All language subtitles for Schitts.Creek.S01E13.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,878 (PANTING) 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,190 (DOOR OPENS) 3 00:00:24,859 --> 00:00:26,401 (PANTING HEAVILY) 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 (GASPING) 5 00:00:42,417 --> 00:00:43,627 We're getting out! 6 00:00:46,547 --> 00:00:48,215 We're finally getting out! 7 00:00:48,256 --> 00:00:49,216 (LAUGHING) 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,092 Oh, my God. 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 (LAUGHS) 10 00:00:52,344 --> 00:00:53,595 I mean it! 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,180 -(LAUGHING) -(SQUEALING) 12 00:00:55,222 --> 00:00:57,432 -(SHRIEKING) -(LAUGHING) 13 00:01:00,268 --> 00:01:02,021 Oh, my... Oh, my God! 14 00:01:03,271 --> 00:01:04,356 (CRYING) Oh, my God! 15 00:01:09,862 --> 00:01:11,906 Told you I'd sell this town. Didn't I tell you? 16 00:01:11,947 --> 00:01:13,490 Yes. Not to diminish your accomplishment, 17 00:01:13,532 --> 00:01:15,075 but you did say that a handful of times. 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,535 I think eight, to be exact. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 It bears repeating. 20 00:01:18,119 --> 00:01:20,247 My little suity-cases! Oh! 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,457 David? Should I take this with me? 22 00:01:22,499 --> 00:01:23,751 If I'm being perfectly honest, 23 00:01:23,792 --> 00:01:24,919 it's very low on the totem pole 24 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 of coats of yours that I like. 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,005 It was a gift from your father. 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,172 Hey, that's a good coat. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,674 I outbid Richard Branson for it 28 00:01:30,716 --> 00:01:31,884 at the Kaminski auction. 29 00:01:31,926 --> 00:01:33,719 I did get sick of having hot coffee 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,637 and blood thrown at me. 31 00:01:35,679 --> 00:01:37,096 You know who covets this coat? 32 00:01:37,138 --> 00:01:38,515 Jocelyn. 33 00:01:38,557 --> 00:01:40,893 I could bestow it upon her as a parting gift. 34 00:01:40,935 --> 00:01:42,561 We may want to put pen to paper 35 00:01:42,603 --> 00:01:45,146 before we start giving away designer clothing, sweetheart. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,524 It would be her first piece of clothing 37 00:01:47,566 --> 00:01:49,443 made outside of mainland China. 38 00:01:50,402 --> 00:01:51,528 I'm gonna do it. 39 00:01:51,570 --> 00:01:54,364 Honestly, I cannot wait to get to the beach. 40 00:01:54,406 --> 00:01:55,490 What? 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,410 I'm going to St Bart's with Jenna, Leisha 42 00:01:58,452 --> 00:02:00,537 and some other girl with an "ah" name 43 00:02:00,579 --> 00:02:01,914 that I can't quite remember. 44 00:02:01,956 --> 00:02:03,206 Huh. 45 00:02:03,248 --> 00:02:04,458 Why? What are you doing? 46 00:02:04,499 --> 00:02:05,876 Well, I'm gonna go to New York 47 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 and, um, see some people. 48 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 Oh, what people? 49 00:02:10,089 --> 00:02:12,215 You don't know them. Just people. 50 00:02:12,257 --> 00:02:13,675 I thought everyone just kind of 51 00:02:13,717 --> 00:02:14,927 dropped you like flies 52 00:02:14,969 --> 00:02:16,678 when you couldn't pick up the tab 53 00:02:16,720 --> 00:02:18,513 at the Waverly any more? 54 00:02:18,555 --> 00:02:20,057 Well, that's absolutely not true. 55 00:02:20,099 --> 00:02:21,182 I just have a different 56 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 kind of relationship with my friends 57 00:02:22,559 --> 00:02:23,811 where we don't need to be in constant 58 00:02:23,852 --> 00:02:24,979 contact with each other. 