All language subtitles for Schitts.Creek.S02E08.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,920 (LOW HUM OF CHATTER) 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,970 They call this a candidate's breakfast? 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,388 Well, it can't be, Moira, 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,265 there's a woman in cargo shorts. 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,518 Good morning, Mrs Rose. Here's your name tag. 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,769 Oh, bless you, dear, 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,938 but a name tag does not go with this ensemble. 8 00:00:20,980 --> 00:00:22,648 Oh, it's just so people know who you are. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,065 Not that people won't know, 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 when they see you in that outfit. 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 It's very shiny. 12 00:00:28,069 --> 00:00:29,404 You're too kind. 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,158 (SIGHS) Well, I'm glad you talked me out of the Mohawk. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,954 I think these people deserve a little glamour in their political campaign. 15 00:00:36,996 --> 00:00:40,374 I was always impressed by those masquerade key parties at the Sarkozys'. 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Hey, Johnny, good morning to you. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,753 -Roland. -How are ya? 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,882 And Elvis! I'm so glad you could make it. 19 00:00:47,923 --> 00:00:49,132 (SNICKERS) 20 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 Excuse me? 21 00:00:51,635 --> 00:00:53,345 Well, because you look like Elvis in that... 22 00:00:53,387 --> 00:00:56,056 Outfit there, you know, and... 23 00:00:56,097 --> 00:00:58,934 But the early Elvis, not the... 24 00:00:58,976 --> 00:01:01,478 -(GRUNTS) -Okay, Roland, stop it. 25 00:01:01,520 --> 00:01:06,441 Moira, all anyone can talk about is that outfit. 26 00:01:06,483 --> 00:01:07,526 Phew! 27 00:01:08,235 --> 00:01:10,195 You are a hit! 28 00:01:10,237 --> 00:01:13,615 Huh, well, no one has said as such to me. 29 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 It's just that, you know, 30 00:01:15,283 --> 00:01:16,660 what you're wearing is something that people 31 00:01:16,702 --> 00:01:18,579 around here aren't really used to, 32 00:01:18,620 --> 00:01:20,581 or comfortable with. 33 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 But that's what makes it great. 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,252 Oh, this is going to be a fun campaign. 35 00:01:25,293 --> 00:01:27,629 -Yeah, I think it already is. -Mmm... 36 00:01:27,671 --> 00:01:29,130 (UNCOMFORTABLE SIGHS) 37 00:01:34,845 --> 00:01:37,431 Hey, Johnny, you know I like to keep some milk 38 00:01:37,472 --> 00:01:39,600 in the fridge for myself, uh, 39 00:01:39,641 --> 00:01:41,727 and I noticed that, uh... 40 00:01:41,769 --> 00:01:43,395 Mmm, some of it was missing. 41 00:01:44,187 --> 00:01:45,689 Yeah, yeah. 42 00:01:45,731 --> 00:01:48,525 Well, I do admit I used a bit of your milk, 43 00:01:48,567 --> 00:01:50,277 uh, to put in my coffee. 44 00:01:50,318 --> 00:01:51,779 It looks more than just a bit. 45 00:01:51,820 --> 00:01:55,198 I mean, the, uh, the whole bottle seems to be gone. 46 00:01:55,908 --> 00:01:57,868 (LAUGHS) 47 00:01:57,910 --> 00:02:00,161 Well, it was very tasty, 48 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 and naturally I'll reimburse you for it. 49 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 All right, well, give me seven bucks, we'll call it even. 50 00:02:05,250 --> 00:02:06,418 Seven dollars? 51 00:02:06,460 --> 00:02:08,003 It's raw milk we're talking here. 52 00:02:08,045 --> 00:02:10,213 It's all natural, unpasteurised, 53 00:02:10,255 --> 00:02:11,423 straight from the cow's breast, 54 00:02:11,465 --> 00:02:12,925 to your mouth. 