All language subtitles for Schitts.Creek.S03E02.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:05,380 -[groans] -[David] Oh, my God. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,048 [Alexis] Ugh! 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,550 Jeez, I'm not out the door yet! 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,052 Hey, hey, David, isn't that your friend? 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 [Moira] Oh, I didn't recognise him clothed. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,685 Yeah, I don't know what he's doing here. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,521 You sure, David? Because I've got a pretty good idea. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 Alexis, don't be crass. 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,691 David, is he here to s-- 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 Oh, my God. I literally told him 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,362 to never come back here while you people were home. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,947 So, I don't... 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,700 Um... 14 00:00:32,741 --> 00:00:33,909 What are you doing here? 15 00:00:33,951 --> 00:00:35,744 Well, I was just in the neighbourhood. So... 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,539 I just thought after last week, we decided to avoid the motel. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 Like, generally speaking. 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,792 [Moira] David, what should we do? 19 00:00:41,834 --> 00:00:45,004 Should we be walking ahead, how far ahead should we be walking? 20 00:00:45,044 --> 00:00:47,756 I'm just gonna walk, 'cause I don't even care what's going on right now. 21 00:00:47,798 --> 00:00:50,049 Keep walking, okay? Walk, walk, walk! 22 00:00:50,091 --> 00:00:52,011 Um... What's going on? 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,267 Oh... 24 00:00:59,309 --> 00:01:02,813 Okay, um, so you weren't here for me today. 25 00:01:02,855 --> 00:01:04,690 Okay. 26 00:01:04,732 --> 00:01:07,359 -It's just a casual hang, you know, we talked about. -Yeah, yeah, yeah. 27 00:01:07,401 --> 00:01:09,110 That's totally fine, I'm just-- 28 00:01:09,152 --> 00:01:11,196 I'm tasting metal for some reason. 29 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 Um... 30 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 [Alexis] Oh, God, David, this is so awkward! 31 00:01:14,575 --> 00:01:15,951 [Moira] What? What's happening? 32 00:01:15,993 --> 00:01:17,745 [Johnny] Well, I don't think Jake is here to see David. 33 00:01:17,786 --> 00:01:20,581 We can hear you. Very clearly. 34 00:01:20,622 --> 00:01:22,082 Oh. 35 00:01:22,123 --> 00:01:25,044 -Okay, he's early. I didn't know-- -No! No, no. 36 00:01:25,084 --> 00:01:27,504 Okay, sorry. Yeah, yeah, yeah, yeah. Sorry. 37 00:01:27,546 --> 00:01:30,131 Uh... [door slams] 38 00:01:30,173 --> 00:01:32,217 -Have fun, you two. -Oh, John. No! 39 00:01:32,259 --> 00:01:33,802 -Oh, right. -Don't worry, David, 40 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 I've been in this situation like, the most times, 41 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 except I'm always the girl getting into the truck. 42 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 The least they could do is offer us a ride! 43 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Okay, let's move please, people! 44 00:01:51,152 --> 00:01:52,571 [birds chirp] 45 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 [Twyla] All set, Mr Rose? 46 00:01:54,031 --> 00:01:56,825 Yes, Twyla. I think I'll have the eggs 47 00:01:56,867 --> 00:02:00,579 and brown toast, over easy, the eggs, not the toast. 48 00:02:00,621 --> 00:02:04,750 -Comin' right up. -And I think I might ask for a-- 49 00:02:04,792 --> 00:02:06,085 Oh, my God! 50 00:02:07,669 --> 00:02:08,879 What happened? 51 00:02:08,921 --> 00:02:10,839 Well, I went white-water rafting. 52 00:02:10,881 --> 00:02:13,508 Oh, no. Well, that'll do it, I mean... 53 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 [Twyla] Anyway, it's fine now. 54 00:02:15,176 --> 00:02:17,638 Yesterday it was this stabbing pain, 55 00:02:17,679 --> 00:02:20,724 but today it's more like a really intense throbbing. 