Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,629
John, do you have
the car keys?
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,047
Do I have the car keys?
No. No.
3
00:00:06,089 --> 00:00:09,176
But according
to the sign-out sheet,
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,512
I was the last person
to use the car.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,054
Well, that's not
very helpful, John.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,098
You're the only one
using this sign-out sheet.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,183
Well, that's not true.
8
00:00:16,224 --> 00:00:17,893
Stevie's got her name
on the sheet.
9
00:00:17,935 --> 00:00:19,812
Wait a minute.
Why is Stevie's
name on the sheet?
10
00:00:19,854 --> 00:00:20,980
She's got her own car.
11
00:00:21,062 --> 00:00:23,190
David! Do you know
where the car keys are?
12
00:00:23,231 --> 00:00:24,733
Yeah, I have them.
13
00:00:24,775 --> 00:00:26,986
Oh, well, then
why isn't your name
on the sign-out sheet?
14
00:00:27,027 --> 00:00:29,446
Because you're the only one
using that sign-out sheet.
15
00:00:29,488 --> 00:00:31,114
David, I need the car keys.
16
00:00:31,156 --> 00:00:33,283
Your father is driving me
to Thornbridge.
17
00:00:33,325 --> 00:00:34,827
I'm driving you
to Thornbridge?
18
00:00:34,869 --> 00:00:36,996
To the municipalities
conference, yes.
19
00:00:37,037 --> 00:00:38,956
I thought Roland
offered to drive you.
20
00:00:38,998 --> 00:00:40,791
Oh, he did. But no thanks.
21
00:00:40,833 --> 00:00:44,294
I can't take four hours
in a truck with Roland
and Lynyrd Skynyrd.
22
00:00:44,336 --> 00:00:46,129
Okay, Alexis and I
need the car.
23
00:00:46,171 --> 00:00:48,089
We're running some errands
for the store today.
24
00:00:48,131 --> 00:00:49,591
Um, since when?
25
00:00:49,633 --> 00:00:51,343
Uh, since I need your help
for a pick-up.
26
00:00:51,385 --> 00:00:53,094
And Mom clearly
already has a lift,
27
00:00:53,136 --> 00:00:54,555
and I'm pretty sure parents
28
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
are supposed
to put their children
before themselves.
29
00:00:56,640 --> 00:00:58,099
Oh, really? No.
30
00:00:58,141 --> 00:01:00,435
If aeroplane safety videos
have taught me anything,
David,
31
00:01:00,477 --> 00:01:02,354
it's that a mother
puts her own mask on first.
32
00:01:02,396 --> 00:01:06,149
Ah, see, and that's
precisely why we have
the sign-out sheet.
33
00:01:06,191 --> 00:01:08,027
-For this kind of dispute.
-Okay. Fine.
34
00:01:10,487 --> 00:01:14,074
Now my name is on the list.
35
00:01:14,115 --> 00:01:17,118
And there's a sheep farm
that's expecting us
in 20 minutes
36
00:01:17,160 --> 00:01:18,579
for a pick-up
of some wool throws.
37
00:01:18,620 --> 00:01:20,247
No, no, no.
38
00:01:20,288 --> 00:01:23,208
Your mother already
expressed a verbal intention
to use the car.
39
00:01:23,250 --> 00:01:25,460
Okay, we're gonna have
the car back in a few hours.
40
00:01:25,502 --> 00:01:28,047
Okay. Well, I might need it
for a few hours
after that, though.
41
00:01:28,087 --> 00:01:29,381
Fine, we'll just keep it
for the day.
42
00:01:29,423 --> 00:01:32,551
-John?
-You people are abusing
the system.
43
00:01:34,428 --> 00:01:36,764
It's not a difficult system.
44
00:01:36,805 --> 00:01:40,141
Moira, look at this.
Under "Purpose of trip,"
he writes, "Driving."
45
00:01:52,947 --> 00:01:55,532
Whoa, hold it right there.
46
00:01:55,574 --> 00:01:58,869
I want to see the look
on your face when you walk
into your first
47
00:01:58,911 --> 00:02:02,664
Regional Association of
Municipalities conference.
48
00:02:02,706 --> 00:02:05,626
And there it is.
Ah, name tags.
49
00:02:06,961 --> 00:02:09,088
Let's get suited up.
50
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
Thank you, but no, Roland.
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,925
I won't wear anything
with an adhesive backing.
52
00:02:12,967 --> 00:02:14,175
Uh-huh.
53
00:02:14,217 --> 00:02:16,720
Oh, hey, Moira,
look over there.
54
00:02:16,762 --> 00:02:18,973
You see that guy over there?
The well-dressed one?
55
00:02:19,014 --> 00:02:20,390
That's Gavin McCrae.
56
00:02:20,432 --> 00:02:22,059
Mayor of Thornbridge.
57
00:02:22,101 --> 00:02:24,979
Hmm. You mean the one
serving drinks to
the other people?
58
00:02:28,148 --> 00:02:30,943
Okay. Maybe he's the other
guy over there.
59
00:02:30,985 --> 00:02:32,444
Also very well-dressed.
60
00:02:32,486 --> 00:02:35,155
Well, now you've identified
the catering staff.
61
00:02:35,196 --> 00:02:36,406
[chuckles]
62
00:02:36,448 --> 00:02:39,200
Moira, please, this is RAMC.
