All language subtitles for Schitts.Creek.S01E01.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,921 [Johnny reading] 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,801 [doorbell ringing] 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,553 [footsteps approaching] 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,182 [doorbell rings again] 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,274 [doorbell ringing faster] 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,655 -Immigration? -Revenue. 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,867 Mrs. Rose! There are people here from the government! 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,041 [Moira screaming] 9 00:00:42,375 --> 00:00:44,419 I've been gutted! 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 John, I've been stripped 11 00:00:45,754 --> 00:00:49,007 of every morsel of pleasure I earned in this life! 12 00:00:49,090 --> 00:00:50,717 Well, how do you think I feel, Moira? 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,927 Eli was family, for God's sake! 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 "Leave your finances to me," he said! 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,639 Son of a bitch! 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 [Alexis] Baby, it's crazy. People are just, like, taking our stuff! 17 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 I said, they're taking our stuff! 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,939 Can you just step out of the club for a second… 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Hold on, hold on! 20 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Those bags are not for you. 21 00:01:07,776 --> 00:01:08,985 My boyfriend bought those for me. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,196 So, theoretically, they are his! 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,281 Please, sir, can you step aside? 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,367 [David] No, you step aside! You step aside! 25 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 I'm still trying to wrap my mind around 26 00:01:18,411 --> 00:01:22,040 what kind of a sick person wants to get paid to destroy another person's life! 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 [screaming] Destroy another person's life! 28 00:01:25,585 --> 00:01:26,628 Where are you taking that? 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,047 My very soul has been kidnapped. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,008 There's no ransom. No one's coming to save me! 31 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 [Johnny] We've got 15 minutes to collect our personals. 32 00:01:34,135 --> 00:01:35,720 -Can we pick up the pace? -[Moira] No. 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,890 No! Did you put Kristen with Robin? They don't like each other! 34 00:01:38,973 --> 00:01:41,142 No! No! [sobbing] 35 00:01:42,602 --> 00:01:44,813 [Lawyer] Eli really did a number, Johnny. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,439 He took everything. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,441 They're still looking for him. They think he's in the Caymans. 38 00:01:48,525 --> 00:01:51,778 He was our business manager. He's supposed to pay taxes! 39 00:01:51,861 --> 00:01:53,196 Hmm. 40 00:01:53,279 --> 00:01:55,615 There is a very small amount set aside for you, 41 00:01:55,698 --> 00:01:58,743 and one asset the government has allowed you to retain. 42 00:01:58,827 --> 00:02:00,995 The kids. 43 00:02:01,079 --> 00:02:02,872 The children are dependents, Moira. 44 00:02:05,708 --> 00:02:09,420 You bought a small town in 1991, Johnny. 45 00:02:09,504 --> 00:02:12,757 Yes, I bought that as a joke for my son. 46 00:02:12,841 --> 00:02:15,677 Wait, you actually purchased that town? 47 00:02:15,760 --> 00:02:18,763 Yes, I purchased the town. How else could I get the deed? 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,181 You could've photoshopped the deed! 49 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 And saved the money! Saved the money! 50 00:02:21,850 --> 00:02:24,435 Why would I Photoshop a deed? The joke was owning the town! 51 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 -Okay, stop. -That was the joke! 52 00:02:25,854 --> 00:02:27,272 -Oh, my God! -Well, that was the joke! 53 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 To Johnny's credit, 54 00:02:28,857 --> 00:02:32,527 this town might just be your saving grace. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 -At least for a while. -What do you mean? 56 00:02:34,737 --> 00:02:37,198 You can live there for next to nothing, until you get back on your feet. 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 I'm sure there's a penthouse we can move into. 58 00:02:39,742 --> 00:02:42,120 Please, there are other options. 59 00:02:42,203 --> 00:02:44,914 Well, homelessness is still on the table. 60 00:02:58,261 --> 00:02:59,178 [Alexis] The whole time 61 00:02:59,262 --> 00:03:02,056 I was surrounded by old women wearing visors, 62 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 who smelled like yams! 63 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 {\an8}There was nowhere to lie down! 64 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 {\an8}There was nowhere to lie down. There was no bed! 65 00:03:09,188 --> 00:03:10,773 {\an8}-[David grunting] -There was no kitchen. 66 00:03:10,857 --> 00:03:13,735 {\an8}I know! No. 67 00:03:14,986 --> 00:03:16,029 I don't know what to tell you. 68 00:03:16,112 --> 00:03:17,822 There's like, cows all over the place. 69 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Like, everywhere. 70 00:03:19,532 --> 00:03:21,451 {\an8}I don't know if there's an infestation. 71 00:03:21,534 --> 00:03:23,786 {\an8}I don't know what's happening. Yeah. 72 00:03:23,870 --> 00:03:26,539 {\an8}[clears throat] Johnny Rose! 73 00:03:28,082 --> 00:03:29,667 Roland Schitt. 74 00:03:29,751 --> 00:03:32,170 You're the mayor we're supposed to meet. 75 00:03:32,253 --> 00:03:33,504 That's right. I'm the mayor. 76 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 {\an8}So if you're looking for an ass to kiss, it's mine! 77 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 {\an8}[chuckles] 78 00:03:38,426 --> 00:03:40,803 {\an8}Oh, this is my family, my son… 79 00:03:40,887 --> 00:03:43,765 {\an8}Let's get you all squared away in the office there, Johnny, okay? 80 00:03:43,848 --> 00:03:46,184 {\an8}The gals can grab the bags. You follow me, all right? 81 00:03:46,267 --> 00:03:48,144 Right this way. Watch it, honey. Here we come. 82 00:03:48,228 --> 00:03:50,605 {\an8}[Alexis] The Cheaters marathon we watched, it's like that. 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,649 {\an8}Children, keep an eye on these bags. 84 00:03:52,732 --> 00:03:55,360 {\an8}Apparently in hell, there's no bellman! 85 00:03:56,611 --> 00:03:57,946 -David, what are we-- -Shut up! 86 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 -You shut up! -You shut up! 87 00:04:00,782 --> 00:04:04,077 -Um, you shut up! -You shut up! 88 00:04:06,120 --> 00:04:07,413 The name is Rose. 89 00:04:07,497 --> 00:04:10,500 {\an8}I don't see a reservation under that name. 90 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 {\an8}It's okay, Stevie. I set aside two rooms for them. 91 00:04:13,294 --> 00:04:14,587 {\an8}Well, there's nothing here. 92 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 {\an8}Well, okay, fine. Just book 'em in with two rooms. 93 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 {\an8}These people own the town. They're big deals. 94 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 {\an8}We'll need three rooms, minimum. 95 00:04:21,135 --> 00:04:22,929 {\an8}Ooh, no can do, honey. 96 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 {\an8}Look, we have a one-room comp policy here, 97 00:04:25,390 --> 00:04:29,018 {\an8}and I am personally throwing in an extra room out of sheer decency, so… 98 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 {\an8}What about suites? Do you have a couple of suites? 99 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 {\an8}[chuckles] This guy! 100 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 {\an8}Um… 101 00:04:34,482 --> 00:04:37,443 {\an8}No, this is a motel. 102 00:04:37,527 --> 00:04:39,654 {\an8}So we cater more to off road truckers 103 00:04:39,737 --> 00:04:41,322 {\an8}and drunk teenagers. 104 00:04:41,406 --> 00:04:44,158 {\an8}Please, someone just give me a key, to a door, 105 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 to a room, any room! 106 00:04:46,286 --> 00:04:49,956 I just want a bathtub and a long extension cord, please. 107 00:04:51,082 --> 00:04:53,543 [Roland] There you go, ma'am. 108 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 Smells like a gym bag. 109 00:05:00,258 --> 00:05:02,176 Does anyone else feel light-headed? 110 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Oh, my God, this takes me back to high school. 111 00:05:05,847 --> 00:05:09,767 You know, I did the deed in just about every room in this place. 