56 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 Well, it's not urgent, not urgent. 57 00:02:22,601 --> 00:02:24,519 I don't need coffee with breakfast, so... 58 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 I'll grab it right after I clear these. 59 00:02:25,896 --> 00:02:27,397 Well, if it's not too much trouble? 60 00:02:28,565 --> 00:02:30,067 [Doris] Can I help you with those? 61 00:02:30,109 --> 00:02:31,568 Oh, no, no. 62 00:02:31,610 --> 00:02:33,112 Oh, you know, I can help. 63 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 I can help with that, Twyla. 64 00:02:34,780 --> 00:02:37,658 No, no. They say it's better to work through the pain. 65 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 -Really. -Oh, well, there you go. 66 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 If those are the doctor's orders... 67 00:02:44,790 --> 00:02:46,708 No, I mean, I can help, Twyla. 68 00:02:46,750 --> 00:02:48,251 I do have a bad back, 69 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 but I can certainly, uh... 70 00:02:50,337 --> 00:02:51,797 -Help out here. -Oh. 71 00:02:53,548 --> 00:02:55,801 [David] Uh, who picked through my cake 72 00:02:55,843 --> 00:02:57,260 and only left the icing? 73 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 Who eats the icing? 74 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 What kind of barnyard were you raised in, 75 00:03:00,722 --> 00:03:02,808 where you just eat someone else's food? 76 00:03:02,850 --> 00:03:05,144 So you can share a boyfriend, but you can't share a piece of cake? 77 00:03:05,184 --> 00:03:06,979 I'm not sharing a boyfriend. 78 00:03:07,021 --> 00:03:10,149 Stevie and I are both dating Jake at the same time 79 00:03:10,189 --> 00:03:12,275 like sexually evolved human beings. 80 00:03:12,317 --> 00:03:14,945 Oh, okay, because in my experience with throuples-- 81 00:03:14,987 --> 00:03:18,197 We're not a "throuple!" 82 00:03:18,239 --> 00:03:21,869 When it comes to three people, David, there's always a favourite. 83 00:03:21,910 --> 00:03:23,370 It's just like how Mum likes you more. 84 00:03:23,411 --> 00:03:25,539 That's not true, and please don't include Mum 85 00:03:25,580 --> 00:03:27,666 in an analogy about my relationship, thank you! 86 00:03:27,708 --> 00:03:29,584 [Moira] David, lunch today? 87 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 -No. -Oh, very well. 88 00:03:31,670 --> 00:03:32,754 I'll dine alone. 89 00:03:33,714 --> 00:03:35,007 See? 90 00:03:36,008 --> 00:03:37,300 See what? 91 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 Alexis seems to think you like me more. 92 00:03:42,222 --> 00:03:44,641 Alexis, don't be ridiculous! 93 00:03:44,683 --> 00:03:46,309 It's exactly the kind of paranoia 94 00:03:46,351 --> 00:03:49,063 that makes me wary of spending time with you. 95 00:03:49,104 --> 00:03:51,106 I was sitting right here 96 00:03:51,148 --> 00:03:53,108 and you chose to eat lunch alone. 97 00:03:53,150 --> 00:03:54,609 That is simply not true! 98 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 I didn't see you. 99 00:03:56,862 --> 00:03:58,405 At first. 100 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 Alexis, I would be absolutely glee-ridden 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,704 if you would have lunch with me. 102 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 Today. 103 00:04:08,331 --> 00:04:10,209 No, no, no, no, no. I wasn't actually-- 104 00:04:10,250 --> 00:04:12,627 You'll meet me at the cafe for their one o'clock sitting. 105 00:04:17,132 --> 00:04:18,299 Something wrong? 106 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 No. 107 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 [birds chirping] 108 00:04:25,849 --> 00:04:27,768 I should go. 109 00:04:27,809 --> 00:04:31,646 Don't wanna set a bad example for the rest of the motel staff. 110 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 I thought you were the only one that worked there. 111 00:04:33,356 --> 00:04:36,068 Yeah, that's another good reason to go. 112 00:04:36,110 --> 00:04:37,485 All right, well, I'll drive you. 113 00:04:37,527 --> 00:04:40,280 Mmm, I think I'll walk. 114 00:04:40,321 --> 00:04:43,075 I'm trying very hard not to repeat what happened last night. 