All language subtitles for Schitts.Creek.S02E03.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,087 MOIRA: David! Alexis! 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,548 Time to leave for breakfast. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,968 Honestly, David, why are you not ready? 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 I'm not going. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,095 How is it that a moth can find its way 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 into a triple-locked titanium suitcase? 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,099 The perils of owning cashmere. 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,226 Alexis! Please, dear! 9 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Alexis hasn't been here for a week and a half. She's at Mutt's. 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,940 Well, that's simply not true. 11 00:00:22,982 --> 00:00:25,233 I had breakfast with her just yesterday. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,027 That was me. 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,405 We had a lengthy conversation about hosiery and menopause. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,824 Again, that was me. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,661 (THEME MUSIC PLAYING) 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,335 MAN: Hello? Anyone here? 17 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 Oh, hey. 18 00:00:45,629 --> 00:00:48,298 Could I get you to take a quick look at my muffler? 19 00:00:48,340 --> 00:00:50,759 Oh, I'm... I'm sorry, I don't work here. 20 00:00:50,801 --> 00:00:54,680 Oh... That's... 'Cause you're behind the desk and everything. 21 00:00:54,722 --> 00:00:56,515 Oh, yeah, no. I mean, I work here, 22 00:00:56,557 --> 00:01:00,060 but I don't actually work here...in the garage. 23 00:01:01,520 --> 00:01:04,147 I mean, I am working here in the garage, 24 00:01:04,189 --> 00:01:06,859 but I don't work for the garage. I'm... 25 00:01:08,109 --> 00:01:10,362 So you don't know anything about mufflers? 26 00:01:10,404 --> 00:01:12,280 Because I think it's just a loose connection on the bottom. 27 00:01:12,322 --> 00:01:16,493 Yeah, Bob will be back in a minute, and I think that's your best bet. 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,996 Just, you know, 'cause he comes and goes, and... 29 00:01:21,456 --> 00:01:25,920 Okay, well, maybe I'll just...go to another garage. 30 00:01:25,961 --> 00:01:29,297 Yeah, yeah. Well, sorry, I, uh, couldn't help. 31 00:01:35,094 --> 00:01:36,638 (LAUGHS) 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,808 Hey, Johnny! Just went out and got me a muffin. 33 00:01:39,850 --> 00:01:42,143 Bob, a customer was just in here, 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,897 and he was saying he had a problem with a... With a muffler. 35 00:01:44,939 --> 00:01:47,482 Oh, yeah? What, uh... What'd it end up being? 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 Well, I don't know. I didn't go out and look! 37 00:01:49,777 --> 00:01:52,071 -Oh? -I'm not a mechanic! 38 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 Well, I don't expect you to know everything, 39 00:01:54,406 --> 00:01:56,700 but, uh, you know, if a client of yours came in here, 40 00:01:56,742 --> 00:01:58,201 I'd certainly talk to them. 41 00:01:58,243 --> 00:02:00,829 Well, I hope you wouldn't. 42 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Well, not that I have to worry. 43 00:02:02,330 --> 00:02:04,541 I know you're a little low on clients. 44 00:02:04,583 --> 00:02:08,295 That's because I'm building a business, Bob. 45 00:02:08,336 --> 00:02:10,422 And right now I'm in strategy mode, 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,924 looking for opportunities, 47 00:02:11,966 --> 00:02:15,218 and eventually I will implement a plan. 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,096 Well, if you feel like, uh, you might like to, uh, 49 00:02:17,137 --> 00:02:19,222 implement a muffler, uh, be my guest. 