All language subtitles for Schitts.Creek.S01E04.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,380 (ALEXIS READING) 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,720 (MAN SPEAKING ON TV) 3 00:00:22,397 --> 00:00:24,358 David? 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,652 Can you come here please? 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,159 David, can you come in here please? 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,203 DAVID: What? 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,538 Well, come in here and I'll tell you. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,873 Well, why don't you just tell me from there? 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,165 -David... -You could've already told me. 10 00:00:40,207 --> 00:00:41,625 I want to speak face to face. 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,920 Motels this size, we're basically always face to face. 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,296 In the same room. 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,216 Why are you yelling? I'm right here. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,051 I want you to move your clothes. 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,220 I did. 16 00:00:53,261 --> 00:00:54,889 Out of my closet. 17 00:00:54,930 --> 00:00:59,643 You've got t-shirts on hangers. I've nowhere to hang my clothes. 18 00:00:59,685 --> 00:01:01,603 Well, put them over the t-shirts then. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,398 -Moira... -Alexis! 20 00:01:04,439 --> 00:01:05,524 No, no, it's David I want. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,067 I need to speak with our daughter. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,403 Good luck. 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,906 Oh, my God! Where did you hear that? 24 00:01:12,990 --> 00:01:14,700 Yeah? What is it? 25 00:01:14,742 --> 00:01:16,243 MOIRA: I need you to fill this out please. 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,745 Fill what out? 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,872 Your community service papers. 28 00:01:19,914 --> 00:01:22,541 As our only delinquent, I hope it's not asking too much. 29 00:01:22,583 --> 00:01:23,918 I still have to do that? 30 00:01:23,959 --> 00:01:25,586 Generally, that's how it works, honey. 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 When you break the law, you've gotta serve your sentence. 32 00:01:28,296 --> 00:01:29,924 Well, it was one DUI. 33 00:01:29,965 --> 00:01:31,592 Please, before I lose my mind. 34 00:01:32,634 --> 00:01:34,093 (SIGHS) 35 00:01:37,431 --> 00:01:38,933 I don't get it. It's all done. 36 00:01:38,974 --> 00:01:43,520 No, there's still a little bit that needs to be filled in. 37 00:01:43,562 --> 00:01:45,940 Hmm, all that's missing is my middle name. 38 00:01:45,981 --> 00:01:47,399 Then fill it in please. 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,984 Do I have to do that? 40 00:01:49,026 --> 00:01:52,112 Ugh! Why must you be so constantly irksome? 41 00:01:53,822 --> 00:01:56,533 Do you not know my middle name? 42 00:01:56,575 --> 00:01:59,828 Of course I do. I blessed you with it. 43 00:01:59,870 --> 00:02:03,373 Okay, so, um... Then what name should I put down then? 44 00:02:03,415 --> 00:02:05,667 Alexis, do as your mother says, please. 45 00:02:05,709 --> 00:02:06,752 Do you know my middle name? 46 00:02:08,336 --> 00:02:09,880 If I said, "Anna..." 47 00:02:09,922 --> 00:02:11,632 I can't believe this. 48 00:02:11,673 --> 00:02:16,095 Alexis Something Rose. 49 00:02:16,136 --> 00:02:19,848 We have so many disasters bombarding us right now, my dear. 50 00:02:19,890 --> 00:02:23,894 The middle name of an ungrateful child is hardly a priority. 51 00:02:23,936 --> 00:02:25,813 Wait. Alexis has a middle name? 52 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 Why is this the first I'm hearing of this? 53 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Do... Do I have a middle name? 54 00:02:29,608 --> 00:02:32,193 Now you come into the room. 55 00:02:38,366 --> 00:02:41,703 Have we failed them, John? I'm worried about our children. 