Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,480 --> 00:00:40,472
Vous savez ce que j'aimerais faire ?
2
00:00:43,280 --> 00:00:48,752
J'aimerais bien réparer ce pneu
pour vous, mais je ne peux pas.
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,792
C'est votre seul smoking, et vous
êtes en retard à votre mariage.
4
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Comment pourrais-je être retard ?
On vient à peine de se rencontrer.
5
00:00:58,680 --> 00:01:01,148
Je suis beaucoup plus amical que lui.
6
00:01:04,240 --> 00:01:06,151
C'est bien ce que je crains.
7
00:01:10,160 --> 00:01:11,434
Super !
8
00:01:11,560 --> 00:01:13,676
Un coup de pied aux fesses, hein ?
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,677
Je n'ai jamais rien senti de tel.
10
00:01:17,440 --> 00:01:20,193
- Qui les fabrique ?
- Oh, celle-là ?
11
00:01:20,320 --> 00:01:23,153
C'est un modèle expérimental.
12
00:01:25,480 --> 00:01:27,152
Regardez.
13
00:01:31,120 --> 00:01:35,272
- Ce sont des éclairs en couches.
- Je n'ai jamais rien vu de tel.
14
00:01:35,400 --> 00:01:37,709
Et il n'y a pas de nuages.
Je peux voir les étoiles.
15
00:01:39,960 --> 00:01:42,838
C'est à peu près l'endroit où ils ont fait
explosé la première bombe atomique.
16
00:01:42,960 --> 00:01:44,439
Sans blague.
17
00:01:46,600 --> 00:01:49,637
Et certains disent qu'il y a un
projet top secret en cours là-bas.
18
00:01:49,720 --> 00:01:52,757
Quelque chose qui a trait
à la sonde spatiale ou...
19
00:01:52,880 --> 00:01:55,553
- Contrôle !
- Qu'est ce qui se passe Gooshie ?
20
00:01:55,680 --> 00:01:59,912
Il saute.
Ziggy a dit non, mais Sam saute.
21
00:02:00,000 --> 00:02:03,390
- Il ne peut pas. On n'est pas prêts.
- Dis-le à Sam !
22
00:02:03,520 --> 00:02:07,559
- Mets-le à l'appareil !
- Impossible. Il est dans l'accélérateur.
23
00:02:17,120 --> 00:02:19,509
Al, qu'est-ce que je fais ?
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,756
Rien. Toute interférencepourrait le tuer.
25
00:02:21,880 --> 00:02:23,757
J'arrive dans deux minutes.
26
00:02:23,880 --> 00:02:25,598
Accrochez-vous, ma belle.
27
00:02:33,640 --> 00:02:36,200
CODE QUANTUM
28
00:04:03,440 --> 00:04:05,317
Nous avons réussi.
29
00:04:06,240 --> 00:04:08,117
Réussi quoi ?
30
00:04:09,800 --> 00:04:11,677
Je ne me souviens pas.
31
00:04:12,840 --> 00:04:15,274
Je ne me souviens de rien.
32
00:04:15,400 --> 00:04:17,277
Qui suis-je ?
33
00:04:18,960 --> 00:04:20,473
Où suis-je ?
34
00:04:25,240 --> 00:04:27,196
Je vais faire du café, Tom.
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,352
Oh, bravo.
36
00:04:31,560 --> 00:04:33,437
J'ai de sérieux ennuis.
37
00:04:33,560 --> 00:04:36,233
Je ne me souviens pas m'être couchéavec cette femme, qui qu'elle soit.
38
00:04:36,360 --> 00:04:40,035
Et qui que cela puisse être,
elle est définitivement... enceinte.
39
00:04:41,520 --> 00:04:43,317
Très enceinte.
40
00:04:43,440 --> 00:04:45,317
Bonjour.
41
00:04:51,240 --> 00:04:52,514
Tu vas bien ?
42
00:04:55,080 --> 00:04:57,799
Le ministre des Affaires étrangèressemblait agir en intermédiaire...
43
00:04:57,920 --> 00:05:01,151
aux Nations Unies pour tenterde réduire les tensions croissantes...
44
00:05:01,280 --> 00:05:03,635
Tom, tu ferais mieux de te dépêcher.
45
00:05:03,720 --> 00:05:06,439
Bird Dog passe te prendre
dans environ 10 minutes.
46
00:05:06,520 --> 00:05:08,750
Oh, chéri, le magasin militaire
n'avait plus ta crème à raser...
47
00:05:08,880 --> 00:05:10,950
alors je t'ai acheté cette marque...
48
00:05:11,080 --> 00:05:14,390
Comment ça s'appelle ? Celle avec les
petits panneaux mignons sur l'autoroute.
49
00:05:16,440 --> 00:05:18,476
- Rasage Burma ?
- C'est ça.
50
00:05:18,600 --> 00:05:21,717
Rasage Burma.
J'adore ces petits panneaux.
51
00:05:22,560 --> 00:05:26,473
Tu en mets du temps. Tu ferais
mieux de te dépêcher. Allez.
52
00:05:26,600 --> 00:05:28,477
Rentre là-dedans.
53
00:05:32,480 --> 00:05:35,552
Oh, Tom. Parfois...
54
00:05:39,320 --> 00:05:41,390
C'est un rêve.
55
00:05:41,520 --> 00:05:43,988
C'est ça. Je rêve.
56
00:05:44,120 --> 00:05:46,953
Je n'ai qu'à me laisser aller,
et je me réveillerai.
57
00:05:48,440 --> 00:05:50,237
Rase-toi.
58
00:05:50,360 --> 00:05:53,079
Plus vite tu te raseras,
et le plus vite tu te réveilleras.
59
00:05:56,800 --> 00:05:58,472
Oh, mon Dieu.
60
00:05:59,480 --> 00:06:01,755
Ça "sent" réel.
61
00:06:01,880 --> 00:06:04,314
La sensation est réelle.
62
00:06:04,440 --> 00:06:06,476
Qu'est-ce qui se passe, bon Dieu ?
63
00:06:19,880 --> 00:06:23,429
- Chéri, qu'est-ce qu'il y a ?
- Qui vois-tu dans le miroir ?
64
00:06:23,560 --> 00:06:26,597
Tom, tu veux bien cesser ?
Tu as failli me faire accoucher de peur.
65
00:06:26,760 --> 00:06:28,591
- Qui vois-tu dans le miroir ?
- Toi.
66
00:06:31,240 --> 00:06:33,310
- Moi ?
- Et moi.
67
00:06:35,160 --> 00:06:37,196
Oh, je suis horrible.
68
00:06:37,440 --> 00:06:39,908
La plupart des femmes s'épanouissent
avec leur grossesse, et je me ratatine.
69
00:06:40,040 --> 00:06:41,837
Tom, j'ai l'air d'un pruneau.
70
00:06:41,960 --> 00:06:44,428
Je ne m'appelle pas Tom.
71
00:06:44,560 --> 00:06:46,755
Tu es censé répondre,
"Peg, j'adore les pruneaux".
72
00:06:46,880 --> 00:06:48,677
- Comment ça, ton nom n'est pas Tom ?
- Papa !
73
00:06:48,760 --> 00:06:50,830
Le capitaine Birdell est au téléphone.
74
00:06:53,840 --> 00:06:55,273
- Je suis un papa.
- Tom ?
75
00:06:56,680 --> 00:06:57,908
Ça ne va pas ?
76
00:06:58,520 --> 00:07:01,318
Chéri, tu ne vas pas voler
si tu es malade, n'est-ce pas ?
77
00:07:05,040 --> 00:07:06,758
Voler ?
78
00:07:08,080 --> 00:07:11,470
Dis au capitaine Birdell que papa lui
reviendra quand il aura pris sa douche.
79
00:07:11,600 --> 00:07:13,272
- Entendu.
- Et prends son numéro.
80
00:07:13,400 --> 00:07:15,470
Il ne dort jamais à la
Caserne des Officiers Célibataires.
81
00:07:16,800 --> 00:07:19,314
555-2231.
82
00:07:19,440 --> 00:07:21,795
Papa est sous la douche.
Quel est votre numéro ?
83
00:07:30,240 --> 00:07:33,232
5-5-5...
84
00:07:33,360 --> 00:07:36,193
2-2-3-1.
85
00:07:36,320 --> 00:07:38,880
- Tom, qu'est-ce que tu fais ?
- J'appelle mon bureau.
86
00:07:39,000 --> 00:07:42,595
- Mais c'est Blockfield 8-4-7.
- Qu'est-ce qui cloche avec ce téléphone ?
87
00:07:42,720 --> 00:07:44,995
Tu composes trop de chiffres.
88
00:07:45,120 --> 00:07:47,998
Trop ? Peut-être pas assez.
Quel est le code de la zone d'appel ?
89
00:07:48,120 --> 00:07:50,839
- Le code ?
- Tu ne nous donnes jamais les codes.
90
00:07:50,960 --> 00:07:54,032
- C'est secret.
- Où est le secret dans un indicatif ?
91
00:07:54,160 --> 00:07:56,674
Écoute, si tu essayes une de tes
plaisanteries sur nous...
92
00:07:56,800 --> 00:07:58,756
je n'ai pas le temps pour ça
et toi non plus.
93
00:08:00,360 --> 00:08:02,510
Restez à l'écoute, résidents
de Doodyville...
94
00:08:03,440 --> 00:08:05,192
avec Buffalo Bob et Howdy Doody.
95
00:08:06,360 --> 00:08:09,238
Eh bien, Howdy Doody, les enfants.
96
00:08:09,360 --> 00:08:12,875
- Et howdy, Buffalo Bob.
- Howdy, M. Doody.
97
00:08:12,960 --> 00:08:16,669
Garçons et fillettes à la maison, et
nos enfants ici au studio, allons-y !
98
00:08:25,320 --> 00:08:26,719
Petite Ligue 1955
99
00:08:54,680 --> 00:08:56,477
Ce n'est pas un rêve.
100
00:08:56,600 --> 00:08:58,670
C'est un cauchemar.
101
00:08:58,800 --> 00:09:01,075
Et si c'est un cauchemar,
tôt ou tard...
102
00:09:02,080 --> 00:09:04,355
il y aura un monstre.
103
00:09:07,080 --> 00:09:11,392
Jusqu'à ce que le monstre apparaisse,
j'ai décidé de poursuivre le rêve.
104
00:09:11,520 --> 00:09:13,670
D'ailleurs, je n'avais pas le choix.
105
00:09:13,800 --> 00:09:15,756
Tout le monde avait l'airde penser qu'on était en 1956...
106
00:09:15,880 --> 00:09:18,320
et que j'étais un capitaine de l'arméede l'air nommé Tom Stratton...
107
00:09:18,320 --> 00:09:21,835
avec une femme qui s'appelle Peget un enfant et deux tiers.
108
00:09:22,200 --> 00:09:24,589
De toute évidence, mon meilleur amiétait l'officier au volant...
109
00:09:24,720 --> 00:09:27,393
un certain capitaine Birdell quetout le monde appelait Bird Dog.
110
00:09:28,560 --> 00:09:30,755
Il ne m'a pas fallu longtempspour apprendre pourquoi.
111
00:09:34,360 --> 00:09:35,634
Regarde un peu.
112
00:09:35,760 --> 00:09:37,478
Bar du Ranch
Boissons & Nourriture
113
00:09:43,800 --> 00:09:46,314
Oh, mon Dieu.
Et je ne vois pas d'alliance.
114
00:09:48,520 --> 00:09:50,909
Bonjour, mon chou.
Comment ça va ?
115
00:09:52,120 --> 00:09:55,715
Permettez-moi de me présenter.
Je suis le capitaine Bill Birdell et...
116
00:09:56,560 --> 00:09:59,597
mon ami au visage blessé
est le capitaine Tom Stratton.
117
00:10:01,200 --> 00:10:03,555
Vous nous reconnaissez peut-être.
Nous sommes les deux seuls pilotes...
118
00:10:03,680 --> 00:10:06,513
de toute l'armée de l'air des États-Unis
assez courageux pour piloter le X-2.
119
00:10:08,800 --> 00:10:12,713
- Et Tony LaMott alors ?
- Oh, Seigneur.
120
00:10:12,840 --> 00:10:15,070
Ne me dites pas que vous avez été
dupée par ce jeune homme-oiseau.
121
00:10:15,200 --> 00:10:17,839
Le capitaine LaMott a beau avoir
une montre compliquée...
122
00:10:17,960 --> 00:10:22,238
il est loin d'être équipé
comme un pilote d'essai.
123
00:10:22,320 --> 00:10:24,117
C'est vendredi, donc
je présume que vous...
124
00:10:24,240 --> 00:10:26,037
êtes invitée à passez la
fin de semaine dans son ranch ?
125
00:10:26,160 --> 00:10:30,073
- Eh bien, je séjourne au ranch.
- Vous m'accorderez une danse ce soir,
126
00:10:30,200 --> 00:10:33,351
et les bangs supersoniques que vous
entendrez vous seront dédiés.
127
00:10:34,480 --> 00:10:35,879
Californie
128
00:10:57,080 --> 00:11:00,356
Les deux seuls assez courageux
pour piloter le X-2.
129
00:11:00,480 --> 00:11:02,869
Il faut impressionner ces dames,
partenaire, si tu veux marquer un but.
130
00:11:03,000 --> 00:11:05,309
Et en plus, c'est vrai.
131
00:11:05,400 --> 00:11:07,516
Et si je te disais que je
ne pouvais pas piloter ?
132
00:11:07,640 --> 00:11:10,438
- Tu es malade ?
- Non, c'est juste...
133
00:11:10,560 --> 00:11:14,599
Lorsque je me suis réveillé ce matin,
je ne me souvenais plus comment piloter
134
00:11:16,360 --> 00:11:19,397
J'aime ça.
C'est si fou que j'aime ça.
135
00:11:19,480 --> 00:11:21,948
- À qui vas-tu la faire ?
- Ce n'est pas une blague.
136
00:11:22,080 --> 00:11:24,958
- Tu sembles être sincère.
- Je le suis.
137
00:11:25,040 --> 00:11:28,874
Ah, Tom, c'est ce qui fait de toi
le meilleur... ton regard sincère.
