All language subtitles for Perry.Mason.S09E18.Der.Fall.mit.dem.gerissenen.Golfspieler.WEBRip.Amazon.de-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:20,354 {\an8}IN DER HAUPTROLLE RAYMOND BURR 2 00:00:25,860 --> 00:00:30,948 {\an8}DER FALL MIT DEM GERISSENEN GOLFSPIELER 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,827 {\an8}BASIEREND AUF CHARAKTEREN VON ERLE STANLEY GARDNER 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,513 {\an8}HEUTE MEISTERSCHAFTS-PLAYOFF 5 00:01:01,145 --> 00:01:04,023 Hier kommt der Höhepunkt, meine Damen und Herren. 6 00:01:04,106 --> 00:01:05,858 Die Playoff-Runde 7 00:01:05,941 --> 00:01:09,111 und nur ein Schlag trennt diese beiden Profis, 8 00:01:09,195 --> 00:01:11,447 Chick Farley und Jimmy Harrell. 9 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Aber hinter dem Drama steckt mehr. 10 00:01:13,908 --> 00:01:15,743 Die klassische Situation. 11 00:01:15,826 --> 00:01:19,163 Jugend versus Alter, Lehrer versus Schüler, 12 00:01:19,246 --> 00:01:21,248 denn mit diesem 6-Meter-Birdieputt, 13 00:01:21,332 --> 00:01:23,918 kommt Jimmy Harrell zum 17. Abschlag 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,630 mit einem Schlag Vorsprung vor seinem Chef, Chick Farley. 15 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 Chick war den ganzen Tag schlecht. 16 00:01:29,965 --> 00:01:31,759 Wenn der Junge ihn schlägt… 17 00:01:31,842 --> 00:01:33,969 Alma, wenn er deinen Mann schlägt, 18 00:01:35,137 --> 00:01:36,889 ich muss unparteiisch sein. 19 00:01:37,556 --> 00:01:38,974 So ein Druck für Harrell, 20 00:01:39,058 --> 00:01:41,560 bei seinem nächsten Aufschlag! 21 00:01:41,644 --> 00:01:44,605 Nur noch zwei Löcher vom Triumph seines Lebens, 22 00:01:44,688 --> 00:01:48,317 Chick Farley, einen der großen Namen im Golfsport. 23 00:01:49,151 --> 00:01:51,779 Warum konnten wir nicht da draußen sein. 24 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Du hasst es zu laufen, Erwin. 25 00:01:54,990 --> 00:01:58,661 Und du solltest, du bist… Du nimmst wieder zu. 26 00:01:58,744 --> 00:02:01,330 Gibt es da irgendjemanden, der jemand ist? 27 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 Dina, nur um Chick Farley, dem Profi zu folgen. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,252 Wie würde das aussehen? 29 00:02:14,051 --> 00:02:16,303 Es ist wunderschön. Der junge Harrell 30 00:02:16,387 --> 00:02:19,932 trifft genau in der Mitte, 235 Meter. 31 00:02:20,891 --> 00:02:21,976 Der Golfwart sagt, 32 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 einer seiner Männer hat versehentlich 33 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 Füllschmutz drüben abgeladen. 34 00:02:26,522 --> 00:02:29,567 Könnten wir bitte eine Entscheidung darüber treffen? 35 00:02:30,442 --> 00:02:34,363 Die Erteilung von Ratschlägen verstößt gegen Regel 9-1. 36 00:02:34,947 --> 00:02:37,366 -Zwei Strafschläge. -Ja, aber ich war… 37 00:02:37,449 --> 00:02:39,577 Es tut mir leid, er hat recht. 38 00:02:40,327 --> 00:02:42,037 Zwei Strafschläge für Sie. 39 00:02:44,331 --> 00:02:46,125 Dank der Entscheidung, 40 00:02:46,208 --> 00:02:49,169 nachdem ich einen Rückstand hatte, 41 00:02:49,253 --> 00:02:51,297 kehrt sich die Situation um. 