All language subtitles for Schitts.Creek.S03E09.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,629 John, do you have the car keys? 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,047 Do I have the car keys? No. No. 3 00:00:06,089 --> 00:00:09,176 But according to the sign-out sheet, 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,512 I was the last person to use the car. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,054 Well, that's not very helpful, John. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 You're the only one using this sign-out sheet. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,183 Well, that's not true. 8 00:00:16,224 --> 00:00:17,893 Stevie's got her name on the sheet. 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,812 Wait a minute. Why is Stevie's name on the sheet? 10 00:00:19,854 --> 00:00:20,980 She's got her own car. 11 00:00:21,062 --> 00:00:23,190 David! Do you know where the car keys are? 12 00:00:23,231 --> 00:00:24,733 Yeah, I have them. 13 00:00:24,775 --> 00:00:26,986 Oh, well, then why isn't your name on the sign-out sheet? 14 00:00:27,027 --> 00:00:29,446 Because you're the only one using that sign-out sheet. 15 00:00:29,488 --> 00:00:31,114 David, I need the car keys. 16 00:00:31,156 --> 00:00:33,283 Your father is driving me to Thornbridge. 17 00:00:33,325 --> 00:00:34,827 I'm driving you to Thornbridge? 18 00:00:34,869 --> 00:00:36,996 To the municipalities conference, yes. 19 00:00:37,037 --> 00:00:38,956 I thought Roland offered to drive you. 20 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Oh, he did. But no thanks. 21 00:00:40,833 --> 00:00:44,294 I can't take four hours in a truck with Roland and Lynyrd Skynyrd. 22 00:00:44,336 --> 00:00:46,129 Okay, Alexis and I need the car. 23 00:00:46,171 --> 00:00:48,089 We're running some errands for the store today. 24 00:00:48,131 --> 00:00:49,591 Um, since when? 25 00:00:49,633 --> 00:00:51,343 Uh, since I need your help for a pick-up. 26 00:00:51,385 --> 00:00:53,094 And Mom clearly already has a lift, 27 00:00:53,136 --> 00:00:54,555 and I'm pretty sure parents 28 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 are supposed to put their children before themselves. 29 00:00:56,640 --> 00:00:58,099 Oh, really? No. 30 00:00:58,141 --> 00:01:00,435 If aeroplane safety videos have taught me anything, David, 31 00:01:00,477 --> 00:01:02,354 it's that a mother puts her own mask on first. 32 00:01:02,396 --> 00:01:06,149 Ah, see, and that's precisely why we have the sign-out sheet. 33 00:01:06,191 --> 00:01:08,027 -For this kind of dispute. -Okay. Fine. 34 00:01:10,487 --> 00:01:14,074 Now my name is on the list. 35 00:01:14,115 --> 00:01:17,118 And there's a sheep farm that's expecting us in 20 minutes 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,579 for a pick-up of some wool throws. 37 00:01:18,620 --> 00:01:20,247 No, no, no. 38 00:01:20,288 --> 00:01:23,208 Your mother already expressed a verbal intention to use the car. 39 00:01:23,250 --> 00:01:25,460 Okay, we're gonna have the car back in a few hours. 40 00:01:25,502 --> 00:01:28,047 Okay. Well, I might need it for a few hours after that, though. 41 00:01:28,087 --> 00:01:29,381 Fine, we'll just keep it for the day. 42 00:01:29,423 --> 00:01:32,551 -John? -You people are abusing the system. 43 00:01:34,428 --> 00:01:36,764 It's not a difficult system. 44 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 Moira, look at this. Under "Purpose of trip," he writes, "Driving." 45 00:01:52,947 --> 00:01:55,532 Whoa, hold it right there. 46 00:01:55,574 --> 00:01:58,869 I want to see the look on your face when you walk into your first 47 00:01:58,911 --> 00:02:02,664 Regional Association of Municipalities conference. 48 00:02:02,706 --> 00:02:05,626 And there it is. Ah, name tags. 49 00:02:06,961 --> 00:02:09,088 Let's get suited up. 50 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 Thank you, but no, Roland. 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,925 I won't wear anything with an adhesive backing. 52 00:02:12,967 --> 00:02:14,175 Uh-huh. 53 00:02:14,217 --> 00:02:16,720 Oh, hey, Moira, look over there. 54 00:02:16,762 --> 00:02:18,973 You see that guy over there? The well-dressed one? 55 00:02:19,014 --> 00:02:20,390 That's Gavin McCrae. 56 00:02:20,432 --> 00:02:22,059 Mayor of Thornbridge. 57 00:02:22,101 --> 00:02:24,979 Hmm. You mean the one serving drinks to the other people? 