All language subtitles for Schitts.Creek.S02E01.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,711 [birds chirp] 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,639 No, no, no! No, no, no! 3 00:00:13,681 --> 00:00:15,933 -No! No! -What? 4 00:00:15,975 --> 00:00:18,393 -My bag! It's gone! -What bag? 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 -My brown bag! -What brown bag? 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 You had a room full of brown bags back home, which brown bag? 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,443 My crocodile bag, the one my mother gave me! 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,612 Oh, it's in the closet, next to my briefcase. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,282 That's an ostrich bag. 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,577 [pants, shrieks] 11 00:00:35,619 --> 00:00:38,205 Okay, just calm down, breathe, breathe. Breathe. 12 00:00:38,246 --> 00:00:41,082 -Breathe! -Okay. David. 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,668 David must've taken it, 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,879 -along with my last molecule of hope! -[knocking on door] 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,840 Oh, Moira, David only took his own bags. 16 00:00:47,882 --> 00:00:51,301 Are you kidding? I bet he's pawned it by now to pay for manicures. 17 00:00:51,343 --> 00:00:54,680 What possible sense would it make for David to take one of your bags? 18 00:00:54,722 --> 00:00:56,974 It doesn't... Oh, towels, great. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Mrs Rose, you got out of bed. 20 00:00:59,309 --> 00:01:00,352 [groans] 21 00:01:01,896 --> 00:01:03,522 Sorry, am I interrupting something? 22 00:01:03,564 --> 00:01:04,773 No, no, we're just... 23 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 We're looking for something valuable, and erm... 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,070 -Your son? -Well, no, a brown bag, 25 00:01:10,111 --> 00:01:13,741 as a matter of fact. Well... Our son, yes. 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,201 Has anyone heard from David? 27 00:01:16,243 --> 00:01:17,828 Oh, to be so naive. 28 00:01:17,870 --> 00:01:21,999 He's long gone, darling, escaped, and left us all behind. 29 00:01:22,041 --> 00:01:26,879 Okay, well, er, I've put in some calls to some people, just to get the word out. 30 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Well, that's very nice. 31 00:01:29,631 --> 00:01:32,259 That's very nice, Stevie, thank you very much. 32 00:01:32,300 --> 00:01:36,013 That's very considerate, because I know you and 33 00:01:36,055 --> 00:01:39,182 David had a... Intimate er, relationship. 34 00:01:39,224 --> 00:01:43,062 Okay, I just came to drop off the towels, and check in, so... 35 00:01:43,102 --> 00:01:44,813 [Alexis] Is that Stevie? 36 00:01:44,855 --> 00:01:47,524 Can you ask her if she has any extra bedspreads? 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,110 I'm still here! 38 00:01:50,151 --> 00:01:53,030 [Alexis] Oh! Okay, then come here then, please, for a sec? 39 00:01:54,197 --> 00:01:55,532 Yeah, erm, come in. 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 [bed rattles] 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 [grunts] 42 00:02:05,834 --> 00:02:09,004 Hey, does this place have any king-size sheets? 43 00:02:09,046 --> 00:02:10,839 Alexis, what the hell are you doing? 44 00:02:10,881 --> 00:02:14,093 [panting] Just giving myself some more space. 45 00:02:14,134 --> 00:02:17,178 There's a lot going on in my life right now. 46 00:02:17,220 --> 00:02:19,765 Like, Ted keeps harassing me for an answer 47 00:02:19,807 --> 00:02:22,267 to the whole "am I gonna marry him" thing, 48 00:02:22,309 --> 00:02:24,519 and then there's the whole Mutt issue, 49 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 which is very complicated, and sexy, 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,690 so I'm just... I don't know what to do. 51 00:02:28,732 --> 00:02:30,275 I take it you haven't heard from David. 