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,091 Was für ein mieser Trick. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,551 Du hast recht, Erwin. 44 00:02:55,634 --> 00:02:58,554 Chick ist vieles, aber ein Gentleman ist er nicht. 45 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 Er ist nicht gut für diesen Verein. 46 00:03:00,723 --> 00:03:03,142 Wenn du Präsidenten von Pine Hills wirst, 47 00:03:03,225 --> 00:03:04,643 tust du etwas dagegen. 48 00:03:11,901 --> 00:03:14,570 Das war letzte Chance des jungen Jimmy Harrell 49 00:03:14,653 --> 00:03:16,947 auf einen Sieg oder ein Unentschieden. 50 00:03:17,031 --> 00:03:18,991 Diese katastrophalen Strafschläge 51 00:03:19,074 --> 00:03:20,576 waren zu viel. 52 00:03:22,953 --> 00:03:25,372 Wenn er den versenkt, ist er wieder groß. 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,802 Jimmy. Für mich hast du gewonnen. 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 Ja, aber nicht laut Regelwerk oder Rekordbuch. 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,725 Bisher war mein größter Nervenkitzel 56 00:03:44,808 --> 00:03:47,061 der Gewinn der Women’s Open mit 17. 57 00:03:47,144 --> 00:03:49,647 Aber der Sieg meines Mannes hat da Vorrang. 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,981 Zur Seite bitte, Ma’am? 59 00:03:51,065 --> 00:03:52,983 Ich möchte ein Foto von Chick. 60 00:03:57,655 --> 00:03:59,907 Noch eins, Chick, bitte? 61 00:03:59,990 --> 00:04:01,575 -Danke. -Glückwunsch, Chick. 62 00:04:01,659 --> 00:04:02,660 Vielen Dank. 63 00:04:02,743 --> 00:04:05,788 Wir sehen uns in der Bar, ich gebe einen aus. 64 00:04:05,871 --> 00:04:07,790 Chick, der Buchhalter von Hedrick 65 00:04:07,873 --> 00:04:09,583 Construction gab dir Papiere 66 00:04:09,667 --> 00:04:11,168 für mich. Wo sind sie? 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,295 Ich brauche sie für den Vorstand. 68 00:04:13,379 --> 00:04:15,589 Wir sollten uns unterhalten, Pat. 69 00:04:15,673 --> 00:04:18,801 Und entscheiden, wer welchen Bericht erstattet. 70 00:04:18,884 --> 00:04:22,304 Ich brauche bald 3000 Dollar. 71 00:04:22,388 --> 00:04:25,766 Vielleicht kannst du sie finden und ich deine Papiere. 72 00:04:25,849 --> 00:04:27,643 Drohst du mit Erpressung? 73 00:04:27,726 --> 00:04:30,771 Pat, das ist dein Wort, nicht meins. 74 00:04:47,579 --> 00:04:50,791 Chick. Ich habe überall nach dir gerufen. 75 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 Wo warst du? 76 00:04:53,877 --> 00:04:56,088 Alma, Chick hat mich her gebeten. 77 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 Einiges zu besprechen. 78 00:04:57,756 --> 00:05:03,178 Komm rein. Er ist… Nun, er ist nicht hier. 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,180 Er kommt bestimmt. 80 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Er ist seit heute Mittag weg. 81 00:05:07,099 --> 00:05:08,767 Ich kann morgen reden. 82 00:05:08,851 --> 00:05:10,352 Ich möchte nicht stören. 83 00:05:10,436 --> 00:05:13,397 Nein, er sollte jeden Moment hier sein. Komm rein. 84 00:05:15,232 --> 00:05:17,651 Ich habe ein paar alte Alben durchgesehen. 