50 00:02:19,264 --> 00:02:22,392 Because I can't afford to lose any customers right now, Johnny. 51 00:02:22,434 --> 00:02:26,354 Especially, uh, when I'm giving away free office space. 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 Question. 53 00:02:40,661 --> 00:02:43,122 The cedar planks out behind the motel, 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 are they being used for something, 55 00:02:44,915 --> 00:02:46,458 or are they up for grabs? 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,251 How do you know it's cedar? 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Um, I bought a cologne once, in Japan, 58 00:02:50,462 --> 00:02:53,757 that's supposed to smell like the aftermath of a car crashing into a cedar tree. 59 00:02:53,799 --> 00:02:56,135 Why would anyone wanna smell like that? 60 00:02:56,175 --> 00:02:57,511 -Hmm? -You know what? 61 00:02:57,552 --> 00:03:00,388 Never mind. Uh, the cedar is yours. 62 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 Thank you so much. 63 00:03:01,849 --> 00:03:03,892 Um, if I may, 64 00:03:03,934 --> 00:03:07,354 what are you planning on doing with a pile of wood? 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,982 Oh. Um... 66 00:03:10,024 --> 00:03:13,360 A family of moths seem to have mistaken my cashmere sweaters 67 00:03:13,401 --> 00:03:15,529 for an Atlantic City all-you-can-eat buffet, 68 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 and I plan on putting a stop to that. 69 00:03:17,447 --> 00:03:20,993 So I'm building a cedar chest for my knits. 70 00:03:21,035 --> 00:03:23,453 You're planning on building a cedar chest? 71 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 That's correct. 72 00:03:25,455 --> 00:03:26,623 You are. 73 00:03:27,833 --> 00:03:29,835 -You're gonna build it? -It's a box! 74 00:03:29,877 --> 00:03:32,087 So you're just nailing some planks of wood together. 75 00:03:32,129 --> 00:03:34,173 Anyway, if you've seen the state of my sweaters, 76 00:03:34,213 --> 00:03:37,176 you'd know that I have very little choice in the matter. 77 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 -So thank you. -Okay well, don't let me 78 00:03:38,552 --> 00:03:39,928 stand in the way of your handiwork. 79 00:03:39,970 --> 00:03:42,430 -Mmm-hmm. -May the force be with you. 80 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Thank you so much. 81 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Thank you, genuinely. 82 00:03:46,685 --> 00:03:48,269 Honestly, you're so great. 83 00:03:52,440 --> 00:03:54,026 (WOMEN LAUGHING) 84 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 -Oh, Twyla... -(WOMEN CONTINUE LAUGHING) 85 00:04:01,158 --> 00:04:02,367 Twyla! 86 00:04:03,577 --> 00:04:05,913 (SHOUTING) Twyla! 87 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 Uh, be right there, Mrs Rose. 88 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 -Hi, Moira! -Hello, everyone. 89 00:04:09,583 --> 00:04:11,001 Hey. (GIGGLING) 90 00:04:11,043 --> 00:04:13,087 -I'll see you guys later. -Yeah, see you at 2:00. 91 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 Yeah. 92 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Sorry about that. 93 00:04:15,756 --> 00:04:17,257 I wasn't sure whether you were waiting 94 00:04:17,298 --> 00:04:18,967 for your family, or a friend... 95 00:04:19,009 --> 00:04:21,428 No, just an intimate breakfast. Nothing special. 96 00:04:21,469 --> 00:04:24,098 No big ladies bruncheon for me. 97 00:04:24,139 --> 00:04:26,016 Ladies bruncheon? 98 00:04:26,058 --> 00:04:28,852 Well, whatever that was. A gathering of the girls, I... 99 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 -Oh, you mean the Jazzagals. -I do? 100 00:04:31,312 --> 00:04:33,107 Yeah, the Jazzagals is our singing group. 101 00:04:33,148 --> 00:04:35,776 A singing group? What fun. 102 00:04:35,817 --> 00:04:39,362 Yeah, Jocelyn started it a few years ago, and it's been great. 103 00:04:39,404 --> 00:04:40,948 We even went to New York once. 104 00:04:40,989 --> 00:04:43,575 Oh, a trip to the big city. How grand! 