115 00:04:43,117 --> 00:04:47,537 Hmm, and here I am trying very hard to repeat what happened last night. 116 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 [laughs] 117 00:04:49,330 --> 00:04:51,374 I meant you picking me up. 118 00:04:51,416 --> 00:04:53,877 And David and his family. 119 00:04:53,919 --> 00:04:55,462 Oh! 120 00:04:55,503 --> 00:04:57,631 Yeah, yeah. 121 00:04:57,672 --> 00:05:00,425 Could've timed that one better. 122 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Yeah. Well, I guess that's bound to happen 123 00:05:02,677 --> 00:05:06,056 sooner or later in this sort of situation, right? 124 00:05:06,098 --> 00:05:08,349 [sighs] 125 00:05:08,391 --> 00:05:10,060 I'm sensing that this whole setup 126 00:05:10,102 --> 00:05:11,937 is becoming a bit of a problem for David. 127 00:05:13,855 --> 00:05:16,817 Yeah, he's just very fragile. 128 00:05:16,858 --> 00:05:19,069 -He's like a snowflake. -Yeah. 129 00:05:19,111 --> 00:05:21,196 I just think maybe it's time he and I have a chat. 130 00:05:22,281 --> 00:05:24,032 Oh! No! That's not-- 131 00:05:24,074 --> 00:05:25,408 I mean, that's not what I was implying. 132 00:05:25,450 --> 00:05:26,952 No, no, not at all. This is a... 133 00:05:26,994 --> 00:05:28,453 This is a good idea. 134 00:05:28,495 --> 00:05:30,831 For him and for us. 135 00:05:31,915 --> 00:05:33,292 Uh... 136 00:05:34,709 --> 00:05:35,919 Here we go, Twyla. 137 00:05:35,961 --> 00:05:40,339 Table five, a caprese salad, and a ginger ale. 138 00:05:40,381 --> 00:05:42,676 Thank you, Mr Rose. I really appreciate this. 139 00:05:42,717 --> 00:05:44,511 Oh. 140 00:05:44,552 --> 00:05:48,098 Yeah, it looks like the morning rush is finally dying down. 141 00:05:48,140 --> 00:05:50,433 Maybe I can get the kitchen to whip up 142 00:05:50,475 --> 00:05:53,352 a fresh batch of eggs for us volunteers. 143 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 [Roland] Uh, Twyla, honey, whenever you're ready. 144 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 -I'll be right there! -Okay. 145 00:05:58,775 --> 00:06:00,527 Would you please pass me my crutch? 146 00:06:00,568 --> 00:06:02,570 -Not a problem. -Unless... 147 00:06:02,612 --> 00:06:04,239 No, it's right here. 148 00:06:04,281 --> 00:06:07,575 No, I was gonna say unless you could possibly take their order? 149 00:06:07,617 --> 00:06:09,577 I just need to cash out table three. 150 00:06:09,619 --> 00:06:12,998 Sure, no, I can... I can do that. 151 00:06:13,040 --> 00:06:15,583 You know, it's funny, I said eggs, but, uh... 152 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 I'm gonna be ready for lunch soon. 153 00:06:17,669 --> 00:06:18,962 [both laugh] 154 00:06:22,381 --> 00:06:23,884 [Moira] No, I hear your concern. 155 00:06:23,925 --> 00:06:26,803 It's just apparently what geese do. 156 00:06:26,845 --> 00:06:28,847 No, it's not the town's problem. 157 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 You're just going to have to watch where you step. 158 00:06:31,390 --> 00:06:32,976 I don't want to hear the-- I don't want-- 159 00:06:33,018 --> 00:06:34,435 -No, I don't wanna hear that! -[phone thuds] 160 00:06:35,603 --> 00:06:38,648 Okay, I'm gonna take an early lunch. 161 00:06:38,690 --> 00:06:41,776 Twyla's got a broken foot, so lunch could take a while. 162 00:06:41,818 --> 00:06:43,904 -You coming? -Yes, let me just get-- 163 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 Oh, wait, I don't think I can. 164 00:06:47,866 --> 00:06:50,827 Okay, I didn't think it'd be such a tough decision, so-- 165 00:06:50,869 --> 00:06:55,165 No, Ronnie! I would love nothing more than to lunch with you today, 166 00:06:55,207 --> 00:06:59,378 but I believe I'm lunching with Alexis. 167 00:06:59,418 --> 00:07:01,380 It's kind of a mother daughter thing. 168 00:07:01,420 --> 00:07:03,382 Oh, a little bonding time. 169 00:07:03,422 --> 00:07:06,425 Yes, and what's so wrong with that? 170 00:07:06,467 --> 00:07:08,553 I don't know, is there something wrong with that? 171 00:07:08,595 --> 00:07:10,097 Well, just because my daughter and I 172 00:07:10,138 --> 00:07:13,016 don't do that sort of thing doesn't mean it's impossible! 