All language subtitles for S1E01-02 - Genesis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,480 --> 00:00:40,472 Vous savez ce que j'aimerais faire ? 2 00:00:43,280 --> 00:00:48,752 J'aimerais bien réparer ce pneu pour vous, mais je ne peux pas. 3 00:00:48,880 --> 00:00:51,792 C'est votre seul smoking, et vous êtes en retard à votre mariage. 4 00:00:51,920 --> 00:00:54,798 Comment pourrais-je être retard ? On vient à peine de se rencontrer. 5 00:00:58,680 --> 00:01:01,148 Je suis beaucoup plus amical que lui. 6 00:01:04,240 --> 00:01:06,151 C'est bien ce que je crains. 7 00:01:10,160 --> 00:01:11,434 Super ! 8 00:01:11,560 --> 00:01:13,676 Un coup de pied aux fesses, hein ? 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,677 Je n'ai jamais rien senti de tel. 10 00:01:17,440 --> 00:01:20,193 - Qui les fabrique ? - Oh, celle-là ? 11 00:01:20,320 --> 00:01:23,153 C'est un modèle expérimental. 12 00:01:25,480 --> 00:01:27,152 Regardez. 13 00:01:31,120 --> 00:01:35,272 - Ce sont des éclairs en couches. - Je n'ai jamais rien vu de tel. 14 00:01:35,400 --> 00:01:37,709 Et il n'y a pas de nuages. Je peux voir les étoiles. 15 00:01:39,960 --> 00:01:42,838 C'est à peu près l'endroit où ils ont fait explosé la première bombe atomique. 16 00:01:42,960 --> 00:01:44,439 Sans blague. 17 00:01:46,600 --> 00:01:49,637 Et certains disent qu'il y a un projet top secret en cours là-bas. 18 00:01:49,720 --> 00:01:52,757 Quelque chose qui a trait à la sonde spatiale ou... 19 00:01:52,880 --> 00:01:55,553 - Contrôle ! - Qu'est ce qui se passe Gooshie ? 20 00:01:55,680 --> 00:01:59,912 Il saute. Ziggy a dit non, mais Sam saute. 21 00:02:00,000 --> 00:02:03,390 - Il ne peut pas. On n'est pas prêts. - Dis-le à Sam ! 22 00:02:03,520 --> 00:02:07,559 - Mets-le à l'appareil ! - Impossible. Il est dans l'accélérateur. 23 00:02:17,120 --> 00:02:19,509 Al, qu'est-ce que je fais ? 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,756 Rien. Toute interférence pourrait le tuer. 25 00:02:21,880 --> 00:02:23,757 J'arrive dans deux minutes. 26 00:02:23,880 --> 00:02:25,598 Accrochez-vous, ma belle. 27 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 CODE QUANTUM 28 00:04:03,440 --> 00:04:05,317 Nous avons réussi. 29 00:04:06,240 --> 00:04:08,117 Réussi quoi ? 30 00:04:09,800 --> 00:04:11,677 Je ne me souviens pas. 31 00:04:12,840 --> 00:04:15,274 Je ne me souviens de rien. 32 00:04:15,400 --> 00:04:17,277 Qui suis-je ? 33 00:04:18,960 --> 00:04:20,473 Où suis-je ? 34 00:04:25,240 --> 00:04:27,196 Je vais faire du café, Tom. 35 00:04:28,680 --> 00:04:30,352 Oh, bravo. 36 00:04:31,560 --> 00:04:33,437 J'ai de sérieux ennuis. 37 00:04:33,560 --> 00:04:36,233 Je ne me souviens pas m'être couché avec cette femme, qui qu'elle soit. 38 00:04:36,360 --> 00:04:40,035 Et qui que cela puisse être, elle est définitivement... enceinte. 39 00:04:41,520 --> 00:04:43,317 Très enceinte. 40 00:04:43,440 --> 00:04:45,317 Bonjour. 41 00:04:51,240 --> 00:04:52,514 Tu vas bien ? 42 00:04:55,080 --> 00:04:57,799 Le ministre des Affaires étrangères semblait agir en intermédiaire... 43 00:04:57,920 --> 00:05:01,151 aux Nations Unies pour tenter de réduire les tensions croissantes... 44 00:05:01,280 --> 00:05:03,635 Tom, tu ferais mieux de te dépêcher. 45 00:05:03,720 --> 00:05:06,439 Bird Dog passe te prendre dans environ 10 minutes. 46 00:05:06,520 --> 00:05:08,750 Oh, chéri, le magasin militaire n'avait plus ta crème à raser... 47 00:05:08,880 --> 00:05:10,950 alors je t'ai acheté cette marque... 48 00:05:11,080 --> 00:05:14,390 Comment ça s'appelle ? Celle avec les petits panneaux mignons sur l'autoroute. 49 00:05:16,440 --> 00:05:18,476 - Rasage Burma ? - C'est ça. 50 00:05:18,600 --> 00:05:21,717 Rasage Burma. J'adore ces petits panneaux. 51 00:05:22,560 --> 00:05:26,473 Tu en mets du temps. Tu ferais mieux de te dépêcher. Allez. 52 00:05:26,600 --> 00:05:28,477 Rentre là-dedans. 53 00:05:32,480 --> 00:05:35,552 Oh, Tom. Parfois... 54 00:05:39,320 --> 00:05:41,390 C'est un rêve. 55 00:05:41,520 --> 00:05:43,988 C'est ça. Je rêve. 56 00:05:44,120 --> 00:05:46,953 Je n'ai qu'à me laisser aller, et je me réveillerai. 57 00:05:48,440 --> 00:05:50,237 Rase-toi. 58 00:05:50,360 --> 00:05:53,079 Plus vite tu te raseras, et le plus vite tu te réveilleras. 59 00:05:56,800 --> 00:05:58,472 Oh, mon Dieu. 60 00:05:59,480 --> 00:06:01,755 Ça "sent" réel. 61 00:06:01,880 --> 00:06:04,314 La sensation est réelle. 62 00:06:04,440 --> 00:06:06,476 Qu'est-ce qui se passe, bon Dieu ? 63 00:06:19,880 --> 00:06:23,429 - Chéri, qu'est-ce qu'il y a ? - Qui vois-tu dans le miroir ? 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,597 Tom, tu veux bien cesser ? Tu as failli me faire accoucher de peur. 65 00:06:26,760 --> 00:06:28,591 - Qui vois-tu dans le miroir ? - Toi. 66 00:06:31,240 --> 00:06:33,310 - Moi ? - Et moi. 67 00:06:35,160 --> 00:06:37,196 Oh, je suis horrible. 68 00:06:37,440 --> 00:06:39,908 La plupart des femmes s'épanouissent avec leur grossesse, et je me ratatine. 69 00:06:40,040 --> 00:06:41,837 Tom, j'ai l'air d'un pruneau. 70 00:06:41,960 --> 00:06:44,428 Je ne m'appelle pas Tom. 71 00:06:44,560 --> 00:06:46,755 Tu es censé répondre, "Peg, j'adore les pruneaux". 72 00:06:46,880 --> 00:06:48,677 - Comment ça, ton nom n'est pas Tom ? - Papa ! 73 00:06:48,760 --> 00:06:50,830 Le capitaine Birdell est au téléphone. 74 00:06:53,840 --> 00:06:55,273 - Je suis un papa. - Tom ? 75 00:06:56,680 --> 00:06:57,908 Ça ne va pas ? 76 00:06:58,520 --> 00:07:01,318 Chéri, tu ne vas pas voler si tu es malade, n'est-ce pas ? 77 00:07:05,040 --> 00:07:06,758 Voler ? 78 00:07:08,080 --> 00:07:11,470 Dis au capitaine Birdell que papa lui reviendra quand il aura pris sa douche. 79 00:07:11,600 --> 00:07:13,272 - Entendu. - Et prends son numéro. 80 00:07:13,400 --> 00:07:15,470 Il ne dort jamais à la Caserne des Officiers Célibataires. 81 00:07:16,800 --> 00:07:19,314 555-2231. 82 00:07:19,440 --> 00:07:21,795 Papa est sous la douche. Quel est votre numéro ? 83 00:07:30,240 --> 00:07:33,232 5-5-5... 84 00:07:33,360 --> 00:07:36,193 2-2-3-1. 85 00:07:36,320 --> 00:07:38,880 - Tom, qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle mon bureau. 86 00:07:39,000 --> 00:07:42,595 - Mais c'est Blockfield 8-4-7. - Qu'est-ce qui cloche avec ce téléphone ? 87 00:07:42,720 --> 00:07:44,995 Tu composes trop de chiffres. 88 00:07:45,120 --> 00:07:47,998 Trop ? Peut-être pas assez. Quel est le code de la zone d'appel ? 89 00:07:48,120 --> 00:07:50,839 - Le code ? - Tu ne nous donnes jamais les codes. 90 00:07:50,960 --> 00:07:54,032 - C'est secret. - Où est le secret dans un indicatif ? 91 00:07:54,160 --> 00:07:56,674 Écoute, si tu essayes une de tes plaisanteries sur nous... 92 00:07:56,800 --> 00:07:58,756 je n'ai pas le temps pour ça et toi non plus. 93 00:08:00,360 --> 00:08:02,510 Restez à l'écoute, résidents de Doodyville... 94 00:08:03,440 --> 00:08:05,192 avec Buffalo Bob et Howdy Doody. 95 00:08:06,360 --> 00:08:09,238 Eh bien, Howdy Doody, les enfants. 96 00:08:09,360 --> 00:08:12,875 - Et howdy, Buffalo Bob. - Howdy, M. Doody. 97 00:08:12,960 --> 00:08:16,669 Garçons et fillettes à la maison, et nos enfants ici au studio, allons-y ! 98 00:08:25,320 --> 00:08:26,719 Petite Ligue 1955 99 00:08:54,680 --> 00:08:56,477 Ce n'est pas un rêve. 100 00:08:56,600 --> 00:08:58,670 C'est un cauchemar. 101 00:08:58,800 --> 00:09:01,075 Et si c'est un cauchemar, tôt ou tard... 102 00:09:02,080 --> 00:09:04,355 il y aura un monstre. 103 00:09:07,080 --> 00:09:11,392 Jusqu'à ce que le monstre apparaisse, j'ai décidé de poursuivre le rêve. 104 00:09:11,520 --> 00:09:13,670 D'ailleurs, je n'avais pas le choix. 105 00:09:13,800 --> 00:09:15,756 Tout le monde avait l'air de penser qu'on était en 1956... 106 00:09:15,880 --> 00:09:18,320 et que j'étais un capitaine de l'armée de l'air nommé Tom Stratton... 107 00:09:18,320 --> 00:09:21,835 avec une femme qui s'appelle Peg et un enfant et deux tiers. 108 00:09:22,200 --> 00:09:24,589 De toute évidence, mon meilleur ami était l'officier au volant... 109 00:09:24,720 --> 00:09:27,393 un certain capitaine Birdell que tout le monde appelait Bird Dog. 110 00:09:28,560 --> 00:09:30,755 Il ne m'a pas fallu longtemps pour apprendre pourquoi. 111 00:09:34,360 --> 00:09:35,634 Regarde un peu. 112 00:09:35,760 --> 00:09:37,478 Bar du Ranch Boissons & Nourriture 113 00:09:43,800 --> 00:09:46,314 Oh, mon Dieu. Et je ne vois pas d'alliance. 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,909 Bonjour, mon chou. Comment ça va ? 115 00:09:52,120 --> 00:09:55,715 Permettez-moi de me présenter. Je suis le capitaine Bill Birdell et... 116 00:09:56,560 --> 00:09:59,597 mon ami au visage blessé est le capitaine Tom Stratton. 117 00:10:01,200 --> 00:10:03,555 Vous nous reconnaissez peut-être. Nous sommes les deux seuls pilotes... 118 00:10:03,680 --> 00:10:06,513 de toute l'armée de l'air des États-Unis assez courageux pour piloter le X-2. 119 00:10:08,800 --> 00:10:12,713 - Et Tony LaMott alors ? - Oh, Seigneur. 120 00:10:12,840 --> 00:10:15,070 Ne me dites pas que vous avez été dupée par ce jeune homme-oiseau. 121 00:10:15,200 --> 00:10:17,839 Le capitaine LaMott a beau avoir une montre compliquée... 122 00:10:17,960 --> 00:10:22,238 il est loin d'être équipé comme un pilote d'essai. 123 00:10:22,320 --> 00:10:24,117 C'est vendredi, donc je présume que vous... 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,037 êtes invitée à passez la fin de semaine dans son ranch ? 125 00:10:26,160 --> 00:10:30,073 - Eh bien, je séjourne au ranch. - Vous m'accorderez une danse ce soir, 126 00:10:30,200 --> 00:10:33,351 et les bangs supersoniques que vous entendrez vous seront dédiés. 127 00:10:34,480 --> 00:10:35,879 Californie 128 00:10:57,080 --> 00:11:00,356 Les deux seuls assez courageux pour piloter le X-2. 129 00:11:00,480 --> 00:11:02,869 Il faut impressionner ces dames, partenaire, si tu veux marquer un but. 130 00:11:03,000 --> 00:11:05,309 Et en plus, c'est vrai. 131 00:11:05,400 --> 00:11:07,516 Et si je te disais que je ne pouvais pas piloter ? 132 00:11:07,640 --> 00:11:10,438 - Tu es malade ? - Non, c'est juste... 133 00:11:10,560 --> 00:11:14,599 Lorsque je me suis réveillé ce matin, je ne me souvenais plus comment piloter 134 00:11:16,360 --> 00:11:19,397 J'aime ça. C'est si fou que j'aime ça. 135 00:11:19,480 --> 00:11:21,948 - À qui vas-tu la faire ? - Ce n'est pas une blague. 