55 00:02:12,967 --> 00:02:15,552 You paid seven dollars a bottle for this? 56 00:02:15,594 --> 00:02:17,805 -Where do you get it? -Oh, Johnny, I... 57 00:02:17,846 --> 00:02:20,515 I'm not giving up my supplier. I mean, uh... 58 00:02:20,557 --> 00:02:23,852 Unpasteurised milk is illegal. 59 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 Yeah, okay, Bob, you know, I get it, 60 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 but we're not talking heroin here. 61 00:02:29,066 --> 00:02:31,986 Okay, well, you know, maybe you're used to being 62 00:02:32,027 --> 00:02:33,779 on the wrong side of the law, 63 00:02:33,821 --> 00:02:37,240 but I for one am not going to prison. 64 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 Gwen has already told me she won't wait for me, 65 00:02:40,619 --> 00:02:45,666 so I'm counting on you to be, uh, discreet. 66 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Right, okay, Bob, I'll keep it on the down low. 67 00:02:50,712 --> 00:02:52,756 (SIGHS) 68 00:02:52,798 --> 00:02:55,634 You know, if you expect me to drive you to work, 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 it would be nice if you were ready on time. 70 00:02:58,762 --> 00:03:00,221 I am ready! 71 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 I just have to get my jacket, change out of these shoes, 72 00:03:01,640 --> 00:03:02,683 and grab my bag. 73 00:03:02,724 --> 00:03:04,643 David? David! 74 00:03:04,685 --> 00:03:05,769 David, I have an urgent 75 00:03:05,811 --> 00:03:07,562 campaign-related question. 76 00:03:08,438 --> 00:03:10,357 I am approachable... 77 00:03:12,317 --> 00:03:13,360 Is that a question? 78 00:03:13,401 --> 00:03:15,154 Yes, the question is, 79 00:03:16,279 --> 00:03:17,781 I am approachable... 80 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 That sounds more like a fact 81 00:03:21,493 --> 00:03:23,328 that you're sharing with me. 82 00:03:23,370 --> 00:03:24,872 Are you saying you disagree? 83 00:03:26,289 --> 00:03:28,876 With your statement? Um... 84 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 Well, Stevie actually is just about to 85 00:03:30,418 --> 00:03:31,795 -drive me to work... -Oh, my God! 86 00:03:31,837 --> 00:03:33,547 -Sorry. -So, um, maybe I could give that one a think. 87 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 Stevie! Stevie! You're an average Joe... Anne. 88 00:03:36,299 --> 00:03:38,052 You must have an opinion. 89 00:03:40,387 --> 00:03:42,723 -On what? -About my approachability. 90 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Jocelyn seemed to insinuate 91 00:03:44,265 --> 00:03:46,018 that I am not at one with the people. 92 00:03:46,060 --> 00:03:47,811 But I've always believed 93 00:03:47,853 --> 00:03:50,814 that you lead with your best foot forward, and the masses will follow. 94 00:03:50,856 --> 00:03:52,357 You sound a bit like a dictator. 95 00:03:52,399 --> 00:03:55,402 Oh, enough, David. Stevie understands! 96 00:03:55,443 --> 00:03:56,904 I'm trying to. 97 00:03:56,945 --> 00:03:59,239 Yes! As a strong-willed modern woman, 98 00:03:59,280 --> 00:04:00,741 with a high school degree, 99 00:04:00,782 --> 00:04:04,161 you know how hard we have to work to be taken seriously! 100 00:04:04,203 --> 00:04:06,830 I actually went to college, but sure. 101 00:04:06,872 --> 00:04:09,249 I would vote for you based solely on the fact 102 00:04:09,290 --> 00:04:11,835 that you wore this outfit to the cafe for breakfast. 103 00:04:11,877 --> 00:04:13,294 Okay. 104 00:04:13,336 --> 00:04:15,255 You know, being approachable isn't that important anyway. 105 00:04:15,296 --> 00:04:17,132 The queen hasn't smiled since the '70s, 106 00:04:17,174 --> 00:04:18,967 and her birthdays are still very well-attended. 107 00:04:20,094 --> 00:04:22,554 Exactly! Wait. 108 00:04:23,430 --> 00:04:25,099 What are you saying? 109 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 (MOTORCYCLE RUMBLES) 110 00:04:36,068 --> 00:04:37,444 (ENGINE CUTS OUT) 111 00:04:37,485 --> 00:04:38,862 Nice bike! 112 00:04:43,617 --> 00:04:45,619 Oh, my go... Oh, my God! 113 00:04:45,660 --> 00:04:47,246 -Ted? -Alexis! 114 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 (GASPS) You look good. 115 00:04:50,665 --> 00:04:53,627 Like, really good. Like, super... 