56 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 Are we terrible parents? 57 00:02:44,539 --> 00:02:47,334 Terrible parents? 58 00:02:47,375 --> 00:02:49,336 We sent them to the best boarding schools, 59 00:02:49,377 --> 00:02:50,671 we hired the best nannies. 60 00:02:50,712 --> 00:02:52,089 We did everything right. 61 00:02:54,800 --> 00:02:58,177 I mean, they're not overly affectionate with us 62 00:02:58,219 --> 00:03:00,014 and there's a lot more disrespect than I'd like, 63 00:03:00,055 --> 00:03:01,473 but, no, we're good parents. 64 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 But who are they? 65 00:03:04,977 --> 00:03:06,770 Well, it might be nice to get to know them better, 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,396 I suppose. 67 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Wouldn't it, John? 68 00:03:10,649 --> 00:03:12,860 But who has time amidst all this chaos? 69 00:03:12,901 --> 00:03:15,236 Hmm. I get it. 70 00:03:18,782 --> 00:03:22,243 So what's your deal? You're pretty. What's that like? 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,330 Um... It's good. 72 00:03:25,372 --> 00:03:28,207 Yeah, lots of doors open up for pretty people. 73 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Mmm-hmm. 74 00:03:29,459 --> 00:03:32,587 Clearly, as I register for community service. 75 00:03:32,629 --> 00:03:34,381 So what'd you do? 76 00:03:34,422 --> 00:03:36,383 Um, I drove into the Prada store 77 00:03:36,424 --> 00:03:38,468 on Rodeo Drive. 78 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 In fairness, it did look a lot like the entrance 79 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 to a parking garage. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,431 Uh-huh. 81 00:03:43,473 --> 00:03:45,059 And I was high at the time. 82 00:03:45,100 --> 00:03:46,267 Are you high right now? 83 00:03:47,102 --> 00:03:49,396 No, I'm not. 84 00:03:49,437 --> 00:03:51,023 Well, you might wanna be, 85 00:03:51,065 --> 00:03:54,026 'cause this isn't exactly thrilling work. 86 00:03:54,068 --> 00:03:56,695 And you won't be gettin' any chit chat from your buddy. 87 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 What buddy? 88 00:03:57,988 --> 00:04:00,532 You're not the only druggy in town, hon. 89 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Ronnie. 90 00:04:01,783 --> 00:04:02,784 RONNIE: Mmm. 91 00:04:06,246 --> 00:04:09,958 Here's your garbage stick. You use it to pick up garbage. 92 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 And here... 93 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Oh, no, I'm fine. Thank you. That's very sweet. 94 00:04:15,296 --> 00:04:18,466 This isn't Say Yes to the Dress, princess. 95 00:04:19,384 --> 00:04:21,095 Orange is the new orange. 96 00:04:24,472 --> 00:04:25,557 Okay. 97 00:04:26,474 --> 00:04:29,352 Who needs 14 grey suits? 98 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 What am I supposed to do with my dry clean onlys? 99 00:04:31,563 --> 00:04:33,440 I'm still trying to figure out why you'd own more 100 00:04:33,481 --> 00:04:34,566 than one piece of clothing 101 00:04:34,608 --> 00:04:36,068 you can't put in a washing machine. 102 00:04:36,110 --> 00:04:38,445 You try putting a cashmere sweater in the washing machine. 103 00:04:38,486 --> 00:04:39,905 It'll bite your wrist. 104 00:04:39,947 --> 00:04:42,323 That's a problem I'd like to have. 105 00:04:44,201 --> 00:04:45,953 Are these all your clothes? 106 00:04:45,994 --> 00:04:47,788 Yeah. 107 00:04:47,829 --> 00:04:49,330 What's this, then? 108 00:04:50,415 --> 00:04:52,459 That's a sweater. 109 00:04:52,500 --> 00:04:55,336 It's one chromosome away from a crocheted blanket. 110 00:04:55,378 --> 00:04:57,131 What? 111 00:04:57,172 --> 00:04:59,841 It's just your clothes, they're all kind of funky. 112 00:05:00,550 --> 00:05:02,469 Funky? 113 00:05:02,510 --> 00:05:04,138 Yeah. Funky. 