105 00:04:43,617 --> 00:04:46,494 Let me guess, a bucket of shrimp in Times Square, 106 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 followed by a Lion King matinee. 107 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 No, actually, we performed in Central Park. 108 00:04:52,042 --> 00:04:53,710 Central Park? Really? 109 00:04:53,752 --> 00:04:56,588 Yeah! For the Little Towns, Big Voices festival. 110 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 You do realise I'm a professional vocalist? 111 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Oh, really? 112 00:05:02,219 --> 00:05:03,971 I thought you were in, like, a soap opera. 113 00:05:04,012 --> 00:05:06,681 Oh, I didn't know you were a fan! Thank you! 114 00:05:06,723 --> 00:05:08,892 My roots are in the theatre. 115 00:05:08,934 --> 00:05:11,812 Especially musicals. Anything Andy Webber. 116 00:05:11,853 --> 00:05:14,189 Wow! So did you record an album? 117 00:05:14,231 --> 00:05:17,025 Oh, yes, you'll find me on ensemble tracks 118 00:05:17,067 --> 00:05:21,780 seven, nine, and thirteen of the original cast recording of Starlight... 119 00:05:21,822 --> 00:05:23,907 Starlight Express. 120 00:05:23,949 --> 00:05:26,076 Well, then you should definitely talk to Jocelyn! 121 00:05:26,118 --> 00:05:28,078 She would love to have you in the group. 122 00:05:28,120 --> 00:05:30,705 Or perhaps Jocelyn should speak to me. 123 00:05:31,665 --> 00:05:33,792 -Yeah. Menu? -Mmm-hmm. 124 00:05:33,834 --> 00:05:36,628 Yes, please, I'm still not quite off book. 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,884 (GROANS) 126 00:05:42,926 --> 00:05:44,594 -(KNOCKING ON DOOR) -Uh-huh? 127 00:05:45,929 --> 00:05:47,973 Uh, hey. I just came by for Alexis. 128 00:05:48,015 --> 00:05:50,225 She wanted me to grab some, uh... 129 00:05:50,267 --> 00:05:51,935 -Cute looks for... -Cute looks for the barn? 130 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -Yeah. -Yeah, in the closet. 131 00:05:54,938 --> 00:05:56,148 Everything okay? 132 00:05:56,190 --> 00:05:58,108 Yeah, I'm just, um... 133 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 I'm just doing some measurements. 134 00:05:59,234 --> 00:06:00,443 I'm measuring something, so. 135 00:06:00,485 --> 00:06:02,154 Why don't you use a measuring tape? 136 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Uh, because we don't have one. 137 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Did you ask Stevie if maybe the motel has one? 138 00:06:06,325 --> 00:06:08,618 Um... Yeah, I haven't got... 139 00:06:08,660 --> 00:06:11,370 I hadn't thought of... I didn't think of that. 140 00:06:11,412 --> 00:06:13,290 So what are you measuring, exactly? 141 00:06:13,332 --> 00:06:15,667 Um, it's a really tragic story 142 00:06:15,709 --> 00:06:18,419 involving some damaged luxury cashmere. 143 00:06:18,461 --> 00:06:23,382 And, uh, so I am building a cedar chest for my sweaters. 144 00:06:23,424 --> 00:06:27,095 So I'm just measuring how big to make the chest. 145 00:06:27,137 --> 00:06:28,763 -Well, I've built a chest before. -Yeah? 146 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 And I have some time, um... 147 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 Do you want some help? 148 00:06:33,935 --> 00:06:35,312 You know what? That could be good. 149 00:06:35,354 --> 00:06:36,938 How far along are you? 150 00:06:36,980 --> 00:06:38,940 Um, I'm this far. 151 00:06:44,738 --> 00:06:45,947 (DOOR OPENING) 152 00:06:45,989 --> 00:06:49,951 I can't come in, but I do have some good news. 153 00:06:50,785 --> 00:06:51,828 That's great. 154 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 What's your news? 155 00:06:55,916 --> 00:06:59,502 (LAUGHING) Well, a little bird chirped in my ear about your singing group. 156 00:06:59,544 --> 00:07:01,380 Oh, you mean the Jazzagals. 157 00:07:01,420 --> 00:07:04,049 Yes. At first, I wondered aloud 158 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 why would a competitive vocal group 159 00:07:06,801 --> 00:07:09,263 not reach out to a trained chanteuse. 