116 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 Sun-kissed and muscle-y. 117 00:04:55,754 --> 00:04:58,799 Thank you, I've been working out a bit. 118 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 And travelling. Hit the beach pretty hard for a few weeks. 119 00:05:01,426 --> 00:05:03,220 And boy, did it hit me back. 120 00:05:04,179 --> 00:05:06,181 Good for you! 121 00:05:06,223 --> 00:05:08,142 I was wondering where you ran off to. 122 00:05:08,183 --> 00:05:10,894 Yeah, well, it's actually kind of a funny story. 123 00:05:10,936 --> 00:05:13,105 Do you remember that couples vacation that I booked for us 124 00:05:13,147 --> 00:05:15,565 right before you broke off our engagement? 125 00:05:15,607 --> 00:05:18,443 Again, I'm... I'm super sorry about that. 126 00:05:18,485 --> 00:05:19,861 No, no, it's awesome. 127 00:05:19,903 --> 00:05:21,822 'Cause they actually gave me the Broken Hearts Special. 128 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 Three extra nights at no extra charge, 129 00:05:24,365 --> 00:05:27,286 as long as I could prove that I didn't actually make it down the aisle. 130 00:05:27,327 --> 00:05:28,745 Hmm! (LAUGHS) 131 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 Look at you, and now you have a bike! 132 00:05:30,538 --> 00:05:32,124 Yeah! 133 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Yeah, no, I got almost full price back for the engagement ring, 134 00:05:34,709 --> 00:05:36,170 and I've always wanted one of these, 135 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 and it cost less than the ring, so... 136 00:05:39,131 --> 00:05:41,716 Wow! So you're in like, 137 00:05:41,758 --> 00:05:43,426 a really good place right now? 138 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Yeah, well, the beach changes you. 139 00:05:46,513 --> 00:05:47,764 Oh, yeah. 140 00:05:47,806 --> 00:05:49,474 How about you? What's going on? 141 00:05:49,516 --> 00:05:53,020 Yeah, I've just been super busy, so... 142 00:05:53,061 --> 00:05:54,688 Oh. Yeah, no, I hear that. 143 00:05:54,729 --> 00:05:58,233 My day's been stacked, doing rounds to some farms, 144 00:05:58,275 --> 00:06:01,695 checking on the animals, and now some house calls. 145 00:06:01,736 --> 00:06:03,864 But I gotta say, it's a lot more fun 146 00:06:03,905 --> 00:06:05,532 now that I've got this puppy. 147 00:06:05,573 --> 00:06:07,034 Pun intended. 148 00:06:07,075 --> 00:06:09,368 (LAUGHS) 149 00:06:09,410 --> 00:06:10,954 Look at you! 150 00:06:10,996 --> 00:06:13,790 It's like if the Sons of Anarchy had a vet. 151 00:06:13,832 --> 00:06:15,292 (LAUGHS) Yeah! 152 00:06:15,334 --> 00:06:17,127 Except they don't wear helmets on that show, 153 00:06:17,169 --> 00:06:20,588 which I get, but, it's a little dangerous. 154 00:06:20,630 --> 00:06:22,299 Anyway, it's great to see you, Alexis. 155 00:06:23,675 --> 00:06:24,885 Totally. 156 00:06:30,182 --> 00:06:31,474 Ooh! (CLEARS THROAT) 157 00:06:36,980 --> 00:06:38,690 (SOFT MUSIC PLAYS) 158 00:06:49,368 --> 00:06:52,162 -David! -Jocelyn! Hi. 159 00:06:52,204 --> 00:06:55,374 Are you here picking up something for yourself? 160 00:06:57,751 --> 00:07:00,712 No. No, I, um... 161 00:07:00,754 --> 00:07:02,630 I work here now. 162 00:07:02,672 --> 00:07:04,423 -Oh! -So... 163 00:07:04,465 --> 00:07:08,636 I usually just come here when I need to kind of freshen up my wardrobe. 164 00:07:08,678 --> 00:07:10,931 I see. Well, enjoy. 165 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 Just looking for a few things for the campaign. 166 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 A couple of pieces that might catch the eye. 167 00:07:17,478 --> 00:07:19,647 Got it. 168 00:07:19,689 --> 00:07:22,650 I've got quite the stiff competition with your mother. 169 00:07:22,692 --> 00:07:25,195 -Mmm-hmm. -Of course, I wouldn't want to create 170 00:07:25,237 --> 00:07:27,781 a conflict of interest for you. 171 00:07:29,116 --> 00:07:30,742 Got it. 172 00:07:30,784 --> 00:07:33,328 Well, I have brought in some pretty decent pieces to the store, 173 00:07:33,370 --> 00:07:38,083 you're just gonna have to search pretty hard for them, so... 174 00:07:38,125 --> 00:07:40,335 -(ROCK MUSIC PLAYS) -(PEOPLE CHATTERING) 175 00:07:43,171 --> 00:07:45,506 Twyla, I was just wondering, 176 00:07:45,548 --> 00:07:48,718 have you ever carried raw milk in the restaurant? 