136 00:11:22,080 --> 00:11:24,958 - Tu sembles être sincère. - Je le suis. 137 00:11:25,040 --> 00:11:28,874 Ah, Tom, c'est ce qui fait de toi le meilleur... ton regard sincère. 138 00:11:29,320 --> 00:11:31,550 Si je pouvais mentir avec un visage aussi sérieux que le tien... 139 00:11:31,640 --> 00:11:33,680 mon taux de parties de "jambes-en-l'air" doublerait ! 140 00:11:33,680 --> 00:11:37,275 Dis, et si on faisait la blague à Weird Ernie. 141 00:11:38,720 --> 00:11:40,199 Weird Ernie ? 142 00:11:40,320 --> 00:11:43,915 On lui dira que de voler à Mach 2 affecte notre cerveau. 143 00:11:44,040 --> 00:11:45,837 Ça affecte votre cerveau comment ? 144 00:11:45,960 --> 00:11:48,235 On dirait que plus je vole vite, le moins je me souviens du vol. 145 00:11:48,360 --> 00:11:52,592 Moi aussi. Je commence à oublier des choses comme l'anniversaire de ma femme. 146 00:11:52,720 --> 00:11:55,996 Je n'oubliais jamais l'anniversaire de Lucy avant de voler à Mach 2.5. 147 00:11:56,120 --> 00:11:58,554 La dernière fois que j'ai dépassé Mach 2, j'ai oublié où j'étais garé 148 00:11:58,680 --> 00:12:00,557 C'est fascinant. 149 00:12:00,680 --> 00:12:03,592 Docteur, pouvez-vous créer un examen pour quantifier ces pertes de mémoire ? 150 00:12:04,600 --> 00:12:08,752 - Je trouverai bien quelque chose. - Bien. Bien. 151 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 C'est un développement très intéressant. Merci, messieurs. 152 00:12:12,480 --> 00:12:15,074 Et autre chose. Nous pensons que le voyant indiquant un incendie... 153 00:12:15,200 --> 00:12:18,431 que le capitaine Birdell a eu à Mach 2.6 était dû à une mauvaise isolation. 154 00:12:18,560 --> 00:12:21,313 Nous avons tout rebranché et ça devrait régler le problème. 155 00:12:21,440 --> 00:12:24,034 C'est quoi tous ces nous ? Vous serez là-haut avec moi ? 156 00:12:24,160 --> 00:12:27,197 J'aimerais beaucoup, capitaine LaMott. Sincèrement. 157 00:12:28,120 --> 00:12:31,317 Mais comme vous le savez, mes blessures de guerre me disqualifient. 158 00:12:32,240 --> 00:12:34,993 Si un voyant rouge s'allume aux environs de Mach 2.6... 159 00:12:35,120 --> 00:12:39,591 éteignez jusqu'à ce qu'un avion de chasse vérifie s'il y a un feu. 160 00:12:39,720 --> 00:12:41,640 Un gars pourrait se faire griller comme ça. 161 00:12:41,640 --> 00:12:44,029 Si votre voyant indique un incendie, je suggère que vous sautiez. 162 00:12:44,160 --> 00:12:48,199 - Vous ne vous êtes pas éjecté. - Oui, mais je suis un foutu héros. 163 00:12:48,320 --> 00:12:50,470 Tu sais, j'aime ce type. 164 00:12:50,600 --> 00:12:53,114 Il me fait penser à moi au bon vieux temps. 165 00:12:54,040 --> 00:12:56,474 Bon. S'il n'y a plus de questions, messieurs, en selle. 166 00:13:02,680 --> 00:13:04,989 Eh bien, il l'a entièrement gobé, appât, ligne et règle à calcul. 167 00:13:08,160 --> 00:13:10,276 Ce n'est pas un coup de pied aux fesses ? 168 00:13:22,400 --> 00:13:24,834 Chasseur un, attendez à la neuf Est. 169 00:13:24,960 --> 00:13:27,679 Chasseur un, attendez à la neuf Est. 170 00:13:33,200 --> 00:13:34,997 Mère Poule, permission de décoller. 171 00:13:35,120 --> 00:13:37,111 La voie est libre. Bonne chance. 172 00:13:41,640 --> 00:13:43,949 Vous êtes mes meilleures amies. Il me faut votre honnête opinion. 173 00:13:44,880 --> 00:13:46,836 Quelle cuisse a le moins de vergetures ? 174 00:13:47,760 --> 00:13:49,557 - Oh, Seigneur. - Ma droite. D'accord ? 175 00:13:49,680 --> 00:13:52,558 - Ou ma gauche ? - Mon Dieu, Peg. 176 00:13:52,680 --> 00:13:55,035 - Tu sais, celle-là en a moins. - Ma droite ? 177 00:13:55,160 --> 00:13:57,230 - Elles sont aussi moins larges. - Vraiment ? 178 00:13:57,360 --> 00:14:00,193 C'est celle où je mets ma crème de cactus. 179 00:14:26,920 --> 00:14:30,515 Je devrais arrêter de boire autant de café. Ça me rend nerveuse. 180 00:14:31,240 --> 00:14:32,912 Oui. 181 00:14:38,800 --> 00:14:41,598 Avec le temps, on peut s'habituer à tout... 182 00:14:41,720 --> 00:14:44,234 même à un cauchemar. 183 00:14:45,600 --> 00:14:49,149 Il suffit de vous détendre et... 184 00:14:50,080 --> 00:14:50,956 de faire confiance à ceux qui vous entourent. 185 00:14:54,880 --> 00:14:56,757 Quand est-ce que tu as commencé à faire de l'importation ? 186 00:14:56,840 --> 00:14:58,990 - De quoi tu parles ? - Cette beauté aux longues jambes... 187 00:14:59,120 --> 00:15:01,111 qui passe le week-end au ranch. 188 00:15:01,240 --> 00:15:03,470 Qu'est-ce qu'il fait, Tom, il les flaire ? 189 00:15:03,600 --> 00:15:05,511 C'est un don naturel, fiston. Un don naturel. 190 00:15:05,640 --> 00:15:07,437 Un peu comme un chien de chasse effarouchant les perdrix. 191 00:15:07,560 --> 00:15:09,630 Oui, oui. Je dois me mettre en selle. 192 00:15:22,720 --> 00:15:25,518 Vous savez, ça commence à me plaire. 193 00:15:25,640 --> 00:15:30,316 Me voilà, un pilote d'essai intrépide qui n'a pas besoin de voler. 194 00:15:30,440 --> 00:15:32,271 Eh bien, il est tout à toi, partenaire. 195 00:15:33,800 --> 00:15:36,553 Amène-le à 25 pendant que je réponds à l'appel de Mère Nature. 196 00:16:04,240 --> 00:16:07,630 Mère Poule, cap sur 250-260. 197 00:16:07,760 --> 00:16:10,035 à 12 000 pieds en descente. 198 00:16:10,160 --> 00:16:13,516 Mère Poule, le radar indique que vous tournez à droite à 40 degrés/minutes. 199 00:16:13,640 --> 00:16:15,676 Avez-vous un problème ? À vous. 200 00:16:27,760 --> 00:16:30,274 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je ne peux pas piloter. 201 00:16:30,400 --> 00:16:34,188 Bird Dog, Tom, est-ce que vous me recevez ? À vous. 202 00:16:40,120 --> 00:16:42,156 Mère Poule, Edwards. Avez-vous un problème ? À vous. 203 00:16:43,240 --> 00:16:45,071 Edwards, ici Mère Poule. 204 00:16:45,200 --> 00:16:46,997 Il a dû y avoir une bulle dans le système hydraulique... 205 00:16:47,120 --> 00:16:49,918 parce que cet oiseau s'est mis à agir comme un semi-remorque. 206 00:16:50,040 --> 00:16:51,917 Peu importe ce que c'était, on a dû l'expulser. 207 00:16:52,160 --> 00:16:54,355 Nous continuons de grimper à 25 000 208 00:16:56,720 --> 00:17:00,076 Garde-le pour Weird Ernie, vieux. Tu ne m'auras pas. 209 00:17:03,360 --> 00:17:05,237 D'accord, mais ne me demande pas de piloter. 210 00:17:14,720 --> 00:17:18,633 Richard, je croyais que tu étais parti au travail. 211 00:17:18,760 --> 00:17:20,671 Il est presque 10 h. 212 00:17:20,800 --> 00:17:22,870 Je sais quelle heure il est. 213 00:17:23,000 --> 00:17:25,434 Laura, je me sens découragé dernièrement. 214 00:17:26,520 --> 00:17:29,239 Tu es découragé ? Et moi, qu'est-ce que tu crois que je suis ? 215 00:17:30,240 --> 00:17:32,117 Tu te rends compte qu'on n'a pas vu Dix... 216 00:17:32,240 --> 00:17:34,117 Oui, je sais. 217 00:17:36,760 --> 00:17:40,036 Edwards, Mère Poule. Plateau à 25 000 218 00:17:40,160 --> 00:17:42,355 Entendu, Mère Poule. Permission de lâcher. 219 00:17:45,040 --> 00:17:46,519 Bonne chance. 220 00:17:57,680 --> 00:17:59,716 Hé, Tony, j'en ai assez de tirer tes fesses partout. 221 00:18:00,520 --> 00:18:03,717 Je vais te lâcher et on verra qui arrive le premier à cette blonde. 222 00:18:11,760 --> 00:18:14,354 Est-ce que tout le monde derrière est où il faut ? 223 00:18:16,840 --> 00:18:19,149 Oui, tout a l'air bien. 224 00:18:20,280 --> 00:18:24,910 Bon. 240 à l'écran. On y va, mesdames. 225 00:18:26,200 --> 00:18:29,749 Chute à dix, neuf, huit... 226 00:18:30,680 --> 00:18:32,079 sept, six... 227 00:18:32,200 --> 00:18:33,952 cinq, quatre... 228 00:18:35,040 --> 00:18:38,510 trois, deux, un. 229 00:18:38,640 --> 00:18:40,278 On largue. 230 00:18:47,080 --> 00:18:48,752 Propulseurs Fusées 231 00:19:04,080 --> 00:19:06,230 Chevauche-le, cow-boy. 232 00:19:16,320 --> 00:19:19,869 50 000 Mach 1.3 et accélération. 233 00:19:21,760 --> 00:19:23,398 Nez baissé. 234 00:19:25,440 --> 00:19:28,000 Un-neuf. Mach 2. 235 00:19:29,280 --> 00:19:31,874 Très bien. Il fait un plateau. 236 00:19:32,000 --> 00:19:34,150 Altimètre 65 000 237 00:19:34,880 --> 00:19:36,757 Soixante-six. 238 00:19:36,880 --> 00:19:39,872 Plateau à 71 000 239 00:19:40,000 --> 00:19:42,514 Mach 2.4. 240 00:19:44,480 --> 00:19:46,357 Selon le profil. 241 00:19:48,280 --> 00:19:52,193 Très bien. Je commence la course. Allumage fusée numéro trois. 242 00:19:53,480 --> 00:19:55,232 Compteur Mach Mach 2.5. 243 00:19:57,000 --> 00:19:57,989 Deux-six. 244 00:20:01,560 --> 00:20:05,599 Température externe de la carlingue: 362. 245 00:20:05,720 --> 00:20:07,756 Incendie Pas de voyant d'incendie. 246 00:20:08,440 --> 00:20:10,317 On a dû vaincre les diablotins. 247 00:20:12,040 --> 00:20:13,837 Mach 2.7. 248 00:20:16,520 --> 00:20:18,636 Deux-huit. 249 00:20:22,560 --> 00:20:25,518 Température de la carlingue: 426. 250 00:20:27,840 --> 00:20:29,876 Incendie Voyant d'incendie. 251 00:20:30,920 --> 00:20:33,309 Fusées éteintes. Propulseurs Fusées 252 00:20:39,280 --> 00:20:41,953 Tout semble normal. Mach 2.4. 253 00:20:42,080 --> 00:20:43,752 Deux-trois. 254 00:20:45,440 --> 00:20:48,671 Je crois que c'est encore une fausse alerte. Où es-tu, Dougie ? 255 00:20:48,800 --> 00:20:50,950 Cinq miles derrière toi à 30 000 256 00:20:51,080 --> 00:20:53,514 Entendu. Je reviens vers toi pour que tu regardes. 257 00:20:55,120 --> 00:20:57,475 Ne tourne pas au-dessus de Mach 2. Ne tourne pas au-dessus de Mach 2. 258 00:20:58,400 --> 00:20:59,469 Oh, je l'ai perdu ! 259 00:21:38,120 --> 00:21:39,997 Vous l'avez vu ? 260 00:21:42,920 --> 00:21:44,433 Là-bas. 261 00:21:46,560 --> 00:21:48,073 Oh, mon Dieu. 262 00:22:24,680 --> 00:22:27,478 Le X-2 ne l'a pas eu, mais elle va sûrement l'avoir. 263 00:22:27,600 --> 00:22:30,194 - Tu crois ? - Oui, il a cet air... 264 00:22:30,320 --> 00:22:32,550 de petit chiot malade. 265 00:22:32,680 --> 00:22:35,797 Et voilà, les gars. Bird Dog s'apprête à bondir. 266 00:22:35,920 --> 00:22:38,150 Eh bien mince, c'est le seul pilote qui réside à la COC. 267 00:22:38,480 --> 00:22:40,516 Ce sera bien vide là-bas sans lui. 268 00:22:40,640 --> 00:22:43,632 Comment le saurais-tu ? Tu ne dors jamais à la COC. 269 00:23:12,320 --> 00:23:16,154 Pour un cauchemar, celui-ci commençait décidément à mieux tourner. 270 00:23:17,160 --> 00:23:21,870 Même enceinte de six mois, je trouvais Peg... incroyablement belle. 