85 00:05:17,735 --> 00:05:18,986 Die würden dir gefallen. 86 00:05:19,069 --> 00:05:20,612 "AMAZING ALMA" TOLLE LEISTUNG 87 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 -Ich war schlaksig, oder? -Nein. 88 00:05:23,198 --> 00:05:24,742 Du warst wunderschön. 89 00:05:25,993 --> 00:05:27,161 Das denkst du? 90 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Weißt du, Pat, 91 00:05:29,747 --> 00:05:32,583 ich denke, ich starte wieder mit dem Üben. 92 00:05:33,125 --> 00:05:35,586 Dann ein paar kleine Turniere, 93 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 um wieder in Form zu kommen. 94 00:05:38,172 --> 00:05:40,174 Chick hat Papiere für mich. 95 00:05:40,758 --> 00:05:42,426 Sie dokumentieren die Arbeiten 96 00:05:42,509 --> 00:05:44,303 am neuen Clubhausflügel. 97 00:05:44,386 --> 00:05:48,557 Wahrscheinlich Gelbe Seiten in einem Manila-Ordner. 98 00:05:49,391 --> 00:05:50,934 Vielleicht im Schreibtisch? 99 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 Ich weiß nicht. 100 00:05:56,690 --> 00:05:58,067 Kein Schlüssel. 101 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Vielleicht finde ich einen. 102 00:06:07,326 --> 00:06:11,288 Manchmal lässt er Schlüssel in den Taschen seiner Jacken. 103 00:06:31,975 --> 00:06:34,019 Na ja, trotzdem danke. 104 00:06:35,729 --> 00:06:40,067 Alma, warum ruhst du dich nicht eine Weile aus? 105 00:06:40,818 --> 00:06:43,195 Er wird jede Minute hier sein. 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,781 Chick liebt es, mit mir auszugehen. 107 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 Gute Nacht. Danke noch einmal. 108 00:06:47,783 --> 00:06:48,951 Nacht, Pat. 109 00:07:11,348 --> 00:07:15,310 {\an8}CHICK, UM HIMMELS WILLEN, RUFE MICH NICHT AN. 110 00:07:15,394 --> 00:07:19,189 {\an8}UND DIE BLUMEN UND SÜSSIGKEITEN BEDÜRFEN EINER ERKLÄRUNG! 111 00:07:23,110 --> 00:07:26,071 {\an8}RECHTSANWALT 112 00:07:26,655 --> 00:07:29,700 Dies ist das Telegramm, vom Turnierverband 113 00:07:29,783 --> 00:07:32,411 bezüglich Herrn Farley, dem Golfprofi. 114 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Das… 115 00:07:34,538 --> 00:07:36,790 Das ist legal? Verbindlich? 116 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 Ich kenne den Anwalt Mr. Patterson 117 00:07:40,752 --> 00:07:43,297 und wir erhalten eine formelle Bestätigung 118 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 innerhalb der nächsten Tage. 119 00:07:44,965 --> 00:07:47,134 Danke, dass Sie es vertraulich behandeln. 120 00:07:47,217 --> 00:07:50,470 Ich würde es begrüßen, wenn Sie es zumindest bis nach 121 00:07:50,554 --> 00:07:53,015 dem Turnierbankett mit niemandem besprechen. 122 00:07:53,098 --> 00:07:55,475 Ich würde es gerne geheim halten, okay? 123 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Natürlich. 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,187 Ich schätze Ihre Hilfe. 