173 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 And I'm sure you'll have a really good time-- 174 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Yes, we will! We will. 175 00:07:17,187 --> 00:07:20,732 Once I break the ice with a provocative question or two. 176 00:07:20,774 --> 00:07:23,193 -Sure. -And then there's the banter about the food. 177 00:07:23,235 --> 00:07:25,486 That always eats up some time, doesn't it? 178 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 As long as you don't over-think it. 179 00:07:27,197 --> 00:07:29,074 Oh, no. Ronnie? 180 00:07:29,116 --> 00:07:30,617 If you're still there when we arrive, 181 00:07:30,658 --> 00:07:33,536 might we perhaps push our tables together? 182 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 Yeah, perhaps. 183 00:07:38,083 --> 00:07:39,667 [door opens and slams] 184 00:07:48,551 --> 00:07:50,053 [knocks] Hey! 185 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 Um, you don't need me to work through lunch today, do you? 186 00:07:52,931 --> 00:07:54,308 Would that be to make up for the work 187 00:07:54,349 --> 00:07:56,017 you were supposed to be doing this morning? 188 00:07:56,059 --> 00:07:58,561 I took one tiny break to watch two episodes of Scandal 189 00:07:58,603 --> 00:08:02,232 with Mrs McCreary while she waited for her dog. 190 00:08:02,274 --> 00:08:03,858 Why do you wanna work through lunch? 191 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Um, no, I just thought you might need me 192 00:08:07,612 --> 00:08:10,198 and, um, I wanted to see if I needed to cancel 193 00:08:10,240 --> 00:08:12,617 this lunch that I have at the cafe with my mum. 194 00:08:12,659 --> 00:08:14,619 No need, have lunch with your mum. 195 00:08:14,661 --> 00:08:16,163 Okay, cool. 196 00:08:16,204 --> 00:08:20,667 Um, I totally don't mind though, if you want me to stay. 197 00:08:20,708 --> 00:08:22,794 Is everything okay with your mum? 198 00:08:22,836 --> 00:08:25,005 Absolutely! Why? 199 00:08:25,046 --> 00:08:28,467 Well, it's just you've offered to work through lunch three times now, 200 00:08:28,508 --> 00:08:30,885 most days I can barely get you to come back after lunch. 201 00:08:30,927 --> 00:08:32,262 Thank you, Ted. 202 00:08:32,304 --> 00:08:35,056 No, everything's fine. It's just... [sighs] 203 00:08:35,098 --> 00:08:38,018 We don't spend a lot of time together just the two of us, 204 00:08:38,059 --> 00:08:40,687 which is why it's totally easy to just rain check. 205 00:08:40,728 --> 00:08:42,772 Isn't that all the more reason to go? 206 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 I mean, I try to have lunch with my mum at least once a week. 207 00:08:45,900 --> 00:08:47,819 And sometimes lunch will turn into dinner, 208 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 because we get carried away chatting, and... 209 00:08:50,447 --> 00:08:51,990 For sure, for sure. 210 00:08:52,032 --> 00:08:54,242 Okay, well, I guess lunch is free, then. 211 00:08:54,284 --> 00:08:56,244 So I guess I will see you tomorrow. 212 00:08:56,286 --> 00:08:58,663 Oh, well, there's still work to be done, 213 00:08:58,705 --> 00:09:02,625 so probably best if you come back after lunch. 214 00:09:02,667 --> 00:09:05,128 Okay, but nothing during lunch, though. Maybe? 215 00:09:06,380 --> 00:09:08,340 Tell your mum I say hi. 216 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Okay... Thanks. 217 00:09:13,636 --> 00:09:15,347 Well, I guess I was a bit premature 218 00:09:15,389 --> 00:09:17,265 thinking the morning rush was over. 219 00:09:17,307 --> 00:09:19,267 -Yeah. -Here you go. 220 00:09:19,309 --> 00:09:23,271 Table five, seven and eight, and the big group at 12, separate cheques if you can. 221 00:09:23,313 --> 00:09:24,981 Thank you, Mr Rose. 222 00:09:25,023 --> 00:09:27,359 And I've got a steak sandwich here with your name on it. 223 00:09:27,401 --> 00:09:28,902 Oh, you shouldn't have! 224 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 Just one thing before you start-- 225 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Yeah, steak sauce, I know, you read my mind. 226 00:09:32,072 --> 00:09:35,075 Actually, I was gonna ask if you could take this to table four. 227 00:09:35,116 --> 00:09:36,826 Oh! Yes, yes, I can. 228 00:09:36,868 --> 00:09:41,831 And then I'll be back for that sandwich, avec sauce. 229 00:09:41,873 --> 00:09:45,126 -Here you go. -I didn't order this, I ordered the fish. 230 00:09:45,168 --> 00:09:46,961 That's mine. The full combo? 