58 00:02:28,148 --> 00:02:30,943 Okay. Maybe he's the other guy over there. 59 00:02:30,985 --> 00:02:32,444 Also very well-dressed. 60 00:02:32,486 --> 00:02:35,155 Well, now you've identified the catering staff. 61 00:02:35,196 --> 00:02:36,406 [chuckles] 62 00:02:36,448 --> 00:02:39,200 Moira, please, this is RAMC. 63 00:02:39,242 --> 00:02:40,953 These are the people with their fingers 64 00:02:40,995 --> 00:02:42,245 on the button of everything 65 00:02:42,287 --> 00:02:45,457 from road salting to quarry inspection 66 00:02:45,499 --> 00:02:48,043 -to water tower repair. -Hmm. 67 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 I mean, it's really kind of scary 68 00:02:50,504 --> 00:02:52,965 that we're all in here under one roof. 69 00:02:53,007 --> 00:02:54,758 Oh, it's frightening. Yes. 70 00:02:54,800 --> 00:02:56,844 Yeah. Well, I'm gonna need you in there, 71 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 by my side when we make this budget pitch. 72 00:02:59,387 --> 00:03:01,348 You don't have to worry about me, Roland. 73 00:03:01,389 --> 00:03:04,726 If there is anyone at this fabulous little confab 74 00:03:04,768 --> 00:03:08,063 who knows how to work a room of fragile egos, it's me. 75 00:03:08,105 --> 00:03:10,149 I once hosted the non-televised portion 76 00:03:10,189 --> 00:03:11,733 of the People's Choice Awards. 77 00:03:16,488 --> 00:03:18,157 [Alexis] This is a actually a great idea, David. 78 00:03:18,197 --> 00:03:20,742 Consolidating all of your products under one label 79 00:03:20,784 --> 00:03:23,620 instills brand recognition and creates synergy. 80 00:03:23,662 --> 00:03:25,497 Um, I'm sure you're very excited 81 00:03:25,539 --> 00:03:26,874 about all the new words you're learning 82 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 in your high school Intro to Business course, 83 00:03:28,959 --> 00:03:31,586 but I think a more effective use of your time right now, 84 00:03:31,628 --> 00:03:33,672 would be to go and get the hand cream 85 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 that I asked you to get 10 minutes ago. 86 00:03:36,967 --> 00:03:38,052 I got the hand cream. 87 00:03:38,093 --> 00:03:39,887 Yeah, the box of hand cream. 88 00:03:39,928 --> 00:03:41,972 I asked you to get the box of hand cream, 89 00:03:42,014 --> 00:03:44,599 not sample the hand cream. 90 00:03:44,641 --> 00:03:47,310 That's like 53 pounds. 91 00:03:47,352 --> 00:03:49,270 Why are you here? 92 00:03:49,312 --> 00:03:50,856 You know what I think would be really cute 93 00:03:50,898 --> 00:03:54,193 is if I had my own little label, like, under your label. 94 00:03:54,234 --> 00:03:56,403 -Yeah. -I could sell festival wear, 95 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 and I could sell, like, hair feathers and body jewellery. 96 00:03:59,406 --> 00:04:00,866 -David? -[door opens] 97 00:04:02,993 --> 00:04:06,246 Wow, things are really coming together in here. 98 00:04:06,287 --> 00:04:08,123 Oh, um, we're actually not open yet. 99 00:04:08,165 --> 00:04:09,875 But that's so sweet. Thank you. 100 00:04:09,917 --> 00:04:12,169 We've been working very hard. 101 00:04:12,211 --> 00:04:13,545 Well, I'm actually not here to shop. 102 00:04:13,587 --> 00:04:15,214 I'm Patrick. 103 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 I'm just dropping off David's business licence. 104 00:04:17,424 --> 00:04:20,468 Oh, isn't that the cutest thing? 105 00:04:20,510 --> 00:04:21,845 Um, David's in the back. 106 00:04:21,887 --> 00:04:23,722 But I am Alexis, 107 00:04:23,764 --> 00:04:25,849 and I'm currently studying business, 108 00:04:25,891 --> 00:04:28,810 and I'm David's sister and life coach, so... 109 00:04:28,852 --> 00:04:30,229 Well, it's great to meet you, Alexis. 110 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 Uh, I'm sorry if my hands are too soft. 111 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 I've just been sampling a lot of product. 112 00:04:37,861 --> 00:04:39,947 So really soft. [chuckles] 113 00:04:40,781 --> 00:04:41,823 They are. 114 00:04:44,325 --> 00:04:48,288 Excuse me, Mrs Rose? If I may, just a couple of questions. 115 00:04:48,329 --> 00:04:51,041 Were you surprised to get such a big funding boost 116 00:04:51,083 --> 00:04:52,793 for the municipalities? 117 00:04:52,834 --> 00:04:53,919 That was quite a speech. 