112 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Yep, if a forensic team came in here with one of those blue lights, 113 00:05:13,187 --> 00:05:14,605 this place would just light up! 114 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 Okay, that's good. 115 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 -Ew! Ew! Ew! Ew! Ew! -Oh, my God. Oh, my God. 116 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Oh, hey, chief, the other room's right through there. 117 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 Here you go. 118 00:05:22,864 --> 00:05:23,990 [Roland sighing] 119 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 [Moira] And there's the bed. 120 00:05:27,368 --> 00:05:32,373 I should probably pull off that cover and burn it. 121 00:05:32,457 --> 00:05:33,916 All right. 122 00:05:34,000 --> 00:05:38,129 Good, Roland. Thank you very much. Appreciate everything… 123 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 [announcer on TV] Have a ball in the land down under! 124 00:05:39,672 --> 00:05:41,215 Ever wanna ride a kangaroo? 125 00:05:41,299 --> 00:05:42,216 Okay. 126 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 [changing channels] 127 00:05:44,052 --> 00:05:45,553 [Alexis] Okay. 128 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 Okay. 129 00:05:48,514 --> 00:05:49,515 [David grunts] 130 00:05:50,266 --> 00:05:52,226 [chuckles] Okay, okay. 131 00:05:52,977 --> 00:05:55,271 Okay, okay, okay. 132 00:05:55,354 --> 00:05:58,274 Okay. Okay. 133 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Okay. 134 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Okay! 135 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Okay. Okay. I love you! 136 00:06:08,743 --> 00:06:12,789 Oh, okay, well, looks like you got all the channels 137 00:06:12,872 --> 00:06:15,458 except for Channel 19 for some reason. I don't know why. 138 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Well, the thing is we won't be watching a lot of television. 139 00:06:18,252 --> 00:06:20,171 But again, thank you. 140 00:06:20,254 --> 00:06:23,883 Don't want to keep you. I know you're a busy man. 141 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 [static continues hissing] 142 00:06:29,889 --> 00:06:31,057 [sighs] 143 00:06:34,102 --> 00:06:35,436 [muffled retch] 144 00:06:37,021 --> 00:06:38,022 Whoa! 145 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 -[door opening] -[music playing] 146 00:06:43,653 --> 00:06:45,988 -Hi. -Can I help you? 147 00:06:46,072 --> 00:06:47,865 -I'm looking for an extra towel. -Okay. 148 00:06:47,949 --> 00:06:49,283 And this might be a stupid question, 149 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 considering the state of the rugs in our room, 150 00:06:51,661 --> 00:06:56,165 but do you have a business center here? 151 00:06:56,249 --> 00:06:59,043 Yes, we do have a business center. 152 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 You can find it right outside the doors to your left, 153 00:07:01,629 --> 00:07:04,340 right beside the Hammam spa. 154 00:07:04,423 --> 00:07:06,217 Would you like me to book you a treatment while you're at it? 155 00:07:06,300 --> 00:07:08,094 Thank you. No, just the towel, thanks. 156 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 I'll get those right out. 157 00:07:14,100 --> 00:07:17,520 Well, Roland, once again, thank you for giving us the lay of the land here, 158 00:07:17,603 --> 00:07:19,522 but we have some serious unpacking to do. 159 00:07:19,605 --> 00:07:22,150 -If you don't mind. -Oh, sure! 160 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 No problem there, Johnny. I don't mind helpin' out. 161 00:07:25,027 --> 00:07:29,740 -Listen, one thing before I go here… -[clears throat] 162 00:07:29,824 --> 00:07:31,951 Do you mind if I use your toilet? 163 00:07:33,995 --> 00:07:37,290 Is it absolutely necessary? [chuckles] 164 00:07:37,373 --> 00:07:38,499 [laughing] 165 00:07:38,583 --> 00:07:42,837 Yeah, I would say it's absolutely necessary! 166 00:07:42,920 --> 00:07:45,756 Excuse me. "Absolutely necessary." 167 00:07:45,840 --> 00:07:50,761 Yes, that train has left the station, if you know what I mean! 168 00:07:53,181 --> 00:07:54,557 I need that bed. 169 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Why? 170 00:07:55,725 --> 00:07:57,268 -Because I need it. -Why? 171 00:07:57,351 --> 00:07:58,728 Because if someone were to break in here 172 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 in the middle of the night wanting to murder us, 173 00:08:00,354 --> 00:08:01,898 they would attack this bed first. 