177 00:07:48,760 --> 00:07:51,179 Um, that's illegal, Mr Rose. 178 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Yeah. 179 00:07:53,098 --> 00:07:56,643 Between us, I had a bad experience with black market milk. 180 00:07:56,684 --> 00:07:58,395 -Oh? -Granted, I bought it from a man 181 00:07:58,437 --> 00:07:59,980 I later found out was a drifter. 182 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 Anyway, it made a lot of people sick, 183 00:08:02,149 --> 00:08:05,568 and I am almost positive now it wasn't cow's milk. 184 00:08:05,610 --> 00:08:08,363 -Okay. -It might've been elk's milk. 185 00:08:08,405 --> 00:08:10,865 -Is elk's milk a thing? -I don't know. I don't know. 186 00:08:10,907 --> 00:08:13,368 I'm just looking for someone who sells raw milk. 187 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 From a cow. 188 00:08:14,702 --> 00:08:16,413 That's a big business right now. 189 00:08:16,455 --> 00:08:18,206 What's a big business right now? 190 00:08:18,248 --> 00:08:20,459 -Raw milk. -Shh! 191 00:08:20,500 --> 00:08:24,045 (SOFTLY) You would make a terrible drug dealer, Mr Rose. 192 00:08:24,087 --> 00:08:27,174 You're thinking about becoming a drug dealer? 193 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 -Ugh... -I mean, I get it, 194 00:08:28,675 --> 00:08:31,886 it's fast money, and no one would ever suspect you. 195 00:08:31,928 --> 00:08:34,097 I'm thinking of selling raw milk. 196 00:08:34,139 --> 00:08:36,433 Oh. I don't think that's right for you. 197 00:08:36,475 --> 00:08:38,643 But selling drugs is? 198 00:08:38,685 --> 00:08:41,229 Okay, I had a friend in Venice Beach who sold raw milk, 199 00:08:41,271 --> 00:08:43,940 and his entire compound was raided. 200 00:08:43,982 --> 00:08:46,526 I mean, he also sold drugs, but like... 201 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 Well, I just think it can be profitable, 202 00:08:49,696 --> 00:08:51,490 if I can find a way to capitalise on it. 203 00:08:52,699 --> 00:08:54,701 Um... Oh! 204 00:08:55,702 --> 00:08:57,745 I just saw Ted. 205 00:08:57,787 --> 00:08:59,498 Ted knows a lot of farmers, 206 00:08:59,539 --> 00:09:01,833 so maybe he can point you in the right direction. 207 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Oh, okay. Good, good. 208 00:09:03,668 --> 00:09:06,171 Good, maybe you can, uh, give him a call? 209 00:09:06,213 --> 00:09:09,007 Mmm, I just feel like that'd be kind of awkward right now. 210 00:09:09,049 --> 00:09:12,886 You know, your trail of discarded boyfriends, Alexis, 211 00:09:12,927 --> 00:09:16,597 is making it very difficult to get anything done in this world. 212 00:09:16,639 --> 00:09:18,599 Okay. I will call him. 213 00:09:18,641 --> 00:09:20,685 Good. Thank you. 214 00:09:20,727 --> 00:09:22,562 I'll call him right after my run today. 215 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 Oh, my God, okay, I'll call him right now. 216 00:09:26,941 --> 00:09:29,610 -Good. -Um... 217 00:09:29,652 --> 00:09:31,154 How much milk do we want? 218 00:09:32,280 --> 00:09:34,615 Well, let's say twelve pints 219 00:09:34,657 --> 00:09:36,701 and then, we'll see where that gets us. 220 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 -Okay. -Okay. 221 00:09:42,374 --> 00:09:43,833 Hmm. 222 00:09:48,213 --> 00:09:50,715 Does this print come in a different colour? 223 00:09:53,218 --> 00:09:55,095 Uh, theoretically. 224 00:09:55,136 --> 00:09:57,180 Yeah, um, is it... You're look... 225 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 You want to have... You want that in another colour? 226 00:09:59,933 --> 00:10:01,642 Maybe? 227 00:10:01,684 --> 00:10:07,815 Unless you think that there's another top that might be better. 228 00:10:07,857 --> 00:10:11,236 Well, I mean, there are other tops in the store. 229 00:10:11,278 --> 00:10:14,155 Uh-huh. Okay, well, maybe you could, 230 00:10:14,197 --> 00:10:16,241 without being specific, 231 00:10:16,283 --> 00:10:21,788 point me in the general direction of something that might be more suitable? 