118 00:04:53,961 --> 00:04:56,046 Oh, thank you. Thank you. 119 00:04:56,088 --> 00:04:57,839 [laughs] What did I do? 120 00:04:57,881 --> 00:05:00,550 Well, I was simply channelled someone who cares, 121 00:05:00,592 --> 00:05:03,053 but if you insist on referring to me as the linchpin, 122 00:05:03,095 --> 00:05:04,596 I'll take that. 123 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 That's right. We're... 124 00:05:06,056 --> 00:05:08,934 We're just a couple linchpins here. [laughs] 125 00:05:08,976 --> 00:05:10,936 I'm Roland Schitt, Moira's boss-- 126 00:05:10,978 --> 00:05:12,437 Yes, I'm the ingenue here. 127 00:05:12,479 --> 00:05:14,522 A total babe in the political woods. 128 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 That's true. You know, this is her first RAMC. [laughs] 129 00:05:17,358 --> 00:05:20,279 But I think under my wing, she's learning to fly. 130 00:05:20,320 --> 00:05:22,363 -I've been mayor now for about 10 years and I did-- -Thank you. 131 00:05:22,405 --> 00:05:24,825 Okay, we'll talk when you have more time to do-- 132 00:05:24,866 --> 00:05:27,535 There she is. The woman of the hour. 133 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 Oh, my God, now they're crowning me with titles. 134 00:05:29,621 --> 00:05:31,665 Join us for drinks in the diamond club. 135 00:05:31,706 --> 00:05:34,668 The diamond club? Hmm. That sounds grand. 136 00:05:34,709 --> 00:05:36,335 Oh, it's the hotel bar. 137 00:05:36,377 --> 00:05:38,213 They have a special RAMC cocktail. 138 00:05:38,255 --> 00:05:40,174 It's a sparkling white Russian. 139 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 The trick is to get it down before it curdles. 140 00:05:42,301 --> 00:05:44,094 As appealing as you make that sound, Roland, 141 00:05:44,136 --> 00:05:46,054 I think I'll just go to my room. 142 00:05:46,096 --> 00:05:47,681 Oh, come on! 143 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 Look, I never get this kind of... 144 00:05:51,476 --> 00:05:55,314 I mean, our town doesn't get recognised like this very often, 145 00:05:55,396 --> 00:05:57,356 and this time it's for something really positive. 146 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 Okay. One drink. 147 00:06:01,278 --> 00:06:02,654 This means a lot to you, doesn't it? 148 00:06:02,696 --> 00:06:04,323 Yes, and to you. 149 00:06:04,363 --> 00:06:05,406 [chattering] 150 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 [Roland] Okay. 151 00:06:08,202 --> 00:06:10,912 [all chanting] Moira! Moira! Moira! 152 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 -Isn't it so soft? -It is. 153 00:06:12,747 --> 00:06:15,416 Whoa, might be tying it a little tight there. [chuckles] 154 00:06:15,458 --> 00:06:17,002 Uh, that is actually cat hair. 155 00:06:17,044 --> 00:06:19,046 There's a Himalayan breeder up the street 156 00:06:19,087 --> 00:06:20,881 that knits them for us. Hi. 157 00:06:20,922 --> 00:06:23,717 Hi. I'm just dropping off your business licence 158 00:06:23,758 --> 00:06:25,468 and activating my allergies. 159 00:06:25,510 --> 00:06:27,888 Oh, in that case, you should probably take that off. 160 00:06:27,929 --> 00:06:29,681 -Yeah. Like now! -Oh. Okay. 161 00:06:29,723 --> 00:06:32,809 Isn't that the sweet thing that he framed it. 162 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 Um. It is very sweet. Thank you, Patrick. 163 00:06:36,313 --> 00:06:38,481 Actually, they... They all come framed. 164 00:06:38,523 --> 00:06:39,649 Okay, thank God. 165 00:06:39,691 --> 00:06:40,901 Because I was just thinking that this frame 166 00:06:40,942 --> 00:06:42,944 is a little too corporate for my brand. 167 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 [Alexis] David, I was just about to sample 168 00:06:44,529 --> 00:06:47,199 the unisex Mennonite cologne on Patrick. 169 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Um, that's not a sample. 170 00:06:49,201 --> 00:06:51,245 And you've sampled half the store at this point. 171 00:06:51,286 --> 00:06:53,914 So we still need to sell all this stuff. 172 00:06:53,955 --> 00:06:55,874 Okay, well I flattened out the lip balm. 173 00:06:55,916 --> 00:06:57,500 So no one's gonna notice. 174 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 There's a lot of stuff in here, David. 175 00:06:59,169 --> 00:07:01,129 You don't wanna spend too much money up front. 176 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 Yeah, that is not good, David. 177 00:07:03,422 --> 00:07:06,385 You have to be prepared to survive a full year without making any profit. 178 00:07:06,425 --> 00:07:09,388 Actually, the textbooks now say 18 months. 