All language subtitles for Schitts.Creek.S03E08.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,962 --> 00:00:05,339 Listen, I've got to step out for a bit. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,967 I told Stevie if she needed any help-- 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,384 Well, where are you off to? 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,637 To pick up the motel coasters. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,388 Oh, you were serious. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,892 Yeah, custom coasters are a very effective marketing tool. 7 00:00:16,934 --> 00:00:20,354 Says who? The guy who invented custom beer cosies? 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,940 -Coasters work. -Yes, the last thing we want to do 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,150 is stain these exquisite table tops. 10 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 Moira, you're having a drink. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,278 You glance down at your coaster. 12 00:00:28,320 --> 00:00:32,073 It says, "Tweet us on Facebook," or, uh, "Leave us a review." 13 00:00:32,115 --> 00:00:35,369 And you say, "Yeah, yeah. Okay, I think I will." 14 00:00:36,495 --> 00:00:38,246 Is that what it says? 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 Yes, David, that's what it says. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,334 You're not the only one with an online presence. 17 00:00:42,376 --> 00:00:43,418 No, no. 18 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 Well, aren't you Mr Futuristic? 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Listen, we had samples made. 20 00:00:48,131 --> 00:00:49,299 Take a look. 21 00:00:52,344 --> 00:00:55,096 -There's no address on this. -Oh, wow! 22 00:00:55,138 --> 00:00:57,432 Aren't we stuck in the Dark Ages? 23 00:00:57,474 --> 00:01:01,353 Huh? Let me break it down for you, Junior. 24 00:01:01,395 --> 00:01:04,147 If they're at the motel using the coasters, 25 00:01:04,189 --> 00:01:06,901 they don't need to know where the motel is. 26 00:01:08,527 --> 00:01:11,739 Um, I was referring to a Web address 27 00:01:11,780 --> 00:01:15,367 -or a Twitter handle. -Oh. 28 00:01:15,409 --> 00:01:18,037 Hmm. That might be something you'd wanna put on there. 29 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 Or a Facebook page. 30 00:01:19,663 --> 00:01:21,456 All right, let me write this down. 31 00:01:21,498 --> 00:01:23,042 Or a hashtag. 32 00:01:23,083 --> 00:01:25,002 A hashtag? Is that two words? 33 00:01:25,044 --> 00:01:26,253 No, it's not. 34 00:01:38,640 --> 00:01:39,975 Hi, sorry to bother you. 35 00:01:40,017 --> 00:01:41,977 I'm afraid Mr Rose has just stepped out. 36 00:01:42,019 --> 00:01:43,144 He's gone to get coasters. 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,229 Yeah, wait. He said that 38 00:01:44,271 --> 00:01:45,898 you might be available to help. 39 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 Did he? 40 00:01:47,566 --> 00:01:48,650 It's just that we have, um, 41 00:01:48,692 --> 00:01:50,193 a bunch of guests checking in, 42 00:01:50,235 --> 00:01:51,987 and I could really use some help. 43 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 -Now. -Now? 44 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Well, then, I am here for you, Stevie. 45 00:01:57,076 --> 00:01:58,577 Uh, let's see. 46 00:01:58,619 --> 00:02:01,705 Something in a supervisory capacity, perhaps? 47 00:02:02,998 --> 00:02:05,000 Then you can work the front desk. 48 00:02:05,042 --> 00:02:07,544 Ooh, receptionist work is not my strong suit. 49 00:02:07,586 --> 00:02:09,254 That's more Alexis' bailiwick. 50 00:02:09,296 --> 00:02:11,632 The other option is changing the sheets 51 00:02:11,673 --> 00:02:13,216 and mattress covers. 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,888 Then I shall keep watch over this front desk. 53 00:02:25,479 --> 00:02:27,648 [Jocelyn] Okay, I'll see you after lunch. 54 00:02:32,069 --> 00:02:34,947 Alexis, do you mind sticking around for a minute? 55 00:02:36,949 --> 00:02:37,992 Okay. 56 00:02:39,451 --> 00:02:40,661 [Alexis clears throat] 57 00:02:45,332 --> 00:02:49,003 I'm assuming that you know why I wanna talk to you today? 