63
00:02:39,242 --> 00:02:40,953
These are the people
with their fingers
64
00:02:40,995 --> 00:02:42,245
on the button of everything
65
00:02:42,287 --> 00:02:45,457
from road salting to
quarry inspection
66
00:02:45,499 --> 00:02:48,043
-to water tower repair.
-Hmm.
67
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
I mean, it's really
kind of scary
68
00:02:50,504 --> 00:02:52,965
that we're all in here
under one roof.
69
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
Oh, it's frightening. Yes.
70
00:02:54,800 --> 00:02:56,844
Yeah. Well, I'm gonna
need you in there,
71
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
by my side when we make
this budget pitch.
72
00:02:59,387 --> 00:03:01,348
You don't have to worry
about me, Roland.
73
00:03:01,389 --> 00:03:04,726
If there is anyone at this
fabulous little confab
74
00:03:04,768 --> 00:03:08,063
who knows how to work a room
of fragile egos, it's me.
75
00:03:08,105 --> 00:03:10,149
I once hosted
the non-televised portion
76
00:03:10,189 --> 00:03:11,733
of the People's
Choice Awards.
77
00:03:16,488 --> 00:03:18,157
[Alexis] This is a actually
a great idea, David.
78
00:03:18,197 --> 00:03:20,742
Consolidating all of your
products under one label
79
00:03:20,784 --> 00:03:23,620
instills brand recognition
and creates synergy.
80
00:03:23,662 --> 00:03:25,497
Um, I'm sure
you're very excited
81
00:03:25,539 --> 00:03:26,874
about all the new words
you're learning
82
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
in your high school Intro
to Business course,
83
00:03:28,959 --> 00:03:31,586
but I think a more effective
use of your time right now,
84
00:03:31,628 --> 00:03:33,672
would be to go
and get the hand cream
85
00:03:33,714 --> 00:03:36,008
that I asked you to get
10 minutes ago.
86
00:03:36,967 --> 00:03:38,052
I got the hand cream.
87
00:03:38,093 --> 00:03:39,887
Yeah, the box of hand cream.
88
00:03:39,928 --> 00:03:41,972
I asked you to get the box
of hand cream,
89
00:03:42,014 --> 00:03:44,599
not sample the hand cream.
90
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
That's like 53 pounds.
91
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
Why are you here?
92
00:03:49,312 --> 00:03:50,856
You know what I think
would be really cute
93
00:03:50,898 --> 00:03:54,193
is if I had
my own little label, like,
under your label.
94
00:03:54,234 --> 00:03:56,403
-Yeah.
-I could sell festival wear,
95
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
and I could sell,
like, hair feathers
and body jewellery.
96
00:03:59,406 --> 00:04:00,866
-David?
-[door opens]
97
00:04:02,993 --> 00:04:06,246
Wow, things are really
coming together in here.
98
00:04:06,287 --> 00:04:08,123
Oh, um, we're actually
not open yet.
99
00:04:08,165 --> 00:04:09,875
But that's so sweet.
Thank you.
100
00:04:09,917 --> 00:04:12,169
We've been
working very hard.
101
00:04:12,211 --> 00:04:13,545
Well, I'm actually
not here to shop.
102
00:04:13,587 --> 00:04:15,214
I'm Patrick.
103
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
I'm just dropping off
David's business licence.
104
00:04:17,424 --> 00:04:20,468
Oh, isn't that
the cutest thing?
105
00:04:20,510 --> 00:04:21,845
Um, David's in the back.
106
00:04:21,887 --> 00:04:23,722
But I am Alexis,
107
00:04:23,764 --> 00:04:25,849
and I'm currently
studying business,
108
00:04:25,891 --> 00:04:28,810
and I'm David's sister
and life coach, so...
109
00:04:28,852 --> 00:04:30,229
Well, it's great
to meet you, Alexis.
110
00:04:32,231 --> 00:04:34,108
Uh, I'm sorry if my hands
are too soft.
111
00:04:34,149 --> 00:04:36,735
I've just been sampling
a lot of product.
112
00:04:37,861 --> 00:04:39,947
So really soft.
[chuckles]
113
00:04:40,781 --> 00:04:41,823
They are.
114
00:04:44,325 --> 00:04:48,288
Excuse me, Mrs Rose?
If I may, just a couple
of questions.
115
00:04:48,329 --> 00:04:51,041
Were you surprised to get
such a big funding boost
116
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
for the municipalities?
117
00:04:52,834 --> 00:04:53,919
That was quite a speech.
118
00:04:53,961 --> 00:04:56,046
Oh, thank you. Thank you.
119
00:04:56,088 --> 00:04:57,839
[laughs] What did I do?
120
00:04:57,881 --> 00:05:00,550
Well, I was simply
channelled someone
who cares,
121
00:05:00,592 --> 00:05:03,053
but if you insist
on referring to me
as the linchpin,
122
00:05:03,095 --> 00:05:04,596
I'll take that.
123
00:05:04,638 --> 00:05:06,014
That's right. We're...
124
00:05:06,056 --> 00:05:08,934
We're just a couple
linchpins here. [laughs]
125
00:05:08,976 --> 00:05:10,936
I'm Roland Schitt,
Moira's boss--
126
00:05:10,978 --> 00:05:12,437
Yes, I'm the ingenue here.