114 00:05:04,179 --> 00:05:05,931 Yeah, no, no. I'm just trying to figure out what about this... 115 00:05:05,973 --> 00:05:07,307 What about this is funky? 116 00:05:07,348 --> 00:05:09,350 I'm just having a hard time understanding. 117 00:05:09,392 --> 00:05:14,148 It's just, you know, like funky. Different. 118 00:05:14,189 --> 00:05:17,025 Yeah, funky is a neon t-shirt you buy at an airport gift shop, 119 00:05:17,067 --> 00:05:18,819 next to a bejewelled iPhone case. 120 00:05:18,860 --> 00:05:22,363 This... This is luxury. 121 00:05:23,364 --> 00:05:24,992 There's a lot of stuff here. 122 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 Have you ever considered selling some of this? 123 00:05:28,745 --> 00:05:30,497 These are my things. 124 00:05:30,538 --> 00:05:33,083 I've hand-selected each of these things. They mean a lot to me. 125 00:05:35,085 --> 00:05:37,587 How much do you think I can get for this? 126 00:05:41,382 --> 00:05:43,718 ALEXIS: So you got busted for selling drugs? 127 00:05:43,760 --> 00:05:45,344 Like hard drugs? Like... 128 00:05:45,386 --> 00:05:49,766 Did you wear a hazmat suit and work in a trailer? (GIGGLES) 129 00:05:49,808 --> 00:05:52,519 No. It was just weed and mushrooms, uppers. 130 00:05:52,560 --> 00:05:54,353 Mostly to truckers and my high school teachers. 131 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Mmm-hmm. 132 00:05:55,939 --> 00:05:57,649 It's actually pretty clean around here, 133 00:05:57,691 --> 00:06:01,862 which is shocking considering the state of our motel room. 134 00:06:01,903 --> 00:06:05,199 Speaking of unfit homes, why do you live in a barn? 135 00:06:05,240 --> 00:06:06,825 What's wrong with living in a barn? 136 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 Hmm, nothing, if you're a goat. 137 00:06:10,578 --> 00:06:12,039 Well, it serves its purpose. 138 00:06:12,080 --> 00:06:15,292 It seems to. With the ladies. 139 00:06:16,501 --> 00:06:17,878 That's just a joke. 140 00:06:17,919 --> 00:06:20,379 I'm sorry for walking in on you and Twyla the other day. 141 00:06:20,421 --> 00:06:22,299 No, it's cool. 142 00:06:22,341 --> 00:06:24,218 So how long have you two been together? 143 00:06:24,259 --> 00:06:26,720 So, listen, I gotta take off for a bit. 144 00:06:26,761 --> 00:06:29,264 I got this thing I gotta do. Can you cover for me? 145 00:06:29,306 --> 00:06:30,515 -Um, I mean... -Cool. 146 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 -Yeah. -Thanks. Sorry. 147 00:06:34,811 --> 00:06:39,983 Excuse me! What am I supposed to keep doing here? 148 00:06:40,025 --> 00:06:42,610 I feel like we should break these into categories. 149 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 Um... 150 00:06:44,403 --> 00:06:46,907 Fit, fabric, 151 00:06:47,782 --> 00:06:48,950 and nationality. 152 00:06:50,451 --> 00:06:51,995 Or we could do this. 153 00:06:52,871 --> 00:06:54,581 -I... Hmm. -Keep or sell? 154 00:06:54,622 --> 00:06:56,708 -Well, those are... -Keep or sell? 155 00:06:56,750 --> 00:06:58,960 -Just keep or sell? -Sell. Sell them. 156 00:07:00,170 --> 00:07:01,755 I got these at a showroom in Paris. 157 00:07:01,796 --> 00:07:03,631 I got these on clearance rack at Target. 158 00:07:03,673 --> 00:07:05,800 -Eight-fifty. -Eight-fifty what? 159 00:07:05,842 --> 00:07:07,426 -Eight hundred... -Dollars? 160 00:07:07,468 --> 00:07:08,762 -$850. -$850? 161 00:07:08,803 --> 00:07:10,180 These are collector's. 162 00:07:10,222 --> 00:07:12,391 There's a woman in Paris that makes them by hand, so... 163 00:07:12,432 --> 00:07:15,060 My car's worth less than your pants. 164 00:07:15,102 --> 00:07:17,687 Well, I've seen your car and that makes sense to me. 165 00:07:18,272 --> 00:07:19,814 (CLEARS THROAT) 166 00:07:19,856 --> 00:07:24,986 Okay, then. Right. We'll try to get $850 for your pants. 167 00:07:26,905 --> 00:07:27,948 Keep or sell? 168 00:07:28,823 --> 00:07:30,075 I don't know. 169 00:07:32,286 --> 00:07:33,995 (YELPS) Ugh! Ugh! 170 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 (CAR DOOR CLOSING) 171 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 You know, I think the reason our kids are so casual with us 172 00:08:08,447 --> 00:08:12,367 is because they think of us as their friends. 