138
00:11:29,320 --> 00:11:31,550
Si je pouvais mentir avec un
visage aussi sérieux que le tien...
139
00:11:31,640 --> 00:11:33,680
mon taux de parties
de "jambes-en-l'air" doublerait !
140
00:11:33,680 --> 00:11:37,275
Dis, et si on faisait la
blague à Weird Ernie.
141
00:11:38,720 --> 00:11:40,199
Weird Ernie ?
142
00:11:40,320 --> 00:11:43,915
On lui dira que de voler à Mach 2
affecte notre cerveau.
143
00:11:44,040 --> 00:11:45,837
Ça affecte votre cerveau comment ?
144
00:11:45,960 --> 00:11:48,235
On dirait que plus je vole vite,
le moins je me souviens du vol.
145
00:11:48,360 --> 00:11:52,592
Moi aussi. Je commence à oublier des
choses comme l'anniversaire de ma femme.
146
00:11:52,720 --> 00:11:55,996
Je n'oubliais jamais l'anniversaire
de Lucy avant de voler à Mach 2.5.
147
00:11:56,120 --> 00:11:58,554
La dernière fois que j'ai dépassé
Mach 2, j'ai oublié où j'étais garé
148
00:11:58,680 --> 00:12:00,557
C'est fascinant.
149
00:12:00,680 --> 00:12:03,592
Docteur, pouvez-vous créer un examen
pour quantifier ces pertes de mémoire ?
150
00:12:04,600 --> 00:12:08,752
- Je trouverai bien quelque chose.
- Bien. Bien.
151
00:12:09,760 --> 00:12:12,354
C'est un développement très
intéressant. Merci, messieurs.
152
00:12:12,480 --> 00:12:15,074
Et autre chose. Nous pensons que
le voyant indiquant un incendie...
153
00:12:15,200 --> 00:12:18,431
que le capitaine Birdell a eu à Mach 2.6
était dû à une mauvaise isolation.
154
00:12:18,560 --> 00:12:21,313
Nous avons tout rebranché
et ça devrait régler le problème.
155
00:12:21,440 --> 00:12:24,034
C'est quoi tous ces nous ?
Vous serez là-haut avec moi ?
156
00:12:24,160 --> 00:12:27,197
J'aimerais beaucoup, capitaine LaMott.
Sincèrement.
157
00:12:28,120 --> 00:12:31,317
Mais comme vous le savez, mes
blessures de guerre me disqualifient.
158
00:12:32,240 --> 00:12:34,993
Si un voyant rouge
s'allume aux environs de Mach 2.6...
159
00:12:35,120 --> 00:12:39,591
éteignez jusqu'à ce qu'un avion
de chasse vérifie s'il y a un feu.
160
00:12:39,720 --> 00:12:41,640
Un gars pourrait se faire
griller comme ça.
161
00:12:41,640 --> 00:12:44,029
Si votre voyant indique un incendie,
je suggère que vous sautiez.
162
00:12:44,160 --> 00:12:48,199
- Vous ne vous êtes pas éjecté.
- Oui, mais je suis un foutu héros.
163
00:12:48,320 --> 00:12:50,470
Tu sais, j'aime ce type.
164
00:12:50,600 --> 00:12:53,114
Il me fait penser à moi
au bon vieux temps.
165
00:12:54,040 --> 00:12:56,474
Bon. S'il n'y a plus de questions,
messieurs, en selle.
166
00:13:02,680 --> 00:13:04,989
Eh bien, il l'a entièrement gobé,
appât, ligne et règle à calcul.
167
00:13:08,160 --> 00:13:10,276
Ce n'est pas un coup de pied
aux fesses ?
168
00:13:22,400 --> 00:13:24,834
Chasseur un, attendez à la neuf Est.
169
00:13:24,960 --> 00:13:27,679
Chasseur un, attendez à la neuf Est.
170
00:13:33,200 --> 00:13:34,997
Mère Poule, permission de décoller.
171
00:13:35,120 --> 00:13:37,111
La voie est libre.Bonne chance.
172
00:13:41,640 --> 00:13:43,949
Vous êtes mes meilleures amies.
Il me faut votre honnête opinion.
173
00:13:44,880 --> 00:13:46,836
Quelle cuisse a le moins
de vergetures ?
174
00:13:47,760 --> 00:13:49,557
- Oh, Seigneur.
- Ma droite. D'accord ?
175
00:13:49,680 --> 00:13:52,558
- Ou ma gauche ?
- Mon Dieu, Peg.
176
00:13:52,680 --> 00:13:55,035
- Tu sais, celle-là en a moins.
- Ma droite ?
177
00:13:55,160 --> 00:13:57,230
- Elles sont aussi moins larges.
- Vraiment ?
178
00:13:57,360 --> 00:14:00,193
C'est celle où je mets
ma crème de cactus.
179
00:14:26,920 --> 00:14:30,515
Je devrais arrêter de boire autant de café.
Ça me rend nerveuse.
180
00:14:31,240 --> 00:14:32,912
Oui.
181
00:14:38,800 --> 00:14:41,598
Avec le temps,
on peut s'habituer à tout...
182
00:14:41,720 --> 00:14:44,234
même à un cauchemar.
183
00:14:45,600 --> 00:14:49,149
Il suffit de vous détendre et...
184
00:14:50,080 --> 00:14:50,956
de faire confianceà ceux qui vous entourent.
185
00:14:54,880 --> 00:14:56,757
Quand est-ce que tu as commencé
à faire de l'importation ?
186
00:14:56,840 --> 00:14:58,990
- De quoi tu parles ?
- Cette beauté aux longues jambes...
187
00:14:59,120 --> 00:15:01,111
qui passe le week-end au ranch.
188
00:15:01,240 --> 00:15:03,470
Qu'est-ce qu'il fait, Tom,
il les flaire ?
189
00:15:03,600 --> 00:15:05,511
C'est un don naturel, fiston.
Un don naturel.
190
00:15:05,640 --> 00:15:07,437
Un peu comme un chien de chasse
effarouchant les perdrix.
191
00:15:07,560 --> 00:15:09,630
Oui, oui.
Je dois me mettre en selle.
192
00:15:22,720 --> 00:15:25,518
Vous savez, ça commenceà me plaire.
193
00:15:25,640 --> 00:15:30,316
Me voilà, un pilote d'essaiintrépide qui n'a pas besoin de voler.
194
00:15:30,440 --> 00:15:32,271
Eh bien, il est tout à toi, partenaire.
195
00:15:33,800 --> 00:15:36,553
Amène-le à 25 pendant que je
réponds à l'appel de Mère Nature.
196
00:16:04,240 --> 00:16:07,630
Mère Poule, cap sur 250-260.
197
00:16:07,760 --> 00:16:10,035
à 12 000 pieds en descente.
198
00:16:10,160 --> 00:16:13,516
Mère Poule, le radar indique que vous
tournez à droite à 40 degrés/minutes.
199
00:16:13,640 --> 00:16:15,676
Avez-vous un problème ?
À vous.
200
00:16:27,760 --> 00:16:30,274
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je ne peux pas piloter.
201
00:16:30,400 --> 00:16:34,188
Bird Dog, Tom,
est-ce que vous me recevez ? À vous.
202
00:16:40,120 --> 00:16:42,156
Mère Poule, Edwards.
Avez-vous un problème ? À vous.
203
00:16:43,240 --> 00:16:45,071
Edwards, ici Mère Poule.
204
00:16:45,200 --> 00:16:46,997
Il a dû y avoir une bulle dans
le système hydraulique...
205
00:16:47,120 --> 00:16:49,918
parce que cet oiseau s'est mis
à agir comme un semi-remorque.
206
00:16:50,040 --> 00:16:51,917
Peu importe ce que c'était,
on a dû l'expulser.
207
00:16:52,160 --> 00:16:54,355
Nous continuons
de grimper à 25 000
208
00:16:56,720 --> 00:17:00,076
Garde-le pour Weird Ernie, vieux.
Tu ne m'auras pas.
209
00:17:03,360 --> 00:17:05,237
D'accord, mais ne me
demande pas de piloter.
210
00:17:14,720 --> 00:17:18,633
Richard, je croyais quetu étais parti au travail.
211
00:17:18,760 --> 00:17:20,671
Il est presque 10 h.
212
00:17:20,800 --> 00:17:22,870
Je sais quelle heure il est.
213
00:17:23,000 --> 00:17:25,434
Laura, je me sens découragédernièrement.
214
00:17:26,520 --> 00:17:29,239
Tu es découragé ? Et moi,
qu'est-ce que tu crois que je suis ?
215
00:17:30,240 --> 00:17:32,117
Tu te rends comptequ'on n'a pas vu Dix...
216
00:17:32,240 --> 00:17:34,117
Oui, je sais.
217
00:17:36,760 --> 00:17:40,036
Edwards, Mère Poule.Plateau à 25 000
218
00:17:40,160 --> 00:17:42,355
Entendu, Mère Poule.
Permission de lâcher.
219
00:17:45,040 --> 00:17:46,519
Bonne chance.
220
00:17:57,680 --> 00:17:59,716
Hé, Tony, j'en ai assez
de tirer tes fesses partout.
221
00:18:00,520 --> 00:18:03,717
Je vais te lâcher et on verra qui arrive
le premier à cette blonde.
222
00:18:11,760 --> 00:18:14,354
Est-ce que tout le monde
derrière est où il faut ?
223
00:18:16,840 --> 00:18:19,149
Oui, tout a l'air bien.
224
00:18:20,280 --> 00:18:24,910
Bon. 240 à l'écran.
On y va, mesdames.
225
00:18:26,200 --> 00:18:29,749
Chute à dix, neuf, huit...
226
00:18:30,680 --> 00:18:32,079
sept, six...
227
00:18:32,200 --> 00:18:33,952
cinq, quatre...
228
00:18:35,040 --> 00:18:38,510
trois, deux, un.
229
00:18:38,640 --> 00:18:40,278
On largue.
230
00:18:47,080 --> 00:18:48,752
Propulseurs Fusées
231
00:19:04,080 --> 00:19:06,230
Chevauche-le, cow-boy.
232
00:19:16,320 --> 00:19:19,869
50 000 Mach 1.3 et accélération.
233
00:19:21,760 --> 00:19:23,398
Nez baissé.
234
00:19:25,440 --> 00:19:28,000
Un-neuf. Mach 2.
235
00:19:29,280 --> 00:19:31,874
Très bien.
Il fait un plateau.
236
00:19:32,000 --> 00:19:34,150
Altimètre
65 000
237
00:19:34,880 --> 00:19:36,757
Soixante-six.
238
00:19:36,880 --> 00:19:39,872
Plateau à 71 000
239
00:19:40,000 --> 00:19:42,514
Mach 2.4.
240
00:19:44,480 --> 00:19:46,357
Selon le profil.
241
00:19:48,280 --> 00:19:52,193
Très bien. Je commence la course.
Allumage fusée numéro trois.
242
00:19:53,480 --> 00:19:55,232
Compteur Mach
Mach 2.5.
243
00:19:57,000 --> 00:19:57,989
Deux-six.
244
00:20:01,560 --> 00:20:05,599
Température externe
de la carlingue: 362.
245
00:20:05,720 --> 00:20:07,756
Incendie
Pas de voyant d'incendie.
246
00:20:08,440 --> 00:20:10,317
On a dû vaincre les diablotins.
247
00:20:12,040 --> 00:20:13,837
Mach 2.7.
248
00:20:16,520 --> 00:20:18,636
Deux-huit.
249
00:20:22,560 --> 00:20:25,518
Température de la carlingue: 426.
250
00:20:27,840 --> 00:20:29,876
Incendie
Voyant d'incendie.
251
00:20:30,920 --> 00:20:33,309
Fusées éteintes.
Propulseurs Fusées
252
00:20:39,280 --> 00:20:41,953
Tout semble normal.
Mach 2.4.
253
00:20:42,080 --> 00:20:43,752
Deux-trois.
254
00:20:45,440 --> 00:20:48,671
Je crois que c'est encore une fausse
alerte. Où es-tu, Dougie ?
255
00:20:48,800 --> 00:20:50,950
Cinq miles derrière toi à 30 000
256
00:20:51,080 --> 00:20:53,514
Entendu. Je reviens vers toi
pour que tu regardes.
257
00:20:55,120 --> 00:20:57,475
Ne tourne pas au-dessus de Mach 2.
Ne tourne pas au-dessus de Mach 2.
258
00:20:58,400 --> 00:20:59,469
Oh, je l'ai perdu !
259
00:21:38,120 --> 00:21:39,997
Vous l'avez vu ?
260
00:21:42,920 --> 00:21:44,433
Là-bas.
261
00:21:46,560 --> 00:21:48,073
Oh, mon Dieu.
262
00:22:24,680 --> 00:22:27,478
Le X-2 ne l'a pas eu,
mais elle va sûrement l'avoir.
263
00:22:27,600 --> 00:22:30,194
- Tu crois ?
- Oui, il a cet air...
264
00:22:30,320 --> 00:22:32,550
de petit chiot malade.
265
00:22:32,680 --> 00:22:35,797
Et voilà, les gars.
Bird Dog s'apprête à bondir.
266
00:22:35,920 --> 00:22:38,150
Eh bien mince, c'est le seul pilote
qui réside à la COC.
267
00:22:38,480 --> 00:22:40,516
Ce sera bien vide là-bas sans lui.
268
00:22:40,640 --> 00:22:43,632
Comment le saurais-tu ?
Tu ne dors jamais à la COC.
269
00:23:12,320 --> 00:23:16,154
Pour un cauchemar, celui-ci commençaitdécidément à mieux tourner.
270
00:23:17,160 --> 00:23:21,870
Même enceinte de six mois, jetrouvais Peg... incroyablement belle.
271
00:23:22,000 --> 00:23:24,240
Mais je suis sûr qu'ellene me croirait pas.
272
00:23:24,240 --> 00:23:27,949
Je suis peut-être étrangement attirépar les femmes enceintes, mais...
273
00:23:28,080 --> 00:23:30,196
je crois que c'est Peg.