52 00:02:30,985 --> 00:02:32,903 Okay, yeah, fine. 53 00:02:32,945 --> 00:02:35,530 And David's missing. So... 54 00:02:42,370 --> 00:02:43,789 Yeah, well, he's missing. 55 00:02:45,624 --> 00:02:48,877 Well, I can't find him, so what would you say he is? 56 00:02:50,378 --> 00:02:51,588 Okay, you know what? You know what? 57 00:02:51,630 --> 00:02:53,548 I don't think your mother would appreciate you 58 00:02:53,590 --> 00:02:55,216 speaking to me in that way! 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,388 Well, I'm, I'm sorry for your loss. 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 Oh! What did they say? 61 00:03:04,559 --> 00:03:06,854 Nothing, and I'm getting nervous, Moira. 62 00:03:06,895 --> 00:03:08,939 Don't worry, he's fine. 63 00:03:08,981 --> 00:03:10,691 It's not the first time David's run away. 64 00:03:10,732 --> 00:03:13,485 Remember all those troubled years in high school, when he'd 65 00:03:13,527 --> 00:03:14,987 charter the jet without permission? 66 00:03:15,029 --> 00:03:17,156 Yes, but he has no money. 67 00:03:17,196 --> 00:03:18,448 Oh, he does now. 68 00:03:18,490 --> 00:03:19,992 If there's one thing David knows, 69 00:03:20,034 --> 00:03:22,161 it's the street value of a woman's bag. 70 00:03:22,201 --> 00:03:25,455 Okay, you know what? Can we stop talking about that bag for five minutes? 71 00:03:25,497 --> 00:03:27,041 The bag, the bag, and the bag! 72 00:03:27,082 --> 00:03:29,960 John, it's an heirloom, my great grandmother took it 73 00:03:30,002 --> 00:03:31,628 from her husband when she left him, 74 00:03:31,670 --> 00:03:35,174 and it has been passed down through all the women in my family 75 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 as emergency currency 76 00:03:36,925 --> 00:03:39,178 in case we need to leave our husbands in the middle of the night. 77 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Oh, well, that's reassuring. 78 00:03:41,763 --> 00:03:44,224 You don't have to worry, darling, I'll never need it. 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,851 But you know Alexis will! 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,895 Yeah, more than once, probably. 81 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 I love that bag. 82 00:03:50,397 --> 00:03:52,440 And I've kept it safe all these years. 83 00:03:52,482 --> 00:03:54,442 And now, John, it's out there, 84 00:03:54,484 --> 00:03:56,403 -frightened, and alone... -Okay, okay. 85 00:03:56,444 --> 00:03:58,906 We'll find it, we'll find your bag. 86 00:03:58,947 --> 00:04:01,533 -We'll find your bag, Moira. -Oh, we better, please! 87 00:04:01,575 --> 00:04:03,202 -Yes, we will. -Please! 88 00:04:09,791 --> 00:04:11,752 [saw rasps] 89 00:04:18,217 --> 00:04:20,677 Hey, er, I really shouldn't come in. 90 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Actually, you're standing in my living room, 91 00:04:22,429 --> 00:04:24,556 -you let yourself in. -[sighs] No, I know. 92 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Erm, so, about the other night... 93 00:04:27,184 --> 00:04:29,436 -Uh-huh. -Oh! Mmm... 94 00:04:29,477 --> 00:04:32,439 That night. Erm... That was super fun. 95 00:04:32,480 --> 00:04:34,024 I'd say it was the most fun I had all year. 96 00:04:34,066 --> 00:04:35,609 Yeah, it was super fun. 97 00:04:35,650 --> 00:04:37,611 Actually, I wouldn't mind having a little more fun, 98 00:04:37,652 --> 00:04:39,571 -right now. -Okay. 99 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 And I love hearing you say that. 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,492 It's just that, when we got together, 101 00:04:44,534 --> 00:04:46,620 erm, I thought my family was leaving. 