231 00:09:47,003 --> 00:09:48,713 I wanted to order the fish. 232 00:09:48,755 --> 00:09:50,090 Well, you can order the fish. 233 00:09:50,131 --> 00:09:51,925 He told me not to. He said it was off. 234 00:09:51,966 --> 00:09:53,760 The fish is off? 235 00:09:53,801 --> 00:09:56,721 No, no, the fish is fine. It's just, uh, you know, it was a bit fishy. 236 00:09:56,763 --> 00:10:00,350 You know what, I'll just order the full combo instead. 237 00:10:00,392 --> 00:10:02,852 Okay, but just to be clear, 238 00:10:02,894 --> 00:10:06,481 the combo is a cup of soup and a half a sandwich. 239 00:10:06,523 --> 00:10:08,900 -Then what is that? -It's the full combo. 240 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 -There is no full combo. -He said there was. 241 00:10:11,528 --> 00:10:13,238 Well, not in those words. 242 00:10:13,280 --> 00:10:15,282 No, I said we'll see what we can do. 243 00:10:15,323 --> 00:10:17,242 Well, what's this then? 244 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 That's just a soup and a sandwich. 245 00:10:19,578 --> 00:10:21,829 But there is a deal, right? 246 00:10:21,871 --> 00:10:23,206 No. 247 00:10:24,291 --> 00:10:26,543 -You said it was a combo. -No, no, 248 00:10:26,585 --> 00:10:29,921 I said it was like an evolution of a combo. 249 00:10:29,963 --> 00:10:31,339 But there's no deal? 250 00:10:31,381 --> 00:10:33,550 Well, there is a deal on the combo, 251 00:10:33,592 --> 00:10:37,637 which is a cup of soup and a half a sandwich. 252 00:10:37,678 --> 00:10:39,556 So what's this gonna cost me? 253 00:10:39,598 --> 00:10:41,182 Well, I think we can, uh... 254 00:10:41,224 --> 00:10:43,560 Charge you for two, uh, half combos. 255 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 There is no half combo. 256 00:10:45,312 --> 00:10:47,772 It's just a cup of soup and a half a sandwich. 257 00:10:47,814 --> 00:10:52,819 Johnny, if I get the soup with the brisket, is that then the full combo? 258 00:10:52,860 --> 00:10:56,406 -Mr Rose? -Yeah, I'll fix it, Twyla. 259 00:10:56,448 --> 00:10:58,575 All right, just soup and a sandwich. 260 00:11:09,252 --> 00:11:10,711 [sighs] 261 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 [clears throat] 262 00:11:16,259 --> 00:11:17,969 [bell jingles] 263 00:11:20,096 --> 00:11:22,641 -Hey! -Hello! 264 00:11:22,681 --> 00:11:24,267 -Hey. -[both kissing] 265 00:11:24,309 --> 00:11:26,645 [laughs] Hey. 266 00:11:26,685 --> 00:11:29,397 I'm so glad we're doing this. 267 00:11:29,439 --> 00:11:31,107 Me too! 268 00:11:31,149 --> 00:11:34,486 When your father comes over, just act like everything's normal. 269 00:11:34,528 --> 00:11:36,988 Is there something not normal about us being here? 270 00:11:37,030 --> 00:11:41,284 It's not normal for your father to be waiting tables at a rural sandwich counter. 271 00:11:41,326 --> 00:11:42,701 Ew! What's happening? 272 00:11:42,743 --> 00:11:44,496 He thinks he's working. 273 00:11:44,538 --> 00:11:47,332 -Just play along. -Well, can I get you ladies started 274 00:11:47,374 --> 00:11:50,084 with anything that is not a combo? 275 00:11:50,126 --> 00:11:53,087 Um, I will have a mixed green salad 276 00:11:53,129 --> 00:11:54,464 and some chicken. 277 00:11:54,506 --> 00:11:57,008 Me too, something in common already. 278 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 Salads, good. Simple. 279 00:11:58,510 --> 00:12:01,304 And I will get the dressing on the side, please. 280 00:12:01,346 --> 00:12:04,516 You'll get your dressing on the salad like everyone else. 281 00:12:09,646 --> 00:12:11,022 Hmm! 282 00:12:15,109 --> 00:12:17,278 [breathes heavily] 283 00:12:21,449 --> 00:12:22,741 [exhaling] 284 00:12:23,868 --> 00:12:26,787 So, this is new. 285 00:12:26,829 --> 00:12:29,666 Well, a lot more people are seeing my body these days, 286 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 so I just thought I would... 287 00:12:31,292 --> 00:12:32,627 What's going on? 288 00:12:32,669 --> 00:12:35,088 I just wanted to check in, you know, 289 00:12:35,129 --> 00:12:37,507 after that whole thing last night. 290 00:12:37,549 --> 00:12:38,633 Was it a whole thing? 291 00:12:38,675 --> 00:12:40,801 I mean, I went to dinner with my family 292 00:12:40,843 --> 00:12:42,845 and you had a 293 00:12:42,887 --> 00:12:46,182 romantic rendezvous with someone that we're both seeing. 