179 00:07:09,428 --> 00:07:10,931 Well, what are the textbooks saying 180 00:07:10,972 --> 00:07:13,975 about curating a selection of products from local vendors 181 00:07:14,017 --> 00:07:15,560 and selling them on consignment 182 00:07:15,602 --> 00:07:17,729 in a one-stop-shop retail environment 183 00:07:17,771 --> 00:07:20,440 that benefits both the vendor and the customer? 184 00:07:22,192 --> 00:07:23,693 Well, I don't have my textbook on me. 185 00:07:24,403 --> 00:07:25,445 I stand corrected. 186 00:07:26,780 --> 00:07:28,990 Listen, if you need help, I'm happy to help. 187 00:07:29,032 --> 00:07:31,451 Why? Alexis is here helping. 188 00:07:31,492 --> 00:07:34,162 Well, no, if Patrick has offered to move all the boxes, 189 00:07:34,204 --> 00:07:35,330 then I think we should let him. 190 00:07:35,372 --> 00:07:36,873 Is that what I offered? 191 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 Okay, well, thank you, Patrick. 192 00:07:39,084 --> 00:07:41,044 You're welcome. Um, Okay. 193 00:07:41,086 --> 00:07:42,462 So you can start by moving 194 00:07:42,503 --> 00:07:44,214 all of those big things of hand cream. 195 00:07:51,430 --> 00:07:52,513 [mouthing] What? 196 00:07:56,435 --> 00:07:57,894 [Moira] It's unbelievable, John! 197 00:07:57,936 --> 00:08:00,939 I had forgotten what it was like to be feted. 198 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 -Moira? -[Moira] What? 199 00:08:02,399 --> 00:08:05,152 I can hardly hear you, John! 200 00:08:05,193 --> 00:08:09,572 The cheering and the accolades are drowning out your gentle voice. 201 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 Oh, I take it things went well? 202 00:08:11,908 --> 00:08:14,744 I'm a game-changer, John-- Hey. Oh! 203 00:08:14,786 --> 00:08:16,746 Uh, Gavin's brought out the hard stuff, 204 00:08:16,788 --> 00:08:19,082 so, darling, I must sign off. 205 00:08:19,124 --> 00:08:21,168 All right, well, have fun, sweetheart, 206 00:08:21,209 --> 00:08:23,086 and don't get too carried away. 207 00:08:23,128 --> 00:08:25,797 I'm networking, John! 208 00:08:25,839 --> 00:08:27,590 Do you know I'm actually good at this? 209 00:08:27,632 --> 00:08:29,717 -Who are you talking to? -It's my husband! 210 00:08:29,759 --> 00:08:32,179 [all booing] 211 00:08:32,220 --> 00:08:33,596 Uh, was that for me? 212 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Why am I getting booed? 213 00:08:35,598 --> 00:08:37,351 That's... Wait! That's my man, Johnny! 214 00:08:37,392 --> 00:08:40,103 Hey, Johnny, it's Roland! 215 00:08:40,145 --> 00:08:42,189 Hey, we're all here at RAMC! 216 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 You should be here, Mary-something is here. 217 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 Gavin is here. The road salt guy-- 218 00:08:46,693 --> 00:08:48,236 Yeah, okay, Roland. 219 00:08:48,278 --> 00:08:50,447 Good. I'm having a bit of a night myself here. 220 00:08:50,489 --> 00:08:52,699 [Roland] Come on! [Moira] Stop! I have to talk to my husband. 221 00:08:52,740 --> 00:08:54,117 John. John. 222 00:08:54,159 --> 00:08:57,329 Moira, you know, it might be time for a coffee. 223 00:08:57,371 --> 00:09:00,748 And I'm gonna let you go now. And have fun, sweetheart. 224 00:09:00,790 --> 00:09:02,334 We'll see you in the morning. 225 00:09:02,376 --> 00:09:05,086 -Goodbye, phone call! -Goodbye, my darling. 226 00:09:05,128 --> 00:09:06,629 All right. Goodnight, sweetheart. 227 00:09:06,671 --> 00:09:09,049 Oh, Moira, by the way, I just picked up the new-- 228 00:09:12,552 --> 00:09:13,636 -[dial tone humming] -Okay. 229 00:09:22,937 --> 00:09:25,524 John, shut the blinds. 230 00:09:28,151 --> 00:09:29,528 John, please. 231 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 [groans] 232 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 [sighs] 233 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 -Moira? -Hmm? 234 00:09:40,830 --> 00:09:42,541 [screams] 235 00:09:42,582 --> 00:09:44,543 Roland! 236 00:09:44,584 --> 00:09:46,378 What are you doing in my room? 237 00:09:46,420 --> 00:09:49,089 [scoffs] What are you talking about? This is my room. 238 00:09:49,130 --> 00:09:51,550 Well, what the fuck are you doing in your room? 239 00:09:52,633 --> 00:09:54,177 Well, I was trying to sleep 240 00:09:54,219 --> 00:09:56,304 until you started pounding on the door, 241 00:09:56,346 --> 00:10:00,141 telling me to whip you up a salmon plate. 