271 00:23:22,000 --> 00:23:24,240 Mais je suis sûr qu'elle ne me croirait pas. 272 00:23:24,240 --> 00:23:27,949 Je suis peut-être étrangement attiré par les femmes enceintes, mais... 273 00:23:28,080 --> 00:23:30,196 je crois que c'est Peg. 274 00:23:30,320 --> 00:23:33,153 Quoi qu'il en soit, le courant passe définitivement entre nous... 275 00:23:33,280 --> 00:23:35,350 et je n'ai qu'à me répéter... 276 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 que je ne suis pas vraiment son mari, Tom. 277 00:23:41,320 --> 00:23:43,197 Veux-tu danser ? 278 00:23:43,480 --> 00:23:44,833 - Quoi ? - Danser. 279 00:23:46,320 --> 00:23:49,153 - Avec ce ventre ? - Je peux t'enlacer. 280 00:24:28,360 --> 00:24:31,193 Je veux savoir avec qui tu as dansé, monsieur. 281 00:24:31,280 --> 00:24:33,555 - Quoi ? - Tu as beau être le meilleur pilote... 282 00:24:33,680 --> 00:24:36,319 de l'armée de l'air, mais tu avais deux pieds gauches... 283 00:24:36,440 --> 00:24:38,237 jusqu'à ce soir. 284 00:24:38,360 --> 00:24:41,909 J'avais peut-être besoin d'une partenaire bien tournée. 285 00:24:55,520 --> 00:24:57,636 Qui est ce type près du juke-box ? 286 00:24:59,640 --> 00:25:01,551 C'est Doug. 287 00:25:01,680 --> 00:25:04,240 Non, non, non. Le gars au smoking. 288 00:25:04,360 --> 00:25:06,828 Un smoking ? Ici ? 289 00:25:10,640 --> 00:25:14,428 Tu ne vois pas un homme en smoking noir près du juke-box ? 290 00:25:16,400 --> 00:25:19,312 Tout est si parfait. Ne le gâchons pas. 291 00:25:19,440 --> 00:25:22,159 Soit quelqu'un avait entravé la vue de Peg... 292 00:25:22,280 --> 00:25:25,670 ou le monstre était arrivé. 293 00:25:25,800 --> 00:25:28,758 Que ce soit l'un ou l'autre, je devais savoir ce qu'il en était. 294 00:25:29,520 --> 00:25:31,397 Non, tu es enceinte de six mois, Peg. 295 00:25:31,520 --> 00:25:33,670 À six mois, tu en danses une, puis tu te reposes. 296 00:25:33,800 --> 00:25:36,553 - Les ordres du médecin. - Mais je me sens bien... 297 00:25:36,680 --> 00:25:39,069 et on n'a jamais l'occasion de danser. 298 00:25:39,200 --> 00:25:43,113 - C'est ma chanson préférée. - Je ne veux pas que tu en fasses trop. 299 00:25:43,240 --> 00:25:45,595 Écoute, nous avons toute la nuit, d'accord ? 300 00:25:47,320 --> 00:25:49,629 Je vais mettre des pièces dans le vieux juke-box, je reviens. 301 00:26:07,840 --> 00:26:10,070 Ce n'est pas super ? 302 00:26:10,200 --> 00:26:11,997 Ce n'est pas vraiment super ? 303 00:26:12,120 --> 00:26:14,270 Ça me rappelle de vieux souvenirs. 304 00:26:14,360 --> 00:26:16,715 Hé, est-ce qu'ils ont Be-Bop-A-Lula là-dessus ? 305 00:26:16,840 --> 00:26:20,628 Ça m'a aidé à surmonter de longues et froides nuits à MIT. 306 00:26:20,760 --> 00:26:25,993 Be-Bop et une petite Lithuanienne appelée Danesa. 307 00:26:26,120 --> 00:26:27,951 Elle était au labo de chimie et faisait des recherches sur... 308 00:26:28,080 --> 00:26:30,071 - Est-ce que je suis mort ? - Quoi ? 309 00:26:30,200 --> 00:26:32,111 Mort. Est-ce que je suis mort ? Ça expliquerait beaucoup de choses. 310 00:26:32,240 --> 00:26:35,550 Je pourrais être dans une réincarnation inversée et prise en cours de vie. 311 00:26:36,840 --> 00:26:40,799 - Elle est bien bonne, Sam. - Vous connaissez mon nom. 312 00:26:41,200 --> 00:26:42,599 Je ne suis pas aussi bourré. 313 00:26:42,720 --> 00:26:44,836 Pourquoi savez-vous qui je suis alors que personne ne le sait ? 314 00:26:44,960 --> 00:26:48,430 - Tu es sérieux ? - Plus sérieux que ça, on meurt. Enfin... 315 00:26:51,200 --> 00:26:53,236 Oh, mon Dieu. 316 00:26:53,360 --> 00:26:56,830 - Tu ne me reconnais pas, n'est-ce pas ? - Non. 317 00:26:56,960 --> 00:26:59,633 - Et tu ne te rappelles pas l'expérience. - Quelle expérience ? 318 00:26:59,760 --> 00:27:02,320 De quoi te souviens-tu avant ton réveil ce matin ? 319 00:27:02,440 --> 00:27:06,115 Pas grand-chose à part mon nom et un numéro de téléphone. Une expérience ? 320 00:27:06,240 --> 00:27:09,550 Si je fais partie d'une expérience, alors ce n'est pas une hallucination ? 321 00:27:10,080 --> 00:27:10,956 N'est-ce pas ? 322 00:27:12,760 --> 00:27:17,038 Oh, mon Dieu, cet idiot de Ziggy avait raison. 323 00:27:17,160 --> 00:27:20,391 Ziggy ? Je me souviens d'un Ziggy. Un petit gars à la mauvaise haleine. 324 00:27:20,520 --> 00:27:22,397 Tu perds la main, partenaire. 325 00:27:22,520 --> 00:27:25,876 Personne ne croira ton numéro de je parle à quelqu'un qui n'est pas là. 326 00:27:45,360 --> 00:27:47,510 Oh, mon Dieu. Mais qu'est-ce que... 327 00:27:47,640 --> 00:27:49,517 Qu'est-ce qu'on va faire ? 328 00:27:51,720 --> 00:27:54,598 On est dans une sale impasse. Je lui ai dit de ne pas... 329 00:28:04,000 --> 00:28:05,877 S'il vous plaît, Dieu... 330 00:28:07,560 --> 00:28:09,869 je voudrais me réveiller maintenant. 331 00:28:20,440 --> 00:28:23,159 Vous écoutez KCV530, Victorville. 332 00:28:23,280 --> 00:28:26,238 Voici Velton Bunch et les Dovetones. 333 00:28:27,840 --> 00:28:30,400 Je n'ai jamais réalisé comme c'était dur de conduire sur une route sans lignes. 334 00:28:31,480 --> 00:28:33,630 Des lignes ? 335 00:28:33,760 --> 00:28:35,557 Je pensais seulement que, tu sais... 336 00:28:35,680 --> 00:28:38,114 s'ils peignaient des lignes blanches sur les bas-côtés... 337 00:28:38,240 --> 00:28:40,117 on verrait plus facilement. 338 00:28:41,280 --> 00:28:43,077 C'est une excellente idée, Tom. 339 00:28:43,200 --> 00:28:45,077 J'en ai quelques-unes. 340 00:28:51,560 --> 00:28:54,028 On s'est bien amusés ce soir. 341 00:28:54,160 --> 00:28:55,388 Tant mieux. 342 00:28:56,400 --> 00:28:59,073 - J'ai aussi trouvé que c'était effrayant. - Effrayant, pourquoi ? 343 00:29:00,080 --> 00:29:03,072 Oh, je ne sais pas. Peut-être parce que... 344 00:29:03,200 --> 00:29:05,077 tu voulais danser. 345 00:29:06,320 --> 00:29:08,595 Ce n'est pas la première fois qu'on danse. 346 00:29:08,680 --> 00:29:11,513 Et tu n'as pas bu plus d'une bière ou deux... 347 00:29:11,640 --> 00:29:13,995 ou parlé de pilotage. 348 00:29:14,120 --> 00:29:15,997 Je ne t'ai jamais vu assis... 349 00:29:16,120 --> 00:29:18,156 à une table pleine de pilotes sans parler d'avions. 350 00:29:18,280 --> 00:29:20,077 J'ai cru qu'on n'avait parlé que de ça. 351 00:29:20,200 --> 00:29:21,997 Eux, oui. Tu n'as pas dit un mot. 352 00:29:22,120 --> 00:29:26,079 - Je n'avais pas envie de parler. - Tu étais au juke-box. 353 00:29:30,960 --> 00:29:35,272 - Comment se fait-il que... - Lorsque vous... 354 00:29:36,320 --> 00:29:39,835 - Essayez de doubler... - Le gars devant vous... 355 00:29:41,120 --> 00:29:44,874 Va deux fois plus vite ? Rasage Burma. 356 00:29:48,720 --> 00:29:51,280 Oh, c'est agréable. 357 00:29:51,400 --> 00:29:54,551 - Comment ça a marché ? - Mieux que mon rasoir électrique... 358 00:29:55,400 --> 00:29:55,957 aurait marché. 359 00:29:58,640 --> 00:30:01,108 - Je n'en utilise pas, n'est-ce pas ? - Non. 360 00:30:03,520 --> 00:30:06,273 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'aimerais bien le savoir. 361 00:30:06,400 --> 00:30:10,678 - Chéri, dis-le-moi, d'accord ? - Et si mon nom n'était pas Tom ? 362 00:30:10,800 --> 00:30:12,597 Tu as dit ça dans la douche ce matin. 363 00:30:12,720 --> 00:30:15,109 C'est Sam. Ne me demande pas mon nom de famille... 364 00:30:15,200 --> 00:30:17,350 car je ne m'en souviens pas. 365 00:30:17,480 --> 00:30:19,789 Je regarde dans un miroir, et je vois... 366 00:30:19,880 --> 00:30:21,711 Tom Stratton, je suppose... 367 00:30:21,800 --> 00:30:24,189 mais il n'est pas moi. 368 00:30:25,200 --> 00:30:26,997 Je ne sais pas piloter. 369 00:30:27,120 --> 00:30:28,997 En fait, je ne sais pas ce que je peux faire. 370 00:30:30,480 --> 00:30:32,994 En me réveillant ce matin... 371 00:30:33,120 --> 00:30:37,318 je ne te connaissais pas, ni Mikey, ni qui que ce soit à la base. 372 00:30:38,960 --> 00:30:41,428 Je sais que je semble fou, mais c'est la vérité. 373 00:30:41,560 --> 00:30:45,030 J'agis différemment maintenant parce que je suis différent. 374 00:30:45,160 --> 00:30:47,196 Je ne suis pas ton Tom. 375 00:30:52,480 --> 00:30:55,870 Écoute. Je t'en prie, ne... 376 00:30:56,040 --> 00:30:57,792 Alors, cesse de faire ça, d'accord ? 377 00:30:57,960 --> 00:31:00,315 - Tu m'as demandé d'expliquer... - Cesse donc, Tom. 378 00:31:08,760 --> 00:31:10,637 Je suis désolé, Peg. 379 00:31:11,840 --> 00:31:14,752 J'agis comme un vrai "naze". 380 00:31:14,880 --> 00:31:16,677 Tu avais raison. Je prépare une plaisanterie. 381 00:31:18,400 --> 00:31:20,755 - Dieu soit loué. - Je n'aurais pas dû l'essayer sur toi. 382 00:31:20,840 --> 00:31:23,400 Oh, chéri, tu m'as fait peur à en mourir. 383 00:31:23,520 --> 00:31:25,590 J'ai cru que tu avais une tumeur au cerveau ou quelque chose. 384 00:31:25,720 --> 00:31:28,154 - Je n'y avais jamais pensé. - Quoi ? 385 00:31:30,080 --> 00:31:32,992 Bird Dog et moi cherchons des théories expliquant mon incapacité de voler. 386 00:31:33,120 --> 00:31:34,917 Tu vois, c'est ça la plaisanterie. 387 00:31:35,040 --> 00:31:37,395 Je dis à Weird Ernie que j'ai oublié comment piloter. 388 00:31:37,520 --> 00:31:40,432 Tu dis à Weird Ernie que tu as oublié comment piloter. 389 00:31:40,560 --> 00:31:42,869 Tom, c'est la chose la plus stupide que j'aie jamais entendue. 390 00:31:43,920 --> 00:31:46,639 Je ne sais pas. Ça me paraît plausible. 391 00:31:53,920 --> 00:31:55,797 C'est quoi un "naze" ? 392 00:31:59,200 --> 00:32:00,474 Eh bien, c'est... 393 00:32:50,240 --> 00:32:53,596 Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? 394 00:32:53,720 --> 00:32:55,597 Rien. Rendors-toi. 395 00:33:01,480 --> 00:33:03,869 C'est tout ce qu'il me faut... une bonne nuit de sommeil. 396 00:33:04,000 --> 00:33:06,309 Je résoudrai tout ça demain matin en trayant les vaches. 397 00:33:07,320 --> 00:33:09,197 En trayant les vaches ? 398 00:33:11,200 --> 00:33:14,875 J'ai grandi dans une ferme laitière dans l'Indiana... 399 00:33:15,000 --> 00:33:16,991 jusqu'à l'âge de 18 ans. 400 00:33:17,120 --> 00:33:18,997 Je suis allé à l'université de... 401 00:33:20,760 --> 00:33:24,150 Mince, je ne m'en souviens pas. Concentre-toi sur la ferme. 402 00:33:24,280 --> 00:33:28,068 J'ai été élevé sur une ferme avec... ma sœur Kate. 403 00:33:28,200 --> 00:33:30,270 Katie a épousé un officier de la marine. 404 00:33:31,280 --> 00:33:33,350 Le lieutenant John... 405 00:33:33,480 --> 00:33:36,631 Non, Jim. Jim Bonick. 406 00:33:36,720 --> 00:33:38,915 Oui, Katie et Jim Bonick. 407 00:33:39,040 --> 00:33:41,474 Maman a vécu avec eux à Hawaï depuis que... 408 00:33:42,760 --> 00:33:45,228 Papa est mort en 74. 409 00:33:48,600 --> 00:33:50,477 Mais nous sommes en 56. 