294 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 -So... -Yeah. 295 00:12:48,351 --> 00:12:50,520 -That. -Well, I'm fine with it. 296 00:12:51,229 --> 00:12:52,980 Me too. 297 00:12:53,022 --> 00:12:55,650 I just wanna make sure that we're still fine, 298 00:12:55,692 --> 00:12:58,069 you know, down the line. 299 00:12:58,111 --> 00:13:00,405 Because what if things get complicated? 300 00:13:00,447 --> 00:13:02,449 What would make things complicated? 301 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Nothing! 302 00:13:03,866 --> 00:13:05,702 But the last thing we want is a situation 303 00:13:05,744 --> 00:13:08,162 where one person is breaking up with another person 304 00:13:08,204 --> 00:13:11,374 and that person is hurt because things have gotten complicated! 305 00:13:11,416 --> 00:13:12,875 Okay, I'm starting to feel like I'm trapped 306 00:13:12,917 --> 00:13:14,461 in an Avril Lavigne lyric here. 307 00:13:14,502 --> 00:13:16,795 And while I not-so-secretly love Avril, 308 00:13:16,837 --> 00:13:20,049 and have paid very close attention to her battle with Lyme disease, 309 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 um, I don't know why we're-- 310 00:13:21,760 --> 00:13:24,638 Okay. 311 00:13:24,679 --> 00:13:27,641 If you knew somebody was planning on breaking up with you, 312 00:13:27,682 --> 00:13:30,101 wouldn't you wanna be the one to break up with them first? 313 00:13:33,396 --> 00:13:35,607 Okay, if you think he's going to break up with you 314 00:13:35,649 --> 00:13:37,609 and you wanna be the first one to do it, 315 00:13:37,651 --> 00:13:39,653 I say, be the first one to do it. 316 00:13:39,694 --> 00:13:40,903 Okay, I'm doing this wrong. 317 00:13:40,945 --> 00:13:42,572 I need to be more direct. 318 00:13:42,614 --> 00:13:45,074 Yes, by just telling him how you feel. 319 00:13:45,116 --> 00:13:46,660 I think it'll benefit everyone. 320 00:13:46,701 --> 00:13:49,412 -I meant you! -Me? 321 00:13:49,454 --> 00:13:51,247 I'm trying to warn you-- 322 00:13:51,289 --> 00:13:52,957 That you are going to be ending things with him. 323 00:13:52,999 --> 00:13:55,752 And I appreciate that, but message has been delivered. 324 00:13:55,794 --> 00:13:57,878 -Oh, my God. -Loud and clear. 325 00:13:57,920 --> 00:13:59,005 -Uh... -[mobile rings] 326 00:13:59,046 --> 00:14:00,047 Ugh. 327 00:14:02,592 --> 00:14:04,511 Okay, it's Jake, so, um... 328 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Oh, okay. 329 00:14:06,012 --> 00:14:08,765 Don't worry, I'm gonna let you tell him. 330 00:14:10,141 --> 00:14:11,726 Okay. 331 00:14:11,768 --> 00:14:13,852 Hello? 332 00:14:13,894 --> 00:14:15,480 Yeah, no, I was just, um... 333 00:14:15,522 --> 00:14:17,231 I was just doing squats, actually. 334 00:14:17,273 --> 00:14:18,316 Ugh! 335 00:14:20,735 --> 00:14:22,445 [dishes clink] 336 00:14:25,699 --> 00:14:27,116 Mmm! 337 00:14:27,158 --> 00:14:29,910 Um, I love having salad for lunch. 338 00:14:29,952 --> 00:14:32,372 It's just... It's not heavy. 339 00:14:32,413 --> 00:14:35,082 No, well, a heavy salad might as well be a casserole. 340 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 [suppressed laughter] 341 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 So, how are... 342 00:14:42,716 --> 00:14:45,510 Working at the animal hos... 343 00:14:45,552 --> 00:14:48,346 How is working at the animal hospital? 344 00:14:49,138 --> 00:14:50,390 Fine. 345 00:14:50,431 --> 00:14:52,266 That's marvellous. 346 00:14:53,685 --> 00:14:54,977 And... 347 00:14:56,229 --> 00:14:58,314 Uh, your daily exercise routine-- 348 00:14:58,356 --> 00:14:59,524 What are you looking at? 349 00:14:59,566 --> 00:15:02,068 -Well, it's a napkin. -Let me see this. 350 00:15:02,109 --> 00:15:04,070 You had to prepare questions? 351 00:15:04,111 --> 00:15:06,573 I wouldn't categorise them as questions exactly. 352 00:15:06,614 --> 00:15:09,116 -"What's your favourite colour?" -Black. 353 00:15:09,158 --> 00:15:11,369 That's one of the questions! It's right after, 354 00:15:11,411 --> 00:15:13,663 "How is your job at the animal hospital?" 355 00:15:13,705 --> 00:15:18,042 Is it a crime, Alexis, that I had so many queries for you that I wrote them down 356 00:15:18,084 --> 00:15:20,253 in anticipation of forgetting them? 357 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 Well, you wouldn't need these if you were having lunch with David. 