102 00:04:46,661 --> 00:04:50,749 -Uh-huh. -And now we're not. So... 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 I would love to feel worse about your parents 104 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 not selling the town, but... 105 00:04:54,461 --> 00:04:57,839 Hmm, it's just-- It's so tragic, 'cause my mom is in 106 00:04:57,881 --> 00:04:58,966 this, like, waking coma, 107 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 and my dad has developed more of a stutter, 108 00:05:00,717 --> 00:05:04,972 and er, because we're not leaving, 109 00:05:05,013 --> 00:05:08,142 things are a little bit complicated with Ted. 110 00:05:10,936 --> 00:05:12,771 I thought things were done with Ted. 111 00:05:13,272 --> 00:05:14,856 Me too. 112 00:05:14,898 --> 00:05:17,400 But apparently, he was misinformed. 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,528 -By who? -By me. 114 00:05:22,447 --> 00:05:23,615 Okay. 115 00:05:23,657 --> 00:05:26,285 Until that whole thing kinda works itself out, 116 00:05:26,326 --> 00:05:29,329 I have a moral obligation to Ted. 117 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 Your hands are so... [chuckles] 118 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 ...soft for someone who does nothing but manual labour. 119 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 Thanks, I make sure to moisturise. 120 00:05:35,836 --> 00:05:38,713 Mmm-hmm, that's so important. So important. 121 00:05:42,926 --> 00:05:43,969 Listen. 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,347 -I can wait. -Thank you. 123 00:05:48,389 --> 00:05:49,516 Mmm-hmm. 124 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 So, erm... 125 00:05:52,186 --> 00:05:53,770 So, you look really good today. 126 00:06:01,236 --> 00:06:02,361 [knocking on door] 127 00:06:05,907 --> 00:06:08,702 Oh. Hello, Roses. 128 00:06:08,743 --> 00:06:09,870 What, are you here to tell me 129 00:06:09,911 --> 00:06:11,872 Alexis has skipped town with my lawn mower? 130 00:06:11,913 --> 00:06:14,582 -[snickers] -Roland, these people have literally hit rock bottom, 131 00:06:14,624 --> 00:06:16,668 they're not in the mood for your jokes right now. 132 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 She is. 133 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 Look, I've been on the phone all morning 134 00:06:20,379 --> 00:06:23,633 with Missing Persons and just wondering if you've heard anything. 135 00:06:23,675 --> 00:06:26,136 No. Come in, come on in. 136 00:06:28,222 --> 00:06:31,266 I can't imagine the stress of losing a child. 137 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Oh, I haven't lost him. I know exactly where he is. 138 00:06:34,186 --> 00:06:36,646 He's enjoying happy hour at the Viceroy without me. 139 00:06:36,688 --> 00:06:39,816 It's been three days without any contact. 140 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Johnny, you wouldn't know this, 141 00:06:41,568 --> 00:06:44,779 but statistics tell us you have a 48-hour window 142 00:06:44,821 --> 00:06:47,241 before you can assume somebody is dead. 143 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 Yeah, I just said it's been three days. 144 00:06:52,411 --> 00:06:54,081 Then do we call off the search? 145 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 -Oh, my God! -[phone ringing] 146 00:06:55,332 --> 00:06:56,750 I'll get it. 147 00:06:56,791 --> 00:06:58,085 [clears throat] 148 00:06:59,794 --> 00:07:01,088 Roland Schitt. 149 00:07:02,589 --> 00:07:03,673 Yes. 150 00:07:04,716 --> 00:07:05,800 Yes. 151 00:07:06,634 --> 00:07:07,719 Yes! 152 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Oh, oh. Okay. 153 00:07:10,931 --> 00:07:12,682 Uh-huh. Yeah. 154 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 I'm good, how about you? 155 00:07:16,270 --> 00:07:18,521 Terrific. Great, where? 