58 00:02:49,044 --> 00:02:50,838 Is it because I was texting in class? 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 Uh, no. 60 00:02:52,255 --> 00:02:54,424 I wanna talk about your paper. 61 00:02:54,466 --> 00:02:55,801 There are parts of this 62 00:02:55,843 --> 00:02:58,137 that sound like they've been written by someone else. 63 00:02:58,177 --> 00:03:00,597 -Oh, my God, thank you! -No, no, no. 64 00:03:00,639 --> 00:03:03,182 I'm saying that I think it's plagiarized. 65 00:03:03,224 --> 00:03:05,686 Are you sure that you wrote this yourself? 66 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Trust me, if I could've gotten someone else 67 00:03:07,395 --> 00:03:08,939 to write this, I would've. 68 00:03:08,981 --> 00:03:10,398 I definitely wrote this. 69 00:03:10,440 --> 00:03:11,692 Okay, there are just parts of this 70 00:03:11,733 --> 00:03:13,568 that make me think that's not true. 71 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 For example, 72 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 "We should begin by scrutinizing 73 00:03:16,697 --> 00:03:18,740 the duplicitousness of such businesses, 74 00:03:18,782 --> 00:03:20,701 whose practices, or lack thereof, 75 00:03:20,742 --> 00:03:23,787 can only be described as untoward." 76 00:03:23,829 --> 00:03:26,123 "Duplicitousness"? I can barely say that. 77 00:03:27,041 --> 00:03:28,458 And "untoward"? 78 00:03:28,500 --> 00:03:31,045 Okay, yeah, no, I did not write this. Can I see? 79 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 Okay, here's what we're gonna do. 80 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 Can you just look? Can... Eyes, eyes. 81 00:03:38,301 --> 00:03:40,762 Hi. You're gonna write a new paper, 82 00:03:40,804 --> 00:03:43,264 and I am gonna grade that one instead. 83 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 Otherwise, it's a fail. 84 00:03:45,266 --> 00:03:47,728 Okay, like, I didn't even choose this font. 85 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 It's horrible. 86 00:03:54,609 --> 00:03:56,236 Okay, look at her. 87 00:03:56,277 --> 00:03:58,238 But don't really look at her. Look at me. 88 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 Look at her, and look at me. 89 00:04:00,657 --> 00:04:03,618 Oh, that's good. That's good. Closer. Closer. 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,829 Yeah, we had an appointment this morning. 91 00:04:05,871 --> 00:04:08,916 Okay, here we go. One, two... 92 00:04:08,957 --> 00:04:10,209 Oh, that was good. 93 00:04:10,250 --> 00:04:14,462 Uh, remind me, are you here for a photo series, 94 00:04:14,504 --> 00:04:17,424 or travel planning, or our newest service, 95 00:04:17,465 --> 00:04:19,051 closet organisation? 96 00:04:19,093 --> 00:04:22,679 Um, I'm here to file my incorporation papers for my business. 97 00:04:22,721 --> 00:04:24,598 Oh, that's right. Patrick? 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,602 B13. 99 00:04:28,643 --> 00:04:30,229 Uh, this is for you. 100 00:04:31,146 --> 00:04:32,564 -Patrick. -David. 101 00:04:32,606 --> 00:04:34,315 David Rose, you bought the general store. 102 00:04:34,357 --> 00:04:37,027 Leased. Leased the general store, yeah. 103 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 -That's a big deal. -Is it? 104 00:04:39,613 --> 00:04:42,407 Yeah, it's pretty big. Yeah, you wanna have a seat? 105 00:04:42,449 --> 00:04:44,118 [Ray] Your parents tell me you're very sporty, 106 00:04:44,159 --> 00:04:46,120 so, Will, why don't you grab a paddle, 107 00:04:46,161 --> 00:04:47,955 and, Theresa, a badminton racket? 108 00:04:47,996 --> 00:04:51,332 So, why don't we start with the name of the business? 109 00:04:51,374 --> 00:04:52,751 Oh, um, I'm oscillating 110 00:04:52,793 --> 00:04:54,086 between two names at the moment, 111 00:04:54,128 --> 00:04:55,420 so if we could just leave that one blank, 112 00:04:55,462 --> 00:04:58,132 -that would be great. -Sure, sure. 113 00:04:58,173 --> 00:05:00,217 Give you more time to oscillate. 114 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Um, business address? 