173 00:08:12,409 --> 00:08:13,701 Hmm. No. 174 00:08:13,743 --> 00:08:17,705 No, it's obvious. It's obvious, Moira, right? 175 00:08:17,747 --> 00:08:19,666 Because we're hip parents. 176 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 -Oh, John... -And that comes at a price. 177 00:08:21,626 --> 00:08:23,003 John, we're not hip. 178 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 I'm hipper than you, but in our children's eyes, 179 00:08:25,797 --> 00:08:28,425 we are the polar antonym of hip. 180 00:08:28,467 --> 00:08:32,053 Well, somehow we've lost touch with our kids. 181 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 We've become complete strangers. 182 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 Hey! Have we decided? 183 00:08:36,724 --> 00:08:38,810 Just coffee, please. 184 00:08:38,852 --> 00:08:41,813 Uh, Twyla, do you get along with your parents? 185 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 I did. 186 00:08:43,731 --> 00:08:45,192 It's a little different now. 187 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 My mom has this thing 188 00:08:46,693 --> 00:08:48,445 where half the time she thinks I'm her cousin Angela. 189 00:08:48,487 --> 00:08:51,031 And it's getting harder and harder 190 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 to coordinate visitation times with my dad in prison. 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 I'm sorry I asked. 192 00:08:56,119 --> 00:08:58,413 That's okay! I'll get you your coffees. 193 00:09:04,711 --> 00:09:06,546 JOHNNY: Your mother and I have been talking, 194 00:09:06,587 --> 00:09:08,548 and we've come to the realisation 195 00:09:08,589 --> 00:09:10,633 that we've not been very good parents. 196 00:09:10,675 --> 00:09:13,678 MOIRA: Sadly, and most of the time, 197 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 we have no interest in what's going on with you. 198 00:09:16,264 --> 00:09:19,017 We have no idea what's... 'Cause she means "no idea." 199 00:09:19,059 --> 00:09:20,268 (CLEARS THROAT) 200 00:09:20,310 --> 00:09:22,729 JOHNNY: We have lost touch as a family, 201 00:09:22,770 --> 00:09:25,148 and if we're gonna get through this ordeal together, 202 00:09:25,190 --> 00:09:28,360 we have got to get reacquainted. 203 00:09:28,402 --> 00:09:32,155 Now, back at Rose Video, we had management retreats 204 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 where we would play fun team-building exercises... 205 00:09:34,449 --> 00:09:36,784 You also had company-wide spa days. 206 00:09:36,826 --> 00:09:38,745 Why don't we try that? 207 00:09:38,786 --> 00:09:42,416 And one of the ice breakers at these retreats 208 00:09:42,457 --> 00:09:45,085 was a game that was always a hit. 209 00:09:45,126 --> 00:09:47,879 And it was a game where somebody would tell a lie about themselves, 210 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 and then a truth, and then another lie, 211 00:09:50,048 --> 00:09:52,842 and everybody would have to guess which one was the lie. 212 00:09:52,884 --> 00:09:55,429 No, Johnny, they had to guess which one was the truth. 213 00:09:55,470 --> 00:09:56,888 Hmm. Which one was the lie. 214 00:09:56,930 --> 00:09:58,265 It's just one lie. 215 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 -What did I say? -You said two lies. 216 00:09:59,891 --> 00:10:00,934 -Well, it is two lies. -No, it's... 217 00:10:00,975 --> 00:10:02,519 No, the game is "two truths and a lie." 218 00:10:02,561 --> 00:10:04,145 -It's truth. So you've heard of it. -That's the game. 219 00:10:04,187 --> 00:10:06,147 Well, yeah, because babies play that at their birthday parties. 220 00:10:06,189 --> 00:10:07,648 Okay, whatever. It's a good game. 221 00:10:07,690 --> 00:10:11,194 Okay? Now, here's how it goes. I'll give you an example. 222 00:10:11,236 --> 00:10:15,323 Why don't I start? Um, I'm miserable, drunk, and hate this game. 223 00:10:15,365 --> 00:10:19,578 So... Here's a hint. Sadly, I'm not drunk. 