127
00:05:12,479 --> 00:05:14,522
A total babe
in the political woods.
128
00:05:14,564 --> 00:05:17,317
That's true. You know,
this is her first RAMC.
[laughs]
129
00:05:17,358 --> 00:05:20,279
But I think under my wing,
she's learning to fly.
130
00:05:20,320 --> 00:05:22,363
-I've been mayor now for
about 10 years and I did--
-Thank you.
131
00:05:22,405 --> 00:05:24,825
Okay, we'll talk when
you have more time to do--
132
00:05:24,866 --> 00:05:27,535
There she is.
The woman of the hour.
133
00:05:27,577 --> 00:05:29,579
Oh, my God, now they're
crowning me with titles.
134
00:05:29,621 --> 00:05:31,665
Join us for drinks
in the diamond club.
135
00:05:31,706 --> 00:05:34,668
The diamond club?
Hmm. That sounds grand.
136
00:05:34,709 --> 00:05:36,335
Oh, it's the hotel bar.
137
00:05:36,377 --> 00:05:38,213
They have a special
RAMC cocktail.
138
00:05:38,255 --> 00:05:40,174
It's a sparkling
white Russian.
139
00:05:40,215 --> 00:05:42,259
The trick is to get it down
before it curdles.
140
00:05:42,301 --> 00:05:44,094
As appealing as you make
that sound, Roland,
141
00:05:44,136 --> 00:05:46,054
I think I'll just
go to my room.
142
00:05:46,096 --> 00:05:47,681
Oh, come on!
143
00:05:47,722 --> 00:05:49,557
Look, I never
get this kind of...
144
00:05:51,476 --> 00:05:55,314
I mean, our town
doesn't get recognised
like this very often,
145
00:05:55,396 --> 00:05:57,356
and this time it's for
something really positive.
146
00:05:58,399 --> 00:06:00,068
Okay. One drink.
147
00:06:01,278 --> 00:06:02,654
This means a lot to you,
doesn't it?
148
00:06:02,696 --> 00:06:04,323
Yes, and to you.
149
00:06:04,363 --> 00:06:05,406
[chattering]
150
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
[Roland] Okay.
151
00:06:08,202 --> 00:06:10,912
[all chanting]
Moira! Moira! Moira!
152
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
-Isn't it so soft?
-It is.
153
00:06:12,747 --> 00:06:15,416
Whoa, might be tying it
a little tight there.
[chuckles]
154
00:06:15,458 --> 00:06:17,002
Uh, that is actually
cat hair.
155
00:06:17,044 --> 00:06:19,046
There's a Himalayan breeder
up the street
156
00:06:19,087 --> 00:06:20,881
that knits them for us. Hi.
157
00:06:20,922 --> 00:06:23,717
Hi. I'm just dropping off
your business licence
158
00:06:23,758 --> 00:06:25,468
and activating my allergies.
159
00:06:25,510 --> 00:06:27,888
Oh, in that case, you should
probably take that off.
160
00:06:27,929 --> 00:06:29,681
-Yeah. Like now!
-Oh. Okay.
161
00:06:29,723 --> 00:06:32,809
Isn't that the sweet thing
that he framed it.
162
00:06:32,851 --> 00:06:36,271
Um. It is very sweet.
Thank you, Patrick.
163
00:06:36,313 --> 00:06:38,481
Actually, they...
They all come framed.
164
00:06:38,523 --> 00:06:39,649
Okay, thank God.
165
00:06:39,691 --> 00:06:40,901
Because I was just thinking
that this frame
166
00:06:40,942 --> 00:06:42,944
is a little too corporate
for my brand.
167
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
[Alexis] David, I was just
about to sample
168
00:06:44,529 --> 00:06:47,199
the unisex Mennonite
cologne on Patrick.
169
00:06:47,241 --> 00:06:49,159
Um, that's not a sample.
170
00:06:49,201 --> 00:06:51,245
And you've sampled half
the store at this point.
171
00:06:51,286 --> 00:06:53,914
So we still need to sell
all this stuff.
172
00:06:53,955 --> 00:06:55,874
Okay, well I flattened out
the lip balm.
173
00:06:55,916 --> 00:06:57,500
So no one's gonna notice.
174
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
There's a lot of stuff
in here, David.
175
00:06:59,169 --> 00:07:01,129
You don't wanna spend
too much money up front.
176
00:07:01,171 --> 00:07:03,382
Yeah, that is
not good, David.
177
00:07:03,422 --> 00:07:06,385
You have to be prepared
to survive a full year
without making any profit.
178
00:07:06,425 --> 00:07:09,388
Actually, the textbooks
now say 18 months.
179
00:07:09,428 --> 00:07:10,931
Well, what are
the textbooks saying
180
00:07:10,972 --> 00:07:13,975
about curating a selection
of products
from local vendors
181
00:07:14,017 --> 00:07:15,560
and selling them
on consignment
182
00:07:15,602 --> 00:07:17,729
in a one-stop-shop
retail environment
183
00:07:17,771 --> 00:07:20,440
that benefits both
the vendor
and the customer?
184
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
Well, I don't have
my textbook on me.
185
00:07:24,403 --> 00:07:25,445
I stand corrected.