174 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 So I need this bed. 175 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 So you're saying that you want me to get murdered first? 176 00:08:06,611 --> 00:08:08,613 In front of you? And then what would you do? 177 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 Would you just run away and leave me to bleed out on the floor? 178 00:08:12,867 --> 00:08:14,702 Sort of, that was the plan, yeah. 179 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Okay. 180 00:08:16,454 --> 00:08:18,289 Well, you can have the bed when I leave. 181 00:08:18,372 --> 00:08:20,208 Well, where are you going? 182 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 Stavros is flying in to get me. I told you that. 183 00:08:22,084 --> 00:08:24,795 What do you mean Stavros is… 184 00:08:24,879 --> 00:08:26,672 What do you mean? When? When is he doing that? 185 00:08:26,756 --> 00:08:29,467 Like, whenever stupid Mary-Kate stops hogging his plane. 186 00:08:29,550 --> 00:08:31,093 Well, where are we going? 187 00:08:32,386 --> 00:08:36,182 Okay. At present, he's just coming for me. 188 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 But then I figured that 189 00:08:37,725 --> 00:08:40,686 we would just come back and grab you guys at some point. 190 00:08:40,770 --> 00:08:42,980 What kind of sociopath 191 00:08:43,064 --> 00:08:47,151 abandons her family in some vomit-soaked dump 192 00:08:47,235 --> 00:08:49,487 to gallivant around the world 193 00:08:49,570 --> 00:08:52,031 with her dumb, shipping-heir loser boyfriend 194 00:08:52,114 --> 00:08:53,658 she's known for three months? 195 00:08:53,741 --> 00:08:57,662 Um, David, it will be four months next month! 196 00:08:57,745 --> 00:08:59,664 Oh, my God! 197 00:08:59,747 --> 00:09:01,332 And he just told me that 198 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 he could potentially see himself considering saying "I love you" 199 00:09:03,918 --> 00:09:05,836 at some point sometime soon, so… 200 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 That's the stupidest thing I've ever heard. 201 00:09:07,463 --> 00:09:09,882 I'm telling Mom. I'm telling Mom and Dad. Have you told them? 202 00:09:09,966 --> 00:09:12,343 No! No. David, I'm waiting for the right opportunity. 203 00:09:12,426 --> 00:09:14,387 Okay? Otherwise, Dad's gonna cry, 204 00:09:14,470 --> 00:09:17,557 and Mom's gonna do that thing where she pretends that nothing's wrong, 205 00:09:17,640 --> 00:09:20,184 and then just doesn't talk to me for five months, and I don't want that. 206 00:09:20,268 --> 00:09:23,729 Well, I need this bed. I need it. So… 207 00:09:23,813 --> 00:09:26,107 You know what, David? 208 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 You get murdered first for once! 209 00:09:28,276 --> 00:09:30,528 No, you get murdered first! 210 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 David, you get murdered first! 211 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 -No, you! You do! -Yes, you get murdered first! 212 00:09:34,949 --> 00:09:37,451 [Alexis] David, you get murdered first! 213 00:09:48,713 --> 00:09:50,631 I actually think this place is kind of cute. 214 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Did you say cute? 215 00:09:53,217 --> 00:09:57,513 No, Alexis. Martha Stewart's Hampton home is cute. 216 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Where's that weird man? 217 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 [mouthing] 218 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Where? 219 00:10:04,562 --> 00:10:07,898 He's in the bathroom. He won't leave! 220 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 Well, he's been in there for a very long… 221 00:10:09,984 --> 00:10:12,987 -Oh, my God! Oh, my God! -[toilet flushes] 222 00:10:13,070 --> 00:10:16,490 Jeez. Um… Boy. 223 00:10:16,574 --> 00:10:19,577 Remind me to get that window fixed. It will not open. 224 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 Roland, listen, thank you very much. 225 00:10:21,746 --> 00:10:23,456 But I appreciate everything you've done. 226 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 We need a little private time now as a family. 227 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 [TV switches on] 228 00:10:26,917 --> 00:10:30,212 Sure. Well, actually, those curtains do close there, so… 229 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 [mouthing] 230 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 Oh, look! You've got Channel 19! 