232 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 Hmm. Well, it's not really up to me. 233 00:10:24,082 --> 00:10:27,168 Um, and I am supporting my mother in this campaign. 234 00:10:27,210 --> 00:10:30,713 -Oh, yeah, yeah. -But if I were you, um... 235 00:10:30,755 --> 00:10:34,384 I might look for a... A blouse maybe in... 236 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 In this general area. 237 00:10:36,136 --> 00:10:39,889 Uh, maybe a skirt and a jacket, 238 00:10:39,931 --> 00:10:42,016 maybe on this rack here. 239 00:10:42,058 --> 00:10:45,353 -But again, it's all you. So... -Okay! 240 00:10:46,605 --> 00:10:47,939 Thank you, David. 241 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 For what? I didn't do anything. 242 00:10:52,360 --> 00:10:54,737 Good afternoon, Jazzagals. 243 00:10:54,779 --> 00:10:57,616 I have a great warm-up exercise I'd like to share with you. 244 00:10:57,657 --> 00:10:59,867 Oh! Okay, I think we're just waiting for Jocelyn. 245 00:10:59,909 --> 00:11:02,454 Again? I don't know how anyone can one manage a town 246 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 when they can't even manage their own time. 247 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 Well, I guess we could start without her. 248 00:11:07,708 --> 00:11:09,836 Good! Because I was thinking... 249 00:11:11,045 --> 00:11:13,965 We should get to know each other. 250 00:11:14,007 --> 00:11:17,093 Well, of course, you all do know each other already, 251 00:11:17,135 --> 00:11:19,346 but I'd love for you to get to know me. 252 00:11:19,387 --> 00:11:21,515 Does anyone have any questions? 253 00:11:26,269 --> 00:11:28,896 (LAUGHS) I am just trying to think. 254 00:11:28,938 --> 00:11:33,485 Maybe, maybe this will help break the ice? 255 00:11:33,527 --> 00:11:35,570 We don't usually drink until after rehearsal. 256 00:11:35,612 --> 00:11:39,366 -Oh. -Uh, unless of course the drinks are free! 257 00:11:39,407 --> 00:11:40,950 -TWYLA: Here, let me. -RONNIE: Yeah. Open it. 258 00:11:42,285 --> 00:11:43,578 Thanks. 259 00:12:05,808 --> 00:12:07,227 Alexis? 260 00:12:15,652 --> 00:12:17,070 What is this? 261 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 The twelve things of milk that you asked for. 262 00:12:19,489 --> 00:12:21,908 The twelve things of milk? 263 00:12:23,284 --> 00:12:25,453 I didn't ask for twelve "things" of milk, 264 00:12:25,495 --> 00:12:27,955 I didn't... I didn't say "things." 265 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 No, I asked for twelve pints! 266 00:12:29,916 --> 00:12:31,710 Is there one missing? 267 00:12:31,750 --> 00:12:33,253 -Alexis! -What? 268 00:12:34,045 --> 00:12:35,255 These are not pints! 269 00:12:36,089 --> 00:12:38,341 Pints are little bottles! 270 00:12:39,467 --> 00:12:41,219 Oh! 271 00:12:41,261 --> 00:12:44,972 Okay, 'cause I was wondering why would Dad order $300 worth of milk! 272 00:12:46,182 --> 00:12:48,935 This cost $300? 273 00:12:48,976 --> 00:12:50,769 Yeah, well, like, three-ish. 274 00:12:50,811 --> 00:12:52,647 I don't... Hmm. 275 00:12:52,689 --> 00:12:56,317 Um, okay, well, $394.40, 276 00:12:56,359 --> 00:12:59,112 so I guess kind of closer to $400. 277 00:12:59,153 --> 00:13:04,492 Alexis, what am I gonna do with $400 worth of raw milk? 278 00:13:04,534 --> 00:13:06,953 -Sell it! -To whom? 279 00:13:06,994 --> 00:13:09,623 -To your customers! -I don't have any customers! 280 00:13:09,664 --> 00:13:11,708 Well, then, why would you order so much milk? 281 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 I didn't! You did! 282 00:13:13,501 --> 00:13:15,629 Okay, why are you yelling at me? 283 00:13:15,670 --> 00:13:16,879 Why am I yelling? 284 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 Ugh! I try and do something nice for somebody, 285 00:13:19,549 --> 00:13:21,968 you think I would at least deserve a thank you! 286 00:13:22,009 --> 00:13:23,386 Oh, well, thank you, Alexis! 287 00:13:23,428 --> 00:13:26,431 Thank you for ordering an insane amount of milk 288 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 that I will never be able to sell! 289 00:13:28,516 --> 00:13:29,808 You're welcome! 290 00:13:46,951 --> 00:13:49,663 (SIGHS) This is a lot of raw milk, Johnny. 