410 00:33:54,400 --> 00:33:57,039 Mon père est encore en vie. 411 00:34:06,560 --> 00:34:07,834 Opératrice. 412 00:34:10,080 --> 00:34:13,231 Opératrice, je voudrais l'interurbain, s'il vous plaît. 413 00:34:13,360 --> 00:34:15,237 L'interurbain ? 414 00:34:17,640 --> 00:34:19,517 L'Indiana, s'il vous plaît. 415 00:34:21,800 --> 00:34:24,837 - Elk Ridge, dans l'Indiana. -Le numéro, s'il vous plaît. 416 00:34:27,480 --> 00:34:29,436 Le numéro, s'il vous plaît ? 417 00:34:29,720 --> 00:34:32,632 J'essaye, opératrice, mais cela fait très longtemps. 418 00:34:33,960 --> 00:34:35,473 C'est... 419 00:34:37,480 --> 00:34:39,277 Oakdell. 420 00:34:39,400 --> 00:34:42,756 Oui, c'est ça. Oakdell... 421 00:34:42,880 --> 00:34:45,553 Monsieur, donnez-moi donc le nom de votre correspondant... 422 00:34:45,680 --> 00:34:48,319 et j'appellerai les renseignements d'Elk Ridge. 423 00:34:50,280 --> 00:34:52,271 Monsieur ? 424 00:34:52,400 --> 00:34:55,119 Monsieur, voulez-vous les renseignements d'Elk Ridge ? 425 00:35:01,560 --> 00:35:05,235 Papa ? Qu'est-ce qu'il y a ? 426 00:35:06,160 --> 00:35:07,559 C'est juste que... J'attrape un rhume. 427 00:35:07,680 --> 00:35:09,557 Tu veux annuler la partie de pêche ? 428 00:35:10,920 --> 00:35:12,911 - Quoi ? - C'est samedi. 429 00:35:13,000 --> 00:35:14,831 Tu as dit qu'on irait à la pêche aujourd'hui. 430 00:35:15,360 --> 00:35:17,715 Mais on n'a pas besoin d'y aller si tu ne te sens pas bien. 431 00:35:19,320 --> 00:35:23,359 Que dis-tu ? Il n'y a rien de tel que la pêche pour guérir un rhume. 432 00:35:43,000 --> 00:35:44,877 Voilà ce qu'il ne faut pas faire. 433 00:35:45,000 --> 00:35:47,389 Je l'ai fait pour te montrer ce qu'il ne faut pas faire. 434 00:35:48,400 --> 00:35:51,995 Je vais la ramener, et te montrer comment le faire correctement. 435 00:35:57,120 --> 00:36:00,078 Souviens-toi, Mikey, même le meilleur pêcheur à la mouche... 436 00:36:00,200 --> 00:36:02,236 accroche son appât parfois. 437 00:36:02,360 --> 00:36:05,750 Mais c'est le vieux professionnel qui peut la ramener sans... 438 00:36:06,760 --> 00:36:08,432 Je peux essayer à mon tour, papa ? 439 00:36:17,240 --> 00:36:19,310 Reste ici et pêche ce trou, d'accord ? 440 00:36:19,440 --> 00:36:22,000 - Je vais aller pêcher en amont. - Entendu. 441 00:36:23,000 --> 00:36:27,039 Papa, je sais que tu essayes de me faire croire que je fais bien. 442 00:36:29,680 --> 00:36:30,954 Oui. 443 00:36:51,440 --> 00:36:54,238 Est-ce une nymphe à penne gingembre ? 444 00:36:54,360 --> 00:36:56,316 Ou peut-être une mouche bleue ? 445 00:36:56,440 --> 00:37:00,353 Avec cette gueule de bois, ça pourrait être une capsule de canette de bière. 446 00:37:03,920 --> 00:37:06,639 Et ne crie pas, s'il te plaît ! 447 00:37:06,760 --> 00:37:09,115 J'aurais dû rester au lit avec Tina. 448 00:37:10,200 --> 00:37:12,316 Tu ne te souviens toujours pas de moi, hein ? 449 00:37:12,440 --> 00:37:14,317 C'est triste, mon ami, très triste. 450 00:37:14,440 --> 00:37:16,237 Je m'appelle Albert. 451 00:37:16,360 --> 00:37:19,033 Albert quoi, je ne peux pas te le dire parce que c'est secret. 452 00:37:19,160 --> 00:37:21,799 La plupart des choses que tu voudras savoir sont secrètes. 453 00:37:21,920 --> 00:37:24,798 Alors ce sera plus simple si tu ne posais pas trop de questions. 454 00:37:24,920 --> 00:37:27,434 - Qu'est-ce que tu es ? - C'est une question, Sam. 455 00:37:29,160 --> 00:37:31,037 Je suis un homme, comme toi. 456 00:37:37,240 --> 00:37:40,516 - Pas comme moi. - Oh, non, ça, ce n'est pas moi. 457 00:37:40,640 --> 00:37:43,359 C'est un hologramme neurologique. 458 00:37:43,480 --> 00:37:46,358 C'est une image que tu es le seul à voir et à entendre. 459 00:37:46,480 --> 00:37:48,357 Créée par une agitation subatomique de quarks de carbone... 460 00:37:48,480 --> 00:37:51,040 accordée aux mésons de mes neurones optiques et auriculaires ? 461 00:37:51,160 --> 00:37:55,039 - Exactement. - Comment est-ce que je le savais ? 462 00:37:57,520 --> 00:38:01,274 Ziggy a trouvé cinq scénarios différents pour ex... 463 00:38:01,400 --> 00:38:05,359 - Ziggy... le petit à mauvaise haleine. - Non, ça c'est Gooshie. 464 00:38:05,480 --> 00:38:08,233 Il programme Ziggy. Ziggy est un ordinateur hybride. 465 00:38:08,360 --> 00:38:12,148 Ces ordinateurs ou les hologrammes neurologiques n'existaient pas en 56. 466 00:38:12,280 --> 00:38:14,794 - Seulement en théorie. - Mais nous sommes en 56. 467 00:38:14,920 --> 00:38:17,309 Eh bien, pour toi, oui. Pas pour moi. 468 00:38:17,440 --> 00:38:19,112 Quel est mon nom de famille ? 469 00:38:19,240 --> 00:38:20,912 Si tu ne t'en souviens pas, je ne peux pas te le dire. 470 00:38:21,040 --> 00:38:22,837 - C'est important. - Mais c'est aussi au sommet... 471 00:38:22,960 --> 00:38:24,757 de la liste des interdits de Ziggy, avec un double astérisque. 472 00:38:24,880 --> 00:38:26,632 - Pourquoi ? - Je ne peux pas te le dire non plus. 473 00:38:26,760 --> 00:38:28,557 Que diable peux-tu me dire ? 474 00:38:28,680 --> 00:38:31,399 Somme toute, ce que tu sais déjà... 475 00:38:31,520 --> 00:38:35,274 que tu fais partie d'une expérience de voyage à travers le temps... 476 00:38:35,400 --> 00:38:37,072 qui a un peu foiré. 477 00:38:38,480 --> 00:38:40,357 Un peu foiré ? 478 00:38:41,760 --> 00:38:45,150 - Foiré à quel point ? - Eh bien, tu es là, et ça c'est énorme. 479 00:38:45,280 --> 00:38:47,271 Je veux dire, c'est la première fois. Ça mérite le Prix Nobel. 480 00:38:47,400 --> 00:38:49,197 - Tu devrais en être fier. - Et puis ? 481 00:38:49,320 --> 00:38:51,993 Et on a quelques... 482 00:38:52,120 --> 00:38:55,157 difficultés techniques pour te ramener. 483 00:38:58,000 --> 00:39:00,036 C'est super, Al. 484 00:39:01,280 --> 00:39:03,077 Je me réveille en 56 avec une mémoire comme du gruyère... 485 00:39:03,200 --> 00:39:05,111 et vous avez quelques difficultés techniques ? 486 00:39:05,240 --> 00:39:07,879 C'était l'invention de qui, la tienne ? 487 00:39:08,880 --> 00:39:11,474 Non, pas la mienne. 488 00:39:12,000 --> 00:39:14,912 Je n'ai pas beaucoup de temps. Je dois savoir lequel de ces scénarios... 489 00:39:15,040 --> 00:39:17,873 peut expliquer pourquoi on n'a pas pu te ramener ce matin. 490 00:39:18,000 --> 00:39:20,673 - Vous avez essayé ? - Bien sûr. Tu ne voulais pas sauter. 491 00:39:20,800 --> 00:39:22,836 - Alors, c'est ma faute maintenant. - C'est possible. 492 00:39:22,960 --> 00:39:25,838 As-tu dit à quelqu'un que tu n'étais pas Tom Stratton ? 493 00:39:28,280 --> 00:39:30,077 - En quelque sorte. - Oh, Sam. 494 00:39:30,200 --> 00:39:32,760 Te retirer dépend de ce que tout le monde ici... 495 00:39:32,880 --> 00:39:34,677 croie que tu es la personne que tu as remplacé. 496 00:39:34,800 --> 00:39:37,792 Ils ne m'ont pas cru. Je me regarde dans un miroir, et je ne me crois pas. 497 00:39:37,920 --> 00:39:41,435 Il faut s'y attendre. Pour nous, Tom te ressemble exactement. 498 00:39:42,920 --> 00:39:44,717 - Il est avec vous ? - Bien sûr. 499 00:39:44,840 --> 00:39:47,832 Comment crois-tu qu'on t'ait trouvé ? Quand tu es entré, il est sorti. 500 00:39:47,960 --> 00:39:51,236 Si ça peut te consoler, sa mémoire est aussi trouée. 501 00:39:51,360 --> 00:39:54,830 Maintenant, tout le monde doit croire que tu es Tom Stratton... 502 00:39:54,960 --> 00:39:57,315 pour qu'on soit capables de te retirer mardi. 503 00:39:57,440 --> 00:39:59,476 Mardi. 504 00:40:00,560 --> 00:40:03,120 Mardi, il sera un peu tard. 505 00:40:03,240 --> 00:40:04,559 Je dois... 506 00:40:05,960 --> 00:40:09,270 Je dois faire un vol d'essai avec le X-2 lundi. 507 00:40:12,960 --> 00:40:14,951 As-tu considéré prendre des leçons de vol ? 508 00:40:17,800 --> 00:40:19,552 Ce n'est qu'une idée. 509 00:40:28,640 --> 00:40:31,359 Bon, allez, lance-m'en une forte. En plein au milieu. 510 00:40:33,640 --> 00:40:35,949 Pas mal, pas mal. Droit dans le gant. Droit dans le gant. 511 00:40:36,080 --> 00:40:39,277 En plein au milieu. Pas de batteur, pas de batteur, pas de batteur. 512 00:40:39,400 --> 00:40:41,960 Ce qu'il te faut, c'est un peu de sauce texane. 513 00:40:46,120 --> 00:40:48,759 - Comment le fait-il ? - C'est probablement son chapeau. 514 00:40:52,600 --> 00:40:55,637 Parfois Doug porte ses lunettes de protection. 515 00:40:57,200 --> 00:40:59,668 Moi je trouve ça sexy. 516 00:40:59,800 --> 00:41:02,917 En fait, cette spirale s'est encore plus aplatie. 517 00:41:04,000 --> 00:41:05,353 Salut, chérie. 518 00:41:05,480 --> 00:41:09,109 Je ne voulais pas m'éjecter en inversion, mais je n'avais pas le choix. 519 00:41:12,120 --> 00:41:13,394 Très bien. 520 00:41:46,320 --> 00:41:47,958 Ouah ! 521 00:41:48,080 --> 00:41:51,277 As-tu vu ce tonneau qu'il a fait tout en haut, papa ? 522 00:41:51,400 --> 00:41:54,153 - Comment on appelle ça ? - Je n'en sais rien. 523 00:41:57,040 --> 00:42:00,874 - La chandelle, Mikey. - Ouah ! C'était quelque chose. 524 00:42:01,000 --> 00:42:02,319 Oui, c'est bien vrai. 525 00:42:06,920 --> 00:42:08,717 - Je fais mieux d'aider ta maman. - Oh, papa. 526 00:42:08,840 --> 00:42:11,957 - Sauf si tu veux mettre la table. - Capitaine Crawford, vous attrapez ? 527 00:42:12,080 --> 00:42:14,435 Bien sûr. Lances-en une là, Mikey. 528 00:42:31,560 --> 00:42:33,596 - Ça va ? - Je vais bien. 529 00:42:35,000 --> 00:42:38,072 - Tu es un peu pâle. - C'est la chaleur. 530 00:42:38,200 --> 00:42:39,997 Je ne m'y habituerai jamais. 531 00:42:40,120 --> 00:42:42,839 Tu veux que je t'aide ? Je fais une super salade César. 532 00:42:42,960 --> 00:42:45,554 - Je plaisante. - Je sais. 533 00:42:46,560 --> 00:42:48,471 Mais pas à propos de ton apparence. 534 00:42:48,600 --> 00:42:50,431 Eh bien, c'est de ta faute. 535 00:42:51,920 --> 00:42:54,275 - Ce n'est pas ce que je voulais dire. - Écoute, je vais bien. 536 00:42:54,400 --> 00:42:56,197 Vraiment. 537 00:42:56,320 --> 00:42:59,312 Pourquoi ne retournes-tu pas dehors avec Mikey ? 538 00:42:59,440 --> 00:43:03,353 Tu n'as pas passé autant de temps avec lui depuis son accident avec le bus. 539 00:43:09,600 --> 00:43:12,478 Hé, le pilote. 540 00:43:31,040 --> 00:43:33,508 Venez manger. 541 00:43:33,600 --> 00:43:35,795 Il faut manger la truite tandis qu'elle grésille. 542 00:43:35,920 --> 00:43:37,751 Oui. 543 00:43:37,880 --> 00:43:41,156 Et si tu sortais la salade ? J'amènerai les petits pains. 544 00:43:41,280 --> 00:43:42,793 Oui. 545 00:43:57,920 --> 00:44:00,309 Désolé de vous enlever à votre barbecue, mais le Dr Burger et moi... 546 00:44:00,440 --> 00:44:02,635 avons un questionnaire pour examiner la théorie du capitaine Birdell... 