160 00:07:09,304 --> 00:07:11,056 Oh, we're just a group of gals. 161 00:07:11,098 --> 00:07:13,767 Exactly. That's the answer. 162 00:07:13,808 --> 00:07:16,061 Small minds don't reach for the stars. 163 00:07:17,229 --> 00:07:19,022 No more! Not on my watch. 164 00:07:19,064 --> 00:07:21,983 Jocelyn, I am here! 165 00:07:22,025 --> 00:07:23,902 You wanna audition for the Jazzagals? 166 00:07:25,112 --> 00:07:27,614 (STAMMERING) Audition. 167 00:07:27,655 --> 00:07:30,575 Uh, though I'm sure you mean no offence, 168 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 in the actual world of entertainment, 169 00:07:32,493 --> 00:07:34,955 I'm what's known as, "Offer only." 170 00:07:36,497 --> 00:07:38,833 Moira, I know you're a great singer. 171 00:07:38,875 --> 00:07:40,460 Everybody has to audition, 172 00:07:40,501 --> 00:07:42,629 and I can't have you not audition. 173 00:07:42,670 --> 00:07:44,131 It would open up a whole can of worms. 174 00:07:44,172 --> 00:07:47,175 I mean, even Gwen had to audition, 175 00:07:47,217 --> 00:07:51,263 and she was in a regional production of Annie. 176 00:07:51,305 --> 00:07:52,889 Who hasn't been? 177 00:07:54,141 --> 00:07:56,810 Listen, we would love to have you. 178 00:07:56,851 --> 00:07:58,270 You think about it. 179 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 (SOFTLY) Okay. 180 00:08:04,985 --> 00:08:06,278 (HORN HONKING) 181 00:08:10,573 --> 00:08:13,076 Bob! You've got a customer! 182 00:08:18,915 --> 00:08:20,459 (HORN HONKING) 183 00:08:20,500 --> 00:08:22,085 Bob! 184 00:08:24,754 --> 00:08:26,673 Yeah, the, uh... 185 00:08:26,714 --> 00:08:29,301 The owner's just stepped out, uh, but... 186 00:08:30,344 --> 00:08:32,220 Maybe I can help you? 187 00:08:38,977 --> 00:08:40,061 Hey. 188 00:08:41,229 --> 00:08:44,232 Has Paul Bunyan finished his box? 189 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Who? 190 00:08:48,403 --> 00:08:51,823 I am going to need some things for the chest. 191 00:08:51,865 --> 00:08:53,700 Like the number for a carpenter? 192 00:08:54,742 --> 00:08:56,077 Like a work bench, a mitre saw, 193 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 two bar clamps, and some dowels. 194 00:08:58,205 --> 00:09:02,501 Okay. Do you know how to use a mitre saw? 195 00:09:02,542 --> 00:09:08,256 Um, no. Mutt is out back, and he's asked me to get these things for him. 196 00:09:08,298 --> 00:09:12,677 Um, we're building the chest together. So... 197 00:09:12,719 --> 00:09:17,724 Wow, this whole thing just got a lot weirder. 198 00:09:17,765 --> 00:09:22,020 Um, there's a tool shed out back. The other side of the motel. 199 00:09:22,062 --> 00:09:25,773 -Okay. -Will you be requiring a tool box? 200 00:09:27,608 --> 00:09:28,693 Maybe? 201 00:09:28,735 --> 00:09:32,155 Um, let's go with yes, just to be safe. 202 00:09:32,197 --> 00:09:34,324 Uh, will you be needing your basic toolbox, 203 00:09:34,366 --> 00:09:36,868 or your cedar chest tool box? 204 00:09:38,286 --> 00:09:41,206 Obviously, the cedar chest tool box. 205 00:09:41,248 --> 00:09:42,999 (EXHALES) Oh, that's in the shed. 206 00:09:43,041 --> 00:09:45,168 It's a big wooden box, 207 00:09:45,210 --> 00:09:48,713 with the words, "Tools to make a cedar chest" 208 00:09:48,755 --> 00:09:51,216 -carved into the side of it, so it's really clear... -Okay. 209 00:09:51,258 --> 00:09:53,093 I'm assuming you're kidding. 210 00:09:53,134 --> 00:09:54,886 Um... 211 00:09:54,928 --> 00:09:56,513 But in the off chance that you're not, 212 00:09:56,555 --> 00:09:59,349 where in the shed would I find that box? 213 00:09:59,391 --> 00:10:00,392 (MOUTHING) 214 00:10:01,351 --> 00:10:02,810 You're kidding. 215 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 (STEVIE SNICKERING) 216 00:10:08,066 --> 00:10:11,027 JAZZAGALS: ♪ From the heavens 217 00:10:11,069 --> 00:10:14,697 ♪ And she did What she had to do 218 00:10:14,739 --> 00:10:17,117 ♪ She called every angel 219 00:10:17,158 --> 00:10:18,410 ♪ Nah nah nah nah Nah nah nah nah 220 00:10:18,452 --> 00:10:21,288 ♪ To rearrange the stars 221 00:10:21,329 --> 00:10:25,542 ♪ So that each And every woman 222 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 ♪ Could find the perfect guy 223 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 ♪ Ga Ga Ga Ga Ga Ga 224 00:10:30,046 --> 00:10:32,132 ♪ Oh, It's Raining Men! Yes! ♪ 225 00:10:32,173 --> 00:10:34,593 Bravo! Bravo! 