274
00:23:30,320 --> 00:23:33,153
Quoi qu'il en soit, le courantpasse définitivement entre nous...
275
00:23:33,280 --> 00:23:35,350
et je n'ai qu'à me répéter...
276
00:23:35,480 --> 00:23:37,471
que je ne suis pas vraimentson mari, Tom.
277
00:23:41,320 --> 00:23:43,197
Veux-tu danser ?
278
00:23:43,480 --> 00:23:44,833
- Quoi ?
- Danser.
279
00:23:46,320 --> 00:23:49,153
- Avec ce ventre ?
- Je peux t'enlacer.
280
00:24:28,360 --> 00:24:31,193
Je veux savoir avec qui
tu as dansé, monsieur.
281
00:24:31,280 --> 00:24:33,555
- Quoi ?
- Tu as beau être le meilleur pilote...
282
00:24:33,680 --> 00:24:36,319
de l'armée de l'air,
mais tu avais deux pieds gauches...
283
00:24:36,440 --> 00:24:38,237
jusqu'à ce soir.
284
00:24:38,360 --> 00:24:41,909
J'avais peut-être besoin
d'une partenaire bien tournée.
285
00:24:55,520 --> 00:24:57,636
Qui est ce type près du juke-box ?
286
00:24:59,640 --> 00:25:01,551
C'est Doug.
287
00:25:01,680 --> 00:25:04,240
Non, non, non.
Le gars au smoking.
288
00:25:04,360 --> 00:25:06,828
Un smoking ? Ici ?
289
00:25:10,640 --> 00:25:14,428
Tu ne vois pas un homme en
smoking noir près du juke-box ?
290
00:25:16,400 --> 00:25:19,312
Tout est si parfait.
Ne le gâchons pas.
291
00:25:19,440 --> 00:25:22,159
Soit quelqu'un avait entravéla vue de Peg...
292
00:25:22,280 --> 00:25:25,670
ou le monstre était arrivé.
293
00:25:25,800 --> 00:25:28,758
Que ce soit l'un ou l'autre,
je devais savoir ce qu'il en était.
294
00:25:29,520 --> 00:25:31,397
Non, tu es enceinte
de six mois, Peg.
295
00:25:31,520 --> 00:25:33,670
À six mois, tu en danses une,
puis tu te reposes.
296
00:25:33,800 --> 00:25:36,553
- Les ordres du médecin.
- Mais je me sens bien...
297
00:25:36,680 --> 00:25:39,069
et on n'a jamais l'occasion
de danser.
298
00:25:39,200 --> 00:25:43,113
- C'est ma chanson préférée.
- Je ne veux pas que tu en fasses trop.
299
00:25:43,240 --> 00:25:45,595
Écoute, nous avons toute
la nuit, d'accord ?
300
00:25:47,320 --> 00:25:49,629
Je vais mettre des pièces dans
le vieux juke-box, je reviens.
301
00:26:07,840 --> 00:26:10,070
Ce n'est pas super ?
302
00:26:10,200 --> 00:26:11,997
Ce n'est pas vraiment super ?
303
00:26:12,120 --> 00:26:14,270
Ça me rappelle de vieux souvenirs.
304
00:26:14,360 --> 00:26:16,715
Hé, est-ce qu'ils ont
Be-Bop-A-Lula là-dessus ?
305
00:26:16,840 --> 00:26:20,628
Ça m'a aidé à surmonter de
longues et froides nuits à MIT.
306
00:26:20,760 --> 00:26:25,993
Be-Bop et une petite
Lithuanienne appelée Danesa.
307
00:26:26,120 --> 00:26:27,951
Elle était au labo de chimie
et faisait des recherches sur...
308
00:26:28,080 --> 00:26:30,071
- Est-ce que je suis mort ?
- Quoi ?
309
00:26:30,200 --> 00:26:32,111
Mort. Est-ce que je suis mort ?
Ça expliquerait beaucoup de choses.
310
00:26:32,240 --> 00:26:35,550
Je pourrais être dans une réincarnation
inversée et prise en cours de vie.
311
00:26:36,840 --> 00:26:40,799
- Elle est bien bonne, Sam.
- Vous connaissez mon nom.
312
00:26:41,200 --> 00:26:42,599
Je ne suis pas aussi bourré.
313
00:26:42,720 --> 00:26:44,836
Pourquoi savez-vous qui je suis
alors que personne ne le sait ?
314
00:26:44,960 --> 00:26:48,430
- Tu es sérieux ?
- Plus sérieux que ça, on meurt. Enfin...
315
00:26:51,200 --> 00:26:53,236
Oh, mon Dieu.
316
00:26:53,360 --> 00:26:56,830
- Tu ne me reconnais pas, n'est-ce pas ?
- Non.
317
00:26:56,960 --> 00:26:59,633
- Et tu ne te rappelles pas l'expérience.
- Quelle expérience ?
318
00:26:59,760 --> 00:27:02,320
De quoi te souviens-tu
avant ton réveil ce matin ?
319
00:27:02,440 --> 00:27:06,115
Pas grand-chose à part mon nom et un
numéro de téléphone. Une expérience ?
320
00:27:06,240 --> 00:27:09,550
Si je fais partie d'une expérience,
alors ce n'est pas une hallucination ?
321
00:27:10,080 --> 00:27:10,956
N'est-ce pas ?
322
00:27:12,760 --> 00:27:17,038
Oh, mon Dieu,
cet idiot de Ziggy avait raison.
323
00:27:17,160 --> 00:27:20,391
Ziggy ? Je me souviens d'un Ziggy.
Un petit gars à la mauvaise haleine.
324
00:27:20,520 --> 00:27:22,397
Tu perds la main, partenaire.
325
00:27:22,520 --> 00:27:25,876
Personne ne croira ton numéro de
je parle à quelqu'un qui n'est pas là.
326
00:27:45,360 --> 00:27:47,510
Oh, mon Dieu. Mais qu'est-ce que...
327
00:27:47,640 --> 00:27:49,517
Qu'est-ce qu'on va faire ?
328
00:27:51,720 --> 00:27:54,598
On est dans une sale impasse.
Je lui ai dit de ne pas...
329
00:28:04,000 --> 00:28:05,877
S'il vous plaît, Dieu...
330
00:28:07,560 --> 00:28:09,869
je voudrais me réveiller maintenant.
331
00:28:20,440 --> 00:28:23,159
Vous écoutez KCV530, Victorville.
332
00:28:23,280 --> 00:28:26,238
Voici Velton Bunch et les Dovetones.
333
00:28:27,840 --> 00:28:30,400
Je n'ai jamais réalisé comme c'était
dur de conduire sur une route sans lignes.
334
00:28:31,480 --> 00:28:33,630
Des lignes ?
335
00:28:33,760 --> 00:28:35,557
Je pensais seulement que,
tu sais...
336
00:28:35,680 --> 00:28:38,114
s'ils peignaient des lignes blanches
sur les bas-côtés...
337
00:28:38,240 --> 00:28:40,117
on verrait plus facilement.
338
00:28:41,280 --> 00:28:43,077
C'est une excellente idée, Tom.
339
00:28:43,200 --> 00:28:45,077
J'en ai quelques-unes.
340
00:28:51,560 --> 00:28:54,028
On s'est bien amusés ce soir.
341
00:28:54,160 --> 00:28:55,388
Tant mieux.
342
00:28:56,400 --> 00:28:59,073
- J'ai aussi trouvé que c'était effrayant.
- Effrayant, pourquoi ?
343
00:29:00,080 --> 00:29:03,072
Oh, je ne sais pas.
Peut-être parce que...
344
00:29:03,200 --> 00:29:05,077
tu voulais danser.
345
00:29:06,320 --> 00:29:08,595
Ce n'est pas la première fois
qu'on danse.
346
00:29:08,680 --> 00:29:11,513
Et tu n'as pas bu
plus d'une bière ou deux...
347
00:29:11,640 --> 00:29:13,995
ou parlé de pilotage.
348
00:29:14,120 --> 00:29:15,997
Je ne t'ai jamais vu assis...
349
00:29:16,120 --> 00:29:18,156
à une table pleine de pilotes
sans parler d'avions.
350
00:29:18,280 --> 00:29:20,077
J'ai cru qu'on n'avait
parlé que de ça.
351
00:29:20,200 --> 00:29:21,997
Eux, oui.
Tu n'as pas dit un mot.
352
00:29:22,120 --> 00:29:26,079
- Je n'avais pas envie de parler.
- Tu étais au juke-box.
353
00:29:30,960 --> 00:29:35,272
- Comment se fait-il que...
- Lorsque vous...
354
00:29:36,320 --> 00:29:39,835
- Essayez de doubler...
- Le gars devant vous...
355
00:29:41,120 --> 00:29:44,874
Va deux fois plus vite ?
Rasage Burma.
356
00:29:48,720 --> 00:29:51,280
Oh, c'est agréable.
357
00:29:51,400 --> 00:29:54,551
- Comment ça a marché ?
- Mieux que mon rasoir électrique...
358
00:29:55,400 --> 00:29:55,957
aurait marché.
359
00:29:58,640 --> 00:30:01,108
- Je n'en utilise pas, n'est-ce pas ?
- Non.
360
00:30:03,520 --> 00:30:06,273
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'aimerais bien le savoir.
361
00:30:06,400 --> 00:30:10,678
- Chéri, dis-le-moi, d'accord ?
- Et si mon nom n'était pas Tom ?
362
00:30:10,800 --> 00:30:12,597
Tu as dit ça dans
la douche ce matin.
363
00:30:12,720 --> 00:30:15,109
C'est Sam. Ne me demande
pas mon nom de famille...
364
00:30:15,200 --> 00:30:17,350
car je ne m'en souviens pas.
365
00:30:17,480 --> 00:30:19,789
Je regarde dans un miroir,
et je vois...
366
00:30:19,880 --> 00:30:21,711
Tom Stratton, je suppose...
367
00:30:21,800 --> 00:30:24,189
mais il n'est pas moi.
368
00:30:25,200 --> 00:30:26,997
Je ne sais pas piloter.
369
00:30:27,120 --> 00:30:28,997
En fait, je ne sais pas
ce que je peux faire.
370
00:30:30,480 --> 00:30:32,994
En me réveillant ce matin...
371
00:30:33,120 --> 00:30:37,318
je ne te connaissais pas, ni Mikey,
ni qui que ce soit à la base.
372
00:30:38,960 --> 00:30:41,428
Je sais que je semble fou,
mais c'est la vérité.
373
00:30:41,560 --> 00:30:45,030
J'agis différemment maintenant
parce que je suis différent.
374
00:30:45,160 --> 00:30:47,196
Je ne suis pas ton Tom.
375
00:30:52,480 --> 00:30:55,870
Écoute. Je t'en prie, ne...
376
00:30:56,040 --> 00:30:57,792
Alors, cesse de faire ça, d'accord ?
377
00:30:57,960 --> 00:31:00,315
- Tu m'as demandé d'expliquer...
- Cesse donc, Tom.
378
00:31:08,760 --> 00:31:10,637
Je suis désolé, Peg.
379
00:31:11,840 --> 00:31:14,752
J'agis comme un vrai "naze".
380
00:31:14,880 --> 00:31:16,677
Tu avais raison. Je prépare
une plaisanterie.
381
00:31:18,400 --> 00:31:20,755
- Dieu soit loué.
- Je n'aurais pas dû l'essayer sur toi.
382
00:31:20,840 --> 00:31:23,400
Oh, chéri, tu m'as fait peur
à en mourir.
383
00:31:23,520 --> 00:31:25,590
J'ai cru que tu avais une tumeur
au cerveau ou quelque chose.
384
00:31:25,720 --> 00:31:28,154
- Je n'y avais jamais pensé.
- Quoi ?
385
00:31:30,080 --> 00:31:32,992
Bird Dog et moi cherchons des théories
expliquant mon incapacité de voler.
386
00:31:33,120 --> 00:31:34,917
Tu vois, c'est ça la plaisanterie.
387
00:31:35,040 --> 00:31:37,395
Je dis à Weird Ernie
que j'ai oublié comment piloter.
388
00:31:37,520 --> 00:31:40,432
Tu dis à Weird Ernie
que tu as oublié comment piloter.
389
00:31:40,560 --> 00:31:42,869
Tom, c'est la chose la plus stupide
que j'aie jamais entendue.
390
00:31:43,920 --> 00:31:46,639
Je ne sais pas.
Ça me paraît plausible.
391
00:31:53,920 --> 00:31:55,797
C'est quoi un "naze" ?
392
00:31:59,200 --> 00:32:00,474
Eh bien, c'est...
393
00:32:50,240 --> 00:32:53,596
Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
394
00:32:53,720 --> 00:32:55,597
Rien. Rendors-toi.
395
00:33:01,480 --> 00:33:03,869
C'est tout ce qu'il me faut...une bonne nuit de sommeil.
396
00:33:04,000 --> 00:33:06,309
Je résoudrai tout ça demain matinen trayant les vaches.
397
00:33:07,320 --> 00:33:09,197
En trayant les vaches ?
398
00:33:11,200 --> 00:33:14,875
J'ai grandi dans une fermelaitière dans l'Indiana...
399
00:33:15,000 --> 00:33:16,991
jusqu'à l'âge de 18 ans.
400
00:33:17,120 --> 00:33:18,997
Je suis allé à l'université de...
401
00:33:20,760 --> 00:33:24,150
Mince, je ne m'en souviens pas.Concentre-toi sur la ferme.
402
00:33:24,280 --> 00:33:28,068
J'ai été élevé sur une ferme avec...ma sur Kate.
403
00:33:28,200 --> 00:33:30,270
Katie a épousé un officierde la marine.
404
00:33:31,280 --> 00:33:33,350
Le lieutenant John...
405
00:33:33,480 --> 00:33:36,631
Non, Jim. Jim Bonick.
406
00:33:36,720 --> 00:33:38,915
Oui, Katie et Jim Bonick.
407
00:33:39,040 --> 00:33:41,474
Maman a vécu avec eux à Hawaïdepuis que...
408
00:33:42,760 --> 00:33:45,228
Papa est mort en 74.
409
00:33:48,600 --> 00:33:50,477
Mais nous sommes en 56.