547 00:44:02,760 --> 00:44:05,194 sur l'effet négatif de Mach 3 sur la mémoire. 548 00:44:05,320 --> 00:44:07,959 Franchement, si elle émanait de vous, je serais sceptique. 549 00:44:08,080 --> 00:44:11,356 Nous connaissons tous votre penchant pour les plaisanteries, hein ? 550 00:44:11,480 --> 00:44:14,119 Docteur, toute perte de mémoire dont je souffre ne sera pas feinte. 551 00:44:14,240 --> 00:44:16,549 Nous l'appellerons le Standard Engramme Ernst-Burger. 552 00:44:16,680 --> 00:44:20,468 200 questions désignées à évaluer la mémoire d'une personne. 553 00:44:20,600 --> 00:44:23,353 Je croyais qu'on l'appellerait le Standard Engramme Burger-Ernst. 554 00:44:23,480 --> 00:44:24,959 - Salut, Tom. - Salut. 555 00:44:25,080 --> 00:44:27,833 Ces questions devraient nous donner un schéma de votre mémoire. 556 00:44:27,960 --> 00:44:31,635 Certaines comme votre âge, votre lieu de naissance sont standard. 557 00:44:31,720 --> 00:44:34,951 Mais je pense que vous trouverez la plupart d'entre elles différentes. 558 00:44:35,080 --> 00:44:37,674 Quand avez-vous eu le plus froid ? 559 00:44:37,800 --> 00:44:39,677 Qui était votre second meilleur ami à la faculté ? 560 00:44:40,960 --> 00:44:42,757 Où avez-vous fait l'amour la première fois ? 561 00:44:44,680 --> 00:44:46,716 Au moins vous n'avez pas demandé avec qui. 562 00:44:46,840 --> 00:44:48,831 Le Dr Ernst l'a suggéré... 563 00:44:48,960 --> 00:44:52,111 mais le lieu est tout aussi révélateur et plus discret. 564 00:44:52,240 --> 00:44:54,595 Une sorte de "Trivial Pursuit" personnel ? 565 00:44:55,960 --> 00:44:57,757 Ce n'est pas mal comme nom. 566 00:44:57,880 --> 00:44:59,791 L'Engramme "Trivial Pursuit" Burger-Ernst. 567 00:44:59,920 --> 00:45:03,595 Ernst-Burger. Vous devez le remplir avant votre décollage lundi. 568 00:45:03,720 --> 00:45:05,153 Vous le remplirez de nouveau à l'atterrissage. 569 00:45:05,280 --> 00:45:08,670 S'il y a des changements dans votre mémoire nous devrions les déceler. 570 00:45:08,800 --> 00:45:11,268 - Vous avez des questions, capitaine ? - Non, non. 571 00:45:11,400 --> 00:45:15,393 Ça me paraît assez simple. Je l'aurai pour vous lundi. 572 00:45:16,600 --> 00:45:18,079 Messieurs les docteurs. 573 00:45:24,840 --> 00:45:28,230 Docteur, nous sommes sur le point de faire une découverte monumentale. 574 00:45:29,360 --> 00:45:32,033 Ou être les victimes d'une plaisanterie monumentale. 575 00:46:10,120 --> 00:46:12,236 Assez simple, hein ? 576 00:46:12,360 --> 00:46:14,032 Tu ne peux pas apparaître en fondu ou un truc de ce genre ? 577 00:46:14,160 --> 00:46:16,515 Dis-moi comment faire un fondu de quarks de carbone agités... 578 00:46:16,640 --> 00:46:18,437 et on me citera dans le "Journal Scientifique". 579 00:46:18,520 --> 00:46:22,229 - Ne me fais pas sursauter comme ça. - Tu ne te souviens pas de notre projet ? 580 00:46:23,200 --> 00:46:25,077 Ça ne suffit pas d'avoir à donner... 581 00:46:25,200 --> 00:46:27,873 des explications simplifiées au président. 582 00:46:27,960 --> 00:46:31,191 Je dois t'en donner une aussi. Très bien. 583 00:46:31,320 --> 00:46:34,596 Un bout de cette corde représente ta naissance. 584 00:46:34,720 --> 00:46:36,597 L'autre, ta mort. 585 00:46:36,720 --> 00:46:39,996 Tu attaches les deux bouts ensemble, et ta vie est une boucle. 586 00:46:40,080 --> 00:46:42,514 Mets cette boucle en boule... 587 00:46:44,200 --> 00:46:47,590 et les jours de ta vie se touchent dans le désordre. 588 00:46:47,720 --> 00:46:50,553 De ce fait, sauter d'un point de la corde à un autre... 589 00:46:50,680 --> 00:46:53,035 Te déplacerait en arrière ou en avant pendant ta vie. 590 00:46:53,400 --> 00:46:55,595 C'est notre projet... Le saut quantique ! 591 00:46:57,360 --> 00:46:59,157 Je ne me souviens pas. 592 00:47:03,320 --> 00:47:06,676 - Je voudrais que tu cesses de faire ça. - Quoi ? 593 00:47:06,800 --> 00:47:09,075 Marcher à travers les choses. 594 00:47:09,160 --> 00:47:11,674 Tu veux que je passe autour de quelque chose qui n'est même pas là ? 595 00:47:11,880 --> 00:47:13,711 Très bien, je marcherai autour. 596 00:47:13,840 --> 00:47:15,990 Voilà. Ça te va ? 597 00:47:16,120 --> 00:47:19,192 - Pourquoi n'est-ce pas là ? - Je suis un hologramme pour toi ? 598 00:47:19,320 --> 00:47:22,596 Eh bien, toi et tout ce qui t'entoure, vous êtes des hologrammes pour moi. 599 00:47:22,720 --> 00:47:25,598 - Tu es dans une cellule d'imagerie. - Tu te souviens. 600 00:47:25,720 --> 00:47:28,234 - Vaguement. Une caverne quelque part. - Au Nouveau Mexique. 601 00:47:28,360 --> 00:47:30,635 C'est quelle année là-bas ? 602 00:47:30,720 --> 00:47:33,359 Tu le sauras si on te ramène. 603 00:47:33,480 --> 00:47:34,390 Si ? 604 00:47:34,520 --> 00:47:37,034 Tu vois, la théorie de Ziggy est en fait... C'est un tas de foutaises. 605 00:47:37,160 --> 00:47:40,914 Enfin, tu dois croire que Dieu ou le temps ou quelque chose... 606 00:47:41,000 --> 00:47:45,198 attendait précisément ta transmutation pour... 607 00:47:45,320 --> 00:47:46,594 pour réparer une erreur. 608 00:47:46,720 --> 00:47:48,676 Une erreur dans le temps ? 609 00:47:48,920 --> 00:47:52,151 Une chose qui est arrivée dans la vie du capitaine Tom Stratton en 56... 610 00:47:52,240 --> 00:47:54,435 puisque c'est celui que tu as remplacé. 611 00:47:54,760 --> 00:47:58,196 Une fois corrigée, tu rebondiras comme sur un trampoline. 612 00:47:58,320 --> 00:47:59,753 Une fois corrigée ? 613 00:47:59,880 --> 00:48:04,032 Tom Stratton a été tué en essayant de dépasser Mach 3 dans le X-2. 614 00:48:04,160 --> 00:48:08,756 Si Ziggy a raison, il te suffit de dépasser Mach 3... 615 00:48:08,880 --> 00:48:10,393 et de vivre. 616 00:48:16,960 --> 00:48:18,109 Pas question. 617 00:48:18,240 --> 00:48:20,276 - Ce n'est pas ma théorie. - Il doit y avoir un autre moyen. 618 00:48:20,360 --> 00:48:22,396 Le prochain n'a que 52 % de chances de réussite. 619 00:48:22,520 --> 00:48:24,112 Je le prends. 620 00:48:24,480 --> 00:48:27,677 Il faut que tu sois présent au point zéro d'une explosion atomique. 621 00:48:28,920 --> 00:48:31,753 - Tu as demandé. - Qu'est-ce que tu as d'autre ? 622 00:48:31,880 --> 00:48:34,952 Ce n'est pas une liste de courses, tu sais. 623 00:48:35,080 --> 00:48:37,435 Les chances tombent aux alentours de dix pour cent ensuite. 624 00:48:37,560 --> 00:48:42,315 Le mieux serait de geler toute activité électrique dans ton cerveau. 625 00:48:42,440 --> 00:48:45,750 - On appelle ça la mort. - Je n'ai pas dit que ce serait facile. 626 00:48:47,120 --> 00:48:50,078 Hé, ralentis un peu, d'accord ? Je me bats avec une gueule de bois. 627 00:48:50,400 --> 00:48:52,470 Très bien, tu veux quelque chose de certain ? Je l'ai. 628 00:48:52,600 --> 00:48:55,910 Tu ne fais rien. Tu n'as qu'à vivre. À moins de mourir accidentellement... 629 00:48:56,040 --> 00:48:58,554 ou d'une maladie fatale, tu seras de retour dans 40 ans. 630 00:48:58,680 --> 00:49:01,478 - C'est ton option la plus sûre. - Et Tom Stratton ? 631 00:49:01,600 --> 00:49:04,353 Il continuera de vivre à partir de ce point-là. 632 00:49:04,440 --> 00:49:08,194 Techniquement, il pourrait être le plus vieil homme en vie. 633 00:49:08,320 --> 00:49:10,117 Et Peg et Mikey ? Je ne veux pas leur faire de mal... 634 00:49:10,240 --> 00:49:12,117 mais je ne peux pas continuer de prétendre que je suis Tom. 635 00:49:12,240 --> 00:49:15,516 Hé, ils vont le perdre lundi de toute façon. 636 00:49:15,640 --> 00:49:18,837 Bien sûr, si tu dépasses Mach 3 et que tu vis... 637 00:49:18,920 --> 00:49:20,751 ils pourraient l'avoir pour encore 30 à 40 ans. 638 00:49:20,880 --> 00:49:22,677 - Je ne sais pas piloter ! - Je serai ton co-pilote. 639 00:49:22,800 --> 00:49:25,394 - Tu es un hologramme. - Je suis aussi un ex-astronaute. 640 00:49:25,520 --> 00:49:27,556 Le plus difficile c'est le décollage et l'atterrissage. 641 00:49:27,680 --> 00:49:29,910 Le B-50 fait la première partie pour toi. 642 00:49:30,040 --> 00:49:31,871 Après, tu allumes deux fusées... 643 00:49:32,000 --> 00:49:35,037 tu t'accroches au manche et ka-za-zoum, Mach 3. 644 00:49:35,160 --> 00:49:37,515 - Et la seconde partie ? - L'atterrissage ? 645 00:49:39,040 --> 00:49:43,238 Tu ne pourrais jamais poser le X-2, même si je t'aidais. Donc, ne le fais pas. 646 00:49:44,200 --> 00:49:45,599 Je m'éjecte ? 647 00:49:45,720 --> 00:49:49,190 Le X-2 s'écrase et brûle. Tu flottes jusqu'à terre sur un coussin de soie. 648 00:49:49,320 --> 00:49:51,959 Dès que tu touches le sol, tu sautes dans le futur, Tom saute en arrière... 649 00:49:52,080 --> 00:49:54,196 et la nana et moi, nous sommes partis à Las Vegas. 650 00:49:54,320 --> 00:49:57,153 - Ça pourrait marcher. - Bien sûr que ça marchera. 651 00:49:57,480 --> 00:49:59,391 Il y a une minute, tu as dit que c'étaient des foutaises. 652 00:50:02,560 --> 00:50:04,835 C'était avant de bien y réfléchir. 653 00:50:49,040 --> 00:50:52,271 - Tu devrais dormir. - Et pas toi ? 654 00:50:58,880 --> 00:51:01,440 Tu t'inquiètes de battre le record demain, n'est-ce pas ? 655 00:51:06,240 --> 00:51:10,995 Chéri, tu y arriveras. Tu seras l'homme le plus rapide qui soit. 656 00:51:22,880 --> 00:51:24,552 Promets-moi quelque chose. 657 00:51:24,680 --> 00:51:28,036 - Quoi ? - Non, tu dois promettre d'abord. 658 00:51:28,160 --> 00:51:31,914 C'est stupide. Comment puis-je promettre si je ne sais pas... 659 00:51:32,880 --> 00:51:34,279 Promets-moi, c'est tout. 660 00:51:37,280 --> 00:51:38,793 Je promets. 661 00:51:40,000 --> 00:51:41,956 Maintenant, qu'est-ce que j'ai promis ? 662 00:51:43,640 --> 00:51:45,551 Je te le dirai demain soir. 663 00:52:21,800 --> 00:52:23,279 Merci, les gars. 664 00:52:28,680 --> 00:52:32,992 Vous êtes prêt à être l'homme le plus rapide au monde ? 665 00:52:33,120 --> 00:52:34,997 Aussi prêt qu'on puisse l'être. 666 00:52:37,080 --> 00:52:38,877 Qu'en avez-vous pensé, Tom ? 667 00:52:39,000 --> 00:52:43,994 Je ne suis pas certain qu'il pourra évaluer une perte de mémoire, mais... 668 00:52:44,120 --> 00:52:47,999 de le remplir hier soir a ravivé beaucoup de souvenirs pour moi. 669 00:53:16,480 --> 00:53:20,678 Eh bien, les miens sont aussi gros que ceux de Marilyn. 670 00:53:20,800 --> 00:53:24,110 Lucy, tu es enceinte de cinq mois. 671 00:53:24,240 --> 00:53:28,074 Elle aussi, peut-être. Pourquoi est-ce qu'un gars comme Miller l'épouserait ? 