156 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Uh-huh. Uh-huh. 157 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 I got it. Great, we'll see you there this afternoon. 158 00:07:24,819 --> 00:07:27,781 Bye. Well, good news, folks! 159 00:07:27,822 --> 00:07:30,200 -They found the truck. -And David? 160 00:07:32,911 --> 00:07:35,580 -Well, that didn't come up. -Why didn't you ask? 161 00:07:35,622 --> 00:07:39,293 [chuckles] Johnny, they were all excited about telling me they found the truck, so... 162 00:07:39,334 --> 00:07:40,543 -Call him back! -Call him back. 163 00:07:40,585 --> 00:07:42,045 -Call him back! -Now. 164 00:07:42,087 --> 00:07:44,172 Well, I, I don't have the number, I've got the address. 165 00:07:44,214 --> 00:07:48,051 I'm sure David is with the truck, right, Roland? 166 00:07:48,093 --> 00:07:49,386 Well, I think they would've told me 167 00:07:49,428 --> 00:07:51,512 if there's a dead body with the truck, honey. 168 00:07:51,554 --> 00:07:53,932 -Oh! -Just give me the address. 169 00:07:55,600 --> 00:07:56,810 Give me the address! 170 00:07:58,645 --> 00:08:01,148 -Did they mention bags? -Well, no talk of bags. 171 00:08:01,189 --> 00:08:02,565 Were there bags in the truck? 172 00:08:05,485 --> 00:08:07,112 My best friend in kindergarten ran away, 173 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 and her parents didn't notice. 174 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 And she ended up getting adopted by this really rich Asian family in Vancouver, 175 00:08:12,159 --> 00:08:14,911 but... They had their own kid, so she kind of got neglected a bit, 176 00:08:14,953 --> 00:08:16,997 and I can't remember whether she's back on the streets now, or-- 177 00:08:17,038 --> 00:08:19,040 I know, and he took his hair straightener, 178 00:08:19,082 --> 00:08:21,709 which he knows that I use more than he does. 179 00:08:21,751 --> 00:08:23,544 This whole thing is just very selfish. 180 00:08:24,045 --> 00:08:25,339 Alexis? 181 00:08:26,298 --> 00:08:29,717 Ted! Oh, my God, hi. 182 00:08:29,759 --> 00:08:31,303 -Hey. -Hey. 183 00:08:32,595 --> 00:08:33,805 Erm... 184 00:08:34,514 --> 00:08:36,099 I've been calling. 185 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 I know, I know. But everything's just been so hectic, 186 00:08:38,685 --> 00:08:41,104 what with David missing, and like, 187 00:08:41,146 --> 00:08:43,190 I haven't been sleeping, and I haven't been eating, and-- 188 00:08:43,231 --> 00:08:44,941 You just ordered the parfait. 189 00:08:44,983 --> 00:08:47,777 And I just keep picturing him at the bottom of a lake. 190 00:08:47,819 --> 00:08:50,530 Oh, no, that guy was like, a known alcoholic, 191 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 and they pulled him out a week ago. 192 00:08:53,533 --> 00:08:55,035 Thank God you're here. 193 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Of course. I've been trying to be here more for you, 194 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 but I guess my texts haven't been getting through, 195 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 or maybe I'm sending them wrong? 196 00:09:04,127 --> 00:09:05,462 That's so sweet. 197 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 Er, here. 198 00:09:09,466 --> 00:09:10,675 Listen. 199 00:09:14,304 --> 00:09:18,558 I don't want to apply any pressure to the whole marriage thing, but... 200 00:09:18,599 --> 00:09:20,435 Thank you, Ted, 'cause it's so hard to focus 201 00:09:20,477 --> 00:09:22,229 on something like that right now. 202 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 And I totally understand that. 203 00:09:24,105 --> 00:09:27,859 It's just... You had said that you wanted to get married 204 00:09:27,901 --> 00:09:30,070 if you weren't leaving town, 205 00:09:30,111 --> 00:09:32,322 and you didn't leave town, so... 206 00:09:32,364 --> 00:09:33,698 Mmm-hmm, mmm-hmm. 207 00:09:34,491 --> 00:09:36,034 And I totally get that. 208 00:09:37,244 --> 00:09:40,330 Technically though, someone did leave, 209 00:09:40,372 --> 00:09:43,333 and so the dust just hasn't really settled on the whole 210 00:09:43,375 --> 00:09:45,544 us leaving thing, yet. 211 00:09:45,960 --> 00:09:47,628 Right. 