231 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Roland, could you get the fuck out? 232 00:10:36,927 --> 00:10:39,680 ANNOUNCER ON TV: This latest model is a revelation in innovation. 233 00:10:39,764 --> 00:10:41,265 I am not lying, folks. 234 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 It's gonna last you a lifetime. You are gonna thank… 235 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 [TV switches off] 236 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 That was an overreaction. That was uncalled for. 237 00:10:50,608 --> 00:10:55,404 It's just, you know, we're a little tired. It's been a long day. 238 00:10:55,488 --> 00:10:59,533 There's a pharmacy worth of drugs wearing off on most of us right now, 239 00:10:59,617 --> 00:11:02,912 and I just think as a family, we need a little time to chill. 240 00:11:02,995 --> 00:11:06,207 Johnny, please, you don't have to apologize, 241 00:11:06,332 --> 00:11:08,918 and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing. 242 00:11:09,001 --> 00:11:10,169 I get it. 243 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 You need your little family time and all that. 244 00:11:12,213 --> 00:11:14,173 I'm sure. No problem. 245 00:11:14,256 --> 00:11:16,801 You know what I'll do? I'll… 246 00:11:16,884 --> 00:11:20,763 I'll just get the fuck out of here. 247 00:11:34,902 --> 00:11:36,404 [David groans] We have to eat in here? 248 00:11:36,487 --> 00:11:38,697 -I think it's kind of sweet. -[David sighs] 249 00:11:38,781 --> 00:11:41,450 Alexis, what's going on with you? 250 00:11:42,284 --> 00:11:43,869 What do you mean? 251 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Seriously? The room was "cute," this place is "sweet." 252 00:11:46,997 --> 00:11:49,291 I am personally offended by this place. 253 00:11:49,375 --> 00:11:51,669 I don't know what you think is nice about it. 254 00:11:51,752 --> 00:11:54,922 The town is disgusting. It is gruesome. 255 00:11:55,005 --> 00:12:00,177 It is charming. It is quaint. It's like out of a storybook. 256 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 Alexis, what the hell is the matter with you? 257 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 [groans] Okay. 258 00:12:06,475 --> 00:12:08,269 Stavros is flying in to get me, 259 00:12:08,352 --> 00:12:10,771 and I am going to go live with him for a little bit. 260 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Well, that is not happening. 261 00:12:13,065 --> 00:12:15,234 And I am appalled that my baby girl 262 00:12:15,317 --> 00:12:18,446 has turned into a selfish, duplicitous whore! 263 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 Oh, hello! 264 00:12:19,738 --> 00:12:22,825 Hi, I'm Twyla. I'll be your waitress today. 265 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Anyway, I read about you guys and everything you've gone through. 266 00:12:26,620 --> 00:12:28,456 It sounds super crappy. 267 00:12:28,539 --> 00:12:29,915 Super crappy? 268 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 I had a second cousin in Elmdale who did telemarketing. 269 00:12:32,793 --> 00:12:34,420 He made a ton of money. 270 00:12:34,503 --> 00:12:37,465 Turns out his entire business was illegal, and he lost everything. 271 00:12:37,548 --> 00:12:39,467 Hmm. Not quite the same. 272 00:12:39,550 --> 00:12:42,428 Yeah. No, he went to prison, which is terrible, but… 273 00:12:42,511 --> 00:12:44,847 But he is learning Spanish. 274 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 No mas, le duele! I think it means, "Stop, it hurts." 275 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Oh, wonderful anecdote. Could you give us a moment, please? 276 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 Whenever you're ready. I'm just right over here. 277 00:12:54,273 --> 00:12:57,318 I forbid you to abandon our family. 278 00:12:57,401 --> 00:12:59,195 I am a grown woman, mother. 279 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 This is the act of a spoiled child! 280 00:13:01,363 --> 00:13:03,991 I think it's unforgivable! 281 00:13:04,074 --> 00:13:05,993 I think that you're just super jealous, 282 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 'cause I'm getting out of here! 283 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Also, you have a big thing of dandruff on your eyebrow. 284 00:13:10,289 --> 00:13:12,374 -Don't do that! -Kids, stop, stop! 285 00:13:12,458 --> 00:13:16,378 The world is falling apart around us, John, and I'm dying inside. 286 00:13:16,462 --> 00:13:18,797 Well, I'm feeling a little queasy myself. 