59 00:02:25,020 --> 00:02:26,605 Okay. 60 00:02:26,647 --> 00:02:28,189 You should, um, 61 00:02:28,231 --> 00:02:30,776 come to New York after you're done. 62 00:02:30,818 --> 00:02:34,237 And do what, eat a cronut at a Brooklyn flea market? 63 00:02:34,279 --> 00:02:37,825 Well, I was thinking, maybe we could get a... 64 00:02:37,866 --> 00:02:40,119 A two-bedroom apartment in Manhattan 65 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 and not have to live in Brooklyn. 66 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 Honestly, David, and, like, no offence, 67 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 but when I get out of here, I'm gonna get my own place 68 00:02:48,627 --> 00:02:51,088 so I can pack how I wanna pack 69 00:02:51,130 --> 00:02:52,213 and I don't have to be called 70 00:02:52,255 --> 00:02:53,507 a circus freak all the time. 71 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 MOIRA: Ding-dong. 72 00:02:59,763 --> 00:03:01,056 Moira, hey! 73 00:03:01,098 --> 00:03:02,181 Hi, Jocelyn. 74 00:03:02,223 --> 00:03:04,559 Gosh, you look so glamorous today. 75 00:03:04,601 --> 00:03:06,145 Oh, thank you. Some days it just works. 76 00:03:06,185 --> 00:03:07,813 Yeah. 77 00:03:07,855 --> 00:03:10,024 So, I guess you heard the news. 78 00:03:10,065 --> 00:03:11,150 I heard there was someone 79 00:03:11,190 --> 00:03:12,567 interested in buying... 80 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 -Yes, we're leaving. -I didn't know it was finalised. 81 00:03:14,778 --> 00:03:16,113 And since we're leaving... 82 00:03:16,155 --> 00:03:18,281 Dear God, it feels good to be saying that! 83 00:03:19,158 --> 00:03:20,951 I would like to give you this 84 00:03:20,993 --> 00:03:23,996 as a little keepsake to remember me by. 85 00:03:24,038 --> 00:03:25,039 Wow. 86 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Is it a wig? 87 00:03:28,792 --> 00:03:31,003 No. It's a coat. 88 00:03:32,171 --> 00:03:34,131 It's the coat. 89 00:03:34,923 --> 00:03:36,091 What coat? 90 00:03:36,133 --> 00:03:38,844 The coat you kept going on about that one time. 91 00:03:38,886 --> 00:03:40,470 Are you sure it was me? 92 00:03:40,512 --> 00:03:43,140 Oh, it's absolutely tragic, Jocelyn, 93 00:03:43,182 --> 00:03:46,727 that I will never see or speak to you ever again. 94 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 -Well... -But I will have my memories 95 00:03:48,478 --> 00:03:51,190 and you will have this incredible coat. 96 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 Goodbye, dear friend. 97 00:03:54,818 --> 00:03:56,070 Goodbye, Moira Rose. 98 00:03:58,072 --> 00:03:59,698 TED: Hey! What're you doing here? 99 00:03:59,740 --> 00:04:00,824 Um, can I... 100 00:04:00,866 --> 00:04:02,450 -Yeah, yeah, come on in. -(DOG BARKING) 101 00:04:02,492 --> 00:04:03,618 (CAT MEOWING) 102 00:04:07,372 --> 00:04:08,707 -Hey. -Hey. 103 00:04:08,749 --> 00:04:10,250 Um... 104 00:04:10,291 --> 00:04:11,376 So, big news. 105 00:04:12,627 --> 00:04:13,837 We've sold the town. 106 00:04:14,796 --> 00:04:16,631 Wow. Okay, and... 107 00:04:16,673 --> 00:04:17,883 And we're leaving. 108 00:04:17,925 --> 00:04:19,718 We're leaving? 109 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 Well, me and my family are leaving. 110 00:04:23,722 --> 00:04:24,723 Oh. 111 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Yeah. 112 00:04:28,018 --> 00:04:29,561 Oh. 113 00:04:29,603 --> 00:04:32,564 Okay. Well, in that case then, um, 114 00:04:32,606 --> 00:04:35,442 here, there's something that I need to show you. 115 00:04:35,943 --> 00:04:37,111 Okay. 116 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 Uh... 117 00:04:40,197 --> 00:04:41,448 Originally, we were gonna be 118 00:04:41,489 --> 00:04:43,450 on an all-inclusive vacation when I did this. 119 00:04:43,491 --> 00:04:45,285 What's an all-inclusive vacation? 