00:17:03,731 --> 00:17:06,609
No, I told Alexis about us,
367
00:17:06,651 --> 00:17:08,778
and she likely told my mom.
368
00:17:12,406 --> 00:17:14,951
-Okay, listen David--
-No you listen...
369
00:17:14,993 --> 00:17:17,244
Sorry that came off way harsher
than I wanted it to.
370
00:17:17,286 --> 00:17:20,540
Uh, I know how this looks,
371
00:17:20,581 --> 00:17:22,416
especially considering
that you just told me
372
00:17:22,458 --> 00:17:24,293
you wanted to take things slow,
373
00:17:24,335 --> 00:17:27,046
but me wanting to stay
at your place,
374
00:17:27,087 --> 00:17:29,632
it was more about
what was happening at--
375
00:17:29,674 --> 00:17:31,676
-Yeah, I... I know that now.
-Okay.
376
00:17:31,718 --> 00:17:34,136
And I'm sorry for assuming
that you just wanted to stay
377
00:17:34,178 --> 00:17:37,640
at my house to...
to sleep with me or whatever.
378
00:17:41,019 --> 00:17:45,773
No, um, it was purely
circumstantial, you know,
379
00:17:45,815 --> 00:17:48,026
because of the dead body
at the...
380
00:17:48,067 --> 00:17:49,777
Right.
381
00:17:54,574 --> 00:17:56,200
You know, when you kissed me,
382
00:17:58,912 --> 00:18:01,664
that, that felt like
my first time.
383
00:18:04,124 --> 00:18:06,252
All the things that
you're supposed to feel,
384
00:18:06,293 --> 00:18:08,880
I-I felt them last night.
385
00:18:12,592 --> 00:18:15,678
Well, if we're being honest
with each other,
386
00:18:15,720 --> 00:18:19,891
this is sort of like
my first time, too.
387
00:18:19,933 --> 00:18:23,269
I mean, it's not, I've kissed
like a thousand people but...
388
00:18:23,310 --> 00:18:26,856
Nobody that I cared about
389
00:18:26,898 --> 00:18:29,692
or...
respected...
390
00:18:29,734 --> 00:18:32,528
or thought was nice.
391
00:18:35,823 --> 00:18:39,994
So in a way, it's like we're
both starting something new.
392
00:18:42,580 --> 00:18:44,707
Thank you, David.
393
00:18:45,458 --> 00:18:47,043
And hey, for the record,
394
00:18:47,085 --> 00:18:49,712
I-I also respect you and think
that you're a good person.
395
00:18:50,004 --> 00:18:52,632
Hmm.
396
00:18:52,673 --> 00:18:54,300
It's just I said nice person.
397
00:18:54,341 --> 00:18:56,176
-I know.
-Oh.
398
00:18:59,430 --> 00:19:01,808
I just need you to say
nice person.
399
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
-You're a good person.
-That's not nice.
400
00:19:11,191 --> 00:19:14,612
[Johnny]
Well, hello everyone,
welcome.
401
00:19:14,654 --> 00:19:19,241
Welcome. Hope you're enjoying
the cinnamon buns and vodka.
402
00:19:21,119 --> 00:19:27,000
We thought it was festive in
a Scandinavian sort of way.
403
00:19:27,041 --> 00:19:30,044
Uh, well what a wonderful
opportunity
404
00:19:30,086 --> 00:19:34,632
for all the guests to uh,
get to know each other.
405
00:19:38,052 --> 00:19:40,680
Anyone from out of town?
406
00:19:42,389 --> 00:19:45,184
Well, that makes sense.
[laughs]
407
00:19:45,225 --> 00:19:48,896
-You're all staying
at the motel.
-[door opening]
408
00:19:51,273 --> 00:19:54,735
Um, oh Frank, Frank...
Frank is here.
409
00:19:54,777 --> 00:19:57,571
Frank who works at a quarry.
410
00:19:57,613 --> 00:20:02,368
Did you bring some rocks
in for the kids, Frank?
411
00:20:02,409 --> 00:20:04,203
No, I didn't bring any rocks.
412
00:20:05,163 --> 00:20:07,707
No rocks? Well.
413
00:20:07,748 --> 00:20:10,376
John, the gentlemen outside
need a few more minutes.
414
00:20:11,919 --> 00:20:15,131
Well, I hope the motel
has been servicing--
415
00:20:15,173 --> 00:20:18,425
Well hello, all of you.
Hello, hi.
416
00:20:18,467 --> 00:20:23,556
Isn't this a glittering sea
of hopeful faces.
417
00:20:23,597 --> 00:20:26,517
My lovely wife, Moira.
418
00:20:26,559 --> 00:20:29,645
-[man] We wanna go outside.
-Outside.
419
00:20:29,687 --> 00:20:33,566
Well of course you do, who
doesn't want to go outside?
420
00:20:33,607 --> 00:20:38,320
But it's also important to
cherish what's going on inside.
421
00:20:38,362 --> 00:20:40,447
It's times like these
that reminds one
422
00:20:40,489 --> 00:20:42,867
of the fact that
we're all still alive.
423
00:20:42,909 --> 00:20:45,452
Don't you dare take that
for granted.
424
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
One day you're asking
for an anti-inflammatory,
425
00:20:47,705 --> 00:20:50,166
the next day you've passed away
in your sleep!
426
00:20:50,208 --> 00:20:52,085
I think we're getting a
little off-topic, sweetheart.
427
00:20:52,126 --> 00:20:56,255
The point being, no one knows
when we're going to die!
428
00:20:56,296 --> 00:20:58,132
Or be implicated in,
429
00:20:58,174 --> 00:21:02,011
-and then suddenly cleared
of someone else's death.
-[car enging starting]
430
00:21:02,053 --> 00:21:04,805
So, so, drink up! Go outside!
431
00:21:04,847 --> 00:21:06,891
And live your lives!
432
00:21:06,933 --> 00:21:09,810
And thank you all for
spending this hour with us.
433
00:21:09,852 --> 00:21:12,479
I hope you enjoyed the
complimentary refreshments.
434
00:21:12,521 --> 00:21:14,607
Okay, people,
let's leave the cups inside.
435
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
We're not in Vegas, here.
Thank you.
436
00:21:17,317 --> 00:21:19,445
[closing music playing]
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.