672 00:53:28,200 --> 00:53:29,519 Devine. 673 00:53:29,600 --> 00:53:31,716 Sally, c'est un écrivain. 674 00:53:31,840 --> 00:53:33,910 Ils sont habitués à ce qu'il y a de plus fin dans la vie. 675 00:53:34,040 --> 00:53:36,270 Chérie, il n'y a rien de plus fin dans la vie. 676 00:53:36,400 --> 00:53:39,551 Tu es si mauvaise ! 677 00:53:46,720 --> 00:53:50,156 Mlle Alice Grant, notre premier témoin... 678 00:54:11,680 --> 00:54:15,639 - Vous avez vu un avocat ? - Oui, bien sûr. 679 00:54:15,760 --> 00:54:19,116 Il y a une rose jaune au Texas 680 00:54:19,240 --> 00:54:21,800 Que je m'en vais voir 681 00:54:21,920 --> 00:54:23,911 Elle ne saurait manquer à personne 682 00:54:24,000 --> 00:54:26,514 Autant qu'elle me manque 683 00:54:26,640 --> 00:54:28,437 Elle a tant pleuré quand je l'ai quittée 684 00:54:28,560 --> 00:54:32,394 - Attends une minute. Écoute ça. -Ça m'a brisé le cœur 685 00:54:32,520 --> 00:54:36,399 Et si jamais je la retrouve on ne se quittera jamais 686 00:54:36,520 --> 00:54:38,829 Si vous ne dégagez pas cette radio, capitaine Birdell... 687 00:54:38,960 --> 00:54:42,032 la seule rose que vous verrez est celle que je fourrerai dans votre réacteur. 688 00:54:42,960 --> 00:54:45,394 - C'est clair ? À vous. -Bien reçu, Edwards. 689 00:54:47,920 --> 00:54:50,593 Lisez ça. 690 00:54:50,720 --> 00:54:54,918 Date de naissance, 8 août, 1953. 691 00:54:55,040 --> 00:54:58,919 - C'est une faute de frappe. C'est 1923. - Continuez de lire. 692 00:54:59,040 --> 00:55:01,076 Ce qui m'a le plus marqué en bien au collège ? 693 00:55:01,200 --> 00:55:03,191 Réponse... les minijupes. 694 00:55:05,000 --> 00:55:06,991 Ce qui m'a le plus marqué en mal au collège ? 695 00:55:07,080 --> 00:55:09,913 Réponse... les collants. 696 00:55:16,600 --> 00:55:19,273 Il est temps de l'enfourcher, Tom. 697 00:55:19,400 --> 00:55:21,277 Ça va sembler un peu bizarre, mais... 698 00:55:21,400 --> 00:55:25,109 avant d'avoir eu le voyant d'incendie, j'aurais juré avoir senti du café. 699 00:55:25,240 --> 00:55:27,913 C'est peut-être un de ces diablotins de Weird Ernie. 700 00:55:28,040 --> 00:55:29,792 Oui, peut-être. 701 00:55:30,560 --> 00:55:31,788 Bonne chance, Tom. 702 00:55:45,120 --> 00:55:47,509 Où es-tu, Albert ? 703 00:56:08,280 --> 00:56:11,875 Si je me sens seul, je loue une vidéo et je fais du pop-corn au micro-ondes. 704 00:56:12,000 --> 00:56:15,709 - C'est du charabia. - Du charabia très créatif. 705 00:56:15,840 --> 00:56:18,308 Le capitaine Stratton a répondu à chaque question comme s'il... 706 00:56:18,440 --> 00:56:21,034 était né en 53 et avait vécu dans le futur. 707 00:56:21,120 --> 00:56:24,032 Alors toute cette histoire de perte de mémoire n'est qu'une de ses blagues. 708 00:56:24,160 --> 00:56:26,754 - J'en ai bien peur. - Ils me croient aussi stupides, hein ? 709 00:56:26,880 --> 00:56:29,713 Des cailloux décoratifs. Des lits d'eau. 710 00:56:29,840 --> 00:56:32,274 Qu'est-ce qu'il a dit au sujet de son expulsion du collège ? 711 00:56:32,400 --> 00:56:33,230 Sorti nu. 712 00:56:33,360 --> 00:56:36,796 Il a un esprit pervers, docteur. Ils sont tous pareils. 713 00:56:38,960 --> 00:56:40,837 Ils ont peut-être besoin d'être comme ça. 714 00:56:47,880 --> 00:56:49,279 Bon. 715 00:57:24,080 --> 00:57:27,516 Verrouillé. Prêt, capitaine. Bonne chance. 716 00:57:43,480 --> 00:57:46,153 Edwards. Mère Poule. Plateau à 25 000 717 00:57:46,280 --> 00:57:49,238 Bien reçu, Mère Poule. Permission de lâcher. 718 00:57:51,960 --> 00:57:52,995 Bonne chance. 719 00:57:53,120 --> 00:57:56,078 Dix, neuf, huit... 720 00:57:57,000 --> 00:58:01,118 sept, six, cinq... 721 00:58:01,240 --> 00:58:05,279 quatre, trois, deux... 722 00:58:05,400 --> 00:58:07,436 un. 723 00:58:07,560 --> 00:58:10,074 On largue. 724 00:58:18,960 --> 00:58:22,475 X-2. Chasseur Un. Avez-vous un problème ? À vous. 725 00:58:22,600 --> 00:58:25,353 Je ne sais pas piloter. 726 00:58:25,480 --> 00:58:27,277 Relaxe-toi. Moi si. 727 00:58:30,480 --> 00:58:33,233 - Où es-tu ? - Juste là. 728 00:58:33,360 --> 00:58:36,909 Hé, Tom, vous me recevez ? Répondez, X-2. 729 00:58:37,640 --> 00:58:40,757 Suis-moi. Allume la une et la deux. 730 00:58:46,640 --> 00:58:49,313 C'est un coup de pied aux fesses, pas vrai ? 731 00:58:49,440 --> 00:58:51,715 Fais exactement mes mouvements. 732 00:59:07,640 --> 00:59:09,551 Où diable étais-tu ? 733 00:59:09,680 --> 00:59:12,035 J'étais à une partie des Lakers. Il y a eu prolongation. 734 00:59:12,160 --> 00:59:14,754 Une partie de basket ? J'ai failli mourir parce que tu étais à une partie ? 735 00:59:14,880 --> 00:59:18,873 Ce n'était pas une simple partie. C'était une partie de championnat. 736 00:59:19,000 --> 00:59:21,912 Plus tard à la fête, j'ai rencontré cette beauté, Martha. 737 00:59:22,040 --> 00:59:25,828 Je dois sans doute remercier Dieu que tu n'aies pas passé la nuit avec elle. 738 00:59:25,960 --> 00:59:29,032 En fait, j'y ai passé la nuit. J'arrive à Mach 1. 739 00:59:30,720 --> 00:59:32,631 J'arrive à Mach 1. 740 00:59:36,080 --> 00:59:39,993 Une fois que le grand jury aura entendu cette affaire. 741 00:59:46,680 --> 00:59:48,830 Mach 1.3. 50 000 Nez baissé. 742 00:59:49,680 --> 00:59:52,035 Mach 1.3. 50 000 Nez baissé. 743 00:59:52,160 --> 00:59:54,435 Maintenant pousse le manche vers l'avant doucement. Ça suffit. 744 00:59:57,440 --> 01:00:00,159 Mach 1.7. 56 000 745 01:00:00,280 --> 01:00:02,111 Mach 2. 68, 69. 746 01:00:02,240 --> 01:00:05,710 Mach 2. 68, 69. 747 01:00:05,840 --> 01:00:10,994 Plateau à 70 000 Mach 2.4. Comme prévu. 748 01:00:11,920 --> 01:00:13,797 À l'horizontale à 70 000 Mach 2.4. 749 01:00:14,840 --> 01:00:15,989 Selon le profil 750 01:00:17,960 --> 01:00:19,075 Super ! 751 01:00:21,840 --> 01:00:23,956 C'est incroyable ! 752 01:00:25,400 --> 01:00:27,868 Et maintenant ? 753 01:00:28,000 --> 01:00:30,275 Allume la trois et vas-y ! 754 01:00:35,240 --> 01:00:39,870 Mach 2.4, 2.5. Température externe de la carlingue: 362. 755 01:00:40,000 --> 01:00:44,630 -Mach 2.7. Température carlingue: 399. 756 01:00:48,000 --> 01:00:49,035 Mach 2.8. 757 01:00:51,000 --> 01:00:54,310 - Tu entends ça ? - Mach 2.9. Oui. 758 01:00:55,680 --> 01:00:56,271 Incendie 759 01:00:57,520 --> 01:01:00,159 Tony n'a pas senti le café. Il l'a entendu percoler. 760 01:01:01,880 --> 01:01:04,553 C'est l'essence, Sam. 761 01:01:04,680 --> 01:01:08,514 La chaleur fait bouillir l'essence. Éteins-les, Sam. Éteins-les ! 762 01:01:08,640 --> 01:01:10,039 Éteins-les ! 763 01:01:33,840 --> 01:01:36,195 Tire, Sam ! Éjecte-toi ! 764 01:02:36,800 --> 01:02:40,349 Je suis toujours là. Non, merde, je suis toujours là ! 765 01:02:58,640 --> 01:03:02,076 On pourrait être en train de ratisser le désert avec des pinces à épiler... 766 01:03:02,160 --> 01:03:04,879 pour trouver vos restes. 767 01:03:04,960 --> 01:03:09,272 Vous êtes tous pareils. Perdre votre avion est pire que perdre votre femme. 768 01:03:09,400 --> 01:03:12,039 J'échangerai mon ex-femme pour n'importe quelle épave qu'ils ont. 769 01:03:12,160 --> 01:03:15,391 - Je suis toujours ici. - Il est temps que vous le réalisiez. 770 01:03:15,520 --> 01:03:17,397 - Quoi maintenant ? - Je vais prendre votre tension. 771 01:03:17,520 --> 01:03:20,159 - Il reste la théorie de la bombe A. - Non, merci. 772 01:03:20,280 --> 01:03:23,670 - Je suis désolé, mais il le faut. - Ce n'est pas ma théorie, Sam. 773 01:03:23,800 --> 01:03:28,351 Je n'ai jamais cru à ces foutaises de Bonne action, retour au bon temps. 774 01:03:28,440 --> 01:03:30,476 - Alors je suis coincé ici ? - Je ne crois pas. 775 01:03:30,600 --> 01:03:32,909 - Peut-être pas. - Quelques examens à l'hôpital. 776 01:03:33,040 --> 01:03:37,033 Tu peux te transmuter quand tu t'y attends le moins, comme dans ton sommeil ce soir. 777 01:03:37,160 --> 01:03:38,195 Vraiment ? 778 01:03:38,320 --> 01:03:39,958 - Absolument. - Je ne sais pas. 779 01:03:40,080 --> 01:03:42,389 Je ne vois aucune raison de vous garder à l'hôpital. 780 01:03:42,480 --> 01:03:45,836 Je n'ai aucune raison de rester ici, et je me sentirais vraiment mal... 781 01:03:45,960 --> 01:03:47,996 si Martha se réveillait et découvrait... 782 01:03:48,080 --> 01:03:50,469 que j'étais parti sans même dire bonjour, tu sais ? 783 01:03:50,600 --> 01:03:52,636 Ce n'est pas bien. 784 01:03:54,800 --> 01:03:57,360 À moins que votre pression continue d'augmenter. 785 01:04:06,440 --> 01:04:09,989 Dr Burger, veuillez contacter l'infirmière en chef. 786 01:04:11,760 --> 01:04:13,273 Papa ! 787 01:04:15,840 --> 01:04:17,796 Hé, je vais bien. 788 01:04:22,280 --> 01:04:25,158 Peg a eu des contractions prématurées quand elle a entendu l'avion s'écraser 789 01:04:26,240 --> 01:04:28,117 Bon, j'arrive... 790 01:04:31,000 --> 01:04:35,357 Écoute, je sais que tu veux être avec ta mère. 791 01:04:35,480 --> 01:04:37,391 Et tu le seras. Mais... 792 01:04:37,520 --> 01:04:41,354 maintenant je veux que tu restes avec Sally et Lucy, d'accord ? 793 01:04:41,480 --> 01:04:45,189 Elles attendent des bébés toutes les deux et ont très peur. Tu comprends ? 794 01:04:46,560 --> 01:04:49,120 Oui, père. 795 01:04:49,240 --> 01:04:51,117 Elle ira bien, fiston. 796 01:04:52,120 --> 01:04:53,792 Je te le promets. 797 01:04:57,880 --> 01:04:59,552 Tom, qu'est-ce... 798 01:05:08,560 --> 01:05:10,471 S'est-elle dilatée davantage ? 799 01:05:24,600 --> 01:05:27,160 Je savais que tu tiendrais ta promesse. 800 01:05:27,280 --> 01:05:29,430 Il faut plus d'un diablotin pour me tuer. 801 01:05:29,560 --> 01:05:32,199 As-tu battu un record ? 802 01:05:32,320 --> 01:05:35,915 - Je crois bien. - Je suis si fière de toi ! 803 01:05:40,000 --> 01:05:43,231 Regarde-moi. Regarde-moi. Inspire bien fort. 804 01:05:43,360 --> 01:05:46,033 Retiens-la, et expire comme ça. 805 01:05:55,120 --> 01:05:57,509 Ça va ? 806 01:05:57,640 --> 01:06:00,677 - Où as-tu appris à faire ça ? - En fac de médecine. 807 01:06:05,920 --> 01:06:08,070 Excusez-moi. Tom ? 808 01:06:10,400 --> 01:06:12,277 Je reviens tout de suite. 809 01:06:17,480 --> 01:06:20,153 Tom, c'est le Dr Blaustein. 810 01:06:20,280 --> 01:06:24,910 Ce n'est pas bon, capitaine. Le bébé aura neuf semaines d'avance. 811 01:06:25,040 --> 01:06:27,918 Le centre de soins intensifs néonatals le plus proche est à L.A. 812 01:06:28,040 --> 01:06:30,679 Un avion est en attente, mais considérant le choc... 813 01:06:30,800 --> 01:06:33,519 que votre femme a subi, je ne veux pas risquer de la déplacer. 