242 00:10:00,183 --> 00:10:02,602 I finally let you in. You flaked out on the bed. 243 00:10:03,311 --> 00:10:04,645 Oh, my God. 244 00:10:04,687 --> 00:10:05,688 [sighs] 245 00:10:06,940 --> 00:10:08,900 Are you naked under there? 246 00:10:08,942 --> 00:10:12,529 [laughs] Honey, what I do in the privacy of my sheets 247 00:10:12,571 --> 00:10:14,155 is my own business. 248 00:10:14,197 --> 00:10:17,451 Oh, no. No. God, no. 249 00:10:17,492 --> 00:10:19,786 Oh, God, no. No, dear God. 250 00:10:19,827 --> 00:10:24,040 -Welcome to RAMC! [laughs] -[whimpers] Oh, my God. No! 251 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 [door opening] 252 00:10:31,298 --> 00:10:32,382 Jocelyn. 253 00:10:34,426 --> 00:10:36,344 Almost didn't recognise you over there. 254 00:10:36,386 --> 00:10:37,971 Hey, Johnny. 255 00:10:38,012 --> 00:10:39,722 It's been a morning, 256 00:10:39,764 --> 00:10:41,099 but I don't have to tell you that. 257 00:10:41,141 --> 00:10:44,227 Oh, I'm sorry. You've had a tough morning? 258 00:10:44,269 --> 00:10:47,355 You're handling this way better than I am. 259 00:10:47,397 --> 00:10:49,023 Handling what better? 260 00:10:51,067 --> 00:10:54,237 Roland and Moira sleeping together. 261 00:10:54,279 --> 00:10:55,655 [laughing] What? 262 00:10:55,696 --> 00:10:57,282 At the conference last night. 263 00:10:57,324 --> 00:10:59,117 Yeah. No, no! 264 00:10:59,159 --> 00:11:01,744 Let's just go back to that previous sentence. 265 00:11:01,786 --> 00:11:05,499 Ah, when you say they slept together-- 266 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 Well, Roland says that they just slept 267 00:11:07,584 --> 00:11:10,545 -in the same bed together. -Uh-huh. 268 00:11:10,587 --> 00:11:12,464 And he says that nothing happened, 269 00:11:12,506 --> 00:11:15,758 so I'm just trying to, you know, process all of this. 270 00:11:15,800 --> 00:11:17,427 Oh, yes. Well, 271 00:11:18,261 --> 00:11:19,554 aren't we all? 272 00:11:19,596 --> 00:11:22,765 I mean, I'm hearing about this for the first time. 273 00:11:22,807 --> 00:11:24,392 Moira didn't tell you? 274 00:11:24,434 --> 00:11:25,977 Well, we chatted this morning 275 00:11:26,019 --> 00:11:27,812 about how successful the night was, 276 00:11:27,854 --> 00:11:29,105 but sleeping with your husband 277 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 didn't really come up as one of the reasons 278 00:11:31,065 --> 00:11:33,276 the night was so successful. 279 00:11:33,318 --> 00:11:35,236 And we probably shouldn't read anything 280 00:11:35,278 --> 00:11:36,613 into the fact that, for some reason, 281 00:11:36,655 --> 00:11:38,490 Moira decided to hide this from you. 282 00:11:38,532 --> 00:11:41,784 Oh, no, no. I wouldn't say, "hide." No, no. 283 00:11:41,826 --> 00:11:45,163 Because Moira was so exhausted when she got in this morning. 284 00:11:45,205 --> 00:11:47,999 Maybe she was so exhausted because she was up all night 285 00:11:48,041 --> 00:11:50,793 -with her mitts all over-- -No, no, no. 286 00:11:50,835 --> 00:11:54,713 I know Moira and she would never in a million years ever sleep with... 287 00:11:56,090 --> 00:11:57,342 Anyone else. 288 00:11:57,384 --> 00:11:59,886 It's just that I know what it's like 289 00:11:59,927 --> 00:12:03,056 to be in bed with a naked Roland Schitt, 290 00:12:04,140 --> 00:12:06,017 and I am powerless against that. 291 00:12:07,686 --> 00:12:08,936 He was naked? 292 00:12:08,978 --> 00:12:10,438 He sleeps naked every night. 293 00:12:15,360 --> 00:12:17,654 Do you wanna order something to put chocolate sauce on? 294 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 No. 295 00:12:25,203 --> 00:12:26,996 Um, David, I can swing by the store 296 00:12:27,038 --> 00:12:29,082 and help out after school, if you want. 297 00:12:29,123 --> 00:12:32,460 I also may need some more of that lip balm that I liked. 298 00:12:32,502 --> 00:12:35,296 Okay. Um, I think we've had enough of your help. 299 00:12:35,338 --> 00:12:37,840 And unless you're planning on purchasing that lip balm, 300 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 you're not getting the lip balm. 301 00:12:39,842 --> 00:12:42,053 Okay. It's called sweat equity, David. 302 00:12:42,095 --> 00:12:43,762 I learnt about it this week. 303 00:12:43,804 --> 00:12:45,348 And that's when you help someone out, 304 00:12:45,390 --> 00:12:46,849 and then they give you lip balm 305 00:12:46,891 --> 00:12:48,226 or whatever else you might need 306 00:12:48,268 --> 00:12:49,894 in exchange for your time and energy. 