212 00:09:47,670 --> 00:09:49,756 But obviously, I want to be with you. 213 00:09:51,883 --> 00:09:53,510 I'm just so scared. 214 00:09:57,514 --> 00:09:58,890 What, about David? Or about being with-- 215 00:09:58,932 --> 00:10:00,683 Yeah, that. 216 00:10:02,769 --> 00:10:06,731 All we know is the truck ran out of gas on an Amish farm. 217 00:10:06,773 --> 00:10:10,360 So David has been living on an Amish farm for three days? 218 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 We think so. 219 00:10:12,904 --> 00:10:14,489 I really hope you're right. 220 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Stevie dear, 221 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 don't take this the wrong way, but, is this car your home? 222 00:10:20,161 --> 00:10:21,329 Excuse me? 223 00:10:22,872 --> 00:10:26,293 I take it you're finished with this sandwich. 224 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Yeah. Yeah, thanks. [sniffs] 225 00:10:28,378 --> 00:10:32,340 Oh, yeah! Erm, but there's doughnuts under the seat, those are still good. 226 00:10:34,217 --> 00:10:35,885 Oh. 227 00:10:35,927 --> 00:10:37,345 -Okay. -[horn honks] 228 00:10:40,515 --> 00:10:44,102 Alexis! We think we found your brother! Come on! 229 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 I'm just super tired from walking, though. 230 00:10:53,445 --> 00:10:56,239 Babe, you're tired because you were stressed about David, 231 00:10:56,281 --> 00:10:58,074 but they found him, you should go. 232 00:10:58,116 --> 00:11:00,660 [Johnny] Alexis! [honks horn] 233 00:11:01,495 --> 00:11:02,787 I know! 234 00:11:13,381 --> 00:11:15,674 [Moira] This is exactly what David wants. 235 00:11:15,716 --> 00:11:19,053 All of us worried, and driving around in some tin can looking for him. 236 00:11:19,095 --> 00:11:21,139 It's a tactic. It's subterfuge. 237 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 Oh, you could be jumping to conclusions, Moira. 238 00:11:23,517 --> 00:11:25,602 I taught him everything he knows. 239 00:11:25,644 --> 00:11:28,062 He shouldn't have left me behind, that was never part of the plan. 240 00:11:28,104 --> 00:11:29,523 Oh, my God, 241 00:11:29,564 --> 00:11:32,733 ever since David left, you two have been so dramatic. 242 00:11:32,775 --> 00:11:34,361 Do I have to remind you of the time 243 00:11:34,402 --> 00:11:36,737 that I was taken hostage on David Geffen's yacht 244 00:11:36,779 --> 00:11:38,532 by Somali pirates for a week, 245 00:11:38,573 --> 00:11:40,741 and nobody answered my texts? 246 00:11:40,783 --> 00:11:44,120 I had just had my eyelashes dyed, everything was cloudy! 247 00:11:44,162 --> 00:11:47,374 Okay, can we all focus here? For a moment? 248 00:11:47,415 --> 00:11:51,670 David has spent the last three days on a farm, 249 00:11:51,710 --> 00:11:53,004 with the Amish! 250 00:11:56,715 --> 00:11:57,925 [sighs] 251 00:12:13,692 --> 00:12:14,817 [Alexis] Ugh! 252 00:12:24,578 --> 00:12:25,704 Oh... 253 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Thank God. 254 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 David! 255 00:12:31,334 --> 00:12:32,460 [Johnny] David! 256 00:12:33,545 --> 00:12:36,590 -David, I'm here! -David, it's us! 257 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 I know! 258 00:12:40,134 --> 00:12:42,220 David, come here, please! 259 00:12:42,262 --> 00:12:44,889 Stop yelling, "David!" You come here! 260 00:12:44,931 --> 00:12:47,016 We've come to take you home! 261 00:12:47,058 --> 00:12:48,560 Three days later! 