186
00:07:26,780 --> 00:07:28,990
Listen, if you need help,
I'm happy to help.
187
00:07:29,032 --> 00:07:31,451
Why? Alexis is here helping.
188
00:07:31,492 --> 00:07:34,162
Well, no, if Patrick has
offered to move
all the boxes,
189
00:07:34,204 --> 00:07:35,330
then I think
we should let him.
190
00:07:35,372 --> 00:07:36,873
Is that what I offered?
191
00:07:36,915 --> 00:07:39,042
Okay, well, thank you,
Patrick.
192
00:07:39,084 --> 00:07:41,044
You're welcome. Um, Okay.
193
00:07:41,086 --> 00:07:42,462
So you can start by moving
194
00:07:42,503 --> 00:07:44,214
all of those big things
of hand cream.
195
00:07:51,430 --> 00:07:52,513
[mouthing] What?
196
00:07:56,435 --> 00:07:57,894
[Moira] It's unbelievable,
John!
197
00:07:57,936 --> 00:08:00,939
I had forgotten what
it was like to be feted.
198
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
-Moira?
-[Moira] What?
199
00:08:02,399 --> 00:08:05,152
I can hardly hear you, John!
200
00:08:05,193 --> 00:08:09,572
The cheering and
the accolades are drowning
out your gentle voice.
201
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
Oh, I take it
things went well?
202
00:08:11,908 --> 00:08:14,744
I'm a game-changer, John--
Hey. Oh!
203
00:08:14,786 --> 00:08:16,746
Uh, Gavin's brought out
the hard stuff,
204
00:08:16,788 --> 00:08:19,082
so, darling,
I must sign off.
205
00:08:19,124 --> 00:08:21,168
All right, well, have fun,
sweetheart,
206
00:08:21,209 --> 00:08:23,086
and don't get
too carried away.
207
00:08:23,128 --> 00:08:25,797
I'm networking, John!
208
00:08:25,839 --> 00:08:27,590
Do you know
I'm actually good at this?
209
00:08:27,632 --> 00:08:29,717
-Who are you talking to?
-It's my husband!
210
00:08:29,759 --> 00:08:32,179
[all booing]
211
00:08:32,220 --> 00:08:33,596
Uh, was that for me?
212
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
Why am I getting booed?
213
00:08:35,598 --> 00:08:37,351
That's... Wait!
That's my man, Johnny!
214
00:08:37,392 --> 00:08:40,103
Hey, Johnny, it's Roland!
215
00:08:40,145 --> 00:08:42,189
Hey, we're all here at RAMC!
216
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
You should be here,
Mary-something is here.
217
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
Gavin is here.
The road salt guy--
218
00:08:46,693 --> 00:08:48,236
Yeah, okay, Roland.
219
00:08:48,278 --> 00:08:50,447
Good. I'm having a bit
of a night myself here.
220
00:08:50,489 --> 00:08:52,699
[Roland] Come on!
[Moira] Stop! I have to talk
to my husband.
221
00:08:52,740 --> 00:08:54,117
John. John.
222
00:08:54,159 --> 00:08:57,329
Moira, you know,
it might be time
for a coffee.
223
00:08:57,371 --> 00:09:00,748
And I'm gonna
let you go now.
And have fun, sweetheart.
224
00:09:00,790 --> 00:09:02,334
We'll see you
in the morning.
225
00:09:02,376 --> 00:09:05,086
-Goodbye, phone call!
-Goodbye, my darling.
226
00:09:05,128 --> 00:09:06,629
All right.
Goodnight, sweetheart.
227
00:09:06,671 --> 00:09:09,049
Oh, Moira, by the way,
I just picked up the new--
228
00:09:12,552 --> 00:09:13,636
-[dial tone humming]
-Okay.
229
00:09:22,937 --> 00:09:25,524
John, shut the blinds.
230
00:09:28,151 --> 00:09:29,528
John, please.
231
00:09:32,113 --> 00:09:33,114
[groans]
232
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
[sighs]
233
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
-Moira?
-Hmm?
234
00:09:40,830 --> 00:09:42,541
[screams]
235
00:09:42,582 --> 00:09:44,543
Roland!
236
00:09:44,584 --> 00:09:46,378
What are you doing
in my room?
237
00:09:46,420 --> 00:09:49,089
[scoffs]
What are you talking about?
This is my room.
238
00:09:49,130 --> 00:09:51,550
Well, what the fuck are you
doing in your room?
239
00:09:52,633 --> 00:09:54,177
Well, I was trying to sleep
240
00:09:54,219 --> 00:09:56,304
until you started pounding
on the door,
241
00:09:56,346 --> 00:10:00,141
telling me to whip you up
a salmon plate.
242
00:10:00,183 --> 00:10:02,602
I finally let you in.
You flaked out on the bed.
243
00:10:03,311 --> 00:10:04,645
Oh, my God.
244
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
[sighs]
245
00:10:06,940 --> 00:10:08,900
Are you naked under there?
246
00:10:08,942 --> 00:10:12,529
[laughs] Honey, what I do
in the privacy of my sheets
247
00:10:12,571 --> 00:10:14,155
is my own business.
248
00:10:14,197 --> 00:10:17,451
Oh, no. No. God, no.