115 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Okay, so I'm working on that. 116 00:05:04,263 --> 00:05:06,389 Um, I'm currently staying in a motel, 117 00:05:06,431 --> 00:05:08,016 and I think it might be confusing if I gave you 118 00:05:08,058 --> 00:05:09,768 the address to another business. 119 00:05:10,978 --> 00:05:12,520 [stammers] Yeah, for sure. 120 00:05:12,562 --> 00:05:13,772 We'll leave that blank as well. 121 00:05:15,440 --> 00:05:17,317 Battin' a thousand here, David. 122 00:05:17,358 --> 00:05:19,987 -I don't know what that means. -[laughs] 123 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Hey, here's an easy one. 124 00:05:21,446 --> 00:05:23,073 A brief description of the business. 125 00:05:23,115 --> 00:05:26,118 Um, well, it's, um... It's a general store, 126 00:05:26,160 --> 00:05:28,453 but it's also a very specific store. 127 00:05:28,495 --> 00:05:30,705 -Huh. -And it's also not just a store. 128 00:05:30,747 --> 00:05:33,125 It's, like, a place where people can come and get coffee, 129 00:05:33,167 --> 00:05:36,544 um, or drinks, but it's not a coffee shop, 130 00:05:36,586 --> 00:05:38,505 nor is it a bar. 131 00:05:38,546 --> 00:05:41,091 Okay, so we're pretty clear on what it's not. 132 00:05:41,133 --> 00:05:43,302 Yeah, it's an environment. Um... 133 00:05:43,342 --> 00:05:45,804 And, yes, we will be selling things, 134 00:05:45,846 --> 00:05:47,430 but it's more like... 135 00:05:47,472 --> 00:05:50,517 More like a branded immersive experience. 136 00:05:50,558 --> 00:05:52,351 Right, I love the buzzwords, David, 137 00:05:52,393 --> 00:05:55,480 but I do need to put something down here. 138 00:05:55,522 --> 00:05:58,942 Okay, you couldn't use anything I just said? 139 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 I'll tell you what. Why don't you take these home with you, 140 00:06:01,820 --> 00:06:03,738 and just fill them out when you have 141 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 a clearer idea of what you want to do with your business? 142 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 Okay, um... 143 00:06:08,367 --> 00:06:10,871 I do have a clear idea. 144 00:06:10,912 --> 00:06:13,372 Oh! You've settled on a name, then? 145 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 Um, you're either very impatient 146 00:06:16,584 --> 00:06:19,338 or extremely sure of yourself. 147 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 I threw you a bit of a change-up there, huh? 148 00:06:20,964 --> 00:06:22,341 Yeah, again, I don't know what that means. 149 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 -I don't play cricket. -[laughs] 150 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 Look, take this. It's my card, 151 00:06:26,887 --> 00:06:29,223 and I feel like you will need it. 152 00:06:29,264 --> 00:06:31,516 Uh, you know what? I think I'm good. 153 00:06:31,558 --> 00:06:34,686 Um, so thank you for this. 154 00:06:34,728 --> 00:06:35,770 It's nice to meet you, David. 155 00:06:36,355 --> 00:06:37,480 Yeah. 156 00:06:37,522 --> 00:06:39,358 [Ray] Okay, Theresa, remember to breathe. 157 00:06:39,398 --> 00:06:40,441 [door opens and closes] 158 00:06:46,156 --> 00:06:47,406 I'd like to check in, please. 159 00:06:47,448 --> 00:06:49,784 Oh, my God, where did you come from? 160 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 I said hello twice. 161 00:06:51,619 --> 00:06:53,080 Well, hello, hello, then. 162 00:06:54,706 --> 00:06:56,833 Here you go, room three. 163 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 Uh, don't you need my credit card? 164 00:06:58,960 --> 00:07:01,922 My associates will deal with all that when you depart. 165 00:07:01,963 --> 00:07:03,715 Also, how many beds are in the room? 166 00:07:03,757 --> 00:07:04,966 Two. 167 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 Would it be possible to get a cot, 168 00:07:06,801 --> 00:07:08,720 or a rollaway bed put in the room? 169 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Oh, you're expecting company? 170 00:07:11,056 --> 00:07:13,558 No, I use it to lay out my clothes. 171 00:07:13,600 --> 00:07:16,228 The chest of drawers should suffice, no? 172 00:07:16,270 --> 00:07:17,854 I like to see all my clothes at once. 173 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Might the other bed not do? 174 00:07:21,149 --> 00:07:22,776 Yes. 175 00:07:22,817 --> 00:07:26,196 Except I haven't decided which bed to sleep in, so that's tricky. 