307 00:12:51,354 --> 00:12:53,648 I think you might actually need to break a sweat 308 00:12:53,690 --> 00:12:56,443 in order to earn sweat equity. 309 00:12:56,484 --> 00:13:00,238 Okay, what if I got Patrick to break a sweat for me. 310 00:13:00,280 --> 00:13:02,323 That's called outsourcing. Outsourcing-- 311 00:13:02,365 --> 00:13:04,325 Are you passing this economics course? 312 00:13:05,159 --> 00:13:06,536 Yes. Yeah. 313 00:13:06,578 --> 00:13:08,455 Yes, I'm pretty sure. 314 00:13:08,496 --> 00:13:11,374 Okay. Um, if you really want the lip balm that bad, 315 00:13:11,416 --> 00:13:13,376 there are a few things around the store 316 00:13:13,418 --> 00:13:14,793 that I could use your help with. 317 00:13:14,835 --> 00:13:17,756 Just an FYI, Patrick won't be there. 318 00:13:17,796 --> 00:13:19,633 So there won't be anybody for you 319 00:13:19,674 --> 00:13:21,468 to flirtatiously boss around. 320 00:13:21,509 --> 00:13:23,553 Okay, I hate to break this to you, David, 321 00:13:23,595 --> 00:13:25,513 but there will always be somebody for me 322 00:13:25,555 --> 00:13:27,223 to flirtatiously boss around. 323 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 So what's going on there? 324 00:13:29,559 --> 00:13:30,977 Oh, nothing. 325 00:13:31,018 --> 00:13:32,270 He hasn't even asked for my phone number, 326 00:13:32,312 --> 00:13:34,063 which, in my experience, 327 00:13:34,105 --> 00:13:37,191 means that he's either newly married or he's gay. 328 00:13:37,233 --> 00:13:41,237 Okay, so, like, if you're sensing a vibe or something, 329 00:13:41,279 --> 00:13:43,948 maybe that means that his eye is on somebody else. 330 00:13:46,618 --> 00:13:51,205 He's a business major that wears straight-legged, mid-range denim. 331 00:13:51,247 --> 00:13:52,749 He's not into me. 332 00:13:52,791 --> 00:13:54,751 Okay, well it's either that, or he's really into the store, 333 00:13:54,793 --> 00:13:56,919 which, no offence, seems a lot less likely to me. 334 00:13:58,045 --> 00:13:59,631 [whispering] Okay. 335 00:13:59,673 --> 00:14:02,008 I think you missed a spot on that page with the highlighter. 336 00:14:02,049 --> 00:14:03,134 Where? 337 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 [door opens] 338 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 Hello, Moira. 339 00:14:10,809 --> 00:14:13,520 Hello, there, love of my life. 340 00:14:13,561 --> 00:14:15,938 Funny thing, I just ran into Jocelyn. 341 00:14:17,898 --> 00:14:19,400 Oh. How is Jocelyn? 342 00:14:19,442 --> 00:14:22,696 Oh, she was a little upset. 343 00:14:22,737 --> 00:14:27,826 Apparently, her husband Roland spent the night with you. 344 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 [laughs] I know. Wasn't that funny? 345 00:14:31,037 --> 00:14:32,330 Moira! 346 00:14:32,372 --> 00:14:34,541 When were you gonna tell me about this? 347 00:14:34,582 --> 00:14:36,668 Ah, we talked about it this morning, John! 348 00:14:36,710 --> 00:14:39,337 -We laughed about it. -We didn't laugh about it 349 00:14:39,379 --> 00:14:42,089 because we didn't talk about it. 350 00:14:42,131 --> 00:14:45,635 I would have remembered if you had said something that funny. 351 00:14:45,677 --> 00:14:47,220 It's inconsequential, John. 352 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 Just let it go. I have. 353 00:14:51,015 --> 00:14:52,559 May I ask what you're doing? 354 00:14:52,600 --> 00:14:54,644 Um, I've decided to cut down on my drinking. 355 00:14:56,103 --> 00:14:58,648 -Unrelated, I assume? -To what? 356 00:14:58,690 --> 00:15:01,442 To you sleeping with Roland last night. 357 00:15:01,484 --> 00:15:03,403 Okay. This joke has played itself out. 358 00:15:03,444 --> 00:15:04,654 It was humorous this morning-- 359 00:15:04,696 --> 00:15:07,114 We didn't talk about it this morning! 360 00:15:07,156 --> 00:15:12,453 Obviously, I didn't tell you anything because I was embarrassed. 361 00:15:12,495 --> 00:15:15,582 I was riding high, John, apparently really high, 362 00:15:15,623 --> 00:15:19,001 after winning what some people called a landmark victory 363 00:15:19,043 --> 00:15:21,254 for this and many other towns. 364 00:15:21,295 --> 00:15:24,507 Then I woke up in the last place I'd ever want to be. 365 00:15:28,720 --> 00:15:32,098 Well, can't say I'm not glad to hear you say that. 366 00:15:33,933 --> 00:15:37,604 Oh, John, I owe an apology to you 367 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 and to sober people everywhere. 