249
00:10:17,492 --> 00:10:19,786
Oh, God, no. No, dear God.
250
00:10:19,827 --> 00:10:24,040
-Welcome to RAMC! [laughs]
-[whimpers] Oh, my God. No!
251
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
[door opening]
252
00:10:31,298 --> 00:10:32,382
Jocelyn.
253
00:10:34,426 --> 00:10:36,344
Almost didn't recognise
you over there.
254
00:10:36,386 --> 00:10:37,971
Hey, Johnny.
255
00:10:38,012 --> 00:10:39,722
It's been a morning,
256
00:10:39,764 --> 00:10:41,099
but I don't have
to tell you that.
257
00:10:41,141 --> 00:10:44,227
Oh, I'm sorry.
You've had a tough morning?
258
00:10:44,269 --> 00:10:47,355
You're handling this
way better than I am.
259
00:10:47,397 --> 00:10:49,023
Handling what better?
260
00:10:51,067 --> 00:10:54,237
Roland and Moira
sleeping together.
261
00:10:54,279 --> 00:10:55,655
[laughing] What?
262
00:10:55,696 --> 00:10:57,282
At the conference
last night.
263
00:10:57,324 --> 00:10:59,117
Yeah. No, no!
264
00:10:59,159 --> 00:11:01,744
Let's just go back
to that previous sentence.
265
00:11:01,786 --> 00:11:05,499
Ah, when you say
they slept together--
266
00:11:05,540 --> 00:11:07,542
Well, Roland says
that they just slept
267
00:11:07,584 --> 00:11:10,545
-in the same bed together.
-Uh-huh.
268
00:11:10,587 --> 00:11:12,464
And he says
that nothing happened,
269
00:11:12,506 --> 00:11:15,758
so I'm just trying to,
you know, process
all of this.
270
00:11:15,800 --> 00:11:17,427
Oh, yes. Well,
271
00:11:18,261 --> 00:11:19,554
aren't we all?
272
00:11:19,596 --> 00:11:22,765
I mean,
I'm hearing about
this for the first time.
273
00:11:22,807 --> 00:11:24,392
Moira didn't tell you?
274
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
Well, we chatted
this morning
275
00:11:26,019 --> 00:11:27,812
about how successful
the night was,
276
00:11:27,854 --> 00:11:29,105
but sleeping
with your husband
277
00:11:29,147 --> 00:11:31,024
didn't really come up
as one of the reasons
278
00:11:31,065 --> 00:11:33,276
the night was so successful.
279
00:11:33,318 --> 00:11:35,236
And we probably
shouldn't read anything
280
00:11:35,278 --> 00:11:36,613
into the fact that,
for some reason,
281
00:11:36,655 --> 00:11:38,490
Moira decided
to hide this from you.
282
00:11:38,532 --> 00:11:41,784
Oh, no, no. I wouldn't
say, "hide." No, no.
283
00:11:41,826 --> 00:11:45,163
Because Moira was
so exhausted when she got in
this morning.
284
00:11:45,205 --> 00:11:47,999
Maybe she was so exhausted
because she was up all night
285
00:11:48,041 --> 00:11:50,793
-with her mitts all over--
-No, no, no.
286
00:11:50,835 --> 00:11:54,713
I know Moira and she would
never in a million years
ever sleep with...
287
00:11:56,090 --> 00:11:57,342
Anyone else.
288
00:11:57,384 --> 00:11:59,886
It's just that I know
what it's like
289
00:11:59,927 --> 00:12:03,056
to be in bed with a naked
Roland Schitt,
290
00:12:04,140 --> 00:12:06,017
and I am powerless
against that.
291
00:12:07,686 --> 00:12:08,936
He was naked?
292
00:12:08,978 --> 00:12:10,438
He sleeps naked every night.
293
00:12:15,360 --> 00:12:17,654
Do you wanna order something
to put chocolate sauce on?
294
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
No.
295
00:12:25,203 --> 00:12:26,996
Um, David, I can swing
by the store
296
00:12:27,038 --> 00:12:29,082
and help out after school,
if you want.
297
00:12:29,123 --> 00:12:32,460
I also may need some more
of that lip balm
that I liked.
298
00:12:32,502 --> 00:12:35,296
Okay. Um, I think we've had
enough of your help.
299
00:12:35,338 --> 00:12:37,840
And unless you're planning
on purchasing that lip balm,
300
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
you're not getting
the lip balm.
301
00:12:39,842 --> 00:12:42,053
Okay. It's called sweat
equity, David.
302
00:12:42,095 --> 00:12:43,762
I learnt about it this week.
303
00:12:43,804 --> 00:12:45,348
And that's when you help
someone out,
304
00:12:45,390 --> 00:12:46,849
and then they give you
lip balm
305
00:12:46,891 --> 00:12:48,226
or whatever else
you might need
306
00:12:48,268 --> 00:12:49,894
in exchange for your time
and energy.
307
00:12:51,354 --> 00:12:53,648
I think you might actually
need to break a sweat
308
00:12:53,690 --> 00:12:56,443
in order to earn
sweat equity.
309
00:12:56,484 --> 00:13:00,238
Okay, what if I got Patrick
to break a sweat for me.
310
00:13:00,280 --> 00:13:02,323
That's called outsourcing.