176 00:07:26,238 --> 00:07:28,073 Really, the cot would be best. 177 00:07:28,115 --> 00:07:30,409 -A cot it is, then. -Thank you. 178 00:07:30,450 --> 00:07:32,827 Oh, and are the pillows feather or foam? 179 00:07:32,869 --> 00:07:34,955 -Yes. -Sorry, which one? 180 00:07:34,996 --> 00:07:36,873 -I don't care. -I'm sorry? 181 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 I don't know. 182 00:07:38,292 --> 00:07:40,419 I'm not entirely versed on the contents 183 00:07:40,460 --> 00:07:42,754 of the motel's pillow collection. 184 00:07:42,796 --> 00:07:43,880 I was just asking. 185 00:07:43,922 --> 00:07:45,506 And I'm very much looking forward 186 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 to the moment when that stops. 187 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 -Well-- -Enjoy your stay. 188 00:08:00,897 --> 00:08:03,650 Oh, hi, honey. How was school? 189 00:08:04,525 --> 00:08:06,445 Um, not great. 190 00:08:06,486 --> 00:08:08,738 Jocelyn failed my economics paper. 191 00:08:09,781 --> 00:08:11,325 What? 192 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 You worked so hard on that. 193 00:08:13,534 --> 00:08:15,536 Yeah, which is why it was super upsetting 194 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 when she said it wasn't good. 195 00:08:17,998 --> 00:08:19,040 She what? 196 00:08:19,082 --> 00:08:20,875 Yeah, she said it was bad. 197 00:08:20,917 --> 00:08:22,210 No, sorry, um... 198 00:08:22,252 --> 00:08:24,963 "Poorly written, and under-researched." 199 00:08:25,005 --> 00:08:27,174 Well, that's just not true. 200 00:08:27,215 --> 00:08:28,800 Well, you have to go back and tell Jocelyn 201 00:08:28,842 --> 00:08:30,260 that information was founded 202 00:08:30,302 --> 00:08:33,054 on practical experience in the field. 203 00:08:33,096 --> 00:08:35,598 It should've been founded on my research. 204 00:08:37,434 --> 00:08:38,768 Oh, well, yes, I'm sure... 205 00:08:38,810 --> 00:08:40,479 Well, your research was all over it. 206 00:08:40,520 --> 00:08:42,105 Dad, what did you do to my paper? 207 00:08:42,147 --> 00:08:43,398 I didn't do anything. 208 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 I didn't do anything with your paper. 209 00:08:45,025 --> 00:08:46,776 Your laptop was open. 210 00:08:46,818 --> 00:08:49,737 I did a little editing. Nothing major. 211 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 I've been accused of plagiarism! 212 00:08:53,992 --> 00:08:55,743 -What? -Yeah! 213 00:08:55,785 --> 00:09:01,166 Jocelyn thought I cheated because someone used words like "duplexity" 214 00:09:01,208 --> 00:09:02,625 and "backtowards." 215 00:09:02,667 --> 00:09:04,378 -"Untoward." -Whatever! 216 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 And now I have to do the whole thing again 217 00:09:06,087 --> 00:09:08,423 when my original paper was totally fine. 218 00:09:08,465 --> 00:09:10,133 Well, it wasn't totally fine, honey. 219 00:09:10,175 --> 00:09:12,427 There was questionable grammar 220 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 and a few spelling mistakes, and I mean-- 221 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 -Dad! -All right, I'll back off. 222 00:09:16,223 --> 00:09:17,349 Thank you! 223 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 Just out of curiosity, 224 00:09:19,059 --> 00:09:21,728 did she happen to say anything about that quote 225 00:09:21,769 --> 00:09:23,104 from Lee Iacocca? 226 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 [whispering] That's for you. 227 00:09:39,120 --> 00:09:42,457 -Those are the clean sheets. -No, I know. 228 00:09:42,499 --> 00:09:45,752 Um, so I went to incorporate earlier today, 229 00:09:45,793 --> 00:09:48,171 and some guy basically told me 230 00:09:48,213 --> 00:09:49,630 that my business was a failure. 231 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 -What? -Yeah! 232 00:09:52,509 --> 00:09:53,634 Who told you that? 233 00:09:53,676 --> 00:09:56,555 Some guy who's working at Ray's. 234 00:09:56,596 --> 00:09:57,972 Some guy who's working at Ray's 235 00:09:58,014 --> 00:09:59,349 told you your business was a failure? 