262 00:12:48,602 --> 00:12:50,769 Nobody knew where you were! 263 00:12:50,811 --> 00:12:52,606 And your phone was off! 264 00:12:52,647 --> 00:12:54,399 I texted Alexis! 265 00:12:56,317 --> 00:13:01,239 Wha-- I'm sorry for not responding to, like, one text, David! 266 00:13:01,281 --> 00:13:03,533 I was worried sick, dear! 267 00:13:03,575 --> 00:13:06,620 "Where's David? Or his bags?" 268 00:13:06,661 --> 00:13:08,787 -David? -What? 269 00:13:08,829 --> 00:13:11,499 -Okay, you remember Mutt? -Yeah! 270 00:13:11,541 --> 00:13:14,294 Okay, it's gotten more complicated! 271 00:13:14,335 --> 00:13:16,003 What happened? 272 00:13:16,045 --> 00:13:18,632 -We slept together! -Ooh. 273 00:13:18,673 --> 00:13:22,969 Okay, Alexis, we can talk about this on the ride home. 274 00:13:23,010 --> 00:13:25,804 David, let us help you with your bags! 275 00:13:25,846 --> 00:13:28,807 What if I'm not ready to come home? 276 00:13:28,849 --> 00:13:30,977 -There's a bug on your dress. -Ew! Fuck! 277 00:13:31,686 --> 00:13:33,812 Ugh, ugh. 278 00:13:39,402 --> 00:13:42,697 Miriam makes the most delicious butter. 279 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 Yeah, I mean, she starts 280 00:13:44,699 --> 00:13:47,285 pounding that cream about half an hour too early in the morning, 281 00:13:47,327 --> 00:13:49,120 but it tastes exactly like 282 00:13:49,162 --> 00:13:51,414 the butter we had at the Ritz in Paris, you know, that sort of 283 00:13:51,456 --> 00:13:53,583 salt-less butter? 284 00:13:53,625 --> 00:13:57,128 Well, once again, thank you for nurturing our David 285 00:13:57,170 --> 00:13:59,213 during such a difficult time. 286 00:13:59,255 --> 00:14:02,883 Well, we should be thanking you for coming. 287 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 We've spent two sleepless nights 288 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 wondering what would happen if nobody came. 289 00:14:06,471 --> 00:14:07,930 Would we be stuck with him? 290 00:14:09,390 --> 00:14:12,769 Oh, my baby! Thank you, thank you! 291 00:14:12,811 --> 00:14:14,646 I would give you a gratuity, but... 292 00:14:14,688 --> 00:14:16,773 I'm short about a million this week. 293 00:14:16,815 --> 00:14:20,276 David's stay here has taught us some valuable lessons 294 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 in patience, 295 00:14:22,570 --> 00:14:25,281 -forgiveness... -Restraint. 296 00:14:25,323 --> 00:14:26,949 [Moira clears throat] 297 00:14:26,991 --> 00:14:30,453 Well, it seems you've taken very good care of our possessions. 298 00:14:30,495 --> 00:14:33,623 I hope it wasn't too much of an imposition. 299 00:14:33,665 --> 00:14:37,001 You know, I'm not sure I'm even ready to come home yet. 300 00:14:37,043 --> 00:14:41,715 -And yet your time with us has come to an end. -Okay. 301 00:14:41,756 --> 00:14:43,633 These three days you spent with us, David, 302 00:14:43,675 --> 00:14:48,429 will remain in our memories for many days and many, many, many nights. 303 00:14:48,471 --> 00:14:50,557 Thank you for your kindness, 304 00:14:50,598 --> 00:14:53,643 when no one else showed me kindness. 305 00:14:53,685 --> 00:14:55,812 And compassion, when no one else... 306 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 [Johnny] Excuse me, son, er... 307 00:14:57,605 --> 00:15:01,484 I imagine it's customary for strangers to partake 308 00:15:01,526 --> 00:15:04,195 in a good, old-fashioned Amish lunch? 309 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 Not always. 310 00:15:06,113 --> 00:15:07,365 Have a safe trip. 311 00:15:08,324 --> 00:15:09,409 Okay. 312 00:15:10,618 --> 00:15:11,828 Thank you. 313 00:15:12,787 --> 00:15:14,414 Thanks. 314 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 Yeah, thank you, thank you. 315 00:15:16,666 --> 00:15:18,000 Where are we? 316 00:15:24,215 --> 00:15:27,134 Do you know how many times I've had to apologise to Roland? 