287 00:13:19,757 --> 00:13:21,300 Oh, brisket! 288 00:13:21,383 --> 00:13:24,512 -Give me some space! -[Alexis] David! 289 00:13:30,893 --> 00:13:32,186 John. 290 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 -Oh, my God! -[Alexis] Um… 291 00:13:38,901 --> 00:13:41,403 These rooms did have doors, didn't they? 292 00:13:41,487 --> 00:13:43,197 Yeah, it's a hotel. They're hotel rooms. 293 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 It's a motel! These are motel rooms. 294 00:13:46,325 --> 00:13:47,868 What if they took our stuff? 295 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 What stuff? There's no stuff to take. 296 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 I have stuff! 297 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 Son of a bitch! 298 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 [music playing] 299 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Yeah, I've got a problem. 300 00:14:03,884 --> 00:14:06,262 -If this is about doors… -Yeah, it's about doors. 301 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Yeah, my doors are gone, my front door. Somebody stole my doors! 302 00:14:09,473 --> 00:14:11,892 Yeah, you're gonna have to talk to Roland about that. 303 00:14:11,976 --> 00:14:13,310 He lives just down the street. 304 00:14:13,394 --> 00:14:15,354 You make a left out of the motel and then another left. 305 00:14:15,437 --> 00:14:17,565 It's a house with a truck in the driveway. 306 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 There's a bumper sticker of a naked Helen Mirren. 307 00:14:22,528 --> 00:14:23,571 [Moira screams] 308 00:14:23,654 --> 00:14:26,699 Oh, my God, no! No! No! 309 00:14:26,782 --> 00:14:28,117 What? 310 00:14:28,200 --> 00:14:30,619 My earrings! They were there. They're not there! 311 00:14:30,703 --> 00:14:33,330 -Where did they go? -I don't know! I don't know! 312 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 First you threatened to abandon me, 313 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 and now my precious diamonds are gone! 314 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Okay, you are being super dramatic right now. 315 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Shut up and look for them! 316 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 [shrieking] 317 00:14:43,841 --> 00:14:45,426 [continues shrieking] 318 00:14:48,888 --> 00:14:50,681 [sobbing hysterically] 319 00:14:50,764 --> 00:14:51,765 [screaming] 320 00:14:52,558 --> 00:14:54,518 Get open! 321 00:14:59,565 --> 00:15:02,985 [Johnny] Roland, I see you behind the truck! 322 00:15:03,068 --> 00:15:04,987 Yeah, of course you see me. 323 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 I'm looking at my gravel. 324 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 Gravel these days. What are you gonna do? 325 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 Yeah, it's gravel. 326 00:15:12,494 --> 00:15:14,330 Yeah, it's gravel! 327 00:15:14,413 --> 00:15:15,664 Hey, good news for you. 328 00:15:15,748 --> 00:15:18,167 I talked to a guy about that bathroom window. 329 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 That's the least of my concerns right now! 330 00:15:20,461 --> 00:15:23,964 Oh, Really? Well, why don't we address your concerns? 331 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 The doors! 332 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 -I want my doors back! -Oh. 333 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 Before it gets dark! My son is afraid of moths. 334 00:15:29,929 --> 00:15:31,180 Oh, hmm. 335 00:15:31,263 --> 00:15:32,681 Well, here's the thing about that, Johnny. 336 00:15:32,765 --> 00:15:35,017 You see, you did a bad thing. 337 00:15:35,100 --> 00:15:37,770 You disrespected me in front of your family! 338 00:15:37,853 --> 00:15:39,146 And now they think less of me. 339 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 I doubt that's possible. 340 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 And to be honest, 341 00:15:41,982 --> 00:15:45,152 you were kind of breathing down our necks a little bit back at the motel. 342 00:15:45,235 --> 00:15:48,864 Johnny, when I was a kid and I did a bad thing, 343 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 my father took the doors off my room. 344 00:15:51,200 --> 00:15:55,829 And he said to me, "Roland, privacy is earned." 345 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 I am having a tough time following that. 346 00:15:58,290 --> 00:16:00,417 What the hell does that have to do with privacy? 