226 00:10:34,634 --> 00:10:36,677 -Moira! -Hello, you. 227 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 -JAZZAGALS: Hi! -MOIRA: Sorry for interrupting. 228 00:10:38,679 --> 00:10:40,474 I just... I just thought I'd stop by. 229 00:10:40,515 --> 00:10:41,682 I was in the neighbourhood. 230 00:10:41,724 --> 00:10:43,518 "Maybe I should showcase my talents," I thought. 231 00:10:43,560 --> 00:10:44,685 For the group. 232 00:10:44,727 --> 00:10:46,854 Oh, that's great! 233 00:10:46,896 --> 00:10:49,023 Great, you can call it an audition if you must, 234 00:10:49,065 --> 00:10:51,526 or an impromptu performance. 235 00:10:51,568 --> 00:10:53,278 Or perhaps, "An evening with..." 236 00:10:54,654 --> 00:10:56,156 That all sounds amazing. 237 00:10:56,197 --> 00:10:58,699 Um, we're just finishing up a rehearsal. 238 00:10:58,741 --> 00:11:01,620 We just have to work out a couple of rough spots in Lena's solo, 239 00:11:01,661 --> 00:11:03,830 and then you can have the floor. 240 00:11:03,871 --> 00:11:05,957 I'll wait. Far be it for me to get in the way 241 00:11:05,999 --> 00:11:08,335 of you making any necessary improvements. 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Okay, so we're almost there. 243 00:11:12,380 --> 00:11:14,299 Let's just work out some of those little rough spots. 244 00:11:14,341 --> 00:11:16,092 -Okay? -LENA: Okay. 245 00:11:16,134 --> 00:11:17,927 So let's take it from... 246 00:11:17,969 --> 00:11:19,678 "For tonight, for the first time." 247 00:11:19,720 --> 00:11:20,805 Okay, okay. 248 00:11:23,850 --> 00:11:28,271 (SINGING REALLY WELL) ♪ 'Cause tonight for the first time 249 00:11:28,313 --> 00:11:32,609 ♪ Just about half past ten 250 00:11:32,651 --> 00:11:36,613 ♪ For the first time... ♪ 251 00:11:36,655 --> 00:11:40,450 Hey, Johnny. Keeping busy, or, uh, hardly working? 252 00:11:40,492 --> 00:11:43,244 First of all, Bob, that's not the expression. 253 00:11:43,286 --> 00:11:45,497 Um, take a seat. 254 00:11:49,459 --> 00:11:53,421 If I may... An observation? 255 00:11:53,463 --> 00:11:58,134 To run a business, you have to be here to run the business. 256 00:11:58,176 --> 00:12:02,055 You have to be here to deal with your clients. 257 00:12:02,096 --> 00:12:05,058 That's what I've been doing all afternoon. 258 00:12:05,099 --> 00:12:07,310 You got some clients. That's great news! 259 00:12:07,352 --> 00:12:12,357 No, I was dealing with your customers! 260 00:12:12,399 --> 00:12:13,941 Well, thank you, Johnny, 261 00:12:13,983 --> 00:12:16,486 that's a refreshing change of attitude. 262 00:12:16,528 --> 00:12:18,905 Bob, you're never here! 263 00:12:18,946 --> 00:12:20,490 And while you were gone, 264 00:12:20,532 --> 00:12:22,825 I helped a customer fill his tyre with air, 265 00:12:22,867 --> 00:12:26,287 I helped an elderly woman add oil to her car, 266 00:12:26,329 --> 00:12:29,999 and I sold the '93 Buick for $350. 267 00:12:30,041 --> 00:12:32,502 You've got to be here to run your business! 268 00:12:32,544 --> 00:12:35,505 Whoa, you have been busy! 269 00:12:35,547 --> 00:12:36,881 Listen, uh... 270 00:12:36,923 --> 00:12:40,343 Tell me just a little more about selling that Buick. 271 00:12:42,929 --> 00:12:44,723 Well, it's a funny story. 272 00:12:44,763 --> 00:12:47,892 This guy came in supposedly for directions, okay? 273 00:12:47,934 --> 00:12:49,603 But anyone with a background in sales 274 00:12:49,644 --> 00:12:51,770 could see how he was eyeballing that Buick. 275 00:12:51,812 --> 00:12:53,481 So I slow-play it. 276 00:12:53,523 --> 00:12:55,858 I pretend I don't notice. 277 00:12:55,900 --> 00:12:58,486 And then he sort of mentions the Buick. 278 00:12:58,528 --> 00:13:01,489 So I hem and haw, textbook stuff. I tell him, you know, 279 00:13:01,531 --> 00:13:04,492 "Oh, there's a lot of interest in that particular vehicle." 