291 00:13:49,704 --> 00:13:51,080 Oh, believe me, I know. 292 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 How many times do you want me to apologise? 293 00:13:52,957 --> 00:13:54,917 Well, try one, and let's see what happens. 294 00:13:54,959 --> 00:13:57,878 Okay, I'm sorry you weren't more clear about ordering milk! 295 00:13:57,920 --> 00:13:59,422 Mmm, not a proper apology. 296 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 Ugh! Okay, quiet, you two! 297 00:14:01,466 --> 00:14:04,093 You're scared, all right, I get it. 298 00:14:04,135 --> 00:14:05,844 That's why you came to me. 299 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 We came to you because you have a truck. 300 00:14:07,888 --> 00:14:10,099 And because you know if anybody can navigate 301 00:14:10,141 --> 00:14:13,269 the dark underworld of the raw milk game, it's me. 302 00:14:13,311 --> 00:14:15,355 You said it was a milk co-op. 303 00:14:15,396 --> 00:14:18,065 Uh, it is, but these raw milk guys can be loose cannons. 304 00:14:18,107 --> 00:14:19,651 Just remember, if things go south, 305 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 there's a loaded BB gun in the back. 306 00:14:21,528 --> 00:14:22,696 ALEXIS: What is that? 307 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 -Oh, my God, it's the cops! -(BRAKES SQUEAL) 308 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 ALEXIS: Don't stop! 309 00:14:26,449 --> 00:14:27,701 JOHNNY: No, it's nothing, it's probably an accident! 310 00:14:27,742 --> 00:14:29,076 ROLAND: I'm gettin' out of here! 311 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 -JOHNNY: Roland, Roland! -Stop, it's so conspicuous! 312 00:14:30,286 --> 00:14:31,454 -I know it's conspicuous! -Close the door! 313 00:14:31,496 --> 00:14:33,122 You're acting like I've never done this before! 314 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 Roland, just drive, just drive! Drive. 315 00:14:34,582 --> 00:14:35,834 ROLAND: Okay, okay, okay, I'm driving. 316 00:14:35,875 --> 00:14:37,251 JOHNNY: Start driving, drive, drive, drive! Okay? 317 00:14:37,293 --> 00:14:40,004 -ROLAND: Okay, I'm driving, I'm driving! -ALEXIS: Okay. 318 00:14:40,046 --> 00:14:42,006 -A little quicker would be good! -Yeah. 319 00:14:42,048 --> 00:14:44,759 -I'm driving, I'm going! -It's just a checkpoint, okay? 320 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 I've been through tons of these in Johannesburg. 321 00:14:47,387 --> 00:14:48,929 Um, it's like a drive-through, 322 00:14:48,971 --> 00:14:50,348 except everybody has a gun. 323 00:14:50,390 --> 00:14:51,932 When were you in Johannesburg? 324 00:14:51,974 --> 00:14:54,894 I don't know, I remember I just got my braces off, so... 325 00:14:54,935 --> 00:14:56,312 You were 14, in South Africa? 326 00:14:56,354 --> 00:14:58,565 -ALEXIS: Oh! Oh! -ROLAND: Hey, Johnny, Johnny, Johnny! 327 00:14:58,606 --> 00:15:00,066 If this turns into a fire fight, um, 328 00:15:00,107 --> 00:15:01,401 you're my human shield, 329 00:15:01,442 --> 00:15:03,820 and we'll use her as a bargaining chip. 330 00:15:03,862 --> 00:15:05,279 Yeah, okay, well, that's not gonna happen. 331 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Okay, I think the best thing to do 332 00:15:06,947 --> 00:15:08,575 is just blow through the checkpoint. 333 00:15:08,616 --> 00:15:10,785 Yeah, we're not blowing through anything, Alexis! 334 00:15:12,078 --> 00:15:15,832 So then my Uncle Ralph marries his third wife. 335 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 What do you think her name was? 336 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Gayle! 337 00:15:19,502 --> 00:15:21,254 The man marries three Gayles! 338 00:15:21,295 --> 00:15:22,547 (ALL LAUGH) 339 00:15:22,589 --> 00:15:24,090 Like he didn't learn anything from the first two! 340 00:15:24,131 --> 00:15:25,966 -I mean, what is that? -(ALL LAUGHING) 341 00:15:26,008 --> 00:15:29,136 JOCELYN: Sorry I am late, gals, it's just been a crazy day. 342 00:15:29,178 --> 00:15:31,931 Wow, you look amazing! 343 00:15:31,972 --> 00:15:34,308 Somebody went to the beauty salon! 344 00:15:34,350 --> 00:15:36,686 Oh, no, this is just a little refresh. 345 00:15:36,728 --> 00:15:39,480 It's very, very glamorous. 