224 00:10:19,619 --> 00:10:21,829 Okay, wrong attitude. That's the wrong... 225 00:10:21,871 --> 00:10:24,583 -Right off the top! -Okay, my turn, my turn, my turn. 226 00:10:24,624 --> 00:10:27,710 Um... Okay. My eyes are brown, 227 00:10:27,752 --> 00:10:30,213 I am basically sample-sized, 228 00:10:30,255 --> 00:10:34,634 and one time I escaped from a Thai drug lord's car trunk 229 00:10:34,675 --> 00:10:36,177 by bribing him with sex. 230 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 Right idea, honey, but you know what? 231 00:10:39,889 --> 00:10:41,475 It's gotta be more challenging for everybody... 232 00:10:41,516 --> 00:10:43,017 Her eyes are aqua. 233 00:10:45,103 --> 00:10:46,187 You did what? 234 00:10:48,106 --> 00:10:49,816 I'm kidding. 235 00:10:49,857 --> 00:10:52,611 I clearly would never bribe anybody with sex. 236 00:10:52,652 --> 00:10:53,987 When were you in Thailand? 237 00:10:54,028 --> 00:10:56,114 I told you that I was on spring break. 238 00:10:56,156 --> 00:10:58,199 Everyone can just calm down 239 00:10:58,241 --> 00:11:02,496 because Aroon was a lovely gentleman until he ran out of money. 240 00:11:02,537 --> 00:11:05,999 How many people do you know that are currently in the prison system? 241 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Is it like 12? 242 00:11:07,250 --> 00:11:08,502 I'm pretty sure just two. 243 00:11:08,543 --> 00:11:10,003 All right, that's enough. Good game. 244 00:11:10,044 --> 00:11:12,297 Good game, everybody! Alexis, you're grounded. 245 00:11:12,339 --> 00:11:13,840 No! That was 10 years ago, 246 00:11:13,881 --> 00:11:15,509 and everybody does dumb stuff in high school. 247 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 You were 17? 248 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 Did you know this? 249 00:11:18,677 --> 00:11:20,763 As if. I don't do girl talk. 250 00:11:20,805 --> 00:11:23,433 Okay, everybody does dumb stuff everywhere. 251 00:11:23,475 --> 00:11:27,354 For example, I saw Mutt today, the guy that lives in the barn, 252 00:11:27,395 --> 00:11:30,689 making out with the mayor's wife. 253 00:11:30,731 --> 00:11:32,275 -What's-her-face? -Mmm-hmm. 254 00:11:32,317 --> 00:11:34,235 -And the homeless kid? -Mmm-hmm. 255 00:11:34,277 --> 00:11:37,738 Guys like that will bone anything. 256 00:11:37,780 --> 00:11:40,033 Well, not anything. 257 00:11:40,074 --> 00:11:41,284 Stop. 258 00:11:41,326 --> 00:11:43,578 -'Cause that would mean... -Stop. Stop. 259 00:11:43,620 --> 00:11:44,745 -That would include... -Stop it. 260 00:11:44,787 --> 00:11:46,080 -You. Which it doesn't. -Don't. 261 00:11:46,122 --> 00:11:47,541 Ew! 262 00:11:52,045 --> 00:11:56,675 You know, I remember when Alexis was just a chubby-faced little girl 263 00:11:56,715 --> 00:12:00,220 racing around the house in that banned baby walker, 264 00:12:00,261 --> 00:12:02,681 and now she's spending time 265 00:12:02,721 --> 00:12:04,307 in a drug lord's trunk? 266 00:12:04,349 --> 00:12:08,228 Oh, that is my favourite Liam Neeson movie. 267 00:12:08,269 --> 00:12:10,897 Johnny. Johnny, look who's come in. 268 00:12:14,775 --> 00:12:16,069 Is it true? 269 00:12:16,110 --> 00:12:19,364 "Politician's neglected wife sleeps with ranch hand." 270 00:12:19,406 --> 00:12:21,115 -I love it. -He's not a ranch hand. 271 00:12:21,157 --> 00:12:23,201 He's a vagrant in a barn. 272 00:12:24,619 --> 00:12:26,162 Hi there! 273 00:12:26,204 --> 00:12:27,247 -Moira. -Jocelyn. 274 00:12:27,288 --> 00:12:29,666 -Johnny, hi. -Hi. 275 00:12:29,708 --> 00:12:32,835 You look amazing. Utterly alive. 276 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 I don't feel it. My lower back is completely shot. 277 00:12:35,672 --> 00:12:37,674 Oh, dear. Why would that be? 278 00:12:37,716 --> 00:12:39,008 Age? 279 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 Even the slightest twitch in bed throws it out. 280 00:12:42,136 --> 00:12:44,598 Perhaps a new position would help? 281 00:12:44,639 --> 00:12:46,140 Would you like to join us? 282 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 No, I ate already. Couldn't put another thing in my mouth. 