347 00:16:00,501 --> 00:16:03,754 Nothing. I just got mad and I took your doors. 348 00:16:03,837 --> 00:16:07,383 Look, if you took offence to anything I said back at the motel, 349 00:16:07,466 --> 00:16:10,177 just know it wasn't personal. 350 00:16:11,762 --> 00:16:14,556 All right. Apology accepted. 351 00:16:14,640 --> 00:16:17,184 Well, that was less of an apology and more of an explanation. 352 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 Nevertheless, I accept your apology. 353 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 Which it wasn't! 354 00:16:20,062 --> 00:16:21,897 So thank you again for that apology, which was very nice. 355 00:16:21,981 --> 00:16:23,941 Well, there was no apology, and I can't do this anymore! 356 00:16:24,024 --> 00:16:26,735 You said you're sorry in a very sweet and humble way, 357 00:16:26,819 --> 00:16:28,445 and that takes a big man to do that. 358 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 And that's what Johnny Rose is! A big man! Ooh! 359 00:16:36,578 --> 00:16:37,579 [Moira] Oh! 360 00:16:38,998 --> 00:16:41,208 Hello! Hello! 361 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 Hi, hello. Come here, please. 362 00:16:44,545 --> 00:16:49,591 I don't suppose you saw any hobos or crackheads 363 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 loitering around the hotel today? 364 00:16:52,177 --> 00:16:54,013 No crackheads, no… 365 00:16:54,096 --> 00:16:57,599 While the rooms were exposed to the world like a Moroccan fair, 366 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 someone got in here and stole my earrings. 367 00:17:00,436 --> 00:17:03,647 But it was just… But it was just you here today. 368 00:17:04,690 --> 00:17:07,276 -It was. -It was. 369 00:17:07,359 --> 00:17:10,863 I'm assuming you were the only one here on the premises today? 370 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 I think I know where you're going with this. 371 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 No, I'm simply confirming that 372 00:17:15,909 --> 00:17:19,872 you alone were here when the earrings were stolen. 373 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Are you asking me if I stole your earrings? 374 00:17:21,623 --> 00:17:24,043 No, I would never. Please! [nervous chuckle] 375 00:17:24,126 --> 00:17:27,212 But I also would certainly never press charges. 376 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 If my earrings were suddenly to be returned, 377 00:17:30,591 --> 00:17:33,218 if they suddenly reappeared, 378 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 if you gave them back, I would not press charges. 379 00:17:35,637 --> 00:17:37,389 I would look the other way. 380 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 Okay, you know what? I gotta run. 381 00:17:38,974 --> 00:17:41,226 'Cause I wanna hit the pawn shop before it closes. 382 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 I owe my crack dealer a ton of money, so… 383 00:17:43,562 --> 00:17:46,440 You seem like you have this under control, though. 384 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 What just happened? 385 00:17:48,484 --> 00:17:50,444 David, I politely asked that concierge girl 386 00:17:50,527 --> 00:17:52,112 if she had stolen my earrings, 387 00:17:52,196 --> 00:17:55,657 and she turned ice cold, and now she's on her way to a pawn shop! 388 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 What? I need a towel! 389 00:17:58,368 --> 00:18:00,621 Hello, hi, hi. 390 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 I am sorry if my mom accused you of taking something. 391 00:18:03,082 --> 00:18:04,416 [Stevie] It's fine. 392 00:18:04,500 --> 00:18:06,376 Okay, but does this mean that when you're cleaning our rooms, 393 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 you're gonna put weird stuff in our beds 394 00:18:07,795 --> 00:18:09,713 -out of spite or something? -I won't be cleaning your room. 395 00:18:09,797 --> 00:18:11,924 Okay, can I ask you a question? 396 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 Shoot. 397 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 -I think you're kind of rude! -Is that a question? 