346 00:15:39,522 --> 00:15:42,734 So we've scrapped the whole approachable angle, have we? 347 00:15:42,776 --> 00:15:46,112 Who says this has anything to do with the campaign, Moira? 348 00:15:47,238 --> 00:15:48,698 I love your top. Where'd you get it? 349 00:15:48,740 --> 00:15:50,324 Oh, just a shop in Elmdale. 350 00:15:50,366 --> 00:15:52,159 Colour me impressed. 351 00:15:52,201 --> 00:15:57,290 It takes a real eye to find something of quality at a clothier in Elmdale. 352 00:15:57,331 --> 00:16:00,334 Oh, no. Just a little bit of luck, and the right... 353 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Salesperson. 354 00:16:02,002 --> 00:16:03,296 Any of that vodka left? 355 00:16:03,337 --> 00:16:05,840 RONNIE: Oh, yeah. Moira brought plenty. 356 00:16:09,594 --> 00:16:12,472 And here I thought you were against this type of campaigning. 357 00:16:12,513 --> 00:16:14,641 Who says this has anything to do with the campaign? 358 00:16:20,939 --> 00:16:22,565 (ROLAND GROANS) 359 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 Just remember, no sudden movements, 360 00:16:23,942 --> 00:16:25,443 do not reach for the glove box, 361 00:16:25,485 --> 00:16:27,236 and not matter what happens, do not tell them your real name. 362 00:16:27,278 --> 00:16:28,738 -(NERVOUSLY) Uh-huh. -What? 363 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 (ROLAND WHIMPERING) 364 00:16:30,531 --> 00:16:33,660 -Turn off your truck, please. -Yes, sir. 365 00:16:33,701 --> 00:16:35,745 Okay, who do we have here? 366 00:16:36,746 --> 00:16:38,372 Oh, um... 367 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 That's, uh, Jennifer, 368 00:16:40,166 --> 00:16:43,461 and then he's, um, Jacob. 369 00:16:43,503 --> 00:16:45,004 And then I'm also Jacob. 370 00:16:47,590 --> 00:16:50,551 Well, you can look at our drivers' licences, if you don't believe me! 371 00:16:50,593 --> 00:16:53,387 Oh, I don't think that'll be necessary, Jacob. 372 00:16:53,429 --> 00:16:55,181 (CHUCKLING NERVOUSLY) Yeah, I'm just joking. 373 00:16:55,222 --> 00:16:56,724 We don't have drivers' licences. 374 00:16:56,766 --> 00:16:59,226 -Um... -No, yeah, we do have drivers' licences, 375 00:16:59,268 --> 00:17:01,771 we don't have those names on our drivers' licence. 376 00:17:01,813 --> 00:17:04,148 OFFICER: I'm gonna talk to someone else. 377 00:17:04,190 --> 00:17:07,944 -Jennifer? -Actually, my birth name is Angelica. 378 00:17:07,986 --> 00:17:10,571 We're out here today checking for illegal game. 379 00:17:10,613 --> 00:17:12,323 Have you folks been hunting? 380 00:17:12,365 --> 00:17:15,409 Hunting? No, no. We don't, uh, hunt. 381 00:17:15,451 --> 00:17:18,997 I mean, there's no hunting going on here. 382 00:17:19,038 --> 00:17:20,540 No illegal... Yeah. 383 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 You won't find any illegal game here, that's for sure. 384 00:17:23,209 --> 00:17:25,044 -No! -(ROLAND AND ALEXIS LAUGH) 385 00:17:25,085 --> 00:17:26,838 So, what do you have there in the back? 386 00:17:26,880 --> 00:17:29,716 Um, actually, we're just taking some milk to a co-op. 387 00:17:29,757 --> 00:17:30,967 What kind of milk? 388 00:17:31,551 --> 00:17:33,011 Cow milk. 389 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 So you three are dairy farmers? 390 00:17:34,971 --> 00:17:37,181 -ALEXIS: Mmm... -Yes, yes, dairy farmers. 391 00:17:37,223 --> 00:17:40,226 Hard work, hard work. 'Cause you get up, you know, 392 00:17:40,267 --> 00:17:42,562 -so early, but, uh... -But we love it. 393 00:17:42,603 --> 00:17:45,690 -We do. -You farm in that suit? 394 00:17:47,149 --> 00:17:49,485 When the weather's good. 395 00:17:49,527 --> 00:17:51,404 I'm gonna need you to pull over, Jacob. 396 00:17:55,324 --> 00:17:57,201 -Jacob? -Jacob. 397 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 -Jacob? -What? 398 00:17:58,578 --> 00:18:00,454 She wants you to pull over. 399 00:18:00,496 --> 00:18:03,666 Oh, I'm sorry, I thought you were talking to the other Jacob. 400 00:18:10,339 --> 00:18:11,925 (DAVID SIGHS) 401 00:18:16,178 --> 00:18:18,932 MOIRA: David? David, is that you? 402 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 (NERVOUSLY) Yeah. 403 00:18:25,605 --> 00:18:27,231 Will you come in here a minute, please? 