814 01:06:33,640 --> 01:06:35,153 C'est votre décision. 815 01:06:35,280 --> 01:06:38,317 Je recommande qu'elle accouche ici et qu'on emmène le bébé à L.A. 816 01:06:38,440 --> 01:06:41,477 - Le bébé n'aura aucune chance. - Bien peu, mais votre femme, si. 817 01:06:43,200 --> 01:06:45,156 Dr Cooper, en salle d'opération trois. 818 01:06:47,680 --> 01:06:49,671 Les contractions sont espacées de combien ? 819 01:06:49,800 --> 01:06:52,473 - C'est le début de l'accouchement. - Où en est la dilatation ? 820 01:06:52,600 --> 01:06:54,830 Deux centimètres, et le col de l'utérus est partiellement effacé. 821 01:06:54,960 --> 01:06:57,474 Alors il est assez tôt pour l'arrêter. 822 01:06:57,600 --> 01:07:00,398 - C'est impossible une fois commencé. - Mais pas du tout. 823 01:07:00,520 --> 01:07:02,397 Mettez-la sur bêta sympathomimétique. 824 01:07:03,360 --> 01:07:04,588 Sur quoi ? 825 01:07:05,360 --> 01:07:08,113 Sur bêta sympathomimétique Je ne suis pas sûr lequel. 826 01:07:08,240 --> 01:07:11,994 L'obstétrique n'est pas ma spécialité. Probablement la Ritodrine ou Tributa- 827 01:07:12,120 --> 01:07:15,954 - Ça n'a été inventé que dans les années 70... - Excusez-nous une minute, docteur. 828 01:07:16,080 --> 01:07:19,117 Capitaine, si je ne vous botte pas les fesses d'ici jusqu'à la piste... 829 01:07:19,240 --> 01:07:20,958 c'est parce que cette femme là-bas a besoin de vous. 830 01:07:21,080 --> 01:07:23,036 Elle n'a pas à accoucher. Je sais ce que je dis. 831 01:07:23,160 --> 01:07:25,390 Vous êtes un docteur maintenant ? 832 01:07:25,480 --> 01:07:27,550 De toute évidence. 833 01:07:27,680 --> 01:07:29,910 Tom, considérant tout ce que vous avez enduré aujourd'hui... 834 01:07:30,040 --> 01:07:32,508 je vais fermer les yeux sur votre comportement jusqu'à présent. 835 01:07:32,640 --> 01:07:34,437 Mais si vous persistez à nous faire perdre notre temps... 836 01:07:34,560 --> 01:07:36,391 avec cette tromperie que vous et le capitaine Birdell... 837 01:07:36,520 --> 01:07:39,830 essayez de perpétrer, je veillerai à ce que vous ne voliez plus jamais ! 838 01:07:39,960 --> 01:07:42,679 Ce n'est pas une tromperie. Ces réponses sont vraies. 839 01:07:42,800 --> 01:07:46,076 Le Dr Ernst avait raison. Vous êtes un maudit bâtard. 840 01:07:47,240 --> 01:07:49,151 L'alcool. 841 01:07:49,280 --> 01:07:52,317 Une solution à cinq pour cent d'alcool éthylique dans du dextrose et du sucre 842 01:07:52,440 --> 01:07:54,317 par injection intraveineuse arrêtera l'accouchement. 843 01:07:54,440 --> 01:07:56,237 Cette technique a été développée dans les années 60 844 01:07:56,360 --> 01:07:58,351 Les bêta sympathomimétiques ont pris la relève dans les années 70 845 01:07:58,480 --> 01:08:00,869 Mais ça marchera. Utilisez votre cervelle, mince ! 846 01:08:01,000 --> 01:08:03,798 Que fera une solution intraveineuse de cinq pour cent d'alcool ? 847 01:08:04,680 --> 01:08:06,636 Ça la soûlera instantanément... 848 01:08:08,200 --> 01:08:11,749 ce qui interférera avec les ocytocines... 849 01:08:11,880 --> 01:08:14,792 que son cerveau produit pour stimuler les contractions utérines. 850 01:08:16,320 --> 01:08:17,992 Merci. 851 01:08:19,240 --> 01:08:21,151 - Vous avez entendu ça, Barry ? - Oui. 852 01:08:21,280 --> 01:08:24,829 - Qu'en pensez-vous ? - Eh bien, essayons. Infirmière... 853 01:08:24,960 --> 01:08:28,714 Que sera, sera 854 01:08:29,640 --> 01:08:33,553 Que ce qui doit arriver, arrive 855 01:08:33,680 --> 01:08:38,356 Il ne nous appartient pas de voir le futur 856 01:08:39,280 --> 01:08:41,748 Que sera, sera 857 01:08:41,880 --> 01:08:47,352 Que ce qui doit arriver, arrive 858 01:08:49,840 --> 01:08:51,671 Alors, qu'en pensez-vous, les gars ? 859 01:08:51,800 --> 01:08:55,395 Nous avons Doris Day pour patiente. Eh bien ? 860 01:08:55,520 --> 01:08:59,399 Elle aura une sacrée gueule de bois, mais elle ne va pas accoucher. 861 01:08:59,520 --> 01:09:01,715 Vous voulez me dire comment diable le capitaine Stratton... 862 01:09:01,840 --> 01:09:04,308 Faites-moi une faveur. Ne me demandez pas. 863 01:09:07,000 --> 01:09:09,673 Hé, pilote, les prétentieux sont partis. 864 01:09:09,800 --> 01:09:11,677 Tu veux danser ? 865 01:09:20,840 --> 01:09:23,274 Je t'aime. 866 01:09:23,400 --> 01:09:25,595 Je t'aime aussi, Peg. 867 01:10:23,480 --> 01:10:27,871 Fox, pourquoi est-ce que tu poses ? Personne ne va prendre ta photo. 868 01:10:42,000 --> 01:10:45,197 Bien attrapé, Foxy. 869 01:10:45,320 --> 01:10:48,710 Et voilà. L'équipe est menée par cinq points à la fin de la neuvième. 870 01:10:48,840 --> 01:10:51,513 À moins que les Bombers fassent un miracle et gagnent cette finale... 871 01:10:51,640 --> 01:10:53,392 de la 68e saison... 872 01:10:53,520 --> 01:10:56,193 c'est la ramasse pour la troisième année consécutive. 873 01:10:56,320 --> 01:10:58,754 La fin de la neuvième manche vous est présentée ce soir... 874 01:10:58,880 --> 01:11:00,598 comme tout au long de l'année... 875 01:11:00,720 --> 01:11:03,109 par les Salons Funéraires Shneck et Shneck... 876 01:11:04,040 --> 01:11:07,271 au service de Waco et de la région montagneuse du Texas depuis 43 ans. 877 01:11:07,400 --> 01:11:10,551 Maintenant, mettez-y tout le paquet ! 878 01:11:10,680 --> 01:11:15,231 Bougez-vous, les gars ! Bougez-vous ! On va battre ces Okies. 879 01:11:32,640 --> 01:11:34,756 Fox ! Fais quelque chose ! 880 01:11:34,880 --> 01:11:37,075 Moi ? Pourquoi moi ? 881 01:11:37,200 --> 01:11:38,519 C'est ton chien. 882 01:11:41,520 --> 01:11:44,398 Il le savait. Le petit imbécile le savait. 883 01:11:44,520 --> 01:11:47,398 Et il n'allait pas cesser d'aboyer jusqu'à ce qu'ils le sachent tous. 884 01:11:47,520 --> 01:11:50,034 Les chiens errants sont communs dans les fermes. 885 01:11:50,160 --> 01:11:53,516 Mon père m'avait appris à calmer le loup sauvage en eux. 886 01:11:54,760 --> 01:11:57,718 Vous les fixez et vous leur faites savoir qui est le chef. 887 01:12:05,520 --> 01:12:08,557 Bien sûr, mon enfance était bien loin. 888 01:12:12,920 --> 01:12:14,990 Mais... 889 01:12:15,920 --> 01:12:19,390 une fois qu'on a appris, on n'oublie jamais. 890 01:12:19,520 --> 01:12:22,193 - Je n'ai jamais rien vu de tel. - Comment tu lui as appris ça, Fox ? 891 01:12:22,320 --> 01:12:23,799 Eh bien... 892 01:12:26,160 --> 01:12:28,674 Barnes aligne un coup solide au centre, légèrement à droite. 893 01:12:28,800 --> 01:12:32,395 Pace la lance au coin. Barnes franchit la première base. 894 01:12:35,160 --> 01:12:37,355 -Voici le lancer sur la seconde base. 895 01:12:37,480 --> 01:12:38,959 Et elle est à eux ! 896 01:12:39,080 --> 01:12:43,596 Eh bien, les Bombers ont leur deuxième coup de la partie, un double point ! 897 01:12:45,600 --> 01:12:48,637 Pas étonnant qu'ils soient à la ramasse. Ils ont autant d'enthousiasme... 898 01:12:48,720 --> 01:12:50,039 qu'une prostituée à 10 dollars. 899 01:12:50,160 --> 01:12:51,991 Suis-moi. 900 01:12:52,120 --> 01:12:54,953 - Je veux regarder le match. - Tu veux bien me suivre ? 901 01:12:55,080 --> 01:12:58,914 - Je ne peux pas. Je suis après Matt. - Oui. C'est ça. 902 01:12:59,040 --> 01:13:02,555 - Quelque chose ne va pas, Fox ? - Non. Je vais... 903 01:13:02,680 --> 01:13:06,275 Je reviens dans une minute. Je vais juste... Vous savez ! 904 01:13:06,400 --> 01:13:07,753 Dépêche-toi. 905 01:13:10,240 --> 01:13:11,514 Strike ! 906 01:13:11,640 --> 01:13:13,471 Le prochain salopard qui essaie de frapper au premier lancé... 907 01:13:13,600 --> 01:13:15,875 aura une amende de 50 dollars ! 908 01:13:24,080 --> 01:13:26,150 Comment es-tu arrivé aussi vite ? 909 01:13:26,280 --> 01:13:28,874 - Tu as sauté il y a une semaine. - Une semaine ? 910 01:13:29,000 --> 01:13:32,310 Il y a deux minutes, j'étais à l'hôpital avec Peg. 911 01:13:32,440 --> 01:13:35,876 Tu as sauté un peu partout dans le temps, Sam. 912 01:13:36,000 --> 01:13:38,195 Pour toi, il te semble que ça fait quelques minutes... 913 01:13:38,320 --> 01:13:41,551 mais on sabre le champagne depuis six jours. 914 01:13:41,680 --> 01:13:44,148 Et c'était une sacrée fête. 915 01:13:44,280 --> 01:13:48,512 Gooshie était si bourré qu'il a fait imprimer des photos cochonnes par Ziggy. 916 01:13:48,640 --> 01:13:51,029 Et tu connais Brenda, la petite rousse mignonne au codage ? 917 01:13:51,160 --> 01:13:54,118 Elle est devenue si excitée ! 918 01:13:54,240 --> 01:13:56,674 Non, je ne connais pas Brenda, ou je ne me souviens pas de Brenda. 919 01:13:56,800 --> 01:13:59,075 Et je me moque bien qu'elle ait été excitée. 920 01:13:59,200 --> 01:14:02,272 Je fais une véritable crise d'identité ici, Al. 921 01:14:02,400 --> 01:14:05,676 Enfin quoi, une minute je suis Tom Stratton, et puis un joueur nommé Fox. 922 01:14:05,800 --> 01:14:10,316 Tim Fox, âgé de 32 ans, joueur de troisième base pour les Waco Bombers. 923 01:14:10,440 --> 01:14:14,752 Selon Ziggy, tu as frappé .415 en 63 et a été appelé à Chicago... 924 01:14:14,880 --> 01:14:19,351 où tu t'es cassé la jambe en glissant, et tu as été renvoyé pour te rétablir 925 01:14:20,640 --> 01:14:22,551 C'était il y a cinq ans. 926 01:14:33,840 --> 01:14:35,068 Oh, bravo ! 927 01:14:36,600 --> 01:14:38,192 Voyons. On rate le match ! 928 01:14:38,320 --> 01:14:40,834 - Au diable avec le match ! - C'est ton dernier. 929 01:14:40,960 --> 01:14:43,713 Dans deux minutes, tu courras au centre. 930 01:14:43,880 --> 01:14:45,552 Les Bombers finiront une autre saison à la ramasse. 931 01:14:45,680 --> 01:14:49,116 - Tu raccrocheras tes crampons. - Et puis quoi ? 932 01:14:49,240 --> 01:14:52,277 Tu vas ouvrir une franchise de "Kentucky Fried Chicken". 933 01:14:52,400 --> 01:14:54,550 Tu épouseras une fille nommée Sue et tu auras deux enfants. 934 01:14:54,680 --> 01:14:56,477 Mais tu ne seras pas là pour tout ça. 935 01:14:56,600 --> 01:15:01,799 Dès que je saurai ce qu'il faut réparer, je te transmuterai. 936 01:15:01,920 --> 01:15:04,832 Comme piloter le X-2 à Mach 3 et survivre ? 937 01:15:04,960 --> 01:15:06,598 - Hé, Ziggy a foiré ! - Oui. 938 01:15:06,720 --> 01:15:10,713 Il n'a pas fait assez de recherches. À l'origine, Stratton est mort... 939 01:15:10,840 --> 01:15:14,150 et en plus sa femme a accouché prématurément d'un bébé mort-né. 940 01:15:14,280 --> 01:15:15,633 - Et maintenant ? - Tom est en vie ! 941 01:15:15,760 --> 01:15:19,150 Peg a eu une petite fille en bonne santé... 3 kilos 400 grammes. 942 01:15:19,280 --> 01:15:22,989 C'est drôle. Ils l'ont appelée Samantha. 