410
00:33:54,400 --> 00:33:57,039
Mon père est encore en vie.
411
00:34:06,560 --> 00:34:07,834
Opératrice.
412
00:34:10,080 --> 00:34:13,231
Opératrice, je voudrais
l'interurbain, s'il vous plaît.
413
00:34:13,360 --> 00:34:15,237
L'interurbain ?
414
00:34:17,640 --> 00:34:19,517
L'Indiana, s'il vous plaît.
415
00:34:21,800 --> 00:34:24,837
- Elk Ridge, dans l'Indiana.
-Le numéro, s'il vous plaît.
416
00:34:27,480 --> 00:34:29,436
Le numéro, s'il vous plaît ?
417
00:34:29,720 --> 00:34:32,632
J'essaye, opératrice,
mais cela fait très longtemps.
418
00:34:33,960 --> 00:34:35,473
C'est...
419
00:34:37,480 --> 00:34:39,277
Oakdell.
420
00:34:39,400 --> 00:34:42,756
Oui, c'est ça. Oakdell...
421
00:34:42,880 --> 00:34:45,553
Monsieur, donnez-moi donc lenom de votre correspondant...
422
00:34:45,680 --> 00:34:48,319
et j'appellerailes renseignements d'Elk Ridge.
423
00:34:50,280 --> 00:34:52,271
Monsieur ?
424
00:34:52,400 --> 00:34:55,119
Monsieur, voulez-vous lesrenseignements d'Elk Ridge ?
425
00:35:01,560 --> 00:35:05,235
Papa ? Qu'est-ce qu'il y a ?
426
00:35:06,160 --> 00:35:07,559
C'est juste que...
J'attrape un rhume.
427
00:35:07,680 --> 00:35:09,557
Tu veux annuler la partie de pêche ?
428
00:35:10,920 --> 00:35:12,911
- Quoi ?
- C'est samedi.
429
00:35:13,000 --> 00:35:14,831
Tu as dit qu'on irait
à la pêche aujourd'hui.
430
00:35:15,360 --> 00:35:17,715
Mais on n'a pas besoin d'y aller
si tu ne te sens pas bien.
431
00:35:19,320 --> 00:35:23,359
Que dis-tu ? Il n'y a rien de tel que
la pêche pour guérir un rhume.
432
00:35:43,000 --> 00:35:44,877
Voilà ce qu'il ne faut pas faire.
433
00:35:45,000 --> 00:35:47,389
Je l'ai fait pour te montrer
ce qu'il ne faut pas faire.
434
00:35:48,400 --> 00:35:51,995
Je vais la ramener, et te montrer
comment le faire correctement.
435
00:35:57,120 --> 00:36:00,078
Souviens-toi, Mikey, même le
meilleur pêcheur à la mouche...
436
00:36:00,200 --> 00:36:02,236
accroche son appât parfois.
437
00:36:02,360 --> 00:36:05,750
Mais c'est le vieux professionnel
qui peut la ramener sans...
438
00:36:06,760 --> 00:36:08,432
Je peux essayer à mon tour, papa ?
439
00:36:17,240 --> 00:36:19,310
Reste ici et pêche ce trou, d'accord ?
440
00:36:19,440 --> 00:36:22,000
- Je vais aller pêcher en amont.
- Entendu.
441
00:36:23,000 --> 00:36:27,039
Papa, je sais que tu essayes de me faire
croire que je fais bien.
442
00:36:29,680 --> 00:36:30,954
Oui.
443
00:36:51,440 --> 00:36:54,238
Est-ce une nymphe à penne
gingembre ?
444
00:36:54,360 --> 00:36:56,316
Ou peut-être une mouche bleue ?
445
00:36:56,440 --> 00:37:00,353
Avec cette gueule de bois, ça pourrait
être une capsule de canette de bière.
446
00:37:03,920 --> 00:37:06,639
Et ne crie pas, s'il te plaît !
447
00:37:06,760 --> 00:37:09,115
J'aurais dû rester au lit avec Tina.
448
00:37:10,200 --> 00:37:12,316
Tu ne te souviens toujours
pas de moi, hein ?
449
00:37:12,440 --> 00:37:14,317
C'est triste, mon ami, très triste.
450
00:37:14,440 --> 00:37:16,237
Je m'appelle Albert.
451
00:37:16,360 --> 00:37:19,033
Albert quoi, je ne peux pas
te le dire parce que c'est secret.
452
00:37:19,160 --> 00:37:21,799
La plupart des choses que tu
voudras savoir sont secrètes.
453
00:37:21,920 --> 00:37:24,798
Alors ce sera plus simple si tu
ne posais pas trop de questions.
454
00:37:24,920 --> 00:37:27,434
- Qu'est-ce que tu es ?
- C'est une question, Sam.
455
00:37:29,160 --> 00:37:31,037
Je suis un homme, comme toi.
456
00:37:37,240 --> 00:37:40,516
- Pas comme moi.
- Oh, non, ça, ce n'est pas moi.
457
00:37:40,640 --> 00:37:43,359
C'est un hologramme neurologique.
458
00:37:43,480 --> 00:37:46,358
C'est une image que tu es le seul
à voir et à entendre.
459
00:37:46,480 --> 00:37:48,357
Créée par une agitation subatomique
de quarks de carbone...
460
00:37:48,480 --> 00:37:51,040
accordée aux mésons de mes
neurones optiques et auriculaires ?
461
00:37:51,160 --> 00:37:55,039
- Exactement.
- Comment est-ce que je le savais ?
462
00:37:57,520 --> 00:38:01,274
Ziggy a trouvé cinq scénarios
différents pour ex...
463
00:38:01,400 --> 00:38:05,359
- Ziggy... le petit à mauvaise haleine.
- Non, ça c'est Gooshie.
464
00:38:05,480 --> 00:38:08,233
Il programme Ziggy.
Ziggy est un ordinateur hybride.
465
00:38:08,360 --> 00:38:12,148
Ces ordinateurs ou les hologrammes
neurologiques n'existaient pas en 56.
466
00:38:12,280 --> 00:38:14,794
- Seulement en théorie.
- Mais nous sommes en 56.
467
00:38:14,920 --> 00:38:17,309
Eh bien, pour toi, oui.
Pas pour moi.
468
00:38:17,440 --> 00:38:19,112
Quel est mon nom de famille ?
469
00:38:19,240 --> 00:38:20,912
Si tu ne t'en souviens pas,
je ne peux pas te le dire.
470
00:38:21,040 --> 00:38:22,837
- C'est important.
- Mais c'est aussi au sommet...
471
00:38:22,960 --> 00:38:24,757
de la liste des interdits de Ziggy,
avec un double astérisque.
472
00:38:24,880 --> 00:38:26,632
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas te le dire non plus.
473
00:38:26,760 --> 00:38:28,557
Que diable peux-tu me dire ?
474
00:38:28,680 --> 00:38:31,399
Somme toute, ce que tu sais déjà...
475
00:38:31,520 --> 00:38:35,274
que tu fais partie d'une expérience
de voyage à travers le temps...
476
00:38:35,400 --> 00:38:37,072
qui a un peu foiré.
477
00:38:38,480 --> 00:38:40,357
Un peu foiré ?
478
00:38:41,760 --> 00:38:45,150
- Foiré à quel point ?
- Eh bien, tu es là, et ça c'est énorme.
479
00:38:45,280 --> 00:38:47,271
Je veux dire, c'est la première fois.
Ça mérite le Prix Nobel.
480
00:38:47,400 --> 00:38:49,197
- Tu devrais en être fier.
- Et puis ?
481
00:38:49,320 --> 00:38:51,993
Et on a quelques...
482
00:38:52,120 --> 00:38:55,157
difficultés techniques
pour te ramener.
483
00:38:58,000 --> 00:39:00,036
C'est super, Al.
484
00:39:01,280 --> 00:39:03,077
Je me réveille en 56 avec une
mémoire comme du gruyère...
485
00:39:03,200 --> 00:39:05,111
et vous avez quelques
difficultés techniques ?
486
00:39:05,240 --> 00:39:07,879
C'était l'invention de qui, la tienne ?
487
00:39:08,880 --> 00:39:11,474
Non, pas la mienne.
488
00:39:12,000 --> 00:39:14,912
Je n'ai pas beaucoup de temps. Je dois
savoir lequel de ces scénarios...
489
00:39:15,040 --> 00:39:17,873
peut expliquer pourquoi on n'a pas
pu te ramener ce matin.
490
00:39:18,000 --> 00:39:20,673
- Vous avez essayé ?
- Bien sûr. Tu ne voulais pas sauter.
491
00:39:20,800 --> 00:39:22,836
- Alors, c'est ma faute maintenant.
- C'est possible.
492
00:39:22,960 --> 00:39:25,838
As-tu dit à quelqu'un que tu
n'étais pas Tom Stratton ?
493
00:39:28,280 --> 00:39:30,077
- En quelque sorte.
- Oh, Sam.
494
00:39:30,200 --> 00:39:32,760
Te retirer dépend de
ce que tout le monde ici...
495
00:39:32,880 --> 00:39:34,677
croie que tu es la personne
que tu as remplacé.
496
00:39:34,800 --> 00:39:37,792
Ils ne m'ont pas cru. Je me regarde
dans un miroir, et je ne me crois pas.
497
00:39:37,920 --> 00:39:41,435
Il faut s'y attendre. Pour nous,
Tom te ressemble exactement.
498
00:39:42,920 --> 00:39:44,717
- Il est avec vous ?
- Bien sûr.
499
00:39:44,840 --> 00:39:47,832
Comment crois-tu qu'on t'ait trouvé ?
Quand tu es entré, il est sorti.
500
00:39:47,960 --> 00:39:51,236
Si ça peut te consoler,
sa mémoire est aussi trouée.
501
00:39:51,360 --> 00:39:54,830
Maintenant, tout le monde doit
croire que tu es Tom Stratton...
502
00:39:54,960 --> 00:39:57,315
pour qu'on soit capables
de te retirer mardi.
503
00:39:57,440 --> 00:39:59,476
Mardi.
504
00:40:00,560 --> 00:40:03,120
Mardi, il sera un peu tard.
505
00:40:03,240 --> 00:40:04,559
Je dois...
506
00:40:05,960 --> 00:40:09,270
Je dois faire un vol d'essai
avec le X-2 lundi.
507
00:40:12,960 --> 00:40:14,951
As-tu considéré prendre
des leçons de vol ?
508
00:40:17,800 --> 00:40:19,552
Ce n'est qu'une idée.
509
00:40:28,640 --> 00:40:31,359
Bon, allez, lance-m'en une forte.
En plein au milieu.
510
00:40:33,640 --> 00:40:35,949
Pas mal, pas mal.
Droit dans le gant. Droit dans le gant.
511
00:40:36,080 --> 00:40:39,277
En plein au milieu. Pas de batteur,
pas de batteur, pas de batteur.
512
00:40:39,400 --> 00:40:41,960
Ce qu'il te faut, c'est un peu
de sauce texane.
513
00:40:46,120 --> 00:40:48,759
- Comment le fait-il ?
- C'est probablement son chapeau.
514
00:40:52,600 --> 00:40:55,637
Parfois Doug porte ses
lunettes de protection.
515
00:40:57,200 --> 00:40:59,668
Moi je trouve ça sexy.
516
00:40:59,800 --> 00:41:02,917
En fait, cette spirale
s'est encore plus aplatie.
517
00:41:04,000 --> 00:41:05,353
Salut, chérie.
518
00:41:05,480 --> 00:41:09,109
Je ne voulais pas m'éjecter en inversion,
mais je n'avais pas le choix.
519
00:41:12,120 --> 00:41:13,394
Très bien.
520
00:41:46,320 --> 00:41:47,958
Ouah !
521
00:41:48,080 --> 00:41:51,277
As-tu vu ce tonneau qu'il
a fait tout en haut, papa ?
522
00:41:51,400 --> 00:41:54,153
- Comment on appelle ça ?
- Je n'en sais rien.
523
00:41:57,040 --> 00:42:00,874
- La chandelle, Mikey.
- Ouah ! C'était quelque chose.
524
00:42:01,000 --> 00:42:02,319
Oui, c'est bien vrai.
525
00:42:06,920 --> 00:42:08,717
- Je fais mieux d'aider ta maman.
- Oh, papa.
526
00:42:08,840 --> 00:42:11,957
- Sauf si tu veux mettre la table.
- Capitaine Crawford, vous attrapez ?
527
00:42:12,080 --> 00:42:14,435
Bien sûr.
Lances-en une là, Mikey.
528
00:42:31,560 --> 00:42:33,596
- Ça va ?
- Je vais bien.
529
00:42:35,000 --> 00:42:38,072
- Tu es un peu pâle.
- C'est la chaleur.
530
00:42:38,200 --> 00:42:39,997
Je ne m'y habituerai jamais.
531
00:42:40,120 --> 00:42:42,839
Tu veux que je t'aide ?
Je fais une super salade César.
532
00:42:42,960 --> 00:42:45,554
- Je plaisante.
- Je sais.
533
00:42:46,560 --> 00:42:48,471
Mais pas à propos de
ton apparence.
534
00:42:48,600 --> 00:42:50,431
Eh bien, c'est de ta faute.
535
00:42:51,920 --> 00:42:54,275
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Écoute, je vais bien.
536
00:42:54,400 --> 00:42:56,197
Vraiment.
537
00:42:56,320 --> 00:42:59,312
Pourquoi ne retournes-tu pas
dehors avec Mikey ?
538
00:42:59,440 --> 00:43:03,353
Tu n'as pas passé autant de temps avec
lui depuis son accident avec le bus.
539
00:43:09,600 --> 00:43:12,478
Hé, le pilote.
540
00:43:31,040 --> 00:43:33,508
Venez manger.
541
00:43:33,600 --> 00:43:35,795
Il faut manger la truite
tandis qu'elle grésille.
542
00:43:35,920 --> 00:43:37,751
Oui.
543
00:43:37,880 --> 00:43:41,156
Et si tu sortais la salade ?
J'amènerai les petits pains.
544
00:43:41,280 --> 00:43:42,793
Oui.