125 00:07:58,270 --> 00:08:00,439 Stellen Sie Ihre Rechnung an den Club. 126 00:08:00,522 --> 00:08:02,024 Nochmals vielen Dank. 127 00:08:09,031 --> 00:08:10,282 Mr. Mason, 128 00:08:11,116 --> 00:08:14,369 da ist ein… ein Freund von mir. 129 00:08:14,453 --> 00:08:16,914 Nun, dieser, dieser Freund wird… 130 00:08:17,414 --> 00:08:20,959 Dafür gibt es keine Grundlage, aber er wird 131 00:08:21,043 --> 00:08:23,837 in gewisser Weise mit Erpressung bedroht. 132 00:08:23,921 --> 00:08:26,173 Jemand besitzt Papiere, die… 133 00:08:26,256 --> 00:08:29,009 Sie sind in keiner Weise belastend, 134 00:08:29,092 --> 00:08:32,554 aber sie könnten sich als peinlich erweisen. 135 00:08:33,180 --> 00:08:34,181 Mr. Patterson, 136 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 Ich würde Ihrem Freund raten, zur Polizei zu gehen. 137 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Es ist nicht ganz so, es ist… 138 00:08:43,941 --> 00:08:45,067 Nochmals Danke. 139 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 Mr. Patterson. 140 00:08:49,488 --> 00:08:53,575 Ich hoffe, dein Freund löst sein Problem. 141 00:09:03,252 --> 00:09:05,963 Das ist besser, Mr. Brandt, aber bewegen Sie nicht 142 00:09:06,046 --> 00:09:07,798 den Kopf, nur Ihre Handgelenke. 143 00:09:07,881 --> 00:09:10,509 Ich werde die Hundert brechen. 144 00:09:14,471 --> 00:09:16,890 Mein Rücken bringt mich um. Das war genug. 145 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 Hast du Chick hier gesehen? 146 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Nein, er kam heute nicht. 147 00:09:21,186 --> 00:09:23,105 Auch gestern nicht nach Hause. 148 00:09:23,188 --> 00:09:24,481 Fragst du Denny Bright? 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,441 Vielleicht kann er ihn finden. 150 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 Sicher, Mr. Patterson. 151 00:09:27,859 --> 00:09:29,653 -Morgen gleiche Zeit? -Ja. 152 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 Hast du vom Verein gehört? 153 00:09:34,074 --> 00:09:35,659 Ja, und es ist positiv. 154 00:09:37,244 --> 00:09:39,538 Ich hoffe, der Champion kommt zur Party. 155 00:09:39,621 --> 00:09:40,706 Ich würde gehen. 156 00:09:41,290 --> 00:09:42,582 Denny wird ihn finden. 157 00:09:42,666 --> 00:09:44,876 Chick Farley erwartet eine Überraschung. 158 00:09:51,300 --> 00:09:52,676 Hallo Hamilton. 159 00:09:59,141 --> 00:10:01,018 -Ich muss mit dir reden! -Nicht jetzt. 160 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 Ich möchte, dass du dich 161 00:10:02,936 --> 00:10:04,229 mit dem Rest amüsierst. 162 00:10:05,272 --> 00:10:07,274 Das ist auch deine Nacht, ja? 163 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 Der zweite Platz ist noch da. 164 00:10:09,818 --> 00:10:12,696 Du bist ein Wunder, Chick. 165 00:10:12,779 --> 00:10:15,198 Es macht nicht den geringsten Unterschied. 166 00:10:15,282 --> 00:10:16,408 Warum sollte es? 167 00:10:16,950 --> 00:10:19,369 Beim großen Golfsport geht es um alles. 168 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 Chick, zieh dich an. 169 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 Du bist zu spät. 170 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 Sei ein guter Junge, 171 00:10:23,707 --> 00:10:24,958 pack meine Sachen, ja? 172 00:10:25,042 --> 00:10:26,168 Ich bin gleich da. 173 00:10:29,463 --> 00:10:32,591 Jimmy, ich gebe dir einen kostenlosen Rat. 174 00:10:33,175 --> 00:10:36,261 Willst du dieses Spiel spielen? Du musst hart sein. 175 00:10:36,345 --> 00:10:37,888 Du musst jeden Trick kennen 176 00:10:37,971 --> 00:10:39,806 und den anderen überlisten. 