280 00:13:04,534 --> 00:13:07,203 You know, I'm playing the guy like a bow fiddle. 281 00:13:07,245 --> 00:13:11,499 Then he finally admits this is the kind of car that he's been looking for. 282 00:13:11,541 --> 00:13:13,167 "Oh, really?" says I. 283 00:13:13,209 --> 00:13:15,629 That's when I go in for the kill. 284 00:13:15,670 --> 00:13:20,174 Long story short, he forks over $350 cash. 285 00:13:21,301 --> 00:13:23,177 And you're welcome. 286 00:13:23,219 --> 00:13:26,264 Certain instincts you just don't lose. 287 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 It's like riding a bike. 288 00:13:28,141 --> 00:13:31,603 (CHUCKLING) Well, funny you should use that expression. 289 00:13:31,645 --> 00:13:35,440 Because, uh, Dick Sinson is gonna be riding his bike 290 00:13:35,482 --> 00:13:38,735 until we can get his car back for him. 291 00:13:38,777 --> 00:13:41,028 -Who's Dick Simpson? -I couldn't tell ya. 292 00:13:41,070 --> 00:13:44,865 But Dick Sinson is the fella whose car you just sold. 293 00:13:44,907 --> 00:13:46,701 He brought it in for a brake job. 294 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 Don't recall him wanting to sell it. 295 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 Oh. 296 00:13:50,246 --> 00:13:53,500 Oh, poor Dick. He loved that car. 297 00:13:53,541 --> 00:13:54,626 It was a gift from the church. 298 00:13:56,210 --> 00:13:58,171 He and his family hit on some, uh, 299 00:13:58,212 --> 00:14:00,465 -some hard times, and uh... -Yeah, you know what, Bob? 300 00:14:00,507 --> 00:14:04,552 I'll tell ya, I will call Mr Stinson and apologise. 301 00:14:04,594 --> 00:14:07,138 Well, you can apologise to Mr Stinson 302 00:14:07,180 --> 00:14:08,973 until the cows come home, 303 00:14:09,015 --> 00:14:13,227 but I don't see how that is gonna help Dick Sinson! 304 00:14:13,269 --> 00:14:14,562 I'll fix it, Bob! 305 00:14:15,896 --> 00:14:17,273 Here's hoping. 306 00:14:21,820 --> 00:14:22,987 Ridiculous name! 307 00:14:23,029 --> 00:14:25,281 (STAMMERING) Sinson. Sinson. 308 00:14:26,199 --> 00:14:27,534 Dick Sin... Sinson. 309 00:14:32,121 --> 00:14:35,041 MUTT: (SIGHS) We just need to wait for the glue to dry. 310 00:14:35,082 --> 00:14:38,044 -Shouldn't take too long. -This is really nice of you. 311 00:14:38,085 --> 00:14:39,420 Thank you very much. 312 00:14:39,462 --> 00:14:41,756 Yeah, well, I can't not jump in and help 313 00:14:41,798 --> 00:14:44,342 when I see someone doing something wrong. 314 00:14:44,384 --> 00:14:47,721 Was it wrong or was it just unconventional? 315 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 No, it was wrong. 316 00:14:49,180 --> 00:14:50,557 Okay, well, I'm not gonna argue with you, 317 00:14:50,598 --> 00:14:52,726 'cause I need you to keep working. We're in too deep. 318 00:14:52,767 --> 00:14:56,312 Uh, does Alexis know about this? 319 00:14:56,354 --> 00:14:58,481 Yeah... Definitely. 320 00:15:04,362 --> 00:15:06,155 Can I tell you something? 321 00:15:06,197 --> 00:15:08,533 But you gotta promise not to tell Alexis. 322 00:15:10,493 --> 00:15:12,161 Okay, um... 323 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 If you're experiencing feelings for me, like, I totally get it. 324 00:15:16,791 --> 00:15:18,793 Um, and normally, I'd be into it, 325 00:15:18,835 --> 00:15:20,461 I've just been down this road before, 326 00:15:20,503 --> 00:15:22,046 and it's... It's messy. 327 00:15:22,088 --> 00:15:25,425 -No, it's about Alexis. -I see, okay. 328 00:15:25,466 --> 00:15:28,052 Um, well, you know, uh... 329 00:15:28,094 --> 00:15:30,638 What... What is it? 330 00:15:30,680 --> 00:15:33,725 She slept over, like, a week and a half ago, and she hasn't left. 331 00:15:33,767 --> 00:15:35,935 -Uh-huh. -I mean, don't get me wrong, 332 00:15:35,976 --> 00:15:37,437 I love having her there at night, 333 00:15:37,478 --> 00:15:40,356 -if you know what I mean. -Yeah, I do, yeah. 334 00:15:40,398 --> 00:15:42,400 It's just the days, they've gotten a bit, um... 335 00:15:42,442 --> 00:15:43,568 Suffocating? 