236 00:09:59,391 --> 00:10:00,475 Basically, yeah. 237 00:10:01,642 --> 00:10:04,104 Oh, well, what did he say? 238 00:10:04,145 --> 00:10:06,356 Uh, he told me to come back to him 239 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 once I had a clearer idea of what my business was. 240 00:10:09,526 --> 00:10:12,112 And then he told you it was a failure? 241 00:10:12,153 --> 00:10:14,697 Well, no, not like... Not exactly. 242 00:10:14,739 --> 00:10:16,533 I'm sorry. I'm just trying to figure out 243 00:10:16,575 --> 00:10:18,535 when he called your business a failure. 244 00:10:18,577 --> 00:10:21,121 Okay, maybe he didn't call my business a failure, 245 00:10:21,162 --> 00:10:23,123 but it was insinuated. 246 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Okay. 247 00:10:26,126 --> 00:10:30,130 So you know that I think your business is a good idea, 248 00:10:30,171 --> 00:10:31,798 and you know that I mean that 249 00:10:31,839 --> 00:10:34,884 because I'm incapable of faking sincerity. 250 00:10:34,926 --> 00:10:37,387 I'm also just incapable of sincerity in general. 251 00:10:37,429 --> 00:10:39,180 Okay, you know what? I'm going through it right now, 252 00:10:39,222 --> 00:10:41,266 and I actually think that I might've been the one 253 00:10:41,308 --> 00:10:44,603 that insinuated that my business was a failure. 254 00:10:44,644 --> 00:10:47,188 Wait. You blew something out of proportion? 255 00:10:47,230 --> 00:10:48,731 No, what if he's right? 256 00:10:48,773 --> 00:10:53,570 I am sitting on a big, empty space, 257 00:10:53,612 --> 00:10:56,281 and I couldn't even tell him what I wanted to do with it. 258 00:10:56,323 --> 00:10:58,074 -You're freaking out. -Uh... 259 00:10:58,116 --> 00:11:00,076 Because you know what you wanna do with your business. 260 00:11:00,118 --> 00:11:03,121 You have walked me through it one too many times. 261 00:11:03,163 --> 00:11:06,249 So he was probably just trying to help. 262 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 No, no, he was very snippy. 263 00:11:09,586 --> 00:11:10,670 Okay, um... 264 00:11:10,711 --> 00:11:13,214 I found this under the bed in room two, 265 00:11:13,256 --> 00:11:15,175 so do you wanna take a break? 266 00:11:15,216 --> 00:11:16,968 That's disgusting! 267 00:11:17,010 --> 00:11:18,886 Uh, and yes. Yeah. 268 00:11:31,441 --> 00:11:32,733 [exhales] 269 00:11:54,130 --> 00:11:55,549 Hi, David, it's Patrick. 270 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 I, um, was just calling to run my business plan, 271 00:12:01,555 --> 00:12:04,224 uh, by you in a little more detail. 272 00:12:04,265 --> 00:12:07,602 So feel free to give me a call back, 273 00:12:07,644 --> 00:12:10,605 and I will be happy to walk you through it. 274 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Okay, ciao. 275 00:12:12,607 --> 00:12:15,818 "Ciao!" I said "ciao" to that person. 276 00:12:15,860 --> 00:12:17,237 Hi, Patrick. 277 00:12:17,278 --> 00:12:19,656 Yeah, I think I... I think I called you David, 278 00:12:19,698 --> 00:12:21,616 which... That's not... That's not your name. 279 00:12:21,658 --> 00:12:23,159 You can just delete that text... 280 00:12:23,201 --> 00:12:25,744 The voicemail that I left you. 281 00:12:25,786 --> 00:12:27,706 Um, just thought it might be a good idea 282 00:12:27,746 --> 00:12:30,291 to give you some background information about 283 00:12:31,334 --> 00:12:32,960 [stammers] the store. 284 00:12:33,002 --> 00:12:34,837 It's basically a general store, 285 00:12:34,879 --> 00:12:37,965 um, that will support local artists 286 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 under the brand of the store, 287 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 which would also be my brand. 288 00:12:41,928 --> 00:12:43,137 -[phone chimes] -Oh. 289 00:12:44,305 --> 00:12:45,932 Sorry, I just got a text. 290 00:12:45,973 --> 00:12:47,058 [whispering] Oh, God. 291 00:12:47,100 --> 00:12:48,476 Yeah, the text cut us off. 292 00:12:50,228 --> 00:12:52,606 Oh, my God. 293 00:12:52,647 --> 00:12:53,814 [door opens] 294 00:12:55,525 --> 00:12:58,069 Well, at least I finished my book. 295 00:12:58,111 --> 00:13:00,863 Moira, what happened this morning? 296 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 John, you'd be so proud of me. 297 00:13:02,949 --> 00:13:04,242 I manned that front desk 298 00:13:04,284 --> 00:13:06,869 with the vigour of a wartime radio operator. 