120 00:04:51,458 --> 00:04:52,500 (GASPS) 121 00:04:54,335 --> 00:04:57,756 Alexis Claire Rose, will you marry me? 122 00:04:59,507 --> 00:05:00,467 Um... 123 00:05:05,931 --> 00:05:07,015 Yes! 124 00:05:10,393 --> 00:05:13,021 If I was staying, then yes! 125 00:05:13,063 --> 00:05:15,565 A thousand times yes! 126 00:05:15,607 --> 00:05:18,693 And if things were different and I wasn't leaving, 127 00:05:18,735 --> 00:05:20,988 um, then definitely yes. 128 00:05:22,697 --> 00:05:24,241 So, is that a no? 129 00:05:26,076 --> 00:05:27,286 Yes. 130 00:05:36,003 --> 00:05:37,587 Are you stealing Roland's truck? 131 00:05:38,672 --> 00:05:40,966 Yeah. It's not exactly a Tesla, 132 00:05:41,008 --> 00:05:43,051 but it'll get our bags to the airport. 133 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 -So, you wanted to see me? -Yeah. 134 00:05:48,182 --> 00:05:49,516 I had an idea. 135 00:05:49,557 --> 00:05:50,517 Uh-oh. 136 00:05:52,311 --> 00:05:53,770 What if you came with me to New York? 137 00:05:56,315 --> 00:05:58,900 -(LAUGHING) What? -Yeah. 138 00:05:58,942 --> 00:06:00,359 Are you... Really? 139 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 -New York? -Yeah. 140 00:06:06,658 --> 00:06:08,910 I don't even know what I would do there. 141 00:06:08,952 --> 00:06:10,287 Oh, you just watch a season of Girls 142 00:06:10,329 --> 00:06:11,872 and do the opposite of what they do. 143 00:06:11,913 --> 00:06:12,956 It's easy. 144 00:06:15,500 --> 00:06:17,961 You have this, like, whole life there, 145 00:06:18,003 --> 00:06:20,547 with all these fancy friends 146 00:06:20,588 --> 00:06:22,966 who, in my head, at least, all dress like you, 147 00:06:23,008 --> 00:06:25,260 and I feel like I'd get lost in the mix. 148 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 Mmm-hmm. 149 00:06:26,594 --> 00:06:29,681 Well, all of my friends 150 00:06:29,723 --> 00:06:32,809 will probably be away for the summer 151 00:06:32,851 --> 00:06:34,311 and I have found a really beautiful 152 00:06:34,353 --> 00:06:36,188 two-bedroom in the East Village. 153 00:06:36,230 --> 00:06:37,856 It's beautiful, so... 154 00:06:37,898 --> 00:06:39,607 A two-bedroom. 155 00:06:39,649 --> 00:06:41,151 Yeah. I mean, I was looking at three bedrooms, 156 00:06:41,193 --> 00:06:42,610 but do I really need an office? 157 00:06:42,652 --> 00:06:43,987 I don't know. 158 00:06:44,029 --> 00:06:45,280 Yeah, right. 159 00:06:47,448 --> 00:06:50,035 You're coming! You're coming to New York. 160 00:06:50,077 --> 00:06:51,578 Pack a bag. 161 00:06:51,619 --> 00:06:54,497 Pack two bags. How many bags do you have? 162 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 I'm saving you from this dumpy town. 163 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 See you soon. 164 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 Oh, Twyla. 165 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Oh, hey, Mr Rose. 166 00:07:08,345 --> 00:07:09,930 I heard you guys were leaving. 167 00:07:09,971 --> 00:07:11,472 Yes, yes, we are, 168 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 and I just wanted to thank you 169 00:07:13,100 --> 00:07:15,269 for all the great service over the past few months. 170 00:07:15,310 --> 00:07:16,644 You're welcome. 171 00:07:16,686 --> 00:07:19,147 Yeah, judging by your tips, I was never really sure. 172 00:07:19,189 --> 00:07:20,315 Oh. 173 00:07:20,357 --> 00:07:22,025 I'll have a coffee when you get a minute. 174 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 (GRUNTS) 175 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 Johnny, I gotta talk to you. 176 00:07:28,865 --> 00:07:30,909 Listen, uh... 177 00:07:30,951 --> 00:07:33,203 I don't wanna piss in your punch bowl, okay, 178 00:07:33,245 --> 00:07:35,414 but, um, I got a bad feeling 179 00:07:35,455 --> 00:07:37,874 about this buyer guy of yours, Andy... 180 00:07:37,916 --> 00:07:40,543 Roberts. Right, right. Very successful. 181 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 His family made a fortune in the shelving business. 182 00:07:42,754 --> 00:07:44,423 Okay, fine. Um... 183 00:07:44,464 --> 00:07:46,216 He called me while he was bumping 184 00:07:46,258 --> 00:07:48,009 uglies with his old lady. 185 00:07:48,051 --> 00:07:49,177 Oh, no, really? 