177 00:10:39,890 --> 00:10:43,101 Du gewinnst mit deinem Regelwerk, ich spiele weiter Golf. 178 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 Und du wirst immer Zweiter. 179 00:10:45,687 --> 00:10:48,357 Ich habe dich am 17. Abschlag geschlagen. 180 00:10:49,775 --> 00:10:52,694 Nur auf der Scorekarte, Junge, aber nicht hier. 181 00:10:53,779 --> 00:10:55,530 Ohne Regel 9-1 hättest du dich 182 00:10:55,614 --> 00:10:57,240 auf andere Weise verarscht. 183 00:10:57,324 --> 00:10:59,534 Dieses Mal hast du alles vermasselt. 184 00:10:59,618 --> 00:11:00,660 Schau dir das an 185 00:11:00,744 --> 00:11:02,704 und entscheide, was du damit tust. 186 00:11:02,788 --> 00:11:06,666 Mein Pro-Shop-Inventar. Es fehlen 3.000 US-Dollar. 187 00:11:06,750 --> 00:11:09,127 Jemand hat Golfschläger verkauft 188 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 und das Geld eingesteckt. 189 00:11:11,755 --> 00:11:15,300 Dieser Bericht ist zwei Wochen alt. 190 00:11:16,176 --> 00:11:18,470 Warum hast du das nicht gemeldet? 191 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 Wegen des Turniers. 192 00:11:20,514 --> 00:11:23,183 Ich wollte dich schlagen. Hätte ich dich verraten, 193 00:11:23,266 --> 00:11:24,643 hättest du nicht gespielt. 194 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Jetzt zahlst du dafür. 195 00:11:27,562 --> 00:11:28,563 Aha. 196 00:11:30,190 --> 00:11:31,358 Du zahlst es zurück. 197 00:11:32,067 --> 00:11:33,568 Du lehnst dich weit raus, 198 00:11:33,652 --> 00:11:37,406 bald fällst du raus. 199 00:11:37,489 --> 00:11:39,366 Ich bin nicht schuld. 200 00:11:39,449 --> 00:11:41,868 Nein? Du wusstest vor zwei Wochen und hast 201 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 nichts gemeldet. 202 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Wem wird man glauben? 203 00:11:46,039 --> 00:11:47,624 Moment mal, Chick. 204 00:11:53,922 --> 00:11:55,674 Nein, tu es nicht, Jimmy. 205 00:11:56,758 --> 00:11:57,801 Komm schon. 206 00:11:59,678 --> 00:12:00,762 Das ist besser. 207 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Ich spendiere einen. 208 00:12:06,810 --> 00:12:09,354 Denny, denkst du, dass du bereit bist, 209 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Jimmys Job zu übernehmen? 210 00:12:11,231 --> 00:12:13,316 Wenn ich etwas von dir gelernt habe… 211 00:12:13,400 --> 00:12:15,110 Würdest du viel mehr wissen. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,947 -Wie hast du mich gefunden? -Angerufen. 213 00:12:19,030 --> 00:12:22,117 Dann fiel mir zufällig die Party bei Rosalie ein. 214 00:12:22,200 --> 00:12:24,286 Na ja, das kannst du vergessen. 215 00:12:24,369 --> 00:12:26,746 Ich habe noch nie von Rosalie gehört. 216 00:12:30,375 --> 00:12:32,627 Der siegreiche Held kehrt zurück. 