299 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Really? 300 00:13:08,913 --> 00:13:10,789 I checked in one whole guest. 301 00:13:10,831 --> 00:13:12,250 Answered his questions, 302 00:13:12,292 --> 00:13:15,169 and believe me, it was a laundry list. 303 00:13:15,211 --> 00:13:17,589 I see, and is there any chance you might've been 304 00:13:17,631 --> 00:13:19,382 a little brisk with this guest? 305 00:13:20,216 --> 00:13:21,509 Not in the slightest. 306 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 It was a master class in patience. 307 00:13:23,720 --> 00:13:26,222 Moira, I just got an alert 308 00:13:26,264 --> 00:13:30,644 that someone has posted a terrible review of this motel. 309 00:13:30,685 --> 00:13:32,270 Oh, no, John. 310 00:13:32,312 --> 00:13:34,773 Well, dear, if I've learnt anything from the theatre, 311 00:13:34,855 --> 00:13:38,067 it's whatever they say, you cannot take it personally. 312 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 Yeah, I'm pretty sure this is not about me. 313 00:13:43,156 --> 00:13:45,866 "I was served by an intimidating woman 314 00:13:45,908 --> 00:13:50,829 at the front desk with an unrecognisable accent 315 00:13:50,871 --> 00:13:52,707 and scary-looking attire." 316 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 And what might this have to do with me? 317 00:13:56,919 --> 00:13:58,004 Moira. 318 00:13:58,045 --> 00:14:01,800 Oh, that fussy little fucker! 319 00:14:01,840 --> 00:14:04,761 After niggling me with relentless demands-- 320 00:14:04,803 --> 00:14:06,471 It doesn't matter! 321 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 Our job is to welcome people, to make them feel at home. 322 00:14:09,848 --> 00:14:10,975 I did! 323 00:14:11,017 --> 00:14:13,102 John, do you know a better hostess? 324 00:14:13,144 --> 00:14:14,895 You're gonna have to talk to him. 325 00:14:14,937 --> 00:14:17,148 -Apologise. -You can't be serious. 326 00:14:17,190 --> 00:14:19,984 Moira, one bad review could sink this motel. 327 00:14:20,026 --> 00:14:21,820 We had four good reviews, 328 00:14:21,861 --> 00:14:23,988 and this just brought down the whole average. 329 00:14:26,199 --> 00:14:27,950 Okay, John. 330 00:14:27,992 --> 00:14:30,953 For you, I will talk to that odious little man 331 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 and set things straight. 332 00:14:32,455 --> 00:14:33,665 -Good. -But unlike him, 333 00:14:33,707 --> 00:14:35,834 I will not hide behind the Internet. 334 00:14:49,472 --> 00:14:50,598 [whispering] Hi. 335 00:14:51,808 --> 00:14:52,851 Um... 336 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 So I messed up my form. 337 00:14:56,229 --> 00:14:58,648 And I'm going to need another 338 00:14:59,607 --> 00:15:00,650 form from you. 339 00:15:01,442 --> 00:15:03,778 Oh, okay. 340 00:15:07,615 --> 00:15:10,076 -[whispering] What? -Nothing. I'm just, uh... 341 00:15:10,117 --> 00:15:13,913 I'm so glad you made such good use of my business card. 342 00:15:13,954 --> 00:15:15,707 I'm sorry I didn't pick up. I was at a thing. 343 00:15:15,749 --> 00:15:16,999 Well, best you didn't. 344 00:15:17,041 --> 00:15:19,586 But I got all your messages. 345 00:15:19,627 --> 00:15:21,880 Ah, um, and just listened to the first one 346 00:15:21,921 --> 00:15:23,172 and then erased the rest? 347 00:15:23,214 --> 00:15:24,340 -No, no, no. -No? 348 00:15:24,382 --> 00:15:25,466 No, I listened to all of them. 349 00:15:25,508 --> 00:15:27,635 I kind of had to, to piece them together. 350 00:15:27,677 --> 00:15:29,262 Actually, I played them for a few friends of mine. 351 00:15:29,303 --> 00:15:30,471 I was at a birthday party, 352 00:15:30,513 --> 00:15:32,098 so there were a lot of people weighing in. 353 00:15:32,139 --> 00:15:33,558 Okay, um... 354 00:15:33,600 --> 00:15:35,976 [laughing] Just kidding. I didn't play them for anybody. 355 00:15:36,018 --> 00:15:37,978 I thought the first few were very humorous, David, 356 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 and then I lost interest. 357 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 I may have played them here on speaker phone. 