186 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 But that's not the problem. 187 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 The problem is he put me on the speakerphone. 188 00:07:52,431 --> 00:07:53,681 I mean, who would do such a thing? 189 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 I mean, that's something you would do. 190 00:07:55,267 --> 00:07:56,935 As soon as he put me on his speakerphone, I thought of you. 191 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 No, no. That's not something I would do. 192 00:07:58,353 --> 00:08:00,147 And I can't deal with another you. 193 00:08:00,188 --> 00:08:01,898 -But don't worry, 'cause... -Well, I am worried! 194 00:08:01,940 --> 00:08:02,983 It'll be fine. Roland. 195 00:08:03,024 --> 00:08:04,484 This is the guy who's gonna buy the town. 196 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 -Just relax. -(MAN LAUGHING LOUDLY) 197 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 And here's the kicker, 198 00:08:07,279 --> 00:08:09,530 the second one was a hooker, too! 199 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Yeah, yeah. Okay, see you. See you. 200 00:08:12,200 --> 00:08:13,410 Excuse me, honey, 201 00:08:13,452 --> 00:08:14,953 do you know where I can find Johnny Rose? 202 00:08:14,995 --> 00:08:17,080 I got a meeting with this freakin' douche. 203 00:08:17,122 --> 00:08:18,790 (ROLAND CLEARS THROAT) 204 00:08:18,832 --> 00:08:20,541 The douchebag is right here. 205 00:08:25,088 --> 00:08:26,131 (CLEARS THROAT) 206 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 So, you're leaving. 207 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 What'd Ted say about that? 208 00:08:38,977 --> 00:08:39,978 Uh... 209 00:08:40,520 --> 00:08:41,604 He proposed. 210 00:08:42,481 --> 00:08:43,606 Really? 211 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 So, what'd you tell him? 212 00:08:46,485 --> 00:08:48,028 I told him I was leaving. 213 00:08:48,069 --> 00:08:50,113 But if you weren't, you would? 214 00:08:50,155 --> 00:08:52,157 Is this a Barbara Walters special or something? 215 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 I'm leaving. That's it. 216 00:08:55,535 --> 00:08:57,245 You don't seem to be crying about it. 217 00:08:57,287 --> 00:08:59,789 I think it's nice you're going back to your natural habitat. 218 00:09:00,581 --> 00:09:02,083 I'm not a dolphin, Mutt. 219 00:09:03,210 --> 00:09:04,794 You know what I meant. 220 00:09:04,836 --> 00:09:06,129 I'm happy for you. 221 00:09:06,963 --> 00:09:08,048 Oh. 222 00:09:08,089 --> 00:09:09,466 I'm glad you're happy about it. 223 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 You know, you should really work on 224 00:09:12,552 --> 00:09:14,513 expanding your emotional range at some point. 225 00:09:17,807 --> 00:09:19,142 (ANDY LAUGHING) 226 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 So, what you're saying 227 00:09:20,352 --> 00:09:22,062 is he got a little short with you? 228 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 (BOTH LAUGHING) 229 00:09:27,608 --> 00:09:30,611 You, uh, weren't quite seeing eye to eye? 230 00:09:31,154 --> 00:09:33,281 (LAUGHING) 231 00:09:33,323 --> 00:09:36,034 So, are we gonna sign this puppy or what? 232 00:09:36,076 --> 00:09:38,495 Oh, there's a good idea! 233 00:09:38,537 --> 00:09:41,331 Andy, I've got the bill of sale right here 234 00:09:41,373 --> 00:09:45,168 and if you wanna put your John Hancock 235 00:09:45,210 --> 00:09:46,669 right there on that first tab... 236 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 (BABBLING) Hold on a second here. 237 00:09:48,629 --> 00:09:50,673 -I think I got a better idea. -ANDY: What's that? 238 00:09:50,715 --> 00:09:52,175 Why don't you come over to the house tonight 239 00:09:52,217 --> 00:09:54,635 and try some of Jocelyn's famous mac and cheese? 240 00:09:54,677 --> 00:09:56,637 We can sign this then. 241 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Or we can sign it now 242 00:10:00,141 --> 00:10:03,395 and then we can dive into some mac and cheese. 