545
00:43:57,920 --> 00:44:00,309
Désolé de vous enlever à votre
barbecue, mais le Dr Burger et moi...
546
00:44:00,440 --> 00:44:02,635
avons un questionnaire pour examiner
la théorie du capitaine Birdell...
547
00:44:02,760 --> 00:44:05,194
sur l'effet négatif de Mach 3
sur la mémoire.
548
00:44:05,320 --> 00:44:07,959
Franchement, si elle émanait
de vous, je serais sceptique.
549
00:44:08,080 --> 00:44:11,356
Nous connaissons tous votre penchant
pour les plaisanteries, hein ?
550
00:44:11,480 --> 00:44:14,119
Docteur, toute perte de mémoire
dont je souffre ne sera pas feinte.
551
00:44:14,240 --> 00:44:16,549
Nous l'appellerons le Standard
Engramme Ernst-Burger.
552
00:44:16,680 --> 00:44:20,468
200 questions désignées à
évaluer la mémoire d'une personne.
553
00:44:20,600 --> 00:44:23,353
Je croyais qu'on l'appellerait le
Standard Engramme Burger-Ernst.
554
00:44:23,480 --> 00:44:24,959
- Salut, Tom.
- Salut.
555
00:44:25,080 --> 00:44:27,833
Ces questions devraient nous donner
un schéma de votre mémoire.
556
00:44:27,960 --> 00:44:31,635
Certaines comme votre âge, votre
lieu de naissance sont standard.
557
00:44:31,720 --> 00:44:34,951
Mais je pense que vous trouverez
la plupart d'entre elles différentes.
558
00:44:35,080 --> 00:44:37,674
Quand avez-vous eu
le plus froid ?
559
00:44:37,800 --> 00:44:39,677
Qui était votre second
meilleur ami à la faculté ?
560
00:44:40,960 --> 00:44:42,757
Où avez-vous fait l'amour
la première fois ?
561
00:44:44,680 --> 00:44:46,716
Au moins vous n'avez pas
demandé avec qui.
562
00:44:46,840 --> 00:44:48,831
Le Dr Ernst l'a suggéré...
563
00:44:48,960 --> 00:44:52,111
mais le lieu est tout aussi
révélateur et plus discret.
564
00:44:52,240 --> 00:44:54,595
Une sorte de
"Trivial Pursuit" personnel ?
565
00:44:55,960 --> 00:44:57,757
Ce n'est pas mal comme nom.
566
00:44:57,880 --> 00:44:59,791
L'Engramme "Trivial Pursuit"
Burger-Ernst.
567
00:44:59,920 --> 00:45:03,595
Ernst-Burger. Vous devez le
remplir avant votre décollage lundi.
568
00:45:03,720 --> 00:45:05,153
Vous le remplirez de nouveau
à l'atterrissage.
569
00:45:05,280 --> 00:45:08,670
S'il y a des changements dans votre
mémoire nous devrions les déceler.
570
00:45:08,800 --> 00:45:11,268
- Vous avez des questions, capitaine ?
- Non, non.
571
00:45:11,400 --> 00:45:15,393
Ça me paraît assez simple.
Je l'aurai pour vous lundi.
572
00:45:16,600 --> 00:45:18,079
Messieurs les docteurs.
573
00:45:24,840 --> 00:45:28,230
Docteur, nous sommes sur le point de
faire une découverte monumentale.
574
00:45:29,360 --> 00:45:32,033
Ou être les victimes d'une
plaisanterie monumentale.
575
00:46:10,120 --> 00:46:12,236
Assez simple, hein ?
576
00:46:12,360 --> 00:46:14,032
Tu ne peux pas apparaître
en fondu ou un truc de ce genre ?
577
00:46:14,160 --> 00:46:16,515
Dis-moi comment faire un fondu
de quarks de carbone agités...
578
00:46:16,640 --> 00:46:18,437
et on me citera dans
le "Journal Scientifique".
579
00:46:18,520 --> 00:46:22,229
- Ne me fais pas sursauter comme ça.
- Tu ne te souviens pas de notre projet ?
580
00:46:23,200 --> 00:46:25,077
Ça ne suffit pas
d'avoir à donner...
581
00:46:25,200 --> 00:46:27,873
des explications simplifiées
au président.
582
00:46:27,960 --> 00:46:31,191
Je dois t'en donner une aussi.
Très bien.
583
00:46:31,320 --> 00:46:34,596
Un bout de cette corde
représente ta naissance.
584
00:46:34,720 --> 00:46:36,597
L'autre, ta mort.
585
00:46:36,720 --> 00:46:39,996
Tu attaches les deux bouts ensemble,
et ta vie est une boucle.
586
00:46:40,080 --> 00:46:42,514
Mets cette boucle en boule...
587
00:46:44,200 --> 00:46:47,590
et les jours de ta vie se touchent
dans le désordre.
588
00:46:47,720 --> 00:46:50,553
De ce fait, sauter d'un point
de la corde à un autre...
589
00:46:50,680 --> 00:46:53,035
Te déplacerait en arrière
ou en avant pendant ta vie.
590
00:46:53,400 --> 00:46:55,595
C'est notre projet...
Le saut quantique !
591
00:46:57,360 --> 00:46:59,157
Je ne me souviens pas.
592
00:47:03,320 --> 00:47:06,676
- Je voudrais que tu cesses de faire ça.
- Quoi ?
593
00:47:06,800 --> 00:47:09,075
Marcher à travers les choses.
594
00:47:09,160 --> 00:47:11,674
Tu veux que je passe autour de
quelque chose qui n'est même pas là ?
595
00:47:11,880 --> 00:47:13,711
Très bien, je marcherai autour.
596
00:47:13,840 --> 00:47:15,990
Voilà. Ça te va ?
597
00:47:16,120 --> 00:47:19,192
- Pourquoi n'est-ce pas là ?
- Je suis un hologramme pour toi ?
598
00:47:19,320 --> 00:47:22,596
Eh bien, toi et tout ce qui t'entoure,
vous êtes des hologrammes pour moi.
599
00:47:22,720 --> 00:47:25,598
- Tu es dans une cellule d'imagerie.
- Tu te souviens.
600
00:47:25,720 --> 00:47:28,234
- Vaguement. Une caverne quelque part.
- Au Nouveau Mexique.
601
00:47:28,360 --> 00:47:30,635
C'est quelle année là-bas ?
602
00:47:30,720 --> 00:47:33,359
Tu le sauras si on te ramène.
603
00:47:33,480 --> 00:47:34,390
Si ?
604
00:47:34,520 --> 00:47:37,034
Tu vois, la théorie de Ziggy est en fait...
C'est un tas de foutaises.
605
00:47:37,160 --> 00:47:40,914
Enfin, tu dois croire que Dieu
ou le temps ou quelque chose...
606
00:47:41,000 --> 00:47:45,198
attendait précisément
ta transmutation pour...
607
00:47:45,320 --> 00:47:46,594
pour réparer une erreur.
608
00:47:46,720 --> 00:47:48,676
Une erreur dans le temps ?
609
00:47:48,920 --> 00:47:52,151
Une chose qui est arrivée dans la vie
du capitaine Tom Stratton en 56...
610
00:47:52,240 --> 00:47:54,435
puisque c'est celui
que tu as remplacé.
611
00:47:54,760 --> 00:47:58,196
Une fois corrigée, tu rebondiras
comme sur un trampoline.
612
00:47:58,320 --> 00:47:59,753
Une fois corrigée ?
613
00:47:59,880 --> 00:48:04,032
Tom Stratton a été tué en essayant
de dépasser Mach 3 dans le X-2.
614
00:48:04,160 --> 00:48:08,756
Si Ziggy a raison, il te suffit
de dépasser Mach 3...
615
00:48:08,880 --> 00:48:10,393
et de vivre.
616
00:48:16,960 --> 00:48:18,109
Pas question.
617
00:48:18,240 --> 00:48:20,276
- Ce n'est pas ma théorie.
- Il doit y avoir un autre moyen.
618
00:48:20,360 --> 00:48:22,396
Le prochain n'a que 52 %
de chances de réussite.
619
00:48:22,520 --> 00:48:24,112
Je le prends.
620
00:48:24,480 --> 00:48:27,677
Il faut que tu sois présent au point
zéro d'une explosion atomique.
621
00:48:28,920 --> 00:48:31,753
- Tu as demandé.
- Qu'est-ce que tu as d'autre ?
622
00:48:31,880 --> 00:48:34,952
Ce n'est pas une liste
de courses, tu sais.
623
00:48:35,080 --> 00:48:37,435
Les chances tombent aux alentours
de dix pour cent ensuite.
624
00:48:37,560 --> 00:48:42,315
Le mieux serait de geler toute activité
électrique dans ton cerveau.
625
00:48:42,440 --> 00:48:45,750
- On appelle ça la mort.
- Je n'ai pas dit que ce serait facile.
626
00:48:47,120 --> 00:48:50,078
Hé, ralentis un peu, d'accord ?
Je me bats avec une gueule de bois.
627
00:48:50,400 --> 00:48:52,470
Très bien, tu veux quelque chose
de certain ? Je l'ai.
628
00:48:52,600 --> 00:48:55,910
Tu ne fais rien. Tu n'as qu'à vivre.
À moins de mourir accidentellement...
629
00:48:56,040 --> 00:48:58,554
ou d'une maladie fatale,
tu seras de retour dans 40 ans.
630
00:48:58,680 --> 00:49:01,478
- C'est ton option la plus sûre.
- Et Tom Stratton ?
631
00:49:01,600 --> 00:49:04,353
Il continuera de vivre
à partir de ce point-là.
632
00:49:04,440 --> 00:49:08,194
Techniquement, il pourrait être
le plus vieil homme en vie.
633
00:49:08,320 --> 00:49:10,117
Et Peg et Mikey ?
Je ne veux pas leur faire de mal...
634
00:49:10,240 --> 00:49:12,117
mais je ne peux pas continuer
de prétendre que je suis Tom.
635
00:49:12,240 --> 00:49:15,516
Hé, ils vont le perdre lundi
de toute façon.
636
00:49:15,640 --> 00:49:18,837
Bien sûr, si tu dépasses Mach 3
et que tu vis...
637
00:49:18,920 --> 00:49:20,751
ils pourraient l'avoir pour
encore 30 à 40 ans.
638
00:49:20,880 --> 00:49:22,677
- Je ne sais pas piloter !
- Je serai ton co-pilote.
639
00:49:22,800 --> 00:49:25,394
- Tu es un hologramme.
- Je suis aussi un ex-astronaute.
640
00:49:25,520 --> 00:49:27,556
Le plus difficile c'est le décollage
et l'atterrissage.
641
00:49:27,680 --> 00:49:29,910
Le B-50 fait la première
partie pour toi.
642
00:49:30,040 --> 00:49:31,871
Après, tu allumes deux fusées...
643
00:49:32,000 --> 00:49:35,037
tu t'accroches au manche
et ka-za-zoum, Mach 3.
644
00:49:35,160 --> 00:49:37,515
- Et la seconde partie ?
- L'atterrissage ?
645
00:49:39,040 --> 00:49:43,238
Tu ne pourrais jamais poser le X-2,
même si je t'aidais. Donc, ne le fais pas.
646
00:49:44,200 --> 00:49:45,599
Je m'éjecte ?
647
00:49:45,720 --> 00:49:49,190
Le X-2 s'écrase et brûle. Tu flottes
jusqu'à terre sur un coussin de soie.
648
00:49:49,320 --> 00:49:51,959
Dès que tu touches le sol, tu sautes
dans le futur, Tom saute en arrière...
649
00:49:52,080 --> 00:49:54,196
et la nana et moi,
nous sommes partis à Las Vegas.
650
00:49:54,320 --> 00:49:57,153
- Ça pourrait marcher.
- Bien sûr que ça marchera.
651
00:49:57,480 --> 00:49:59,391
Il y a une minute, tu as
dit que c'étaient des foutaises.
652
00:50:02,560 --> 00:50:04,835
C'était avant de bien y réfléchir.
653
00:50:49,040 --> 00:50:52,271
- Tu devrais dormir.
- Et pas toi ?
654
00:50:58,880 --> 00:51:01,440
Tu t'inquiètes de battre le record
demain, n'est-ce pas ?
655
00:51:06,240 --> 00:51:10,995
Chéri, tu y arriveras. Tu seras
l'homme le plus rapide qui soit.
656
00:51:22,880 --> 00:51:24,552
Promets-moi quelque chose.
657
00:51:24,680 --> 00:51:28,036
- Quoi ?
- Non, tu dois promettre d'abord.
658
00:51:28,160 --> 00:51:31,914
C'est stupide. Comment puis-je
promettre si je ne sais pas...
659
00:51:32,880 --> 00:51:34,279
Promets-moi, c'est tout.
660
00:51:37,280 --> 00:51:38,793
Je promets.
661
00:51:40,000 --> 00:51:41,956
Maintenant, qu'est-ce que j'ai promis ?
662
00:51:43,640 --> 00:51:45,551
Je te le dirai demain soir.
663
00:52:21,800 --> 00:52:23,279
Merci, les gars.
664
00:52:28,680 --> 00:52:32,992
Vous êtes prêt à être l'homme
le plus rapide au monde ?
665
00:52:33,120 --> 00:52:34,997
Aussi prêt qu'on puisse l'être.
666
00:52:37,080 --> 00:52:38,877
Qu'en avez-vous pensé, Tom ?
667
00:52:39,000 --> 00:52:43,994
Je ne suis pas certain qu'il pourra
évaluer une perte de mémoire, mais...
668
00:52:44,120 --> 00:52:47,999
de le remplir hier soir a ravivé
beaucoup de souvenirs pour moi.
669
00:53:16,480 --> 00:53:20,678
Eh bien, les miens sont aussi
gros que ceux de Marilyn.
670
00:53:20,800 --> 00:53:24,110
Lucy, tu es enceinte de cinq mois.
671
00:53:24,240 --> 00:53:28,074
Elle aussi, peut-être. Pourquoi est-ce
qu'un gars comme Miller l'épouserait ?
672
00:53:28,200 --> 00:53:29,519
Devine.
673
00:53:29,600 --> 00:53:31,716
Sally, c'est un écrivain.