358 00:15:22,963 --> 00:15:24,591 Oh, Alexis, please. 359 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 I wasn't even sure you'd show up. 360 00:15:26,509 --> 00:15:29,763 [scoffs] Why wouldn't I show up? 361 00:15:29,804 --> 00:15:32,306 You've never wanted to spend time alone with me. 362 00:15:32,348 --> 00:15:34,225 There, I said it. 363 00:15:35,435 --> 00:15:37,061 You never asked. 364 00:15:37,103 --> 00:15:39,522 Bordeaux? The trip I planned for the two of us? 365 00:15:39,564 --> 00:15:43,192 That was a wine-tasting tour and I was seven years old! 366 00:15:43,234 --> 00:15:44,652 You could've used the spittoon. 367 00:15:44,694 --> 00:15:46,696 That's what the other children did. 368 00:15:46,738 --> 00:15:48,698 But you weren't interested. 369 00:15:48,740 --> 00:15:50,950 It was as if you didn't want to be seen with me. 370 00:15:52,535 --> 00:15:54,454 Well, did you ever wonder why? 371 00:15:54,495 --> 00:15:55,789 To revel in my misery? 372 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 No, it's because you were always being recognised. 373 00:15:58,792 --> 00:16:00,585 -Yes-- -No! Not now. 374 00:16:00,627 --> 00:16:02,545 Like, before. 375 00:16:03,546 --> 00:16:05,840 Didn't you enjoy the warm glow 376 00:16:05,882 --> 00:16:07,634 that Mummy's spotlight cast upon you? 377 00:16:07,675 --> 00:16:09,803 -No! -Alexis. 378 00:16:09,844 --> 00:16:12,012 If I'd known you didn't like the attention, 379 00:16:12,054 --> 00:16:13,598 I would've chosen to be alone with you 380 00:16:13,640 --> 00:16:17,268 and not out in public among the throngs of fans. 381 00:16:17,310 --> 00:16:18,895 I don't remember throngs. 382 00:16:21,481 --> 00:16:24,024 I never meant for you to think that I 383 00:16:24,066 --> 00:16:26,569 didn't wanna spend any time with you. 384 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 Well... 385 00:16:29,572 --> 00:16:33,493 I hope it's not too late to make up for lost time. 386 00:16:36,579 --> 00:16:37,914 Okay. [clears throat] 387 00:16:39,165 --> 00:16:41,918 What is your favourite season? 388 00:16:41,960 --> 00:16:43,544 [inhales sharply] 389 00:16:43,586 --> 00:16:44,838 Awards. 390 00:16:50,510 --> 00:16:52,428 [crickets chirp] 391 00:16:55,598 --> 00:16:57,057 [door slams] 392 00:17:02,689 --> 00:17:04,858 Uh, what are you doing here? 393 00:17:07,318 --> 00:17:09,904 I'm meeting Jake. 394 00:17:09,946 --> 00:17:12,239 To break up with him? 395 00:17:12,281 --> 00:17:16,369 No. I thought you spoke to him on the phone before? 396 00:17:16,410 --> 00:17:18,872 I did. He invited me here for dinner. 397 00:17:19,539 --> 00:17:22,000 Uh... 398 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 -Hi! -Sorry I'm late, guys. 399 00:17:24,084 --> 00:17:26,045 Oh, you both look amazing. 400 00:17:26,086 --> 00:17:27,547 Great. [kisses] 401 00:17:27,588 --> 00:17:29,007 -Hey. [kisses] -Hi-- Mmm-hmm. 402 00:17:29,048 --> 00:17:30,257 -Sit, please. -Oh, okay. 403 00:17:30,299 --> 00:17:32,468 No, I think there's been a mix-up here. 404 00:17:32,510 --> 00:17:34,804 I don't think I should be here for this. 405 00:17:34,846 --> 00:17:37,598 Oh, no, no. I think it's very important that you're here for this. 406 00:17:37,640 --> 00:17:39,266 Okay, here for what? 407 00:17:40,393 --> 00:17:41,895 Well, good evening. 408 00:17:41,936 --> 00:17:43,563 David, Stevie. 409 00:17:43,604 --> 00:17:45,272 -Mr Rose. -Hello again. 410 00:17:45,314 --> 00:17:48,442 I take it we'll be dining together as a group tonight? 411 00:17:48,484 --> 00:17:50,361 Or will you be taking turns? 412 00:17:50,403 --> 00:17:52,488 Um, first of all, what are you doing here? 413 00:17:52,530 --> 00:17:55,033 And second, we're gonna need a minute. 414 00:17:55,074 --> 00:17:57,535 -So... -Yeah, sure, take your time. 415 00:18:00,079 --> 00:18:01,247 Okay. 416 00:18:03,249 --> 00:18:04,584 David, may I? 417 00:18:05,001 --> 00:18:07,086 Yeah. 418 00:18:07,127 --> 00:18:08,880 I know this hasn't been easy on you lately, 419 00:18:08,922 --> 00:18:10,965 and that doesn't make me feel good. 420 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 And I know Stevie's been feeling it a little bit too. 421 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 Has she? 422 00:18:15,261 --> 00:18:17,304 That's why I think there's only one thing for me to do. 423 00:18:17,346 --> 00:18:18,472 Oh, I should go. 424 00:18:18,514 --> 00:18:20,266 -No. No. -[gulps] 425 00:18:23,519 --> 00:18:26,230 I think we all need to be in this together. 