217 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Komm schon, hör auf, Alma? 218 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Wo warst du? 219 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 Den, wir sehen uns später. 220 00:12:38,216 --> 00:12:39,217 Danke. 221 00:12:46,183 --> 00:12:47,309 Wo warst du? 222 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 Hörst du damit auf Alma? 223 00:12:49,186 --> 00:12:51,855 Ich war mit einigen der Gastprofis. 224 00:12:52,439 --> 00:12:53,815 Die hatten Spaß. 225 00:12:53,899 --> 00:12:56,485 Die Jungs. Du warst bei ihr. 226 00:12:56,568 --> 00:12:58,528 Du hast getrunken und hast 227 00:12:58,612 --> 00:12:59,863 Halluzinationen. 228 00:12:59,946 --> 00:13:02,824 Ich weiß. Ich habe einen ihrer Briefe gefunden. 229 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 Stinkt nach ihrem Parfüm. 230 00:13:04,659 --> 00:13:06,745 "Chick, du Teufel." 231 00:13:07,496 --> 00:13:09,498 Du vergisst schnell, nicht wahr? 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,124 Gegen den Verband verschaffte 233 00:13:11,208 --> 00:13:13,001 ich dir diesen Job. 234 00:13:13,084 --> 00:13:16,046 Es war mein Geld, mein Name. 235 00:13:16,129 --> 00:13:19,174 Alma, ich habe gerade genug von dir. 236 00:13:19,257 --> 00:13:21,092 Warum verlässt du mich nicht? 237 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 Warum gehst du nicht? 238 00:13:24,304 --> 00:13:25,430 Weil du nichts hast. 239 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 Ohne mich 240 00:13:26,723 --> 00:13:28,433 bist du nichts, das weißt du. 241 00:13:28,517 --> 00:13:31,394 Tu mir keinen Gefallen, ich brauche dich nicht. 242 00:13:31,478 --> 00:13:32,479 Ich fange an… 243 00:13:32,562 --> 00:13:34,606 Wieder üben? 244 00:13:34,689 --> 00:13:36,316 Erspare mir diesen Quatsch. 245 00:13:37,234 --> 00:13:40,195 Alma, du bist kein Huhn. 246 00:13:40,278 --> 00:13:43,323 Du kannst keine 18 Löcher laufen, oder ein Turnier! 247 00:13:43,406 --> 00:13:44,991 Ich beweise es dir! 248 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Ich beweise es dir! 249 00:14:15,772 --> 00:14:17,190 Meine Damen und Herren, 250 00:14:17,732 --> 00:14:20,318 unser Ehrengast ist angekommen. 251 00:14:20,402 --> 00:14:23,196 Ich kann meine Anwesenheit hier erklären. 252 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Erklären Sie auch meine. 253 00:14:26,908 --> 00:14:30,662 Die Übergabe dieser Trophäe geht an den Mann, 254 00:14:30,745 --> 00:14:33,915 der zweifellos der beste Golfer unseres Clubs ist, 255 00:14:34,457 --> 00:14:36,376 und kommt vom schlechtesten Golfer 256 00:14:36,459 --> 00:14:37,627 in unserem Club. 257 00:14:37,711 --> 00:14:39,421 Das war etwas, nicht wahr? 258 00:14:40,171 --> 00:14:42,257 Ein reines Pine Hills-Playoff. 259 00:14:42,841 --> 00:14:45,010 Unsere beiden Profis liegen 260 00:14:45,093 --> 00:14:47,929 vor allen Golfprofis in der gesamten Region. 261 00:14:48,013 --> 00:14:51,850 Es ist mir eine große Freude, diese Trophäe 262 00:14:51,933 --> 00:14:54,227 als Symbol der Pine Hills Meisterschaft 263 00:14:54,311 --> 00:14:58,565 Invitational Golfturniers an unseren Chick Farley 264 00:14:58,648 --> 00:15:00,442 zu überreichen. 265 00:15:03,153 --> 00:15:05,363 Danke schön. 