317 00:15:27,176 --> 00:15:30,096 You can't just leave with other people's trucks, David! 318 00:15:30,137 --> 00:15:31,723 What were you thinking? 319 00:15:31,765 --> 00:15:37,186 What you did was impulsive, capricious and melodramatic... 320 00:15:37,228 --> 00:15:38,521 But it was also wrong. 321 00:15:38,563 --> 00:15:41,524 Okay, nobody freaked out when Alexis went missing. 322 00:15:41,566 --> 00:15:43,401 I didn't go missing, David. 323 00:15:43,443 --> 00:15:45,612 The FBI knew where I was the entire time. 324 00:15:45,653 --> 00:15:48,865 All right, listen, the important thing is we have David back, 325 00:15:48,907 --> 00:15:52,493 we have your bag back, and here we are, all together. 326 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 What bag? 327 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 You stole my bag, David. 328 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 That bag? 329 00:15:58,958 --> 00:16:01,335 That bag looks like it hasn't been used in 100 years. 330 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 I put my toiletries in it. 331 00:16:03,003 --> 00:16:05,005 Why would you think that I would steal that bag? 332 00:16:05,047 --> 00:16:07,926 I don't know, David, why did you steal my eyeliner? 333 00:16:07,967 --> 00:16:10,428 That was a phase in high school! 334 00:16:10,470 --> 00:16:14,265 Now, did you come for me, or did you come for that bag? 335 00:16:14,307 --> 00:16:16,851 -This was my grandmother's bag. -We came for you. 336 00:16:16,893 --> 00:16:20,313 I hitchhiked, in the middle of the night, 337 00:16:20,354 --> 00:16:22,148 wearing all black. 338 00:16:22,189 --> 00:16:24,776 I was basically asking to get hit by a car. 339 00:16:24,818 --> 00:16:26,152 Why? 340 00:16:26,193 --> 00:16:28,571 You told me that Diane Sawyer gave you that bag, 341 00:16:28,613 --> 00:16:29,739 and that it was fake. 342 00:16:29,781 --> 00:16:31,491 I didn't want you taking it. 343 00:16:31,532 --> 00:16:33,493 Okay, because I have told a lot of people 344 00:16:33,534 --> 00:16:36,287 that Diane Sawyer sells fake bags on the down-low. 345 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 I slept in the cab of a truck! 346 00:16:40,040 --> 00:16:41,334 Overnight! 347 00:16:41,375 --> 00:16:43,377 Oh, my God, who hasn't, David? 348 00:16:45,463 --> 00:16:46,798 [David sighs] 349 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 [trolley bag wheels rattling] 350 00:17:11,155 --> 00:17:12,239 Hmm. 351 00:17:16,076 --> 00:17:17,912 -Hi. -What can I-- 352 00:17:17,954 --> 00:17:19,205 -How are-- Yeah. -What? 353 00:17:19,246 --> 00:17:22,375 Erm, I come bearing gifts. 354 00:17:23,209 --> 00:17:24,878 Hmm, how generous of you. 355 00:17:27,005 --> 00:17:29,465 I think your car might need a bit of a clean. 356 00:17:29,507 --> 00:17:31,968 Is that a dead squirrel on your hood? 357 00:17:34,303 --> 00:17:36,764 They said that you have been calling around 358 00:17:36,806 --> 00:17:39,642 asking for me, which I thought was very nice of you. 359 00:17:39,684 --> 00:17:42,353 Oh, well, I didn't. 360 00:17:42,395 --> 00:17:44,772 Hmm. Well, they said that you were. 361 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 Well, they were mistaken. 362 00:17:46,733 --> 00:17:47,901 Oh, okay. 363 00:17:47,942 --> 00:17:50,528 In fact, I was hoping you wouldn't come back. 364 00:17:51,278 --> 00:17:53,239 Wow, believe it or not, 365 00:17:53,280 --> 00:17:57,577 that is one of the warmest welcomes I have received so far. 366 00:17:57,618 --> 00:18:00,872 Usually when you tell someone that you have feelings for them, 367 00:18:00,914 --> 00:18:04,500 and the next thing they do is drive out of town with no plan to return, 368 00:18:04,542 --> 00:18:07,712 you hope you never have to see them again. 369 00:18:09,589 --> 00:18:12,216 Well, in my defence, erm... 370 00:18:12,258 --> 00:18:15,053 I was intending on staying away for much longer, 371 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 but I ran out of money and forgot my phone charger. 