368 00:15:41,399 --> 00:15:44,444 Well, I knew nothing happened, Moira. 369 00:15:44,485 --> 00:15:45,695 It's just I was getting a feeling 370 00:15:45,737 --> 00:15:48,114 you weren't taking this very seriously. 371 00:15:48,155 --> 00:15:50,491 If I weren't, John, would I be pouring this out? 372 00:15:52,118 --> 00:15:53,870 Moira, that's my beer. 373 00:15:53,912 --> 00:15:55,288 You don't even drink beer. 374 00:15:55,329 --> 00:15:56,956 It's symbolic, John. 375 00:16:06,966 --> 00:16:09,552 Uh-oh. I take it you're here to tell me 376 00:16:09,594 --> 00:16:12,096 that my business licence has been revoked? 377 00:16:12,138 --> 00:16:13,389 [laughs] No, no. You're all good. 378 00:16:13,431 --> 00:16:14,891 Okay. Um... 379 00:16:16,100 --> 00:16:19,729 My sister isn't here, so... 380 00:16:19,771 --> 00:16:21,731 I'm not here for your sister. 381 00:16:23,399 --> 00:16:25,234 Okay. 382 00:16:25,276 --> 00:16:26,694 You know I've been thinking about all this, 383 00:16:26,736 --> 00:16:29,572 and these products that Alexis was showing me yesterday 384 00:16:29,614 --> 00:16:31,866 are actually really impressive. 385 00:16:31,908 --> 00:16:34,076 I mean, the whole model is actually very sustainable. 386 00:16:35,119 --> 00:16:36,496 Thank you. 387 00:16:36,537 --> 00:16:38,456 But I think you're gonna need some more start-up money. 388 00:16:39,499 --> 00:16:40,708 Oh. More start-up money. 389 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 -Hmm. -Um... 390 00:16:42,502 --> 00:16:45,338 And where do you think I'll get that money? 391 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 Well, when you're supporting local businesses, 392 00:16:47,423 --> 00:16:49,216 there are grants that you can apply for. 393 00:16:49,258 --> 00:16:52,345 And I would be happy to assist you with those applications. 394 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Well, that is very, um... Very generous. 395 00:16:56,599 --> 00:16:58,225 Well, I wouldn't be doing it for free. 396 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 See, if the grants came through, 397 00:17:01,562 --> 00:17:02,814 you'd have the money to start paying me. 398 00:17:04,524 --> 00:17:05,900 -Okay. -Um... 399 00:17:05,942 --> 00:17:08,194 I really think you have something here, David. 400 00:17:08,235 --> 00:17:11,572 You just... You just need some help. You need a lot of help. 401 00:17:11,614 --> 00:17:13,073 Okay. Um... 402 00:17:14,116 --> 00:17:16,953 Well, uh, then, yes, 403 00:17:16,995 --> 00:17:19,664 I am open to entertaining 404 00:17:19,706 --> 00:17:22,625 your investment offer. 405 00:17:23,501 --> 00:17:24,544 Great. 406 00:17:26,170 --> 00:17:29,131 And in the interest of us potentially working together, 407 00:17:29,173 --> 00:17:32,051 I did want to come clean about something. 408 00:17:34,220 --> 00:17:35,221 Okay. 409 00:17:37,097 --> 00:17:38,391 [sighs] I, um... 410 00:17:40,018 --> 00:17:41,602 I actually picked out that frame. 411 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 I see. 412 00:17:48,526 --> 00:17:50,319 So thank you for making it very clear 413 00:17:50,361 --> 00:17:53,990 that I will be making the creative decisions for the store. 414 00:17:54,032 --> 00:17:57,744 Um, and I guess you can handle all the business stuff. 415 00:17:57,785 --> 00:17:59,537 I'm very comfortable with that. 416 00:17:59,579 --> 00:18:00,580 Okay. 417 00:18:02,081 --> 00:18:04,250 Um, and you do know that if the grant money 418 00:18:04,291 --> 00:18:05,543 doesn't come through, then I won't-- 419 00:18:05,585 --> 00:18:07,127 Oh, I'm gonna get the money. 420 00:18:09,589 --> 00:18:10,673 [whispering] Okay. 421 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 -Hello, Johnny. -Roland. 422 00:18:23,102 --> 00:18:26,022 Johnny, me and six of my closest friends 423 00:18:26,064 --> 00:18:28,942 were hoping we could have a little chat. 424 00:18:28,983 --> 00:18:30,860 Well, it's awfully late. 425 00:18:30,902 --> 00:18:32,361 Johnny, I'm talking about the beer. 426 00:18:32,403 --> 00:18:34,781 No, I know. I know you're talking about the beer. 427 00:18:34,822 --> 00:18:36,699 It's just Moira's in the shower. 428 00:18:36,741 --> 00:18:38,952 She's been showering most of the day, actually. 429 00:18:39,827 --> 00:18:41,120 Good, 430 00:18:41,161 --> 00:18:43,873 because I think it's best that we talk man to man. 431 00:18:44,707 --> 00:18:45,833 Ah! 432 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 Jocelyn and I spoke, 433 00:18:50,964 --> 00:18:54,092 and she told me you're still pretty upset, huh? 434 00:18:54,133 --> 00:18:56,594 Look, if anyone was upset, it was Jocelyn. 