674
00:53:31,840 --> 00:53:33,910
Ils sont habitués à ce qu'il y
a de plus fin dans la vie.
675
00:53:34,040 --> 00:53:36,270
Chérie, il n'y a rien
de plus fin dans la vie.
676
00:53:36,400 --> 00:53:39,551
Tu es si mauvaise !
677
00:53:46,720 --> 00:53:50,156
Mlle Alice Grant, notre premier témoin...
678
00:54:11,680 --> 00:54:15,639
- Vous avez vu un avocat ?
- Oui, bien sûr.
679
00:54:15,760 --> 00:54:19,116
Il y a une rose jaune au Texas
680
00:54:19,240 --> 00:54:21,800
Que je m'en vais voir
681
00:54:21,920 --> 00:54:23,911
Elle ne saurait manquer à personne
682
00:54:24,000 --> 00:54:26,514
Autant qu'elle me manque
683
00:54:26,640 --> 00:54:28,437
Elle a tant pleuré quand je l'ai quittée
684
00:54:28,560 --> 00:54:32,394
- Attends une minute. Écoute ça.
-Ça m'a brisé le cur
685
00:54:32,520 --> 00:54:36,399
Et si jamais je la retrouveon ne se quittera jamais
686
00:54:36,520 --> 00:54:38,829
Si vous ne dégagez pas cette radio,
capitaine Birdell...
687
00:54:38,960 --> 00:54:42,032
la seule rose que vous verrez est celle
que je fourrerai dans votre réacteur.
688
00:54:42,960 --> 00:54:45,394
- C'est clair ? À vous.
-Bien reçu, Edwards.
689
00:54:47,920 --> 00:54:50,593
Lisez ça.
690
00:54:50,720 --> 00:54:54,918
Date de naissance,
8 août, 1953.
691
00:54:55,040 --> 00:54:58,919
- C'est une faute de frappe. C'est 1923.
- Continuez de lire.
692
00:54:59,040 --> 00:55:01,076
Ce qui m'a le plus marqué
en bien au collège ?
693
00:55:01,200 --> 00:55:03,191
Réponse... les minijupes.
694
00:55:05,000 --> 00:55:06,991
Ce qui m'a le plus marqué
en mal au collège ?
695
00:55:07,080 --> 00:55:09,913
Réponse... les collants.
696
00:55:16,600 --> 00:55:19,273
Il est temps de l'enfourcher, Tom.
697
00:55:19,400 --> 00:55:21,277
Ça va sembler un peu
bizarre, mais...
698
00:55:21,400 --> 00:55:25,109
avant d'avoir eu le voyant d'incendie,
j'aurais juré avoir senti du café.
699
00:55:25,240 --> 00:55:27,913
C'est peut-être un de
ces diablotins de Weird Ernie.
700
00:55:28,040 --> 00:55:29,792
Oui, peut-être.
701
00:55:30,560 --> 00:55:31,788
Bonne chance, Tom.
702
00:55:45,120 --> 00:55:47,509
Où es-tu, Albert ?
703
00:56:08,280 --> 00:56:11,875
Si je me sens seul, je loue une vidéo
et je fais du pop-corn au micro-ondes.
704
00:56:12,000 --> 00:56:15,709
- C'est du charabia.
- Du charabia très créatif.
705
00:56:15,840 --> 00:56:18,308
Le capitaine Stratton a répondu
à chaque question comme s'il...
706
00:56:18,440 --> 00:56:21,034
était né en 53 et avait
vécu dans le futur.
707
00:56:21,120 --> 00:56:24,032
Alors toute cette histoire de perte de
mémoire n'est qu'une de ses blagues.
708
00:56:24,160 --> 00:56:26,754
- J'en ai bien peur.
- Ils me croient aussi stupides, hein ?
709
00:56:26,880 --> 00:56:29,713
Des cailloux décoratifs. Des lits d'eau.
710
00:56:29,840 --> 00:56:32,274
Qu'est-ce qu'il a dit au sujet de
son expulsion du collège ?
711
00:56:32,400 --> 00:56:33,230
Sorti nu.
712
00:56:33,360 --> 00:56:36,796
Il a un esprit pervers, docteur.
Ils sont tous pareils.
713
00:56:38,960 --> 00:56:40,837
Ils ont peut-être besoin
d'être comme ça.
714
00:56:47,880 --> 00:56:49,279
Bon.
715
00:57:24,080 --> 00:57:27,516
Verrouillé. Prêt, capitaine.
Bonne chance.
716
00:57:43,480 --> 00:57:46,153
Edwards. Mère Poule.Plateau à 25 000
717
00:57:46,280 --> 00:57:49,238
Bien reçu, Mère Poule.
Permission de lâcher.
718
00:57:51,960 --> 00:57:52,995
Bonne chance.
719
00:57:53,120 --> 00:57:56,078
Dix, neuf, huit...
720
00:57:57,000 --> 00:58:01,118
sept, six, cinq...
721
00:58:01,240 --> 00:58:05,279
quatre, trois, deux...
722
00:58:05,400 --> 00:58:07,436
un.
723
00:58:07,560 --> 00:58:10,074
On largue.
724
00:58:18,960 --> 00:58:22,475
X-2. Chasseur Un.
Avez-vous un problème ? À vous.
725
00:58:22,600 --> 00:58:25,353
Je ne sais pas piloter.
726
00:58:25,480 --> 00:58:27,277
Relaxe-toi. Moi si.
727
00:58:30,480 --> 00:58:33,233
- Où es-tu ?
- Juste là.
728
00:58:33,360 --> 00:58:36,909
Hé, Tom, vous me recevez ?
Répondez, X-2.
729
00:58:37,640 --> 00:58:40,757
Suis-moi.
Allume la une et la deux.
730
00:58:46,640 --> 00:58:49,313
C'est un coup de pied
aux fesses, pas vrai ?
731
00:58:49,440 --> 00:58:51,715
Fais exactement mes mouvements.
732
00:59:07,640 --> 00:59:09,551
Où diable étais-tu ?
733
00:59:09,680 --> 00:59:12,035
J'étais à une partie des Lakers.
Il y a eu prolongation.
734
00:59:12,160 --> 00:59:14,754
Une partie de basket ? J'ai failli mourir
parce que tu étais à une partie ?
735
00:59:14,880 --> 00:59:18,873
Ce n'était pas une simple partie.
C'était une partie de championnat.
736
00:59:19,000 --> 00:59:21,912
Plus tard à la fête,
j'ai rencontré cette beauté, Martha.
737
00:59:22,040 --> 00:59:25,828
Je dois sans doute remercier Dieu que
tu n'aies pas passé la nuit avec elle.
738
00:59:25,960 --> 00:59:29,032
En fait, j'y ai passé la nuit.
J'arrive à Mach 1.
739
00:59:30,720 --> 00:59:32,631
J'arrive à Mach 1.
740
00:59:36,080 --> 00:59:39,993
Une fois que le grand juryaura entendu cette affaire.
741
00:59:46,680 --> 00:59:48,830
Mach 1.3.
50 000 Nez baissé.
742
00:59:49,680 --> 00:59:52,035
Mach 1.3. 50 000
Nez baissé.
743
00:59:52,160 --> 00:59:54,435
Maintenant pousse le manche vers
l'avant doucement. Ça suffit.
744
00:59:57,440 --> 01:00:00,159
Mach 1.7. 56 000
745
01:00:00,280 --> 01:00:02,111
Mach 2. 68, 69.
746
01:00:02,240 --> 01:00:05,710
Mach 2.
68, 69.
747
01:00:05,840 --> 01:00:10,994
Plateau à 70 000
Mach 2.4. Comme prévu.
748
01:00:11,920 --> 01:00:13,797
À l'horizontale à 70 000
Mach 2.4.
749
01:00:14,840 --> 01:00:15,989
Selon le profil
750
01:00:17,960 --> 01:00:19,075
Super !
751
01:00:21,840 --> 01:00:23,956
C'est incroyable !
752
01:00:25,400 --> 01:00:27,868
Et maintenant ?
753
01:00:28,000 --> 01:00:30,275
Allume la trois et vas-y !
754
01:00:35,240 --> 01:00:39,870
Mach 2.4, 2.5. Température
externe de la carlingue: 362.
755
01:00:40,000 --> 01:00:44,630
-Mach 2.7. Température carlingue: 399.
756
01:00:48,000 --> 01:00:49,035
Mach 2.8.
757
01:00:51,000 --> 01:00:54,310
- Tu entends ça ?
- Mach 2.9. Oui.
758
01:00:55,680 --> 01:00:56,271
Incendie
759
01:00:57,520 --> 01:01:00,159
Tony n'a pas senti le café.
Il l'a entendu percoler.
760
01:01:01,880 --> 01:01:04,553
C'est l'essence, Sam.
761
01:01:04,680 --> 01:01:08,514
La chaleur fait bouillir l'essence.
Éteins-les, Sam. Éteins-les !
762
01:01:08,640 --> 01:01:10,039
Éteins-les !
763
01:01:33,840 --> 01:01:36,195
Tire, Sam ! Éjecte-toi !
764
01:02:36,800 --> 01:02:40,349
Je suis toujours là.
Non, merde, je suis toujours là !
765
01:02:58,640 --> 01:03:02,076
On pourrait être en train de ratisser
le désert avec des pinces à épiler...
766
01:03:02,160 --> 01:03:04,879
pour trouver vos restes.
767
01:03:04,960 --> 01:03:09,272
Vous êtes tous pareils. Perdre votre
avion est pire que perdre votre femme.
768
01:03:09,400 --> 01:03:12,039
J'échangerai mon ex-femme
pour n'importe quelle épave qu'ils ont.
769
01:03:12,160 --> 01:03:15,391
- Je suis toujours ici.
- Il est temps que vous le réalisiez.
770
01:03:15,520 --> 01:03:17,397
- Quoi maintenant ?
- Je vais prendre votre tension.
771
01:03:17,520 --> 01:03:20,159
- Il reste la théorie de la bombe A.
- Non, merci.
772
01:03:20,280 --> 01:03:23,670
- Je suis désolé, mais il le faut.
- Ce n'est pas ma théorie, Sam.
773
01:03:23,800 --> 01:03:28,351
Je n'ai jamais cru à ces foutaises de
Bonne action, retour au bon temps.
774
01:03:28,440 --> 01:03:30,476
- Alors je suis coincé ici ?
- Je ne crois pas.
775
01:03:30,600 --> 01:03:32,909
- Peut-être pas.
- Quelques examens à l'hôpital.
776
01:03:33,040 --> 01:03:37,033
Tu peux te transmuter quand tu t'y attends le
moins, comme dans ton sommeil ce soir.
777
01:03:37,160 --> 01:03:38,195
Vraiment ?
778
01:03:38,320 --> 01:03:39,958
- Absolument.
- Je ne sais pas.
779
01:03:40,080 --> 01:03:42,389
Je ne vois aucune raison
de vous garder à l'hôpital.
780
01:03:42,480 --> 01:03:45,836
Je n'ai aucune raison de rester ici,
et je me sentirais vraiment mal...
781
01:03:45,960 --> 01:03:47,996
si Martha se réveillait
et découvrait...
782
01:03:48,080 --> 01:03:50,469
que j'étais parti sans même
dire bonjour, tu sais ?
783
01:03:50,600 --> 01:03:52,636
Ce n'est pas bien.
784
01:03:54,800 --> 01:03:57,360
À moins que votre pression
continue d'augmenter.
785
01:04:06,440 --> 01:04:09,989
Dr Burger, veuillez contacter
l'infirmière en chef.
786
01:04:11,760 --> 01:04:13,273
Papa !
787
01:04:15,840 --> 01:04:17,796
Hé, je vais bien.
788
01:04:22,280 --> 01:04:25,158
Peg a eu des contractions prématurées
quand elle a entendu l'avion s'écraser
789
01:04:26,240 --> 01:04:28,117
Bon, j'arrive...
790
01:04:31,000 --> 01:04:35,357
Écoute, je sais que tu veux
être avec ta mère.
791
01:04:35,480 --> 01:04:37,391
Et tu le seras. Mais...
792
01:04:37,520 --> 01:04:41,354
maintenant je veux que tu restes
avec Sally et Lucy, d'accord ?
793
01:04:41,480 --> 01:04:45,189
Elles attendent des bébés toutes les
deux et ont très peur. Tu comprends ?
794
01:04:46,560 --> 01:04:49,120
Oui, père.
795
01:04:49,240 --> 01:04:51,117
Elle ira bien, fiston.
796
01:04:52,120 --> 01:04:53,792
Je te le promets.
797
01:04:57,880 --> 01:04:59,552
Tom, qu'est-ce...
798
01:05:08,560 --> 01:05:10,471
S'est-elle dilatée davantage ?
799
01:05:24,600 --> 01:05:27,160
Je savais que tu tiendrais
ta promesse.
800
01:05:27,280 --> 01:05:29,430
Il faut plus d'un diablotin
pour me tuer.
801
01:05:29,560 --> 01:05:32,199
As-tu battu un record ?
802
01:05:32,320 --> 01:05:35,915
- Je crois bien.
- Je suis si fière de toi !
803
01:05:40,000 --> 01:05:43,231
Regarde-moi. Regarde-moi.
Inspire bien fort.
804
01:05:43,360 --> 01:05:46,033
Retiens-la, et expire comme ça.
805
01:05:55,120 --> 01:05:57,509
Ça va ?
806
01:05:57,640 --> 01:06:00,677
- Où as-tu appris à faire ça ?
- En fac de médecine.
807
01:06:05,920 --> 01:06:08,070
Excusez-moi. Tom ?
808
01:06:10,400 --> 01:06:12,277
Je reviens tout de suite.
809
01:06:17,480 --> 01:06:20,153
Tom, c'est le Dr Blaustein.
810
01:06:20,280 --> 01:06:24,910
Ce n'est pas bon, capitaine. Le bébé
aura neuf semaines d'avance.
811
01:06:25,040 --> 01:06:27,918
Le centre de soins intensifs
néonatals le plus proche est à L.A.
812
01:06:28,040 --> 01:06:30,679
Un avion est en attente,
mais considérant le choc...