243 00:10:03,437 --> 00:10:05,021 -Right here, Andy. -Ah, I love it. 244 00:10:05,063 --> 00:10:07,524 You know, I could really use a good home-cooked meal. 245 00:10:07,566 --> 00:10:10,193 Well, right after we sign, we can all have one. 246 00:10:10,235 --> 00:10:13,363 And according to Roland here, Jocelyn's hot stuff. 247 00:10:13,405 --> 00:10:15,031 I can't leave town without meeting her. 248 00:10:15,073 --> 00:10:17,158 But then again, if she's that hot, 249 00:10:17,200 --> 00:10:18,659 what's she doing with this guy? 250 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 (GUFFAWING) 251 00:10:21,079 --> 00:10:22,330 I can't help it if she's got taste! 252 00:10:22,372 --> 00:10:23,664 -Oh, yeah, right. -(ROLAND LAUGHING) 253 00:10:23,706 --> 00:10:25,500 Yeah, taste. Yeah. 254 00:10:25,542 --> 00:10:28,044 (LAUGHING LOUDLY) 255 00:10:28,086 --> 00:10:29,463 (NERVOUS LAUGH) 256 00:10:29,504 --> 00:10:30,630 Ah. 257 00:10:37,637 --> 00:10:39,889 Well, excuse you in that coat! 258 00:10:39,931 --> 00:10:41,891 I know! Jocelyn gave it to me. 259 00:10:42,559 --> 00:10:43,851 What? 260 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Knockoffs are getting so good these days. 261 00:10:46,729 --> 00:10:48,856 Thanks. I can't wait till winter. 262 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 I'm gonna feel like Patty LaBelle. 263 00:10:52,026 --> 00:10:53,320 (CHUCKLES) 264 00:10:53,361 --> 00:10:56,531 So, you did good work, princess. 265 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 -Thank you. -Yeah. 266 00:10:58,366 --> 00:11:02,412 Perfect attendance, nothing but glowing reviews. 267 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 And you must have done some number on Mutt. 268 00:11:06,416 --> 00:11:08,709 What do you mean? 269 00:11:08,751 --> 00:11:11,254 His hours were up a month ago, he kept coming anyway. 270 00:11:12,797 --> 00:11:15,467 -What? -Yeah, maybe he just got bored. 271 00:11:15,509 --> 00:11:21,598 Or maybe he just likes pretty girls in hippie hats. 272 00:11:21,640 --> 00:11:24,351 Know what I mean, string bean? 273 00:11:27,437 --> 00:11:28,480 (HUFFS) 274 00:11:31,858 --> 00:11:34,277 That's a lot of bags. 275 00:11:34,319 --> 00:11:35,403 There's still some space for you, though, 276 00:11:35,445 --> 00:11:36,488 so don't worry. 277 00:11:38,990 --> 00:11:40,116 Yeah. 278 00:11:40,158 --> 00:11:44,037 So, um, about New York. 279 00:11:44,078 --> 00:11:47,706 It sounds amazing, but I can't do it, so... 280 00:11:49,792 --> 00:11:52,128 (STAMMERS) Why? What? 281 00:11:53,463 --> 00:11:56,675 Uh, I don't think we're on the same page 282 00:11:56,715 --> 00:12:00,053 with what going to New York means. 283 00:12:00,094 --> 00:12:04,265 Okay. What does it mean? Does it mean something? 284 00:12:05,684 --> 00:12:06,685 (CHUCKLES) 285 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 (SIGHS) 286 00:12:10,771 --> 00:12:12,190 I like you. 287 00:12:13,483 --> 00:12:16,444 I don't want to like you, but I do. 288 00:12:16,486 --> 00:12:19,489 And so sharing a space with you 289 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 as roommates isn't gonna work for me. 290 00:12:22,242 --> 00:12:23,326 Um... 291 00:12:24,244 --> 00:12:25,662 So, I'm gonna take a pass, 292 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 but, um... (INHALES SHARPLY) 293 00:12:28,707 --> 00:12:30,500 I'm sure you have a lot of friends 294 00:12:30,542 --> 00:12:32,711 who would love to live with you. 295 00:12:32,751 --> 00:12:34,629 Yeah, not as many as you'd think, so... 296 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Um... Okay. 297 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Well, thank you for being honest, 298 00:12:41,760 --> 00:12:44,763 and I wish I could fix this situation. 299 00:12:45,181 --> 00:12:46,224 Um... 300 00:12:47,726 --> 00:12:50,061 You've been a great friend. 301 00:12:50,103 --> 00:12:52,063 You've been my only friend, so... 302 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Great, nevertheless. 