336 00:15:45,695 --> 00:15:49,282 I just think that a little space is a healthy thing. 337 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 Mmm-hmm, it is, totally. 338 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 I mean, I've been enjoying it a lot, so. 339 00:15:52,993 --> 00:15:55,705 And I live alone, and now someone is there all the time. 340 00:15:55,747 --> 00:15:57,832 -Which is great. -Mmm-hmm. 341 00:15:57,874 --> 00:15:59,333 But just not every day. 342 00:15:59,375 --> 00:16:02,128 And I just...don't know what to say. 343 00:16:04,297 --> 00:16:06,549 Well, she sort of fades into the background after a while, 344 00:16:06,591 --> 00:16:09,343 you know, like a... Like a smoke alarm. 345 00:16:09,385 --> 00:16:11,471 Are you just saying that because you don't want her to move back here? 346 00:16:11,512 --> 00:16:13,055 Yes, I am. 347 00:16:13,097 --> 00:16:14,641 You just take some time, you know? 348 00:16:14,682 --> 00:16:18,144 Carve out some time in a day to just escape. 349 00:16:18,185 --> 00:16:19,437 You know, do what you wanna do. 350 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 It's the only thing that'll keep you sane. 351 00:16:21,522 --> 00:16:23,650 Because no, you can't mention any of this to her, 352 00:16:23,691 --> 00:16:24,984 she'd lose her fucking mind. 353 00:16:25,568 --> 00:16:26,903 Yeah. 354 00:16:28,529 --> 00:16:30,698 ♪ It's raining men 355 00:16:30,740 --> 00:16:35,662 ♪ Every specimen... ♪ 356 00:16:35,703 --> 00:16:37,622 -Yeah, almost there! -(CLAPPING) 357 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 -Okay. -Really good though, yeah. 358 00:16:39,833 --> 00:16:41,334 Okay, Moira, you're up. 359 00:16:41,375 --> 00:16:43,294 I just noticed the time. Wow. 360 00:16:43,336 --> 00:16:46,130 And you're all very busy, so why don't we reschedule this 361 00:16:46,172 --> 00:16:49,258 for two weeks from now, when you're all more prepared. 362 00:16:49,300 --> 00:16:51,803 Oh, no, we were done early. We got plenty of time. 363 00:16:51,845 --> 00:16:54,430 Thank you, but I think I'm fighting a little bug. 364 00:16:54,472 --> 00:16:56,432 Come on, Moira, audition! 365 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 I would love to learn from a professional singer. 366 00:16:58,559 --> 00:17:01,521 -Really? -Or we could just all go home early. 367 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 Come on, Moira! 368 00:17:03,606 --> 00:17:05,984 -(CHANTING) Moira! Moira! -Stop! 369 00:17:06,025 --> 00:17:08,152 -ALL: Moira! Moira! Moira! Moira! -(SIGHS) That's cruel! 370 00:17:08,194 --> 00:17:11,238 (CHANTING) Moira! Moira! Moira! Whoo! 371 00:17:13,032 --> 00:17:15,952 Well, I can't say no to anyone! 372 00:17:15,994 --> 00:17:17,411 (GIGGLES) (CLEARS THROAT) 373 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 (RATTLING) 374 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 (OUT OF PITCH) ♪ Someone held me All night long 375 00:17:25,169 --> 00:17:26,921 ♪ It should've been you 376 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 ♪ Someone's arms Were big and strong 377 00:17:29,716 --> 00:17:31,509 ♪ It should've been you 378 00:17:31,551 --> 00:17:33,469 ♪ It's... I... I wo... 379 00:17:33,511 --> 00:17:35,555 ♪ I warned you I was lonely 380 00:17:35,596 --> 00:17:38,683 ♪ But you didn't seem To care, no, no, no, 381 00:17:38,725 --> 00:17:40,059 ♪ That you could've been Do, do 382 00:17:40,100 --> 00:17:42,562 ♪ But you gotta Heed a woman's tears 383 00:17:42,603 --> 00:17:44,022 ♪ Whoo-do 384 00:17:44,063 --> 00:17:45,773 (SCATTING) 385 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 ♪ Someone loved me All night long 386 00:18:05,835 --> 00:18:09,463 ♪ It should have been Should've been you! 387 00:18:09,505 --> 00:18:10,882 ♪ You ♪ 388 00:18:11,841 --> 00:18:13,259 That's the end. 389 00:18:16,178 --> 00:18:18,723 Wow, that was...different. 390 00:18:20,058 --> 00:18:21,475 Thank you. 391 00:18:21,517 --> 00:18:24,062 Well, thank you. I'll leave you to discuss. 392 00:18:24,103 --> 00:18:25,438 (GIGGLES) 393 00:18:34,655 --> 00:18:36,574 -(DOOR SLAMMING) -(SIGHING) 394 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 What's going on? 395 00:18:38,701 --> 00:18:40,661 Um, I'm gonna sleep here tonight. 