813
01:06:30,800 --> 01:06:33,519
que votre femme a subi, je ne veux
pas risquer de la déplacer.
814
01:06:33,640 --> 01:06:35,153
C'est votre décision.
815
01:06:35,280 --> 01:06:38,317
Je recommande qu'elle accouche
ici et qu'on emmène le bébé à L.A.
816
01:06:38,440 --> 01:06:41,477
- Le bébé n'aura aucune chance.
- Bien peu, mais votre femme, si.
817
01:06:43,200 --> 01:06:45,156
Dr Cooper, en salle d'opération trois.
818
01:06:47,680 --> 01:06:49,671
Les contractions sont
espacées de combien ?
819
01:06:49,800 --> 01:06:52,473
- C'est le début de l'accouchement.
- Où en est la dilatation ?
820
01:06:52,600 --> 01:06:54,830
Deux centimètres, et le col de l'utérus
est partiellement effacé.
821
01:06:54,960 --> 01:06:57,474
Alors il est assez tôt pour l'arrêter.
822
01:06:57,600 --> 01:07:00,398
- C'est impossible une fois commencé.
- Mais pas du tout.
823
01:07:00,520 --> 01:07:02,397
Mettez-la sur
bêta sympathomimétique.
824
01:07:03,360 --> 01:07:04,588
Sur quoi ?
825
01:07:05,360 --> 01:07:08,113
Sur bêta sympathomimétique
Je ne suis pas sûr lequel.
826
01:07:08,240 --> 01:07:11,994
L'obstétrique n'est pas ma spécialité.
Probablement la Ritodrine ou Tributa-
827
01:07:12,120 --> 01:07:15,954
- Ça n'a été inventé que dans les années 70...
- Excusez-nous une minute, docteur.
828
01:07:16,080 --> 01:07:19,117
Capitaine, si je ne vous botte
pas les fesses d'ici jusqu'à la piste...
829
01:07:19,240 --> 01:07:20,958
c'est parce que cette femme
là-bas a besoin de vous.
830
01:07:21,080 --> 01:07:23,036
Elle n'a pas à accoucher.
Je sais ce que je dis.
831
01:07:23,160 --> 01:07:25,390
Vous êtes un docteur maintenant ?
832
01:07:25,480 --> 01:07:27,550
De toute évidence.
833
01:07:27,680 --> 01:07:29,910
Tom, considérant tout ce que
vous avez enduré aujourd'hui...
834
01:07:30,040 --> 01:07:32,508
je vais fermer les yeux sur
votre comportement jusqu'à présent.
835
01:07:32,640 --> 01:07:34,437
Mais si vous persistez à
nous faire perdre notre temps...
836
01:07:34,560 --> 01:07:36,391
avec cette tromperie que vous
et le capitaine Birdell...
837
01:07:36,520 --> 01:07:39,830
essayez de perpétrer, je veillerai
à ce que vous ne voliez plus jamais !
838
01:07:39,960 --> 01:07:42,679
Ce n'est pas une tromperie.
Ces réponses sont vraies.
839
01:07:42,800 --> 01:07:46,076
Le Dr Ernst avait raison.
Vous êtes un maudit bâtard.
840
01:07:47,240 --> 01:07:49,151
L'alcool.
841
01:07:49,280 --> 01:07:52,317
Une solution à cinq pour cent d'alcool
éthylique dans du dextrose et du sucre
842
01:07:52,440 --> 01:07:54,317
par injection intraveineuse
arrêtera l'accouchement.
843
01:07:54,440 --> 01:07:56,237
Cette technique a été développée
dans les années 60
844
01:07:56,360 --> 01:07:58,351
Les bêta sympathomimétiques
ont pris la relève dans les années 70
845
01:07:58,480 --> 01:08:00,869
Mais ça marchera.
Utilisez votre cervelle, mince !
846
01:08:01,000 --> 01:08:03,798
Que fera une solution intraveineuse
de cinq pour cent d'alcool ?
847
01:08:04,680 --> 01:08:06,636
Ça la soûlera instantanément...
848
01:08:08,200 --> 01:08:11,749
ce qui interférera avec
les ocytocines...
849
01:08:11,880 --> 01:08:14,792
que son cerveau produit pour
stimuler les contractions utérines.
850
01:08:16,320 --> 01:08:17,992
Merci.
851
01:08:19,240 --> 01:08:21,151
- Vous avez entendu ça, Barry ?
- Oui.
852
01:08:21,280 --> 01:08:24,829
- Qu'en pensez-vous ?
- Eh bien, essayons. Infirmière...
853
01:08:24,960 --> 01:08:28,714
Que sera, sera
854
01:08:29,640 --> 01:08:33,553
Que ce qui doit arriver, arrive
855
01:08:33,680 --> 01:08:38,356
Il ne nous appartient pas
de voir le futur
856
01:08:39,280 --> 01:08:41,748
Que sera, sera
857
01:08:41,880 --> 01:08:47,352
Que ce qui doit arriver, arrive
858
01:08:49,840 --> 01:08:51,671
Alors, qu'en pensez-vous, les gars ?
859
01:08:51,800 --> 01:08:55,395
Nous avons Doris Day
pour patiente. Eh bien ?
860
01:08:55,520 --> 01:08:59,399
Elle aura une sacrée gueule de bois,
mais elle ne va pas accoucher.
861
01:08:59,520 --> 01:09:01,715
Vous voulez me dire comment diable
le capitaine Stratton...
862
01:09:01,840 --> 01:09:04,308
Faites-moi une faveur.
Ne me demandez pas.
863
01:09:07,000 --> 01:09:09,673
Hé, pilote, les prétentieux
sont partis.
864
01:09:09,800 --> 01:09:11,677
Tu veux danser ?
865
01:09:20,840 --> 01:09:23,274
Je t'aime.
866
01:09:23,400 --> 01:09:25,595
Je t'aime aussi, Peg.
867
01:10:23,480 --> 01:10:27,871
Fox, pourquoi est-ce que tu poses ?
Personne ne va prendre ta photo.
868
01:10:42,000 --> 01:10:45,197
Bien attrapé, Foxy.
869
01:10:45,320 --> 01:10:48,710
Et voilà. L'équipe est menée par cinqpoints à la fin de la neuvième.
870
01:10:48,840 --> 01:10:51,513
À moins que les Bombers fassent unmiracle et gagnent cette finale...
871
01:10:51,640 --> 01:10:53,392
de la 68e saison...
872
01:10:53,520 --> 01:10:56,193
c'est la ramasse pourla troisième année consécutive.
873
01:10:56,320 --> 01:10:58,754
La fin de la neuvième manche
vous est présentée ce soir...
874
01:10:58,880 --> 01:11:00,598
comme tout au long de l'année...
875
01:11:00,720 --> 01:11:03,109
par les Salons Funéraires
Shneck et Shneck...
876
01:11:04,040 --> 01:11:07,271
au service de Waco et de la région
montagneuse du Texas depuis 43 ans.
877
01:11:07,400 --> 01:11:10,551
Maintenant, mettez-y
tout le paquet !
878
01:11:10,680 --> 01:11:15,231
Bougez-vous, les gars ! Bougez-vous !
On va battre ces Okies.
879
01:11:32,640 --> 01:11:34,756
Fox ! Fais quelque chose !
880
01:11:34,880 --> 01:11:37,075
Moi ? Pourquoi moi ?
881
01:11:37,200 --> 01:11:38,519
C'est ton chien.
882
01:11:41,520 --> 01:11:44,398
Il le savait.
Le petit imbécile le savait.
883
01:11:44,520 --> 01:11:47,398
Et il n'allait pas cesser d'aboyer
jusqu'à ce qu'ils le sachent tous.
884
01:11:47,520 --> 01:11:50,034
Les chiens errants sont communs
dans les fermes.
885
01:11:50,160 --> 01:11:53,516
Mon père m'avait appris à calmer
le loup sauvage en eux.
886
01:11:54,760 --> 01:11:57,718
Vous les fixez et vous leur
faites savoir qui est le chef.
887
01:12:05,520 --> 01:12:08,557
Bien sûr, mon enfanceétait bien loin.
888
01:12:12,920 --> 01:12:14,990
Mais...
889
01:12:15,920 --> 01:12:19,390
une fois qu'on a appris,
on n'oublie jamais.
890
01:12:19,520 --> 01:12:22,193
- Je n'ai jamais rien vu de tel.
- Comment tu lui as appris ça, Fox ?
891
01:12:22,320 --> 01:12:23,799
Eh bien...
892
01:12:26,160 --> 01:12:28,674
Barnes aligne un coup solide
au centre, légèrement à droite.
893
01:12:28,800 --> 01:12:32,395
Pace la lance au coin.
Barnes franchit la première base.
894
01:12:35,160 --> 01:12:37,355
-Voici le lancer sur la seconde base.
895
01:12:37,480 --> 01:12:38,959
Et elle est à eux !
896
01:12:39,080 --> 01:12:43,596
Eh bien, les Bombers ont leur deuxième
coup de la partie, un double point !
897
01:12:45,600 --> 01:12:48,637
Pas étonnant qu'ils soient à la ramasse.
Ils ont autant d'enthousiasme...
898
01:12:48,720 --> 01:12:50,039
qu'une prostituée à 10 dollars.
899
01:12:50,160 --> 01:12:51,991
Suis-moi.
900
01:12:52,120 --> 01:12:54,953
- Je veux regarder le match.
- Tu veux bien me suivre ?
901
01:12:55,080 --> 01:12:58,914
- Je ne peux pas. Je suis après Matt.
- Oui. C'est ça.
902
01:12:59,040 --> 01:13:02,555
- Quelque chose ne va pas, Fox ?
- Non. Je vais...
903
01:13:02,680 --> 01:13:06,275
Je reviens dans une minute.
Je vais juste... Vous savez !
904
01:13:06,400 --> 01:13:07,753
Dépêche-toi.
905
01:13:10,240 --> 01:13:11,514
Strike !
906
01:13:11,640 --> 01:13:13,471
Le prochain salopard qui essaie
de frapper au premier lancé...
907
01:13:13,600 --> 01:13:15,875
aura une amende de 50 dollars !
908
01:13:24,080 --> 01:13:26,150
Comment es-tu arrivé aussi vite ?
909
01:13:26,280 --> 01:13:28,874
- Tu as sauté il y a une semaine.
- Une semaine ?
910
01:13:29,000 --> 01:13:32,310
Il y a deux minutes,
j'étais à l'hôpital avec Peg.
911
01:13:32,440 --> 01:13:35,876
Tu as sauté un peu partout
dans le temps, Sam.
912
01:13:36,000 --> 01:13:38,195
Pour toi, il te semble que
ça fait quelques minutes...
913
01:13:38,320 --> 01:13:41,551
mais on sabre le champagne
depuis six jours.
914
01:13:41,680 --> 01:13:44,148
Et c'était une sacrée fête.
915
01:13:44,280 --> 01:13:48,512
Gooshie était si bourré qu'il a fait
imprimer des photos cochonnes par Ziggy.
916
01:13:48,640 --> 01:13:51,029
Et tu connais Brenda, la petite
rousse mignonne au codage ?
917
01:13:51,160 --> 01:13:54,118
Elle est devenue si excitée !
918
01:13:54,240 --> 01:13:56,674
Non, je ne connais pas Brenda,
ou je ne me souviens pas de Brenda.
919
01:13:56,800 --> 01:13:59,075
Et je me moque bien qu'elle
ait été excitée.
920
01:13:59,200 --> 01:14:02,272
Je fais une véritable crise
d'identité ici, Al.
921
01:14:02,400 --> 01:14:05,676
Enfin quoi, une minute je suis Tom
Stratton, et puis un joueur nommé Fox.
922
01:14:05,800 --> 01:14:10,316
Tim Fox, âgé de 32 ans, joueur de
troisième base pour les Waco Bombers.
923
01:14:10,440 --> 01:14:14,752
Selon Ziggy, tu as frappé .415
en 63 et a été appelé à Chicago...
924
01:14:14,880 --> 01:14:19,351
où tu t'es cassé la jambe en glissant,
et tu as été renvoyé pour te rétablir
925
01:14:20,640 --> 01:14:22,551
C'était il y a cinq ans.
926
01:14:33,840 --> 01:14:35,068
Oh, bravo !
927
01:14:36,600 --> 01:14:38,192
Voyons.
On rate le match !
928
01:14:38,320 --> 01:14:40,834
- Au diable avec le match !
- C'est ton dernier.
929
01:14:40,960 --> 01:14:43,713
Dans deux minutes,
tu courras au centre.
930
01:14:43,880 --> 01:14:45,552
Les Bombers finiront une autre
saison à la ramasse.
931
01:14:45,680 --> 01:14:49,116
- Tu raccrocheras tes crampons.
- Et puis quoi ?
932
01:14:49,240 --> 01:14:52,277
Tu vas ouvrir une franchise de
"Kentucky Fried Chicken".
933
01:14:52,400 --> 01:14:54,550
Tu épouseras une fille nommée
Sue et tu auras deux enfants.
934
01:14:54,680 --> 01:14:56,477
Mais tu ne seras pas
là pour tout ça.
935
01:14:56,600 --> 01:15:01,799
Dès que je saurai ce qu'il faut
réparer, je te transmuterai.
936
01:15:01,920 --> 01:15:04,832
Comme piloter le X-2
à Mach 3 et survivre ?
937
01:15:04,960 --> 01:15:06,598
- Hé, Ziggy a foiré !
- Oui.
938
01:15:06,720 --> 01:15:10,713
Il n'a pas fait assez de recherches.
À l'origine, Stratton est mort...
939
01:15:10,840 --> 01:15:14,150
et en plus sa femme a accouché
prématurément d'un bébé mort-né.
940
01:15:14,280 --> 01:15:15,633
- Et maintenant ?
- Tom est en vie !
941
01:15:15,760 --> 01:15:19,150
Peg a eu une petite fille en bonne
santé... 3 kilos 400 grammes.
942
01:15:19,280 --> 01:15:22,989
C'est drôle.
Ils l'ont appelée Samantha.
943
01:15:23,120 --> 01:15:25,998
À croire que quelqu'un voulait que
Tom et Samantha survivent.