303 00:12:56,526 --> 00:12:57,611 Um... 304 00:12:57,652 --> 00:13:00,363 You've made my life here survivable. 305 00:13:00,405 --> 00:13:03,074 "Survivable." Thank you. 306 00:13:03,116 --> 00:13:05,910 That is the nicest thing anyone has ever said to me. 307 00:13:08,538 --> 00:13:12,459 So, now I'm gonna go back to New York, 308 00:13:12,500 --> 00:13:16,045 by myself, and, um, you can just stay here then. 309 00:13:17,756 --> 00:13:19,006 (SCOFFS) 310 00:13:19,048 --> 00:13:20,091 Yeah. 311 00:13:21,468 --> 00:13:23,595 I think that's... That's how it has to be. 312 00:13:25,179 --> 00:13:26,306 Mmm-hmm. 313 00:13:27,390 --> 00:13:28,807 Mmm-hmm. 314 00:13:28,849 --> 00:13:29,808 (SNIFFLES) 315 00:13:32,853 --> 00:13:34,272 Okay, bye. 316 00:13:46,367 --> 00:13:50,163 Yeah, my granddad opened our family's first shelf factory 317 00:13:50,204 --> 00:13:51,956 in a small town just like this one. 318 00:13:51,998 --> 00:13:55,251 I tell you, this place is bursting with opportunity. 319 00:13:57,003 --> 00:13:59,589 Well, "bursting" seems to be the operative word. 320 00:13:59,631 --> 00:14:01,382 -Mmm. -ROLAND: Whoa. 321 00:14:01,424 --> 00:14:03,092 -So good! -Slow down there, pal. 322 00:14:03,134 --> 00:14:06,513 We got dinner coming and a big dessert after. 323 00:14:06,554 --> 00:14:08,515 -Oh. Oh. -Sex in a pan. 324 00:14:09,307 --> 00:14:10,600 Then we'll have dessert. 325 00:14:10,642 --> 00:14:12,268 (BOTH LAUGHING) 326 00:14:13,520 --> 00:14:15,938 ANDY: I love it! This guy's a prince. 327 00:14:15,980 --> 00:14:19,275 -He's a prince! -So, did you try it on? 328 00:14:20,610 --> 00:14:22,278 -What? -The coat. 329 00:14:22,320 --> 00:14:25,865 -The one I gave you. -Yes. It's great. 330 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 -Not too snug? -Nope. Buttoned right up. 331 00:14:29,160 --> 00:14:30,203 It zips. 332 00:14:31,120 --> 00:14:34,207 Zips. It zipped right up! 333 00:14:35,667 --> 00:14:38,085 You didn't try it on, did you? 334 00:14:38,127 --> 00:14:40,254 -No. -Oh, why not? 335 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 It's a great coat. 336 00:14:41,922 --> 00:14:43,591 At least let us see it on you. 337 00:14:45,593 --> 00:14:46,761 I gave it away. 338 00:14:47,928 --> 00:14:49,013 I'm sorry. 339 00:14:49,889 --> 00:14:51,098 It just... 340 00:14:51,140 --> 00:14:53,893 It didn't suit me, and I thought about Ronnie 341 00:14:53,934 --> 00:14:55,061 and you know she could always use 342 00:14:55,102 --> 00:14:57,522 some more feminine pieces in her wardrobe 343 00:14:57,564 --> 00:14:59,940 and so I took it over to her and she really liked it, 344 00:14:59,982 --> 00:15:02,109 so I paid it forward. 345 00:15:03,944 --> 00:15:06,280 Well, Jocelyn, there are certain things 346 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 that are just not done. 347 00:15:08,074 --> 00:15:11,494 Smoking in a car with a baby, unless you crack a window, 348 00:15:11,536 --> 00:15:13,079 tipping before tax, 349 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 mixing drinks with cola, 350 00:15:15,874 --> 00:15:18,710 and giving away a coat that doesn't belong to you. 351 00:15:22,797 --> 00:15:24,006 (KNOCKING ON DOOR) 352 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 It's open. 353 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 Hey. 354 00:15:29,387 --> 00:15:32,390 Um, I just came to say 355 00:15:32,432 --> 00:15:33,974 that we'll be leaving as soon as 356 00:15:34,016 --> 00:15:36,269 the sale's signed, so... 357 00:15:36,310 --> 00:15:38,438 -You must be super excited. -Yeah. 358 00:15:41,023 --> 00:15:43,150 Why did you do all that extra community service, Mutt? 359 00:15:44,569 --> 00:15:46,112 Extra community service? 360 00:15:46,153 --> 00:15:47,530 Ronnie said that your hours ended 361 00:15:47,572 --> 00:15:49,990 a long time ago, so... 362 00:15:51,409 --> 00:15:52,493 I like to stay active. 363 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 Really? 