943 01:15:23,120 --> 01:15:25,998 À croire que quelqu'un voulait que Tom et Samantha survivent. 944 01:15:26,120 --> 01:15:27,712 Oui. 945 01:15:27,840 --> 01:15:30,559 Allez. C'est à Jackson. Il va frapper un coup de circuit avec une base couvert 946 01:15:32,040 --> 01:15:34,713 Tu es un vampire. 947 01:15:34,840 --> 01:15:38,674 Quoi ? Les hologrammes neurologiques ne se reflètent pas, Sam. 948 01:15:38,800 --> 01:15:42,679 C'est évident qu'en ce qui concerne la physique quantique, tu es une limace. 949 01:15:42,800 --> 01:15:45,394 Mais on en parlera plus tard. Viens. Je déteste rater le match. 950 01:15:45,520 --> 01:15:48,080 Tu sais déjà comment il finit. 951 01:15:48,200 --> 01:15:53,149 Je savais comment ça finirait quand j'ai emmené Brenda aux archives. 952 01:15:53,440 --> 01:15:55,317 Je l'ai quand même emmenée. 953 01:15:58,080 --> 01:16:01,117 - Ça y est, il a marqué. - Pourquoi n'ai-je pas totalement sauté ? 954 01:16:01,240 --> 01:16:04,596 Douze ans en un clin d'œil, ce n'est pas mal. Encore un ou deux et tu es rentré 955 01:16:04,680 --> 01:16:07,752 Si je saute vers l'avant. Et si je sautais vers l'arrière ? 956 01:16:07,880 --> 01:16:09,836 C'est toujours une possibilité. 957 01:16:09,960 --> 01:16:12,599 Autrement dit, je pourrais sauter dans le temps pour toujours ? 958 01:16:12,720 --> 01:16:15,553 Non. Personne ne vit pour toujours. 959 01:16:19,120 --> 01:16:21,714 Qu'est-ce que je dois réparer selon Ziggy cette fois pour sauter ? 960 01:16:21,840 --> 01:16:23,353 - Il ne dit rien. - Quoi ? 961 01:16:23,480 --> 01:16:25,277 - Il est déprimé. - C'est un ordinateur. 962 01:16:25,400 --> 01:16:28,278 Son amour-propre est énorme. Je crois qu'il sait ce que tu dois faire. 963 01:16:29,200 --> 01:16:31,555 Il a peur de l'imprimer au cas où il se tromperait. 964 01:16:32,560 --> 01:16:34,835 Qui a créé ce Ziggy ? 965 01:16:37,600 --> 01:16:39,192 Toi. 966 01:16:39,320 --> 01:16:42,995 Code Quantum, c'est ton projet, Sam. 967 01:16:43,080 --> 01:16:45,469 Tu es le génie qui l'a inventé. 968 01:16:45,600 --> 01:16:49,388 Au moins tu l'étais avant que ton cerveau ne soit emberlificoté. 969 01:16:50,800 --> 01:16:54,156 Je suis un médecin. Je sais au moins cela. 970 01:16:54,280 --> 01:16:56,032 Tu as six doctorats, Sam. 971 01:16:56,160 --> 01:16:59,835 La médecine n'est qu'un d'eux. Ton don spécial était la physique quantique. 972 01:16:59,920 --> 01:17:02,593 Le magazine Time t'avait même appelé le prochain Einstein. 973 01:17:02,720 --> 01:17:04,597 En vérité... 974 01:17:04,720 --> 01:17:09,919 si quelqu'un peut trouver un moyen de te faire revenir... 975 01:17:10,040 --> 01:17:11,439 c'est bien toi. 976 01:17:16,400 --> 01:17:18,960 Et je ne me souviens même pas de mon nom. 977 01:17:27,280 --> 01:17:28,429 C'est Beckett. 978 01:17:33,200 --> 01:17:34,349 Sam Beckett. 979 01:17:51,280 --> 01:17:54,033 Jackson a frappé un coup suprême... 980 01:17:54,160 --> 01:17:57,311 par-dessus le panneau de Shneck et Shneck au centre du terrain ! 981 01:17:57,440 --> 01:18:00,637 Et les Bombers ne sont plus menés que par un tour de terrain. 982 01:18:07,040 --> 01:18:09,156 Les appels longue distance ? 983 01:18:09,280 --> 01:18:10,793 Oui. 984 01:18:10,920 --> 01:18:14,754 Oui, je voudrais parler à John Beckett... 985 01:18:15,680 --> 01:18:17,671 à Elk Ridge, dans l'Indiana 986 01:18:17,800 --> 01:18:20,155 Et je n'ai pas le numéro. 987 01:18:20,280 --> 01:18:22,236 John Beckett ? 988 01:18:22,360 --> 01:18:25,397 - Oui, madame. Beckett. -Un moment, je vous prie. 989 01:18:32,440 --> 01:18:33,919 Allô ? 990 01:18:37,440 --> 01:18:39,032 Papa ? 991 01:18:39,160 --> 01:18:44,757 Quoi ? Qui est-ce ? Allô ? Allô ? 992 01:18:44,880 --> 01:18:47,599 Écoutez, qui que vous soyez, je n'ai pas de temps à perdre. 993 01:18:47,680 --> 01:18:49,193 S'il vous plaît, ne raccrochez pas. 994 01:18:49,320 --> 01:18:51,197 Qui est-ce ? 995 01:18:53,080 --> 01:18:54,991 Je suis un Beckett. 996 01:18:56,520 --> 01:18:59,717 Mon père et votre père sont apparentés. 997 01:18:59,840 --> 01:19:01,512 Comment ? 998 01:19:04,040 --> 01:19:05,996 Ils sont frères. 999 01:19:07,440 --> 01:19:09,317 Je suis le fils de John. 1000 01:19:09,440 --> 01:19:14,070 Le fils de John ? Il est parti en Australie quand j'étais gamin. 1001 01:19:14,200 --> 01:19:16,760 Écoute-moi te dire ce que ton père a fait. 1002 01:19:16,880 --> 01:19:18,711 C'est bon. 1003 01:19:18,840 --> 01:19:20,796 - Comment t'appelles-tu ? 1004 01:19:21,160 --> 01:19:22,115 Sam. 1005 01:19:22,760 --> 01:19:25,991 Eh bien, ça par exemple ! J'ai aussi nommé mon fils Sam. 1006 01:19:26,120 --> 01:19:29,476 - Ça alors. -Tu n'as pas l'accent australien. 1007 01:19:29,600 --> 01:19:32,592 Je voyage beaucoup. 1008 01:19:36,320 --> 01:19:38,515 Je ne peux pas le croire ! 1009 01:19:38,640 --> 01:19:41,438 Flash a frappé un super double. 1010 01:19:43,040 --> 01:19:45,190 Je ne veux pas décevoir mon père, mais je... 1011 01:19:45,360 --> 01:19:48,716 Je ne vais pas pouvoir rentrer pour Thanksgiving cette année. 1012 01:19:48,840 --> 01:19:50,592 - Je sais qu'il comprendra. 1013 01:19:50,680 --> 01:19:51,635 J'espère. 1014 01:19:52,400 --> 01:19:56,359 Ça ne veut pas dire que je ne l'aime pas. Et il me manque beaucoup, même... 1015 01:19:59,360 --> 01:20:01,920 même si je ne le lui ai jamais dit. 1016 01:20:02,040 --> 01:20:03,996 -Il le sait. 1017 01:20:04,120 --> 01:20:08,033 Un garçon ne peut éprouver ce que tu ressens sans que son père le sache. 1018 01:20:10,640 --> 01:20:12,358 Peut-être. 1019 01:20:12,480 --> 01:20:16,598 Mais quand je ne viendrai pas pour Thanksgiving, il sera blessé. 1020 01:20:16,720 --> 01:20:20,838 Sam, c'est bien d'avoir les enfants à la maison pour les fêtes... 1021 01:20:20,960 --> 01:20:24,157 mais parfois, ce n'est pas possible. 1022 01:20:24,240 --> 01:20:27,073 Tu es un jeune homme essayant de t'établir, et... 1023 01:20:27,160 --> 01:20:29,594 ce que tu fais pour y parvenir est plus important pour ton père... 1024 01:20:29,720 --> 01:20:31,790 que de venir manger une dinde. 1025 01:20:31,920 --> 01:20:33,956 Au moins, ça le serait pour moi. 1026 01:20:37,200 --> 01:20:40,192 Venant de vous, cela compte beaucoup. 1027 01:20:40,320 --> 01:20:43,039 Tu ne peux pas retourner en Australie pour les fêtes... 1028 01:20:43,160 --> 01:20:46,197 mais nous sommes beaucoup plus près. 1029 01:20:46,320 --> 01:20:48,959 Et si tu venais ici ? On a beaucoup de place... 1030 01:20:49,080 --> 01:20:52,038 et la tarte aux citrouilles de maman gagne le ruban à la foire du comté... 1031 01:20:52,160 --> 01:20:53,639 depuis dix ans. 1032 01:20:55,160 --> 01:20:58,755 Je ne sais pas si je pourrai, mais, je... 1033 01:20:59,560 --> 01:21:00,515 je vais sûrement essayer. 1034 01:21:00,640 --> 01:21:03,757 Ça n'a pas besoin d'être pour Thanksgiving. 1035 01:21:03,880 --> 01:21:06,678 Tu es le bienvenu ici quand tu veux. 1036 01:21:09,160 --> 01:21:10,752 Je m'en souviendrai. 1037 01:21:15,280 --> 01:21:16,508 Au revoir. 1038 01:21:17,640 --> 01:21:19,517 Je t'aime, papa. 1039 01:21:35,480 --> 01:21:37,994 Dis, papa, ce veau va naître d'une seconde à l'autre. 1040 01:21:38,120 --> 01:21:40,759 Je vais chercher mon chandail, Sam. 1041 01:21:40,880 --> 01:21:44,156 Je viens de parler au fils de mon oncle John d'Australie. 1042 01:21:44,280 --> 01:21:46,111 Il se peut qu'il vienne pour les fêtes. 1043 01:21:46,240 --> 01:21:48,196 Il sait traire les vaches ? 1044 01:21:49,760 --> 01:21:51,113 Allez viens. 1045 01:22:10,280 --> 01:22:11,793 Merci. 1046 01:22:28,440 --> 01:22:31,432 Vous savez, ces sauts dans le temps... 1047 01:22:31,560 --> 01:22:33,551 ne sont peut-être pas si mal que ça. 1048 01:22:33,680 --> 01:22:35,477 Avoir une seconde chance de réparer les erreurs du passé... 1049 01:22:35,600 --> 01:22:39,434 et faire de ce monde un meilleur endroit. 1050 01:22:39,560 --> 01:22:42,199 Qui sait ce que je pourrai accomplir avant d'avoir terminé. 1051 01:22:57,280 --> 01:22:58,793 Merci, Al. 1052 01:23:02,440 --> 01:23:04,317 Vas-y. 1053 01:23:05,680 --> 01:23:08,672 Qui sait, Al. Je suis peut-être ici pour gagner. 1054 01:23:12,200 --> 01:23:13,960 La chance d'égaliser est sur la seconde base... 1055 01:23:13,960 --> 01:23:16,838 et le point de la victoire est potentiellement au bout de la batte ! 1056 01:23:19,920 --> 01:23:22,480 Tim, c'est ma dernière année aussi... 1057 01:23:24,040 --> 01:23:26,873 et je ne veux pas qu'elle se termine à la ramasse. 1058 01:23:38,360 --> 01:23:40,715 Vas-y, Foxy ! Vas-y, Foxy ! 1059 01:23:45,000 --> 01:23:47,514 Donne-m'en une qui contienne quatre points, fiston. 1060 01:23:51,160 --> 01:23:53,037 Allez, Foxy. 1061 01:23:54,720 --> 01:23:57,359 Tu es sérieux, Sam ? 1062 01:23:57,480 --> 01:23:59,994 Tu as vu à qui il ressemble ce jeune là-bas ? 1063 01:24:00,120 --> 01:24:03,317 Oui ? Oui ? Il faut frapper une chandelle au centre. 1064 01:24:03,440 --> 01:24:07,194 Fox a frappé une chandelle au centre. Je ne suis pas Fox. 1065 01:24:07,280 --> 01:24:10,397 Oui, eh bien, tu n'es pas Roy Hobbs non plus. 1066 01:24:16,280 --> 01:24:19,033 Fox, qui représente le coup de circuit victorieux monte à la plaque. 1067 01:24:19,160 --> 01:24:21,480 Un joueur ambidextre, Fox a frappé 28 coups de circuits cette année... 1068 01:24:21,560 --> 01:24:23,994 dont 12 de la main gauche. 1069 01:24:29,400 --> 01:24:32,597 Sois patient là-bas ! Sois patient ! 1070 01:24:45,960 --> 01:24:47,791 Première prise ! 1071 01:24:49,000 --> 01:24:52,390 Voilà enfin quelqu'un qui sait obéir à mes ordres par ici. 1072 01:25:04,880 --> 01:25:07,235 Deuxième prise ! 1073 01:25:12,760 --> 01:25:16,389 Elle a dû arriver à 160 Km/h. 1074 01:25:16,520 --> 01:25:19,273 - J'aurai la prochaine. - As-tu demandé un temps mort ? 1075 01:25:19,400 --> 01:25:21,550 - Non. Jouons. - Très bien. Allons-y. 1076 01:25:21,680 --> 01:25:24,114 Lorsqu'il est question du dernier retrait dans la vie... 1077 01:25:24,240 --> 01:25:27,516 que ce soit une droite, une roulante ou une chandelle, souvenez-vous... 1078 01:25:27,640 --> 01:25:31,838 Shneck et Shneck seront toujours là pour vous amener chez vous. 1079 01:25:31,960 --> 01:25:34,679 Fox remonte sur la plaque. Il se met en position. 1080 01:25:34,800 --> 01:25:36,791 Mené à 2 à zéro, il semble déterminé à ne pas laisser... 1081 01:25:36,920 --> 01:25:39,559 un autre lancer lui échapper. 1082 01:26:17,520 --> 01:26:19,715 Troisième prise ! 86969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.