426 00:18:26,272 --> 00:18:30,109 Now, you've both been with each other and you've both been with me. 427 00:18:30,150 --> 00:18:32,152 Let's all be... 428 00:18:33,279 --> 00:18:34,614 With us. 429 00:18:36,323 --> 00:18:38,910 Let's all be with us? 430 00:18:39,452 --> 00:18:41,120 All of us. 431 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 Together. 432 00:18:43,289 --> 00:18:45,541 -Mmm, okay. -Yeah... 433 00:18:45,583 --> 00:18:47,501 I don't think that's gonna work. 434 00:18:47,543 --> 00:18:49,420 Stevie, we talked about this. 435 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 You talked about this? 436 00:18:51,505 --> 00:18:54,258 You said you didn't want to make things complicated! 437 00:18:54,300 --> 00:18:56,719 Yeah, that's why I invited you both here. 438 00:18:56,761 --> 00:18:57,887 [sighs] 439 00:18:59,555 --> 00:19:01,099 Wow, okay. 440 00:19:01,140 --> 00:19:03,225 Hmm, I think maybe I 441 00:19:03,267 --> 00:19:04,769 misread the situation here. 442 00:19:04,811 --> 00:19:07,480 -Uh-huh. -Yeah, I think that's a pretty accurate realisation. 443 00:19:07,521 --> 00:19:08,731 Might've done. 444 00:19:08,773 --> 00:19:10,316 Okay. 445 00:19:10,357 --> 00:19:14,737 Okay, maybe it's best we all just take a step back from this. 446 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 -Okay. -Yeah, maybe that's... 447 00:19:16,823 --> 00:19:18,616 That's the best thing to do. 448 00:19:18,658 --> 00:19:20,493 -Mmm. -Well... 449 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 This one's for you. [kisses] 450 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 -And you. -Oh, I get one. 451 00:19:26,248 --> 00:19:27,959 -[Jake kisses] Mmm-hmm. -Okay. 452 00:19:28,001 --> 00:19:30,336 All right, I'll see you. 453 00:19:31,087 --> 00:19:32,254 Ah! 454 00:19:36,216 --> 00:19:37,510 [door slams] 455 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 To be clear, 456 00:19:41,472 --> 00:19:43,349 you were going to go on a date with him, 457 00:19:43,390 --> 00:19:45,643 knowing that he had just broken up with me? 458 00:19:47,227 --> 00:19:48,688 No, I wasn't. 459 00:19:48,729 --> 00:19:51,524 Uh, you showed up for the date. 460 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 No, I didn't. 461 00:19:54,986 --> 00:19:58,322 You're literally here in the restaurant! 462 00:19:58,364 --> 00:20:01,826 Because I was gonna tell him that I was breaking up with him. 463 00:20:01,868 --> 00:20:03,410 Oh, okay. 464 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 Uh, yeah, fine. 465 00:20:09,667 --> 00:20:11,293 [sighs] 466 00:20:11,335 --> 00:20:14,088 But if it makes you feel any better, nobody hates me more than me. 467 00:20:14,130 --> 00:20:16,049 Generally speaking. 468 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Fair enough, I would've done the same thing. 469 00:20:19,510 --> 00:20:20,887 Here you go, Mr Rose. 470 00:20:20,928 --> 00:20:22,262 This is your share of the tips. 471 00:20:22,304 --> 00:20:24,640 Oh, Twyla, I can't take any money. 472 00:20:24,682 --> 00:20:26,433 I insist. You earned it. 473 00:20:26,475 --> 00:20:28,227 Well... 474 00:20:28,268 --> 00:20:30,730 I have to admit, I haven't worked this hard in a long time. 475 00:20:32,481 --> 00:20:34,567 I'm glad to hear it. 476 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 [clinking] 477 00:20:36,276 --> 00:20:40,073 Although the things some of these customers can put you through. 478 00:20:40,114 --> 00:20:41,490 Oh, I know. 479 00:20:41,532 --> 00:20:45,244 Joking when you're way too busy, 480 00:20:45,285 --> 00:20:48,206 trying to tell you how they want their food cooked. 481 00:20:48,247 --> 00:20:50,666 I've experienced a bit of that myself. 482 00:20:56,589 --> 00:20:59,717 Yeah, you know, I think maybe, um... 483 00:20:59,759 --> 00:21:01,343 You should keep my share of the tips. 484 00:21:01,385 --> 00:21:04,138 That's not necessary, Mr Rose. 485 00:21:04,180 --> 00:21:08,017 No, just think of it as a little reparation pay. 486 00:21:08,059 --> 00:21:09,810 Well, that doesn't even begin to cover it! 487 00:21:09,852 --> 00:21:13,439 [both laugh] 33301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.