Outsourcing--
311
00:13:02,365 --> 00:13:04,325
Are you passing this
economics course?
312
00:13:05,159 --> 00:13:06,536
Yes. Yeah.
313
00:13:06,578 --> 00:13:08,455
Yes, I'm pretty sure.
314
00:13:08,496 --> 00:13:11,374
Okay. Um, if you really
want the lip balm that bad,
315
00:13:11,416 --> 00:13:13,376
there are a few things
around the store
316
00:13:13,418 --> 00:13:14,793
that I could
use your help with.
317
00:13:14,835 --> 00:13:17,756
Just an FYI,
Patrick won't be there.
318
00:13:17,796 --> 00:13:19,633
So there won't be
anybody for you
319
00:13:19,674 --> 00:13:21,468
to flirtatiously
boss around.
320
00:13:21,509 --> 00:13:23,553
Okay, I hate to break this
to you, David,
321
00:13:23,595 --> 00:13:25,513
but there will always be
somebody for me
322
00:13:25,555 --> 00:13:27,223
to flirtatiously
boss around.
323
00:13:27,265 --> 00:13:28,475
So what's going on there?
324
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
Oh, nothing.
325
00:13:31,018 --> 00:13:32,270
He hasn't even asked
for my phone number,
326
00:13:32,312 --> 00:13:34,063
which, in my experience,
327
00:13:34,105 --> 00:13:37,191
means that he's either
newly married or he's gay.
328
00:13:37,233 --> 00:13:41,237
Okay, so, like, if you're
sensing a vibe or something,
329
00:13:41,279 --> 00:13:43,948
maybe that means
that his eye
is on somebody else.
330
00:13:46,618 --> 00:13:51,205
He's a business major
that wears straight-legged,
mid-range denim.
331
00:13:51,247 --> 00:13:52,749
He's not into me.
332
00:13:52,791 --> 00:13:54,751
Okay, well it's either that,
or he's really
into the store,
333
00:13:54,793 --> 00:13:56,919
which, no offence, seems
a lot less likely to me.
334
00:13:58,045 --> 00:13:59,631
[whispering] Okay.
335
00:13:59,673 --> 00:14:02,008
I think you missed a spot
on that page
with the highlighter.
336
00:14:02,049 --> 00:14:03,134
Where?
337
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
[door opens]
338
00:14:07,930 --> 00:14:09,056
Hello, Moira.
339
00:14:10,809 --> 00:14:13,520
Hello, there,
love of my life.
340
00:14:13,561 --> 00:14:15,938
Funny thing,
I just ran into Jocelyn.
341
00:14:17,898 --> 00:14:19,400
Oh. How is Jocelyn?
342
00:14:19,442 --> 00:14:22,696
Oh, she was a little upset.
343
00:14:22,737 --> 00:14:27,826
Apparently, her husband
Roland spent the night
with you.
344
00:14:28,951 --> 00:14:30,995
[laughs] I know.
Wasn't that funny?
345
00:14:31,037 --> 00:14:32,330
Moira!
346
00:14:32,372 --> 00:14:34,541
When were you gonna
tell me about this?
347
00:14:34,582 --> 00:14:36,668
Ah, we talked about it
this morning, John!
348
00:14:36,710 --> 00:14:39,337
-We laughed about it.
-We didn't laugh about it
349
00:14:39,379 --> 00:14:42,089
because we didn't
talk about it.
350
00:14:42,131 --> 00:14:45,635
I would have remembered
if you had said
something that funny.
351
00:14:45,677 --> 00:14:47,220
It's inconsequential, John.
352
00:14:47,261 --> 00:14:48,971
Just let it go. I have.
353
00:14:51,015 --> 00:14:52,559
May I ask
what you're doing?
354
00:14:52,600 --> 00:14:54,644
Um, I've decided to cut down
on my drinking.
355
00:14:56,103 --> 00:14:58,648
-Unrelated, I assume?
-To what?
356
00:14:58,690 --> 00:15:01,442
To you sleeping
with Roland last night.
357
00:15:01,484 --> 00:15:03,403
Okay. This joke
has played itself out.
358
00:15:03,444 --> 00:15:04,654
It was humorous
this morning--
359
00:15:04,696 --> 00:15:07,114
We didn't talk about it
this morning!
360
00:15:07,156 --> 00:15:12,453
Obviously, I didn't tell you
anything because
I was embarrassed.
361
00:15:12,495 --> 00:15:15,582
I was riding high, John,
apparently really high,
362
00:15:15,623 --> 00:15:19,001
after winning
what some people
called a landmark victory
363
00:15:19,043 --> 00:15:21,254
for this
and many other towns.
364
00:15:21,295 --> 00:15:24,507
Then I woke up in the last
place I'd ever want to be.
365
00:15:28,720 --> 00:15:32,098
Well, can't say I'm not glad
to hear you say that.
366
00:15:33,933 --> 00:15:37,604
Oh, John, I owe
an apology to you
367
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
and to sober people
everywhere.
368
00:15:41,399 --> 00:15:44,444
Well, I knew nothing
happened, Moira.
369
00:15:44,485 --> 00:15:45,695
It's just I was getting
a feeling
370
00:15:45,737 --> 00:15:48,114
you weren't taking this
very seriously.