396 00:18:40,703 --> 00:18:42,830 Oh, is everything okay? 397 00:18:44,082 --> 00:18:45,708 Yeah, why wouldn't it be? 398 00:18:45,750 --> 00:18:48,544 Well, it's just that you've been spending a lot of time at Mutt's. 399 00:18:48,586 --> 00:18:52,048 Yeah, I know, and I actually had to talk to him about that. 400 00:18:52,590 --> 00:18:55,009 Oh, you did? 401 00:18:55,051 --> 00:18:56,343 -Yeah. -Yeah. 402 00:18:56,385 --> 00:18:58,387 Um, like, he brought all my stuff back, 403 00:18:58,429 --> 00:18:59,806 and I was like, this is great, 404 00:18:59,847 --> 00:19:02,308 but then, at the same time, I was just kinda like, 405 00:19:02,349 --> 00:19:04,727 ugh, I feel like I need my space right now. 406 00:19:04,769 --> 00:19:07,981 Yeah, and that's something that you said to him. 407 00:19:08,022 --> 00:19:10,232 Yeah. Yeah, yeah. We were chatting, and I was just like, 408 00:19:10,274 --> 00:19:13,193 "I feel like I need to spend a few days back at the motel." 409 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 Yeah. 410 00:19:14,403 --> 00:19:16,906 That's... Again, that's... You said that? 411 00:19:16,948 --> 00:19:18,574 Yeah, that's what we were talking about. 412 00:19:18,616 --> 00:19:20,743 Oh, okay. Um... 413 00:19:20,785 --> 00:19:23,454 And how did he take that then? 414 00:19:23,496 --> 00:19:26,373 Um, well, I mean, I was kinda worried about telling him. 415 00:19:26,415 --> 00:19:27,834 I'm sure. Mmm-hmm. 416 00:19:27,875 --> 00:19:29,335 Because I didn't want... 417 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 I didn't wanna hurt him, and I didn't want him to worry, 418 00:19:31,337 --> 00:19:33,714 like, "Oh, my God, is he breaking up with me?" 419 00:19:33,756 --> 00:19:35,341 "Is she breaking up with me?" 420 00:19:35,382 --> 00:19:38,886 Right, yeah, 'cause we wouldn't want him to worry about that. 421 00:19:38,928 --> 00:19:41,347 -Yeah, exactly. -Mmm-hmm. 422 00:19:41,388 --> 00:19:43,724 So... But I'm really glad that I told him, 423 00:19:43,766 --> 00:19:47,227 and he took it really, really well. So... 424 00:19:47,269 --> 00:19:48,646 -That's excellent. -Yep. 425 00:19:50,731 --> 00:19:52,733 That's a cute little wood thing, David. 426 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Thank you. I made it. 427 00:19:57,488 --> 00:20:01,200 It did seem like a few of them might have had some training, 428 00:20:01,241 --> 00:20:04,411 but what I bring is a certain sophistication, 429 00:20:04,453 --> 00:20:06,622 improvisation, showmanship! 430 00:20:06,664 --> 00:20:08,415 I'm sure you wowed them, honey. 431 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Oh, John, there were definitely lots of surprised looks. 432 00:20:11,585 --> 00:20:14,254 Well, they've probably never heard the real deal. 433 00:20:14,296 --> 00:20:15,882 I suppose! 434 00:20:15,923 --> 00:20:20,678 Oh, John, it felt so good to be working the old muscles again! 435 00:20:20,720 --> 00:20:23,639 Riding the melody. Bending the notes! 436 00:20:23,681 --> 00:20:26,642 Well, they must've enjoyed it sweetheart, if they asked you to join. 437 00:20:26,684 --> 00:20:28,019 Mmm! I know! 438 00:20:28,061 --> 00:20:30,270 I only wish you could've been there, John. 439 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 It would've been so nice to have you to sing to. 440 00:20:33,357 --> 00:20:35,026 Well, I'm sorry I missed it. 441 00:20:45,285 --> 00:20:47,080 (SIGHING) 442 00:20:50,583 --> 00:20:54,545 ♪ In your dreams I'll soon caress your 443 00:20:54,587 --> 00:20:57,131 ♪ Mmm-mmm 444 00:20:57,173 --> 00:21:01,260 ♪ In your dreams I'll nuzzle lovingly... 445 00:21:02,344 --> 00:21:03,429 Sweetheart. 446 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 (SCATTING) 447 00:21:05,514 --> 00:21:09,351 -♪ Between you and me -Honey? 448 00:21:09,393 --> 00:21:13,272 ♪ I was older, darling Dream with me ♪ 449 00:21:15,024 --> 00:21:17,068 (THEME MUSIC PLAYING) 31760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.