398 00:18:16,345 --> 00:18:20,099 I have asked you thrice now for a towel 399 00:18:20,182 --> 00:18:23,435 so that I may wash this town off my body. 400 00:18:23,519 --> 00:18:24,686 Do you think I wanna be here? 401 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 Do you think I wanna be here? 402 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 I don't know what you want. 403 00:18:27,815 --> 00:18:29,566 You've given me one-word answers since I got here! 404 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 So if I get you a towel, you'll stop following me to my car? 405 00:18:32,611 --> 00:18:35,572 Yes! Yes! 406 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 Fine, but I'm only doing this because you called me rude, 407 00:18:38,784 --> 00:18:40,953 and I take that as a compliment. 408 00:18:41,036 --> 00:18:42,955 The man is a lunatic! 409 00:18:43,038 --> 00:18:44,748 What the hell happened here? 410 00:18:44,832 --> 00:18:46,458 We've been robbed. 411 00:18:46,542 --> 00:18:49,878 Right now, some local is pawning my earrings for crank. 412 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 -Your diamonds? -Yes, my diamonds, 413 00:18:52,214 --> 00:18:53,882 the one thing I could hide under my tongue. 414 00:18:53,966 --> 00:18:58,178 Moira, I took your earrings out of here 415 00:18:58,262 --> 00:19:00,222 and I put them in my shoe. 416 00:19:01,557 --> 00:19:04,351 -For safekeeping. -[Alexis] No! No! 417 00:19:06,645 --> 00:19:08,856 Stavros just texted me. 418 00:19:08,939 --> 00:19:10,858 [sobbing] And he ended it. He's not coming! 419 00:19:10,941 --> 00:19:13,026 He said that he doesn't have time to come and get me because 420 00:19:13,110 --> 00:19:16,822 he already RSVP'd to Diddy's white party, 421 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 and he doesn't have time to do both! 422 00:19:18,323 --> 00:19:20,242 But I was supposed to be his date to the white party! 423 00:19:20,325 --> 00:19:24,621 Alexis, he was never my favorite Stavros. 424 00:19:24,705 --> 00:19:28,417 I've hated that guy ever since he asked me to do lines with him at my 60th. 425 00:19:28,500 --> 00:19:32,045 Just out of sheer curiosity, 426 00:19:32,129 --> 00:19:35,507 where do you stand now on whether or not you think this motel is cute? 427 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 -Like, is it still cute, or is it-- -You're a dick, David! 428 00:19:39,011 --> 00:19:40,053 Oh, I'm a dick? 429 00:19:40,137 --> 00:19:42,222 Okay, did I dump you for a party? 430 00:19:42,306 --> 00:19:43,765 David, help me with the doors. 431 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 No, I can't. I just got out of the shower. 432 00:19:45,475 --> 00:19:46,685 I need help with the doors. 433 00:19:46,768 --> 00:19:48,562 -David, help him with the doors! -Oh, my God! 434 00:19:48,645 --> 00:19:50,772 -You help him with the doors! -No! 435 00:19:50,856 --> 00:19:52,941 -David, could you help me with the doors? -It's air-drying! 436 00:19:53,025 --> 00:19:56,945 Pick up a hammer and nail this coffin shut! 437 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 [Alexis] As if I didn't see this coming. 438 00:20:00,407 --> 00:20:03,785 He's broken up with me five times already. 439 00:20:03,869 --> 00:20:07,289 Like, there was that time that he never met me in Rio, 440 00:20:07,372 --> 00:20:11,376 and remember that time when he gave me his ex-wife's engagement ring? 441 00:20:12,336 --> 00:20:14,421 And then, last summer, 442 00:20:14,504 --> 00:20:16,757 that time that he left his molly in my glove compartment, 443 00:20:16,840 --> 00:20:20,302 -and then I got arrested? -Oh, my God! Can you do me a huge favor? 444 00:20:20,385 --> 00:20:23,305 And never repeat this to anyone that you respect, okay? 445 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 -Okay? Okay. -Okay. 446 00:20:26,558 --> 00:20:28,602 Kids, we just came in to say good night 447 00:20:28,685 --> 00:20:32,606 and to remind you that we will get through this as a family. 448 00:20:32,689 --> 00:20:33,732 [David] Okay, good night! 449 00:20:33,815 --> 00:20:36,360 Warmest regards to you both. 450 00:20:36,443 --> 00:20:40,572 And that will end up on our feet in no time! 451 00:20:40,656 --> 00:20:44,284 Of course, by then our feet will be shoeless and filthy and mangled 452 00:20:44,368 --> 00:20:48,330 from walking on cigarette butts and broken beer bottles. 453 00:20:48,413 --> 00:20:52,084 So, seriously, Alexis, enough about Stavros! 454 00:20:52,167 --> 00:20:56,129 I'm sorry if I am going through something right now! 455 00:20:56,213 --> 00:20:58,757 You're going through something? 456 00:21:07,849 --> 00:21:10,185 -[Moira] Good night, children. -[Johnny] Good night! 457 00:21:10,269 --> 00:21:12,813 -[David] Good night. -[Alexis tearfully] Good night. 458 00:21:12,896 --> 00:21:15,941 [Moira] Let's all pray we don't wake up. 33487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.