358 00:15:43,777 --> 00:15:44,985 Okay. 359 00:15:45,027 --> 00:15:47,196 Can I just get the paperwork, and then I can-- 360 00:15:47,238 --> 00:15:48,948 You know, the good thing about the messages 361 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 was that I was able to get enough information to fill out your forms. 362 00:15:53,035 --> 00:15:54,036 Oh. 363 00:15:54,995 --> 00:15:56,831 I wish I could remember. 364 00:15:56,873 --> 00:15:59,250 It's a good idea, your business. 365 00:15:59,292 --> 00:16:01,085 Rebranding local products and crafts, 366 00:16:01,127 --> 00:16:02,169 it's very inventive. 367 00:16:03,671 --> 00:16:05,715 -Thanks. -And I like the name. 368 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 "Rose Apothecary," you know, it's just pretentious enough. 369 00:16:10,177 --> 00:16:13,556 Would we call that pretentious or timeless? 370 00:16:16,267 --> 00:16:18,185 So I'll call you when I hear something. 371 00:16:18,227 --> 00:16:19,520 And, hey, if I don't get a hold of you, 372 00:16:19,562 --> 00:16:21,230 I'll just, uh, 373 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 leave a message. 374 00:16:23,483 --> 00:16:24,901 Okay, thanks. 375 00:16:26,861 --> 00:16:27,946 Ciao! 376 00:16:32,700 --> 00:16:34,577 [door opens and closes] 377 00:16:42,084 --> 00:16:43,169 Hard at it, huh? 378 00:16:43,920 --> 00:16:45,129 Mmm-hmm. 379 00:16:48,842 --> 00:16:51,469 You know, honey, I'm sorry. 380 00:16:51,511 --> 00:16:54,597 I'm sorry for interfering. I was only trying to help. 381 00:16:54,639 --> 00:16:56,557 Why couldn't you have helped me cheat in private school, 382 00:16:56,599 --> 00:16:57,892 like everyone else's parents? 383 00:16:57,934 --> 00:17:00,812 Because I wasn't around to help you cheat back then, 384 00:17:00,854 --> 00:17:01,896 and I regret it. 385 00:17:03,230 --> 00:17:04,649 Not being around, I mean. 386 00:17:06,275 --> 00:17:07,777 And I think that's part of the reason 387 00:17:07,819 --> 00:17:09,863 I wanted to help you cheat this time. 388 00:17:11,614 --> 00:17:13,282 Although 389 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 I don't really consider it cheating. 390 00:17:15,368 --> 00:17:16,744 Mmm. Okay, well, it is. 391 00:17:16,786 --> 00:17:19,664 It is, but is it 392 00:17:19,706 --> 00:17:23,209 really plagiarism to take something your dad wrote 393 00:17:23,250 --> 00:17:25,837 and put it in your paper and claim it as your own? 394 00:17:25,879 --> 00:17:27,714 Yes, that's exactly what it is. 395 00:17:28,756 --> 00:17:29,757 Well, 396 00:17:30,675 --> 00:17:31,926 I'm sorry. 397 00:17:31,968 --> 00:17:34,971 And I may have underestimated you before, 398 00:17:35,013 --> 00:17:38,098 but that is certainly not the case now. 399 00:17:39,517 --> 00:17:40,685 Thank you. 400 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 And you know why, honey? Because you're better 401 00:17:44,731 --> 00:17:46,148 than that. 402 00:17:47,316 --> 00:17:48,442 Thank you. 403 00:17:48,484 --> 00:17:49,903 No, you're better 404 00:17:50,945 --> 00:17:52,739 than that. 405 00:17:52,780 --> 00:17:54,365 Okay, I'm better then that. 406 00:17:54,407 --> 00:17:58,828 Not "better then that." "Better than that." 407 00:17:58,870 --> 00:18:00,788 Okay, I don't know what you're talking about right now. 408 00:18:00,830 --> 00:18:02,582 All right, well, if you don't want my help, 409 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 than I guess I'll leave. 410 00:18:04,667 --> 00:18:05,877 Okay, thank you! 411 00:18:05,919 --> 00:18:08,337 Okay, I'll see you later, than. 412 00:18:09,422 --> 00:18:10,506 Bye! 413 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Ugh! 414 00:18:19,057 --> 00:18:21,768 -[coins rattle] -[can clunks] 415 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Hi. 416 00:18:25,855 --> 00:18:28,107 The drinks out of this machine are very cold. 417 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 -Oh, good. -Too cold. 418 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 When I hold them, they sting my hands. 419 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 We'll have to find you some mittens. 420 00:18:34,154 --> 00:18:36,532 I'm quite prone to frostbite. 421 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 I know you wrote that review. 