283 00:12:49,352 --> 00:12:51,896 Well, that's... (CLEARS THROAT) 284 00:12:51,938 --> 00:12:53,856 Okay. All right then. 285 00:12:58,445 --> 00:12:59,571 Oh, my God. 286 00:13:01,989 --> 00:13:04,367 They sell all kinds of stuff. 287 00:13:04,409 --> 00:13:06,327 -Hey, Wayne. -Hey, Stevie. 288 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Um, so this is my friend David. 289 00:13:07,746 --> 00:13:10,415 David Rose. What are your consignment percentages? 290 00:13:12,083 --> 00:13:14,252 Uh, this is a thrift shop. 291 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Okay. Do you have sales representative? 292 00:13:15,670 --> 00:13:17,171 Who will be pricing these items? 293 00:13:17,213 --> 00:13:18,715 Um... Me. 294 00:13:19,173 --> 00:13:20,675 Okay. 295 00:13:29,434 --> 00:13:31,144 Is there a problem, Wayne? 296 00:13:31,185 --> 00:13:32,646 It's just... 297 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 I can't really use any of this. 298 00:13:34,731 --> 00:13:36,941 It's too, you know... 299 00:13:37,609 --> 00:13:38,859 Funky? 300 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 Sure. Let's go with that. 301 00:13:40,278 --> 00:13:42,863 Okay, let's take your oily hands off my clothes. 302 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 You sure you can't take any of this stuff? 303 00:13:44,407 --> 00:13:46,200 Some of this stuff's pretty good. 304 00:13:46,242 --> 00:13:47,826 Maybe we can use the sneakers. 305 00:13:47,868 --> 00:13:49,454 Maybe the sneakers? 306 00:13:49,496 --> 00:13:52,831 This is French suede, with a vulcanized-rubber instep, okay? 307 00:13:52,873 --> 00:13:57,337 You've lost my trust and my business, so... 308 00:13:57,378 --> 00:13:59,422 -We'll be leaving now. -Sorry. 309 00:13:59,464 --> 00:14:01,090 What is this place? 310 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 DAVID: What is this place? 311 00:14:11,309 --> 00:14:12,310 ALEXIS: Ugh! 312 00:14:13,852 --> 00:14:14,853 Ugh! 313 00:14:16,773 --> 00:14:19,359 So, what happened to you yesterday? 314 00:14:19,400 --> 00:14:22,111 What happened to me? 315 00:14:22,153 --> 00:14:24,155 Yeah, I came back and you were gone. 316 00:14:24,197 --> 00:14:26,866 Well, I had to do most of the shift by myself. 317 00:14:26,907 --> 00:14:28,827 So thank God I had my rape whistle. 318 00:14:28,868 --> 00:14:31,871 Sorry. I had some stuff I had to take care of. 319 00:14:31,912 --> 00:14:35,124 And did you get your stuff taken care of? 320 00:14:35,166 --> 00:14:37,377 Yeah, I guess. 321 00:14:37,418 --> 00:14:40,213 'Cause it seems to me like 322 00:14:40,254 --> 00:14:45,385 you get your stuff taken care of pretty regularly. 323 00:14:45,426 --> 00:14:48,429 By multiple people, if you know what I mean. 324 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 I don't. 325 00:14:50,890 --> 00:14:52,433 Look, I know you probably think 326 00:14:52,475 --> 00:14:56,396 that you're this handsome man around town who's like 327 00:14:56,437 --> 00:15:01,317 handsome, mysterious, and handsome and homeless-y 328 00:15:01,359 --> 00:15:03,570 but you're better than that, you know? 329 00:15:05,279 --> 00:15:06,406 What? 330 00:15:06,447 --> 00:15:09,826 Like, I don't judge. Trust me. I have been... 331 00:15:09,868 --> 00:15:13,872 I have been in the middle of some very messy group scenarios 332 00:15:13,913 --> 00:15:16,499 and I know how weird it can be, so... 333 00:15:17,958 --> 00:15:19,293 Are you okay? 334 00:15:19,335 --> 00:15:20,587 Yeah. 335 00:15:20,628 --> 00:15:24,424 I'm just saying that your secret is safe with me. 336 00:15:25,800 --> 00:15:27,635 Wink. 337 00:15:32,098 --> 00:15:34,308 Let me just say, I get it. 338 00:15:34,350 --> 00:15:36,394 How much can one person take? 339 00:15:36,436 --> 00:15:39,021 Well, maybe this is not our place, Moira. 340 00:15:39,063 --> 00:15:41,733 And where does all that pent up energy go? 341 00:15:42,942 --> 00:15:44,360 I should go. 342 00:15:44,402 --> 00:15:46,780 -Hey. -Hey. 343 00:15:46,821 --> 00:15:49,073 Where have you been? I've been looking for you all morning. 