372 00:18:17,805 --> 00:18:20,516 Oh, well, at least you were well-intentioned. 373 00:18:22,810 --> 00:18:25,563 It's not like I didn't think about what you said. 374 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 Erm, after we spoke, 375 00:18:27,398 --> 00:18:31,193 I thought, "Well, there goes my one friend." 376 00:18:31,235 --> 00:18:33,863 Try saying that one out loud, it is very dark. 377 00:18:40,244 --> 00:18:42,580 Well... 378 00:18:42,622 --> 00:18:45,041 We will just have to work through this, won't we? 379 00:18:46,292 --> 00:18:48,669 Uh-huh. Yes. 380 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 Yeah, erm, if that's what you... If that's what you want, 381 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 then yes, I would like that very much. 382 00:18:53,633 --> 00:18:55,175 So, erm, 383 00:18:55,217 --> 00:18:58,178 I guess just tell me what you would like me to do, 384 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 and I will do it. 385 00:19:00,389 --> 00:19:02,767 Okay, well, let's start by you leaving my office, 386 00:19:02,809 --> 00:19:04,351 and we'll see where that takes us. 387 00:19:06,145 --> 00:19:09,565 Mmm-hmm. Well, I'll just... I'm gonna leave your office. 388 00:19:09,607 --> 00:19:11,859 I'm gonna leave your... I'm gonna leave your office. 389 00:19:11,901 --> 00:19:13,152 So, erm... 390 00:19:15,947 --> 00:19:17,448 Best wishes to you. 391 00:19:17,490 --> 00:19:18,950 Warmest regards. 392 00:19:24,330 --> 00:19:25,498 [door slams] 393 00:19:30,837 --> 00:19:33,213 [David] Okay, you're saying this was circulated around town? 394 00:19:33,255 --> 00:19:36,009 This was before my nose job, how was anyone supposed to recognise me? 395 00:19:36,050 --> 00:19:39,219 Oh, David, it's a rare gift to strip vanity of its charm, 396 00:19:39,261 --> 00:19:40,346 yet here you are. 397 00:19:40,387 --> 00:19:41,639 -[Roland] Yeah! -Oh, fuck. 398 00:19:42,515 --> 00:19:44,308 Hello, Roses. 399 00:19:44,350 --> 00:19:46,978 Oh, can this not wait till after breakfast, please? 400 00:19:47,020 --> 00:19:48,771 Well, this will only take a second. 401 00:19:49,229 --> 00:19:50,815 David... 402 00:19:50,857 --> 00:19:54,610 I'm so glad to see you back home, all safe and sound. 403 00:19:54,652 --> 00:19:57,071 -Thanks. -Hmm. And I don't want you to worry. 404 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 I'm not gonna press charges, okay? 405 00:20:01,075 --> 00:20:04,537 Next time someone will think twice before they steal my truck, yes? 406 00:20:04,578 --> 00:20:07,206 [whispers] Ooh, burn, David. 407 00:20:07,247 --> 00:20:10,168 -Shh! -David, don't you, erm, 408 00:20:10,209 --> 00:20:13,004 have anything you wanna say to Roland? 409 00:20:15,715 --> 00:20:19,844 Er, I'm sorry for taking your truck... 410 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Without permission. 411 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 [forks clink] 412 00:20:34,233 --> 00:20:35,735 Erm... 413 00:20:35,776 --> 00:20:38,738 It was a bad mistake, 414 00:20:38,779 --> 00:20:41,074 and it won't happen again. 415 00:20:49,289 --> 00:20:51,751 Oh, my God. Erm... 416 00:20:51,792 --> 00:20:53,753 And I feel really bad about it. 417 00:20:53,794 --> 00:20:55,088 But do you, David? 418 00:20:56,130 --> 00:20:57,673 All right, all right, all right. 419 00:20:57,715 --> 00:20:59,508 I accept your apology. 420 00:21:00,009 --> 00:21:01,385 Thank you. 421 00:21:01,427 --> 00:21:03,804 -Yeah! -Okay, now let's talk about gas. 422 00:21:03,846 --> 00:21:05,181 I'm thinking 30 cents on the mile. 423 00:21:05,223 --> 00:21:06,599 I think we're done here, Roland! 424 00:21:12,980 --> 00:21:14,232 Okay. 425 00:21:15,608 --> 00:21:16,859 -I'm taking your juice. -[Alexis] David! 29570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.