364 00:15:54,120 --> 00:15:55,789 What do you want me to say? 365 00:15:55,830 --> 00:15:59,083 Well, could it maybe be because of the fact that you 366 00:15:59,918 --> 00:16:01,043 enjoy my company? 367 00:16:01,961 --> 00:16:03,671 Sure. 368 00:16:03,713 --> 00:16:05,047 Don't you even care that I'm leaving? 369 00:16:05,089 --> 00:16:06,382 Of course I care. 370 00:16:06,424 --> 00:16:08,468 -Then what're you doing? -Why are you yelling? 371 00:16:08,509 --> 00:16:10,929 Okay, I'm gonna ask you one more time. 372 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Mutt, why did you do that extra community service? 373 00:16:15,349 --> 00:16:16,434 You know why! 374 00:16:16,476 --> 00:16:17,769 Why can't you just say it? 375 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 ROLAND: What a lovely surprise! 376 00:16:32,784 --> 00:16:34,243 Come on in. How are you? 377 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 I'm just wondering if my dad is here. 378 00:16:35,620 --> 00:16:37,204 Yeah, your dad's here. 379 00:16:37,246 --> 00:16:39,582 Uh, Johnny? Your kid's here. 380 00:16:46,297 --> 00:16:48,048 -Does he wanna come in? -I don't think so. 381 00:16:48,090 --> 00:16:49,258 He doesn't wanna come in, okay. 382 00:16:51,469 --> 00:16:52,804 David, what're you doing here? 383 00:16:52,846 --> 00:16:53,888 I'm just wondering when you think 384 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 we're gonna have the cheque ready. 385 00:16:55,139 --> 00:16:56,516 Well, this is not the time for that, David. 386 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Okay, well, you gave me this town as a gift, 387 00:16:58,309 --> 00:17:00,186 so I feel like I'm owed a little bit more. 388 00:17:00,227 --> 00:17:02,939 So, 50% for me, 50% for you. 389 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 David, I'm in the middle of something important. 390 00:17:04,899 --> 00:17:07,527 Well, if I'm gonna be going to New York, by myself, 391 00:17:07,568 --> 00:17:09,069 then I'm gonna need a little bit more money. 392 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 Well, that's not gonna happen. 393 00:17:10,321 --> 00:17:11,572 -Well, it has to. -It's not gonna happen. 394 00:17:11,614 --> 00:17:13,282 -Well, it has to. -Talk to the hand, son, 395 00:17:13,324 --> 00:17:14,993 because I've gotta watch a pig eat. 396 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 (DOOR CLOSES) 397 00:17:24,168 --> 00:17:26,337 What did David want? 398 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 As owner of the town, he wants half. 399 00:17:29,674 --> 00:17:31,425 -Everyone's so greedy. -Hmm. 400 00:17:32,510 --> 00:17:35,137 Well, let me take your plates. 401 00:17:36,848 --> 00:17:38,558 There you go. 402 00:17:38,599 --> 00:17:41,728 -Andy, you look a little dewy. -Oh. 403 00:17:41,769 --> 00:17:43,813 I'll get you some fresh coffee. 404 00:17:43,855 --> 00:17:45,690 Oh, good idea. 405 00:17:45,732 --> 00:17:47,066 Is it just me, 406 00:17:47,107 --> 00:17:50,236 or is it this dessert that's making me horny? 407 00:17:50,277 --> 00:17:52,030 (LAUGHING) 408 00:17:52,071 --> 00:17:54,198 -I think it's just you, Andy. -Oh. (CHUCKLES) 409 00:17:54,240 --> 00:17:55,324 You know what? 410 00:17:55,366 --> 00:17:57,284 I think I should let you guys do the nasty. 411 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 (CLEARS THROAT) 412 00:17:58,452 --> 00:18:00,329 And then sign the contract. (LAUGHING) 413 00:18:00,371 --> 00:18:02,999 You! This guy! This guy! 414 00:18:03,041 --> 00:18:04,584 Oh, he's a prince, isn't he? 415 00:18:04,625 --> 00:18:06,460 Yeah, he's a prince. Yup. 416 00:18:06,502 --> 00:18:08,922 Okay, well, 417 00:18:08,963 --> 00:18:11,632 I think you are getting a bargain... 418 00:18:11,674 --> 00:18:14,134 -Really? -...with this, Andy. 419 00:18:14,176 --> 00:18:16,303 And to make things easy, 420 00:18:16,345 --> 00:18:20,016 I'm going to put my signature down first. 421 00:18:20,058 --> 00:18:21,350 How 'bout that? 422 00:18:22,060 --> 00:18:25,354 $975,000! Wow. 423 00:18:25,396 --> 00:18:26,773 That's a heck of a lot of cheddar! 