344 00:15:49,115 --> 00:15:50,241 JOCELYN: Around. 345 00:15:50,283 --> 00:15:51,659 ROLAND: Well, I tried calling you. 346 00:15:51,701 --> 00:15:53,953 JOCELYN: I must have turned my phone off by mistake. 347 00:15:53,994 --> 00:15:56,873 ROLAND: Joce, did you see him again today? 348 00:15:57,791 --> 00:15:59,542 JOCELYN: See who? 349 00:15:59,584 --> 00:16:02,462 Oh, geez, you know, I told you, you can see him as much as you want, 350 00:16:02,503 --> 00:16:04,839 just don't keep it a secret from me, okay? 351 00:16:04,881 --> 00:16:06,674 I wanna know everything you two are doing. 352 00:16:06,716 --> 00:16:09,260 JOCELYN: Look, half the time I'm there, he doesn't even want me there. 353 00:16:09,302 --> 00:16:11,846 I just can't help myself. 354 00:16:11,888 --> 00:16:13,556 ROLAND: Well, you love him. JOCELYN: Yeah. 355 00:16:13,598 --> 00:16:15,975 ROLAND: I love him too, but the kid's an idiot. 356 00:16:18,352 --> 00:16:20,939 It's our son, Mutt. We're talking about our son. 357 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 -Yeah. Our son. -Oh! 358 00:16:23,608 --> 00:16:24,984 You done with that? Got it. 359 00:16:25,025 --> 00:16:27,654 No, I wasn't. I wasn't... 360 00:16:27,695 --> 00:16:29,906 Yeah, he turned into a real nutbar. 361 00:16:29,948 --> 00:16:33,785 Doesn't drive in cars, he won't use anything plastic. 362 00:16:33,827 --> 00:16:35,662 Good luck with birth control, right? 363 00:16:35,703 --> 00:16:42,001 And then we see you with your kids and you're so together. 364 00:16:43,586 --> 00:16:45,379 What's your secret? 365 00:16:46,631 --> 00:16:49,550 Listening is so very important. 366 00:16:49,592 --> 00:16:53,513 So important to listen to your kids. 367 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 See, Roland? Listening. 368 00:16:55,598 --> 00:16:57,558 Excuse me, I listen to the kid. 369 00:16:57,600 --> 00:16:59,143 If he'd listened to me, he wouldn't be sitting 370 00:16:59,185 --> 00:17:01,729 in a hut making his own underwear. 371 00:17:08,194 --> 00:17:10,738 The internet is a breeding ground for freaks. 372 00:17:10,780 --> 00:17:11,990 What're you doing? 373 00:17:12,031 --> 00:17:15,117 Well, I just sold a pair of sunglasses on here 374 00:17:15,159 --> 00:17:19,372 and now dieforfash87 is telling me she won't pay 375 00:17:19,413 --> 00:17:21,207 'cause she thinks they're fake. 376 00:17:21,248 --> 00:17:22,625 Okay. 377 00:17:22,667 --> 00:17:26,253 Um, how about we move away... 378 00:17:26,295 --> 00:17:29,382 No! I don't even wanna sell these things. 379 00:17:29,423 --> 00:17:32,259 These clothes are all that I have. 380 00:17:32,301 --> 00:17:35,179 Everything else has been taken from me. 381 00:17:35,221 --> 00:17:37,056 Well, you have your family. 382 00:17:37,932 --> 00:17:39,517 What's your point? 383 00:17:39,559 --> 00:17:42,687 I am having a very hard time right now dealing with the idea 384 00:17:42,729 --> 00:17:46,273 that people think that my things are worthless, 385 00:17:46,315 --> 00:17:48,026 -or funky, or... -Sorry. 386 00:17:48,818 --> 00:17:49,986 Fake. 387 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Does it look like I shop on Canal Street? 388 00:17:52,071 --> 00:17:54,240 -No. -Okay. 389 00:17:54,281 --> 00:17:56,325 People here don't know anything, okay? 390 00:17:56,367 --> 00:17:58,160 Wayne huffs keyboard cleaner for a living. 391 00:17:58,202 --> 00:17:59,662 Well, that's not surprising. 392 00:17:59,704 --> 00:18:02,999 You're playing to the wrong crowd. You have great clothes. 393 00:18:03,041 --> 00:18:04,834 I like some of this stuff. 394 00:18:04,876 --> 00:18:07,962 Like this. Like, I like this. 395 00:18:08,004 --> 00:18:10,130 Ooh! Ooh. 396 00:18:11,507 --> 00:18:12,633 I like this. 397 00:18:14,969 --> 00:18:17,096 This gives me an idea. 398 00:18:17,137 --> 00:18:18,639 So why would I sleep with my mother? 399 00:18:18,681 --> 00:18:20,307 Well, now that I know that she's your mother, 400 00:18:20,349 --> 00:18:21,684 that makes a lot more sense to me. 401 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 And do you normally go around spying on people? 