944
01:15:26,120 --> 01:15:27,712
Oui.
945
01:15:27,840 --> 01:15:30,559
Allez. C'est à Jackson. Il va frapper un
coup de circuit avec une base couvert
946
01:15:32,040 --> 01:15:34,713
Tu es un vampire.
947
01:15:34,840 --> 01:15:38,674
Quoi ? Les hologrammes neurologiques
ne se reflètent pas, Sam.
948
01:15:38,800 --> 01:15:42,679
C'est évident qu'en ce qui concerne
la physique quantique, tu es une limace.
949
01:15:42,800 --> 01:15:45,394
Mais on en parlera plus tard.
Viens. Je déteste rater le match.
950
01:15:45,520 --> 01:15:48,080
Tu sais déjà comment il finit.
951
01:15:48,200 --> 01:15:53,149
Je savais comment ça finirait quand
j'ai emmené Brenda aux archives.
952
01:15:53,440 --> 01:15:55,317
Je l'ai quand même emmenée.
953
01:15:58,080 --> 01:16:01,117
- Ça y est, il a marqué.
- Pourquoi n'ai-je pas totalement sauté ?
954
01:16:01,240 --> 01:16:04,596
Douze ans en un clin d'il, ce n'est pas
mal. Encore un ou deux et tu es rentré
955
01:16:04,680 --> 01:16:07,752
Si je saute vers l'avant.
Et si je sautais vers l'arrière ?
956
01:16:07,880 --> 01:16:09,836
C'est toujours une possibilité.
957
01:16:09,960 --> 01:16:12,599
Autrement dit, je pourrais sauter
dans le temps pour toujours ?
958
01:16:12,720 --> 01:16:15,553
Non. Personne ne vit pour toujours.
959
01:16:19,120 --> 01:16:21,714
Qu'est-ce que je dois réparer selon
Ziggy cette fois pour sauter ?
960
01:16:21,840 --> 01:16:23,353
- Il ne dit rien.
- Quoi ?
961
01:16:23,480 --> 01:16:25,277
- Il est déprimé.
- C'est un ordinateur.
962
01:16:25,400 --> 01:16:28,278
Son amour-propre est énorme.
Je crois qu'il sait ce que tu dois faire.
963
01:16:29,200 --> 01:16:31,555
Il a peur de l'imprimer au cas
où il se tromperait.
964
01:16:32,560 --> 01:16:34,835
Qui a créé ce Ziggy ?
965
01:16:37,600 --> 01:16:39,192
Toi.
966
01:16:39,320 --> 01:16:42,995
Code Quantum,
c'est ton projet, Sam.
967
01:16:43,080 --> 01:16:45,469
Tu es le génie qui l'a inventé.
968
01:16:45,600 --> 01:16:49,388
Au moins tu l'étais avant que
ton cerveau ne soit emberlificoté.
969
01:16:50,800 --> 01:16:54,156
Je suis un médecin.
Je sais au moins cela.
970
01:16:54,280 --> 01:16:56,032
Tu as six doctorats, Sam.
971
01:16:56,160 --> 01:16:59,835
La médecine n'est qu'un d'eux. Ton
don spécial était la physique quantique.
972
01:16:59,920 --> 01:17:02,593
Le magazine Time t'avait même
appelé le prochain Einstein.
973
01:17:02,720 --> 01:17:04,597
En vérité...
974
01:17:04,720 --> 01:17:09,919
si quelqu'un peut trouver un
moyen de te faire revenir...
975
01:17:10,040 --> 01:17:11,439
c'est bien toi.
976
01:17:16,400 --> 01:17:18,960
Et je ne me souviens
même pas de mon nom.
977
01:17:27,280 --> 01:17:28,429
C'est Beckett.
978
01:17:33,200 --> 01:17:34,349
Sam Beckett.
979
01:17:51,280 --> 01:17:54,033
Jackson a frappé un coup suprême...
980
01:17:54,160 --> 01:17:57,311
par-dessus le panneau de Shneck
et Shneck au centre du terrain !
981
01:17:57,440 --> 01:18:00,637
Et les Bombers ne sont plus menés
que par un tour de terrain.
982
01:18:07,040 --> 01:18:09,156
Les appels longue distance ?
983
01:18:09,280 --> 01:18:10,793
Oui.
984
01:18:10,920 --> 01:18:14,754
Oui, je voudrais parler
à John Beckett...
985
01:18:15,680 --> 01:18:17,671
à Elk Ridge, dans l'Indiana
986
01:18:17,800 --> 01:18:20,155
Et je n'ai pas le numéro.
987
01:18:20,280 --> 01:18:22,236
John Beckett ?
988
01:18:22,360 --> 01:18:25,397
- Oui, madame. Beckett.
-Un moment, je vous prie.
989
01:18:32,440 --> 01:18:33,919
Allô ?
990
01:18:37,440 --> 01:18:39,032
Papa ?
991
01:18:39,160 --> 01:18:44,757
Quoi ? Qui est-ce ?Allô ? Allô ?
992
01:18:44,880 --> 01:18:47,599
Écoutez, qui que vous soyez,
je n'ai pas de temps à perdre.
993
01:18:47,680 --> 01:18:49,193
S'il vous plaît, ne raccrochez pas.
994
01:18:49,320 --> 01:18:51,197
Qui est-ce ?
995
01:18:53,080 --> 01:18:54,991
Je suis un Beckett.
996
01:18:56,520 --> 01:18:59,717
Mon père et votre père
sont apparentés.
997
01:18:59,840 --> 01:19:01,512
Comment ?
998
01:19:04,040 --> 01:19:05,996
Ils sont frères.
999
01:19:07,440 --> 01:19:09,317
Je suis le fils de John.
1000
01:19:09,440 --> 01:19:14,070
Le fils de John ? Il est parti enAustralie quand j'étais gamin.
1001
01:19:14,200 --> 01:19:16,760
Écoute-moi te dire ce queton père a fait.
1002
01:19:16,880 --> 01:19:18,711
C'est bon.
1003
01:19:18,840 --> 01:19:20,796
- Comment t'appelles-tu ?
1004
01:19:21,160 --> 01:19:22,115
Sam.
1005
01:19:22,760 --> 01:19:25,991
Eh bien, ça par exemple !J'ai aussi nommé mon fils Sam.
1006
01:19:26,120 --> 01:19:29,476
- Ça alors.
-Tu n'as pas l'accent australien.
1007
01:19:29,600 --> 01:19:32,592
Je voyage beaucoup.
1008
01:19:36,320 --> 01:19:38,515
Je ne peux pas le croire !
1009
01:19:38,640 --> 01:19:41,438
Flash a frappé un super double.
1010
01:19:43,040 --> 01:19:45,190
Je ne veux pas décevoir mon
père, mais je...
1011
01:19:45,360 --> 01:19:48,716
Je ne vais pas pouvoir rentrer
pour Thanksgiving cette année.
1012
01:19:48,840 --> 01:19:50,592
- Je sais qu'il comprendra.
1013
01:19:50,680 --> 01:19:51,635
J'espère.
1014
01:19:52,400 --> 01:19:56,359
Ça ne veut pas dire que je ne l'aime
pas. Et il me manque beaucoup, même...
1015
01:19:59,360 --> 01:20:01,920
même si je ne le lui ai jamais dit.
1016
01:20:02,040 --> 01:20:03,996
-Il le sait.
1017
01:20:04,120 --> 01:20:08,033
Un garçon ne peut éprouver ce que turessens sans que son père le sache.
1018
01:20:10,640 --> 01:20:12,358
Peut-être.
1019
01:20:12,480 --> 01:20:16,598
Mais quand je ne viendrai pas pour
Thanksgiving, il sera blessé.
1020
01:20:16,720 --> 01:20:20,838
Sam, c'est bien d'avoir les enfantsà la maison pour les fêtes...
1021
01:20:20,960 --> 01:20:24,157
mais parfois, ce n'est pas possible.
1022
01:20:24,240 --> 01:20:27,073
Tu es un jeune homme essayantde t'établir, et...
1023
01:20:27,160 --> 01:20:29,594
ce que tu fais pour y parvenir estplus important pour ton père...
1024
01:20:29,720 --> 01:20:31,790
que de venir manger une dinde.
1025
01:20:31,920 --> 01:20:33,956
Au moins, ça le serait pour moi.
1026
01:20:37,200 --> 01:20:40,192
Venant de vous,
cela compte beaucoup.
1027
01:20:40,320 --> 01:20:43,039
Tu ne peux pas retourner enAustralie pour les fêtes...
1028
01:20:43,160 --> 01:20:46,197
mais nous sommesbeaucoup plus près.
1029
01:20:46,320 --> 01:20:48,959
Et si tu venais ici ?On a beaucoup de place...
1030
01:20:49,080 --> 01:20:52,038
et la tarte aux citrouilles de mamangagne le ruban à la foire du comté...
1031
01:20:52,160 --> 01:20:53,639
depuis dix ans.
1032
01:20:55,160 --> 01:20:58,755
Je ne sais pas si je pourrai,
mais, je...
1033
01:20:59,560 --> 01:21:00,515
je vais sûrement essayer.
1034
01:21:00,640 --> 01:21:03,757
Ça n'a pas besoin d'être pourThanksgiving.
1035
01:21:03,880 --> 01:21:06,678
Tu es le bienvenu iciquand tu veux.
1036
01:21:09,160 --> 01:21:10,752
Je m'en souviendrai.
1037
01:21:15,280 --> 01:21:16,508
Au revoir.
1038
01:21:17,640 --> 01:21:19,517
Je t'aime, papa.
1039
01:21:35,480 --> 01:21:37,994
Dis, papa, ce veau va
naître d'une seconde à l'autre.
1040
01:21:38,120 --> 01:21:40,759
Je vais chercher mon chandail, Sam.
1041
01:21:40,880 --> 01:21:44,156
Je viens de parler au fils de
mon oncle John d'Australie.
1042
01:21:44,280 --> 01:21:46,111
Il se peut qu'il vienne pour les fêtes.
1043
01:21:46,240 --> 01:21:48,196
Il sait traire les vaches ?
1044
01:21:49,760 --> 01:21:51,113
Allez viens.
1045
01:22:10,280 --> 01:22:11,793
Merci.
1046
01:22:28,440 --> 01:22:31,432
Vous savez, ces sauts dans le temps...
1047
01:22:31,560 --> 01:22:33,551
ne sont peut-être pas si mal que ça.
1048
01:22:33,680 --> 01:22:35,477
Avoir une seconde chancede réparer les erreurs du passé...
1049
01:22:35,600 --> 01:22:39,434
et faire de ce mondeun meilleur endroit.
1050
01:22:39,560 --> 01:22:42,199
Qui sait ce que je pourraiaccomplir avant d'avoir terminé.
1051
01:22:57,280 --> 01:22:58,793
Merci, Al.
1052
01:23:02,440 --> 01:23:04,317
Vas-y.
1053
01:23:05,680 --> 01:23:08,672
Qui sait, Al.
Je suis peut-être ici pour gagner.
1054
01:23:12,200 --> 01:23:13,960
La chance d'égaliser est sur
la seconde base...
1055
01:23:13,960 --> 01:23:16,838
et le point de la victoire est
potentiellement au bout de la batte !
1056
01:23:19,920 --> 01:23:22,480
Tim, c'est ma dernière année aussi...
1057
01:23:24,040 --> 01:23:26,873
et je ne veux pas qu'elle
se termine à la ramasse.
1058
01:23:38,360 --> 01:23:40,715
Vas-y, Foxy ! Vas-y, Foxy !
1059
01:23:45,000 --> 01:23:47,514
Donne-m'en une qui contienne
quatre points, fiston.
1060
01:23:51,160 --> 01:23:53,037
Allez, Foxy.
1061
01:23:54,720 --> 01:23:57,359
Tu es sérieux, Sam ?
1062
01:23:57,480 --> 01:23:59,994
Tu as vu à qui il ressemble
ce jeune là-bas ?
1063
01:24:00,120 --> 01:24:03,317
Oui ? Oui ? Il faut frapper
une chandelle au centre.
1064
01:24:03,440 --> 01:24:07,194
Fox a frappé une chandelle au centre.
Je ne suis pas Fox.
1065
01:24:07,280 --> 01:24:10,397
Oui, eh bien, tu n'es
pas Roy Hobbs non plus.
1066
01:24:16,280 --> 01:24:19,033
Fox, qui représente le coup de circuit
victorieux monte à la plaque.
1067
01:24:19,160 --> 01:24:21,480
Un joueur ambidextre, Fox a frappé28 coups de circuits cette année...
1068
01:24:21,560 --> 01:24:23,994
dont 12 de la main gauche.
1069
01:24:29,400 --> 01:24:32,597
Sois patient là-bas !
Sois patient !
1070
01:24:45,960 --> 01:24:47,791
Première prise !
1071
01:24:49,000 --> 01:24:52,390
Voilà enfin quelqu'un qui sait
obéir à mes ordres par ici.
1072
01:25:04,880 --> 01:25:07,235
Deuxième prise !
1073
01:25:12,760 --> 01:25:16,389
Elle a dû arriver à 160 Km/h.
1074
01:25:16,520 --> 01:25:19,273
- J'aurai la prochaine.
- As-tu demandé un temps mort ?
1075
01:25:19,400 --> 01:25:21,550
- Non. Jouons.
- Très bien. Allons-y.
1076
01:25:21,680 --> 01:25:24,114
Lorsqu'il est question
du dernier retrait dans la vie...
1077
01:25:24,240 --> 01:25:27,516
que ce soit une droite, une roulante
ou une chandelle, souvenez-vous...
1078
01:25:27,640 --> 01:25:31,838
Shneck et Shneck seront toujours là
pour vous amener chez vous.
1079
01:25:31,960 --> 01:25:34,679
Fox remonte sur la plaque.
Il se met en position.
1080
01:25:34,800 --> 01:25:36,791
Mené à 2 à zéro, il sembledéterminé à ne pas laisser...
1081
01:25:36,920 --> 01:25:39,559
un autre lancer lui échapper.
1082
01:26:17,520 --> 01:26:19,715
Troisième prise !
86969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.