422 00:18:39,201 --> 00:18:41,662 It's my responsibility to relate my experience 423 00:18:41,704 --> 00:18:43,581 -to other customers. -Is it? 424 00:18:43,623 --> 00:18:47,501 I didn't even mention that the hot water runs brown for three seconds. 425 00:18:47,543 --> 00:18:48,628 All right, I'll agree 426 00:18:48,669 --> 00:18:51,089 this motel could use some improvements. 427 00:18:51,130 --> 00:18:54,258 But your review will scare off the guests we need 428 00:18:54,300 --> 00:18:55,802 to afford those improvements. 429 00:18:55,843 --> 00:18:58,972 -I was just being honest. -I see. 430 00:18:59,013 --> 00:19:01,724 Then I suppose I should be honest. 431 00:19:01,766 --> 00:19:04,560 My daughter married a man who turned out to be her uncle. 432 00:19:05,561 --> 00:19:06,980 I'm sorry? 433 00:19:07,021 --> 00:19:09,607 The lowlife uncle she believed to have been executed 434 00:19:09,649 --> 00:19:11,985 years before by the Indian cartel. 435 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 This is all on my ex-husband's side. 436 00:19:13,820 --> 00:19:15,529 I'm good people, and so is my daughter. 437 00:19:15,571 --> 00:19:18,324 She had nothing to do with Raven's accident. 438 00:19:18,365 --> 00:19:20,242 When the Bangalores finally found Dagger 439 00:19:20,284 --> 00:19:22,369 and gave him what he deserved, 440 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 they threatened to burn down the motel 441 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 and leave my pregnant baby penniless. 442 00:19:27,041 --> 00:19:28,417 This motel? 443 00:19:28,459 --> 00:19:31,545 She begged them to let her keep this place, 444 00:19:31,587 --> 00:19:34,298 and she promised them a cut of the profits in return. 445 00:19:34,340 --> 00:19:35,967 They laughed and left, 446 00:19:36,009 --> 00:19:39,804 but not without first shaving all her beautiful hair! 447 00:19:39,846 --> 00:19:41,388 [sobbing] When people ask me, 448 00:19:41,430 --> 00:19:43,099 "Why do you work here for nothing?" 449 00:19:43,141 --> 00:19:47,020 I tell them, "This is my flesh and blood! I do this for her!" 450 00:19:47,061 --> 00:19:50,023 Nothing! She is my everything! 451 00:19:50,064 --> 00:19:53,151 Okay, wow, I had no idea. 452 00:19:53,192 --> 00:19:54,568 I can take down that review. 453 00:19:54,610 --> 00:19:55,903 -Oh, I-- -I'll take it down. 454 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 Oh, do what you must. 455 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 [sobs] 456 00:20:08,124 --> 00:20:09,416 Good morning, Roses. 457 00:20:09,458 --> 00:20:11,919 I just wanted to pop by to congratulate Alexis 458 00:20:11,961 --> 00:20:13,629 on her economics paper. 459 00:20:13,671 --> 00:20:15,923 Oh, honey, that's great news. 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,342 Our little woman of academia. 461 00:20:18,384 --> 00:20:20,344 I would love to read this economics paper. 462 00:20:20,386 --> 00:20:22,055 I will admit that your thesis 463 00:20:22,096 --> 00:20:24,223 of "why shop in store when you can buy online" 464 00:20:24,264 --> 00:20:28,644 was a little off-topic but still a really fresh take. 465 00:20:28,686 --> 00:20:32,106 -Thank you. -Well, look at you, Alexis, acing your paper. 466 00:20:32,148 --> 00:20:33,774 Oh, no, no. God, no. 467 00:20:33,816 --> 00:20:35,442 I gave her a solid C plus. 468 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 Oh, so she did write it herself. 469 00:20:37,528 --> 00:20:40,198 It was a noticeable improvement over the first paper. 470 00:20:40,239 --> 00:20:41,824 Um, well, I should hope so. 471 00:20:41,866 --> 00:20:44,118 Well, maybe not a noticeable improvement, 472 00:20:44,160 --> 00:20:47,205 but, um, a different improvement. 473 00:20:47,246 --> 00:20:49,916 No, no, this one was definitely better. 474 00:20:49,957 --> 00:20:51,125 Because no one helped her write it. 475 00:20:52,877 --> 00:20:54,087 [whispering] Enjoy your breakfast. 476 00:20:55,796 --> 00:20:57,464 [David] Mmm! 477 00:20:57,506 --> 00:20:58,841 Have you seen Dad's coasters? 478 00:21:03,137 --> 00:21:05,264 "Follow us on Tweeters!" 479 00:21:08,517 --> 00:21:10,770 "Tweeters." 480 00:21:10,811 --> 00:21:12,813 We're going to get lots of disciples, dear. 32769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.