371
00:15:48,155 --> 00:15:50,491
If I weren't, John,
would I be pouring this out?
372
00:15:52,118 --> 00:15:53,870
Moira, that's my beer.
373
00:15:53,912 --> 00:15:55,288
You don't even drink beer.
374
00:15:55,329 --> 00:15:56,956
It's symbolic, John.
375
00:16:06,966 --> 00:16:09,552
Uh-oh. I take it
you're here to tell me
376
00:16:09,594 --> 00:16:12,096
that my business licence
has been revoked?
377
00:16:12,138 --> 00:16:13,389
[laughs] No, no.
You're all good.
378
00:16:13,431 --> 00:16:14,891
Okay. Um...
379
00:16:16,100 --> 00:16:19,729
My sister isn't here, so...
380
00:16:19,771 --> 00:16:21,731
I'm not here
for your sister.
381
00:16:23,399 --> 00:16:25,234
Okay.
382
00:16:25,276 --> 00:16:26,694
You know I've been
thinking about all this,
383
00:16:26,736 --> 00:16:29,572
and these products
that Alexis was
showing me yesterday
384
00:16:29,614 --> 00:16:31,866
are actually
really impressive.
385
00:16:31,908 --> 00:16:34,076
I mean, the whole model
is actually
very sustainable.
386
00:16:35,119 --> 00:16:36,496
Thank you.
387
00:16:36,537 --> 00:16:38,456
But I think you're gonna
need some more
start-up money.
388
00:16:39,499 --> 00:16:40,708
Oh. More start-up money.
389
00:16:40,750 --> 00:16:42,460
-Hmm.
-Um...
390
00:16:42,502 --> 00:16:45,338
And where do you think
I'll get that money?
391
00:16:45,379 --> 00:16:47,381
Well, when you're supporting
local businesses,
392
00:16:47,423 --> 00:16:49,216
there are grants
that you can apply for.
393
00:16:49,258 --> 00:16:52,345
And I would be happy
to assist you
with those applications.
394
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Well, that is very, um...
Very generous.
395
00:16:56,599 --> 00:16:58,225
Well, I wouldn't be
doing it for free.
396
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
See, if the grants
came through,
397
00:17:01,562 --> 00:17:02,814
you'd have the money
to start paying me.
398
00:17:04,524 --> 00:17:05,900
-Okay.
-Um...
399
00:17:05,942 --> 00:17:08,194
I really think you have
something here, David.
400
00:17:08,235 --> 00:17:11,572
You just...
You just need some help.
You need a lot of help.
401
00:17:11,614 --> 00:17:13,073
Okay. Um...
402
00:17:14,116 --> 00:17:16,953
Well, uh, then, yes,
403
00:17:16,995 --> 00:17:19,664
I am open to entertaining
404
00:17:19,706 --> 00:17:22,625
your investment offer.
405
00:17:23,501 --> 00:17:24,544
Great.
406
00:17:26,170 --> 00:17:29,131
And in the interest
of us potentially
working together,
407
00:17:29,173 --> 00:17:32,051
I did want to come clean
about something.
408
00:17:34,220 --> 00:17:35,221
Okay.
409
00:17:37,097 --> 00:17:38,391
[sighs] I, um...
410
00:17:40,018 --> 00:17:41,602
I actually picked out
that frame.
411
00:17:45,272 --> 00:17:46,273
I see.
412
00:17:48,526 --> 00:17:50,319
So thank you for making it
very clear
413
00:17:50,361 --> 00:17:53,990
that I will be making
the creative decisions
for the store.
414
00:17:54,032 --> 00:17:57,744
Um, and I guess
you can handle
all the business stuff.
415
00:17:57,785 --> 00:17:59,537
I'm very comfortable
with that.
416
00:17:59,579 --> 00:18:00,580
Okay.
417
00:18:02,081 --> 00:18:04,250
Um, and you do know that
if the grant money
418
00:18:04,291 --> 00:18:05,543
doesn't come through,
then I won't--
419
00:18:05,585 --> 00:18:07,127
Oh, I'm gonna get the money.
420
00:18:09,589 --> 00:18:10,673
[whispering] Okay.
421
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
-Hello, Johnny.
-Roland.
422
00:18:23,102 --> 00:18:26,022
Johnny, me and six
of my closest friends
423
00:18:26,064 --> 00:18:28,942
were hoping we could
have a little chat.
424
00:18:28,983 --> 00:18:30,860
Well, it's awfully late.
425
00:18:30,902 --> 00:18:32,361
Johnny, I'm talking
about the beer.
426
00:18:32,403 --> 00:18:34,781
No, I know. I know you're
talking about the beer.
427
00:18:34,822 --> 00:18:36,699
It's just Moira's
in the shower.
428
00:18:36,741 --> 00:18:38,952
She's been showering
most of the day, actually.
429
00:18:39,827 --> 00:18:41,120
Good,
430
00:18:41,161 --> 00:18:43,873
because I think it's best
that we talk man to man.
431
00:18:44,707 --> 00:18:45,833
Ah!
432
00:18:48,962 --> 00:18:50,922
Jocelyn and I spoke,
433
00:18:50,964 --> 00:18:54,092
and she told me you're still
pretty upset, huh?
434
00:18:54,133 --> 00:18:56,594
Look, if anyone was upset,
it was Jocelyn.