435 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 I was upset because Jocelyn was upset. 436 00:18:59,513 --> 00:19:03,101 All right, pal. Well, I'm here to put your mind at ease, okay? 437 00:19:03,142 --> 00:19:08,815 I am 99.999% sure 438 00:19:08,856 --> 00:19:10,858 that nothing happened between me and your wife. 439 00:19:10,900 --> 00:19:13,402 I'm 100% sure, and I wasn't even there. 440 00:19:13,444 --> 00:19:14,904 Well, I sure was. 441 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 [laughing] 442 00:19:16,489 --> 00:19:17,531 All of me. 443 00:19:18,783 --> 00:19:22,662 You know, I spent 35 minutes this morning 444 00:19:22,703 --> 00:19:26,373 inspecting every inch of my body for bite marks, 445 00:19:26,415 --> 00:19:28,375 back scratches, lipstick prints, 446 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 and I couldn't find anything. 447 00:19:30,210 --> 00:19:32,254 Well, there was this one thing on the bottom of my foot, 448 00:19:32,296 --> 00:19:33,923 but I think that may have been there before. 449 00:19:33,965 --> 00:19:35,549 -I really don't know. -You know what, Roland? 450 00:19:35,591 --> 00:19:37,135 I think I'm gonna ask you to leave 451 00:19:37,176 --> 00:19:39,428 because Moira's coming out soon, and I really don't-- 452 00:19:39,470 --> 00:19:42,264 Want to tempt fate twice. I got it. 453 00:19:42,306 --> 00:19:44,851 No, no. I don't think you do got it. 454 00:19:44,892 --> 00:19:47,687 And not to put too fine a point on it, Roland, 455 00:19:47,728 --> 00:19:50,064 but my wife would never go out for a burger 456 00:19:50,106 --> 00:19:53,400 when she has a strong penchant for steak. 457 00:19:53,442 --> 00:19:55,528 -Good night, Roland. -Breakfast tomorrow, right? 458 00:19:55,569 --> 00:19:56,863 -Good night, Roland. -Okay. 459 00:20:00,491 --> 00:20:02,035 Don't worry. It's only me. 460 00:20:02,076 --> 00:20:04,954 Ha-ha, very droll, Mr Rose. 461 00:20:04,996 --> 00:20:06,622 Thought I'd announce myself 462 00:20:06,664 --> 00:20:09,249 just in case you were expecting somebody else. 463 00:20:09,291 --> 00:20:11,711 Is living with that blackout not punishment enough? 464 00:20:11,752 --> 00:20:13,796 [chuckles] You know, I meant to ask, Moira, 465 00:20:13,838 --> 00:20:16,382 what were the amenities like in that hotel room? 466 00:20:16,423 --> 00:20:18,968 High-pressured water, down pillows? 467 00:20:19,886 --> 00:20:21,971 I'll never know. 468 00:20:22,013 --> 00:20:24,431 I had my one chance at a proletarian oasis, 469 00:20:24,473 --> 00:20:27,143 and I squandered it, passed out on Roland's bed. 470 00:20:28,853 --> 00:20:30,104 You slept with Roland? 471 00:20:30,980 --> 00:20:32,940 No, she didn't. 472 00:20:32,982 --> 00:20:36,903 She found herself in his bed. 473 00:20:36,944 --> 00:20:39,739 -Mom slept with Roland? -Yes, apparently. 474 00:20:39,780 --> 00:20:41,908 I will not be tried and condemned 475 00:20:41,949 --> 00:20:43,325 by the likes of you two. 476 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 -So what's gonna happen now? -Yeah. 477 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 Is there gonna be like a custody battle over us? 478 00:20:47,413 --> 00:20:48,497 David, stop. 479 00:20:48,539 --> 00:20:50,249 We're gonna have to, like, spend weekends 480 00:20:50,290 --> 00:20:52,043 over at Roland's now, or... 481 00:20:52,085 --> 00:20:53,335 Good night, Alexis. 482 00:20:53,377 --> 00:20:55,088 Do we call him Uncle Roland? 483 00:20:55,129 --> 00:20:56,630 All right, that's enough, David. 484 00:20:56,672 --> 00:20:58,382 No, I mean, I get it. Roland is the Mayor, 485 00:20:58,424 --> 00:21:00,927 and it's very difficult to work with someone who you're attracted to. 486 00:21:00,968 --> 00:21:02,469 Yeah, like you and Ted. 487 00:21:02,511 --> 00:21:04,638 No, we're making fun of Mom and Dad right now, David. 488 00:21:04,680 --> 00:21:06,557 -Oh. -And we're done. Back to your rooms. 489 00:21:06,599 --> 00:21:07,808 [Alexis] Ooh. 490 00:21:07,850 --> 00:21:09,643 Um, I just want you to know 491 00:21:09,685 --> 00:21:12,105 that no matter what anyone says, 492 00:21:12,146 --> 00:21:13,731 you will always be our first dad. 493 00:21:13,773 --> 00:21:14,899 -Good night. -Okay. 34838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.