402 00:18:23,937 --> 00:18:27,648 Um, you left me here to be abducted by long haul truckers. 403 00:18:27,690 --> 00:18:29,776 I just went to find you. 404 00:18:31,485 --> 00:18:33,571 So why are you sneaking around with your mom anyway? 405 00:18:33,613 --> 00:18:35,406 What's the big secret? 406 00:18:35,448 --> 00:18:37,575 It's my dad. We don't really get along. 407 00:18:37,617 --> 00:18:40,119 He really takes the whole mayor tradition in the family thing seriously 408 00:18:40,160 --> 00:18:42,956 and I'm just not that down into labels, you know? 409 00:18:42,997 --> 00:18:45,083 -"Labels?" -Yeah. 410 00:18:45,124 --> 00:18:47,293 And you wonder why I make fun of you. 411 00:18:47,334 --> 00:18:50,254 And you are totally in sync with your parents? 412 00:18:50,296 --> 00:18:53,466 Um, yeah, because they always wanted a daughter with a record, 413 00:18:53,507 --> 00:18:57,011 who dropped out of college, so... 414 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Pretty much delivered on that one. 415 00:19:03,476 --> 00:19:04,477 Ugh! 416 00:19:14,988 --> 00:19:17,031 STEVIE: Okay, this is gonna cheer you up. 417 00:19:17,073 --> 00:19:19,993 (PANTING) 418 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 So I thought you might be lonely without your clothes. 419 00:19:22,870 --> 00:19:27,333 So if this isn't too dirty for you, I could help take care of your stuff. 420 00:19:27,374 --> 00:19:29,376 Wait, you wanna have sex with me? 421 00:19:29,418 --> 00:19:32,505 No. I don't think anybody has sex in here unless they're being paid for it. 422 00:19:32,546 --> 00:19:35,842 I thought this might be a good place to store your clothes. 423 00:19:37,259 --> 00:19:38,719 Is this a safe place? 424 00:19:38,761 --> 00:19:43,182 Yes. I'm the only one with a key. But there's a catch. 425 00:19:44,809 --> 00:19:47,895 I get to wear whatever I want, anytime I want. 426 00:19:51,440 --> 00:19:52,775 Fine. 427 00:19:58,156 --> 00:20:02,201 Wow! Our son's clothes are no longer in our closet. 428 00:20:02,242 --> 00:20:04,203 Something I said finally got through. 429 00:20:04,244 --> 00:20:06,205 DAVID: I just found somewhere else to put them. 430 00:20:06,246 --> 00:20:08,374 I can't hear you from in there. 431 00:20:08,415 --> 00:20:11,169 DAVID: (LOUDLY) I found somewhere else to put them! 432 00:20:11,210 --> 00:20:14,881 Well, subconsciously I got through. 433 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 David? Alexis? Can you come here please? 434 00:20:23,097 --> 00:20:24,598 David? Alexis? 435 00:20:24,640 --> 00:20:26,225 They're not going to come, dear. 436 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Well, how widespread is that news? 437 00:20:33,649 --> 00:20:36,569 Talk about salacious! 438 00:20:38,696 --> 00:20:40,489 He cut off his what? 439 00:20:40,531 --> 00:20:41,824 -Wait, what? -Okay. 440 00:20:41,866 --> 00:20:43,743 How did it happen? 441 00:20:43,784 --> 00:20:47,747 Look, I just... I just wanted to make sure that, you know, we're all okay. 442 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 What were we not okay about? 443 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 About your mother and me feeling disconnected from you two. 444 00:20:52,459 --> 00:20:55,504 We are literally connected by a door that does not lock. 445 00:20:55,546 --> 00:20:58,091 How much more connected do you wanna be? 446 00:20:58,132 --> 00:21:01,677 Emma. Your middle name is Emma. 447 00:21:01,719 --> 00:21:03,303 Is it? 448 00:21:03,345 --> 00:21:05,056 So, we'll keep working away at this. 449 00:21:05,098 --> 00:21:07,600 -I'm sorry! No, Hannah. -I'm embarrassed for you. 450 00:21:07,641 --> 00:21:08,851 -Well, that's that then. -Elspeth. 451 00:21:08,893 --> 00:21:10,269 -No! -Wow. 452 00:21:10,310 --> 00:21:11,896 I think it's Elspeth. 453 00:21:11,938 --> 00:21:14,523 -ALEXIS: It isn't! -I should know! 454 00:21:14,565 --> 00:21:15,691 Wow. 31362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.