435
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
I was upset because
Jocelyn was upset.
436
00:18:59,513 --> 00:19:03,101
All right, pal.
Well, I'm here to put
your mind at ease, okay?
437
00:19:03,142 --> 00:19:08,815
I am 99.999% sure
438
00:19:08,856 --> 00:19:10,858
that nothing happened
between me and your wife.
439
00:19:10,900 --> 00:19:13,402
I'm 100% sure,
and I wasn't even there.
440
00:19:13,444 --> 00:19:14,904
Well, I sure was.
441
00:19:14,946 --> 00:19:16,447
[laughing]
442
00:19:16,489 --> 00:19:17,531
All of me.
443
00:19:18,783 --> 00:19:22,662
You know, I spent
35 minutes this morning
444
00:19:22,703 --> 00:19:26,373
inspecting every inch
of my body for bite marks,
445
00:19:26,415 --> 00:19:28,375
back scratches,
lipstick prints,
446
00:19:28,417 --> 00:19:30,169
and I couldn't find
anything.
447
00:19:30,210 --> 00:19:32,254
Well, there was
this one thing
on the bottom of my foot,
448
00:19:32,296 --> 00:19:33,923
but I think that may have
been there before.
449
00:19:33,965 --> 00:19:35,549
-I really don't know.
-You know what, Roland?
450
00:19:35,591 --> 00:19:37,135
I think I'm gonna
ask you to leave
451
00:19:37,176 --> 00:19:39,428
because Moira's coming out
soon, and I really don't--
452
00:19:39,470 --> 00:19:42,264
Want to tempt fate twice.
I got it.
453
00:19:42,306 --> 00:19:44,851
No, no. I don't think
you do got it.
454
00:19:44,892 --> 00:19:47,687
And not to put too fine
a point on it, Roland,
455
00:19:47,728 --> 00:19:50,064
but my wife would never
go out for a burger
456
00:19:50,106 --> 00:19:53,400
when she has a strong
penchant for steak.
457
00:19:53,442 --> 00:19:55,528
-Good night, Roland.
-Breakfast tomorrow, right?
458
00:19:55,569 --> 00:19:56,863
-Good night, Roland.
-Okay.
459
00:20:00,491 --> 00:20:02,035
Don't worry. It's only me.
460
00:20:02,076 --> 00:20:04,954
Ha-ha, very droll, Mr Rose.
461
00:20:04,996 --> 00:20:06,622
Thought I'd announce myself
462
00:20:06,664 --> 00:20:09,249
just in case you were
expecting somebody else.
463
00:20:09,291 --> 00:20:11,711
Is living with that blackout
not punishment enough?
464
00:20:11,752 --> 00:20:13,796
[chuckles] You know,
I meant to ask, Moira,
465
00:20:13,838 --> 00:20:16,382
what were the amenities like
in that hotel room?
466
00:20:16,423 --> 00:20:18,968
High-pressured water,
down pillows?
467
00:20:19,886 --> 00:20:21,971
I'll never know.
468
00:20:22,013 --> 00:20:24,431
I had my one chance
at a proletarian oasis,
469
00:20:24,473 --> 00:20:27,143
and I squandered it,
passed out on Roland's bed.
470
00:20:28,853 --> 00:20:30,104
You slept with Roland?
471
00:20:30,980 --> 00:20:32,940
No, she didn't.
472
00:20:32,982 --> 00:20:36,903
She found herself
in his bed.
473
00:20:36,944 --> 00:20:39,739
-Mom slept with Roland?
-Yes, apparently.
474
00:20:39,780 --> 00:20:41,908
I will not be tried
and condemned
475
00:20:41,949 --> 00:20:43,325
by the likes of you two.
476
00:20:43,367 --> 00:20:45,285
-So what's gonna happen now?
-Yeah.
477
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
Is there gonna be like
a custody battle over us?
478
00:20:47,413 --> 00:20:48,497
David, stop.
479
00:20:48,539 --> 00:20:50,249
We're gonna have to, like,
spend weekends
480
00:20:50,290 --> 00:20:52,043
over at Roland's now, or...
481
00:20:52,085 --> 00:20:53,335
Good night, Alexis.
482
00:20:53,377 --> 00:20:55,088
Do we call him Uncle Roland?
483
00:20:55,129 --> 00:20:56,630
All right, that's enough,
David.
484
00:20:56,672 --> 00:20:58,382
No, I mean, I get it.
Roland is the Mayor,
485
00:20:58,424 --> 00:21:00,927
and it's very difficult
to work with someone
who you're attracted to.
486
00:21:00,968 --> 00:21:02,469
Yeah, like you and Ted.
487
00:21:02,511 --> 00:21:04,638
No, we're making fun of Mom
and Dad right now, David.
488
00:21:04,680 --> 00:21:06,557
-Oh.
-And we're done.
Back to your rooms.
489
00:21:06,599 --> 00:21:07,808
[Alexis] Ooh.
490
00:21:07,850 --> 00:21:09,643
Um, I just want you to know
491
00:21:09,685 --> 00:21:12,105
that no matter
what anyone says,
492
00:21:12,146 --> 00:21:13,731
you will always be
our first dad.
493
00:21:13,773 --> 00:21:14,899
-Good night.
-Okay.
34838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.