424 00:18:26,814 --> 00:18:28,066 Don't you think so, sweet cheeks? 425 00:18:28,983 --> 00:18:30,068 "Sweet cheeks"? 426 00:18:30,109 --> 00:18:31,694 Aren't you the old-fashioned charmer. 427 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 Ooh. (GROWLS) 428 00:18:33,780 --> 00:18:35,782 Ready for your signature, Andy. 429 00:18:36,532 --> 00:18:38,826 Drum roll, please. 430 00:18:38,868 --> 00:18:41,203 You know, Andy, $975,000 431 00:18:41,245 --> 00:18:43,831 suddenly seems like such a girly number. 432 00:18:43,873 --> 00:18:45,041 What are we doing, honey? 433 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 I mean a million. 434 00:18:47,209 --> 00:18:49,378 That's bold, that's sexy. 435 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 That's quite the little lady you have there. 436 00:18:55,175 --> 00:18:56,719 You know, I think the little lady's right. 437 00:18:57,678 --> 00:18:59,597 What's an extra $25,000, Andy? 438 00:18:59,639 --> 00:19:01,557 Come on, it's chump change. 439 00:19:01,599 --> 00:19:02,892 It's cab fare. 440 00:19:02,934 --> 00:19:04,685 $25,000? 441 00:19:04,727 --> 00:19:08,689 For you? Come on. You can cough it up. 442 00:19:08,731 --> 00:19:10,858 All right, let's call it a million! What the heck! 443 00:19:10,900 --> 00:19:12,401 -Yes! Yes! -(LAUGHING) 444 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 There we go! 445 00:19:16,405 --> 00:19:20,409 Just initial and sign on the dotted line. 446 00:19:20,451 --> 00:19:22,912 Sign on... What's happening? 447 00:19:22,954 --> 00:19:26,124 What? Oh, my God! Andy! Andy! 448 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 -We had him, we had him. -(GROANING) 449 00:19:28,084 --> 00:19:29,418 -We had... -Okay, put the pen in his hand. 450 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 -Ah! -Sign! He was going to sign. 451 00:19:31,211 --> 00:19:32,755 -Here we go, here we go. -He was going to sign! 452 00:19:32,797 --> 00:19:34,298 -MOIRA: You, sign! -Andy? 453 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 He wanted to sign, Johnny. 454 00:19:35,842 --> 00:19:37,468 -He wants the town. -That's it, that's it. 455 00:19:37,510 --> 00:19:38,970 Just on the line. 456 00:19:39,012 --> 00:19:40,387 What is happening here? 457 00:19:40,429 --> 00:19:43,641 What? What happened? Oh, no! Andy! What happened? 458 00:19:43,683 --> 00:19:44,725 Circulation, Johnny! 459 00:19:44,767 --> 00:19:46,268 Circulation in his hand, right over... 460 00:19:46,310 --> 00:19:49,022 He can't even hold a pen, the poor guy. 461 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 -Circulation, circulation. -MOIRA: Over the line, 462 00:19:51,273 --> 00:19:52,525 I'm gonna call an ambulance. 463 00:19:52,566 --> 00:19:54,819 What? No! Wait! No, no, no! No, not yet! 464 00:19:54,861 --> 00:19:56,779 Look, he's looking better already. 465 00:19:56,821 --> 00:19:58,031 MOIRA: Wake up, Andy! 466 00:20:00,908 --> 00:20:02,618 People do come out of comas. 467 00:20:02,660 --> 00:20:04,829 Oh, I'd kill for a good coma right now. 468 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 -Hey. -MOIRA: Where were you? 469 00:20:08,415 --> 00:20:11,044 I was out. So, I'm gonna go keep packing. 470 00:20:11,585 --> 00:20:13,963 Wait. John? 471 00:20:14,005 --> 00:20:16,340 I don't have the heart. 472 00:20:16,382 --> 00:20:18,676 The deal fell through, honey. 473 00:20:18,718 --> 00:20:21,762 -So, when are we leaving? -We're not leaving, Alexis. 474 00:20:21,804 --> 00:20:23,222 We didn't sell. 475 00:20:24,515 --> 00:20:25,725 We're not leaving? 476 00:20:27,518 --> 00:20:28,519 (GASPS) 477 00:20:29,520 --> 00:20:30,730 Oh. 478 00:20:30,771 --> 00:20:32,272 Are you going to be all right? 479 00:20:35,401 --> 00:20:38,988 I'm pretty sure I'm engaged, 480 00:20:39,030 --> 00:20:42,533 and I'm pretty sure I just cheated on my fiance. 481 00:20:44,035 --> 00:20:45,661 She'll be okay. 482 00:20:45,703 --> 00:20:47,872 -Where's your brother? -Who? 483 00:20:47,914 --> 00:20:48,998 David. 30768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.