404 00:18:31,945 --> 00:18:34,697 -Uh-huh? -You've had a long day. Come sit. 405 00:18:36,741 --> 00:18:38,284 Don't be such a prickly pear. 406 00:18:38,325 --> 00:18:41,328 I just wanna check in with my son. 407 00:18:41,370 --> 00:18:42,538 My firstborn. 408 00:18:44,123 --> 00:18:45,583 -(MOIRA SIGHS) -Mmm-hmm. 409 00:18:45,625 --> 00:18:48,711 So you're enjoying that new job of yours? 410 00:18:49,420 --> 00:18:51,213 Um, it's a job. 411 00:18:51,255 --> 00:18:53,466 So, sure. 412 00:18:53,507 --> 00:18:58,345 I was wondering, what kind of customers do you get at a store like that? 413 00:18:59,597 --> 00:19:02,892 Different kinds. Different people come in. 414 00:19:02,934 --> 00:19:04,602 Are they mostly locals from Elmdale, 415 00:19:04,644 --> 00:19:07,939 or do people travel from far and wide 416 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 to benefit from the expertise of a David Rose? 417 00:19:12,443 --> 00:19:16,823 Okay, well, if someone is looking for my advice, 418 00:19:16,864 --> 00:19:20,200 then I am more than happy to provide. 419 00:19:22,703 --> 00:19:24,455 -I saw Jocelyn today. -You did? 420 00:19:25,873 --> 00:19:29,002 Mmm-hmm. She looked very different. 421 00:19:29,043 --> 00:19:30,795 Mostly improved, though I must say, 422 00:19:30,837 --> 00:19:34,715 I didn't like the matchy-matchy skirt and blazer! 423 00:19:34,757 --> 00:19:39,637 No, she looked like an ageing stewardess from a Latvian airline! 424 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 I told her not to wear the jacket with the skirt, 425 00:19:41,180 --> 00:19:42,849 so I don't know. 426 00:19:42,890 --> 00:19:44,809 And whose idea was the hair thing? 427 00:19:46,310 --> 00:19:49,355 I may have suggested 428 00:19:50,439 --> 00:19:52,775 a slightly more contemporary look. 429 00:19:52,817 --> 00:19:55,611 I understand, I understand. It's water under the bridge. 430 00:19:55,653 --> 00:19:59,198 Well, I'm sorry. I felt very conflicted about the whole thing. 431 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 Of course you were. 432 00:20:01,701 --> 00:20:04,120 Now, will you be a doll and fetch Mummy a knife? 433 00:20:05,997 --> 00:20:07,414 -A knife? -Oh, I'm sorry, 434 00:20:07,456 --> 00:20:10,126 I think you'll find one lodged in the middle of my back. 435 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 Okay, well, that's a lot. 436 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 And when you pull it out of my back... 437 00:20:14,714 --> 00:20:16,174 Okay, I'm gonna take a shower. 438 00:20:16,215 --> 00:20:18,009 You can plunge it into my heart! 439 00:20:18,051 --> 00:20:19,677 Okay, all right. 440 00:20:19,719 --> 00:20:22,221 Plunge it into my heart! 441 00:20:23,931 --> 00:20:24,932 (SIGHS) 442 00:20:32,314 --> 00:20:33,983 Thank you, Jacob. 443 00:20:34,025 --> 00:20:35,275 Have a good day. 444 00:20:37,904 --> 00:20:39,488 Well, there it goes. 445 00:20:39,530 --> 00:20:42,282 $400 worth of milk. 446 00:20:42,324 --> 00:20:44,035 I feel like this is partly my fault. 447 00:20:44,451 --> 00:20:45,953 Partly? 448 00:20:45,995 --> 00:20:48,330 Um, Roland was the one who completely blew it back there! 449 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 What? Did you not see me playing that cop? 450 00:20:51,291 --> 00:20:53,169 Oh, my God, she didn't know which way was up 451 00:20:53,211 --> 00:20:54,962 when I was done with her! 452 00:20:55,004 --> 00:20:57,423 The smell of this milk is making me super nauseous. 453 00:20:57,464 --> 00:21:00,134 Oh, come on, guys, let's not end on a down note here. 454 00:21:00,176 --> 00:21:02,178 This was a good day. Let's end on an up note! 455 00:21:02,220 --> 00:21:04,764 Enough, Roland, just get the cans in the truck, please. 456 00:21:04,805 --> 00:21:06,640 Ugh, okay. I'll grab one. 457 00:21:06,682 --> 00:21:09,435 -Pick it up and put it on the truck! -Yes! Ugh, okay. 458 00:21:09,476 --> 00:21:11,562 Grab that one, put that on the truck, 459 00:21:11,604 --> 00:21:14,148 and then I'll organise the rest so you can grab 'em, 460 00:21:14,190 --> 00:21:15,733 and put 'em on the truck. 32255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.