266 00:15:05,447 --> 00:15:08,283 Es ist so aufregend, dies zu akzeptieren. 267 00:15:08,366 --> 00:15:12,787 Mr. Generalstaatsanwalt, haben Sie nicht etwas vergessen? 268 00:15:14,789 --> 00:15:17,042 Oh ja, Mr. Farley. Habe ich. 269 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 Das Preisgeld. 270 00:15:19,336 --> 00:15:20,712 Bitte schön Sir. 271 00:15:20,795 --> 00:15:23,632 2000 Dollar in bar. Möchten Sie zählen? 272 00:15:24,132 --> 00:15:28,762 Oh nein, Mr. Burger. Ich denke, ich vertraue Ihnen. 273 00:15:32,349 --> 00:15:34,434 Ich muss eine Ankündigung machen. 274 00:15:34,517 --> 00:15:37,145 Es scheint, dass unsere glücklichsten Momente 275 00:15:37,228 --> 00:15:39,230 immer ein wenig Traurigkeit haben. 276 00:15:39,314 --> 00:15:43,318 Gerade wenn wir anfangen, einen guten Freund zu schätzen, geht er. 277 00:15:43,401 --> 00:15:45,904 Er geht zu größeren und besseren Dingen über. 278 00:15:45,987 --> 00:15:49,032 Dieses Telegramm kam heute Nachmittag 279 00:15:49,115 --> 00:15:50,867 vom Tournierverband, 280 00:15:50,950 --> 00:15:53,453 "Für Chick Farley heute Abend. 281 00:15:53,536 --> 00:15:55,455 Herzlichen Glückwunsch zum Gewinn. 282 00:15:55,538 --> 00:15:58,750 Ich freue mich, Sie bei der Pro Money Tour zu begrüßen. 283 00:15:58,833 --> 00:16:01,086 Sie werden Ihren Anteil gewinnen." 284 00:16:01,169 --> 00:16:03,463 Das ist vom Landesvorsitzenden. 285 00:16:08,385 --> 00:16:11,930 Chick, wir hassen es, dich hier in Pine Hills zu verlieren. 286 00:16:12,555 --> 00:16:15,100 Wir wünschen allen Mitgliedern viel Glück. 287 00:16:34,744 --> 00:16:36,621 Chick, du tust mir weh. 288 00:16:36,705 --> 00:16:40,583 Jetzt steigst du in dein Auto und fährst nach Hause. 289 00:16:41,376 --> 00:16:42,919 Es wird seltsam aussehen. 290 00:16:43,002 --> 00:16:44,838 Darüber machst du dir Sorgen? 291 00:16:44,921 --> 00:16:46,548 Nicht als ich wie ein Idiot 292 00:16:46,631 --> 00:16:47,674 aussah. 293 00:16:47,757 --> 00:16:49,426 Chick, es tut mir leid. 294 00:16:49,509 --> 00:16:50,677 Sicher. 295 00:16:50,760 --> 00:16:52,512 Du bist eine miese Säuferin. 296 00:16:52,595 --> 00:16:54,931 Ich habe dein Wimmern satt und dein Gehabe 297 00:16:55,014 --> 00:16:57,100 und deine dummen Trophäen 298 00:16:57,183 --> 00:16:58,309 und Alben, Bänder. 299 00:16:58,393 --> 00:17:00,979 Mir reichts. Verschwinde. 300 00:17:02,188 --> 00:17:03,231 Chick! 301 00:17:09,779 --> 00:17:11,406 Legst du mich rein? 302 00:17:11,489 --> 00:17:13,241 Nur eine Überraschung für dich. 303 00:17:14,200 --> 00:17:15,994 Ich habe eine Überraschung. 304 00:17:16,077 --> 00:17:17,537 Wir werden sprechen. 305 00:17:17,620 --> 00:17:19,664 In Ordnung. Mein Büro? 306 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Okay. 15 Minuten. 307 00:17:29,716 --> 00:17:31,259 Darf ich, Mr. Brandt? 308 00:17:32,093 --> 00:17:33,386 Sicherlich. 309 00:17:38,308 --> 00:17:40,226 Herzlichen Glückwunsch, Chick. 310 00:17:40,310 --> 00:17:43,688 Du wolltest Pine Hills immer einen Abschiedskuss geben. 311 00:17:43,772 --> 00:17:46,608 Dina, ich muss dir etwas sagen. 312 00:17:46,691 --> 00:17:47,817 Ja bitte. 313 00:17:48,777 --> 00:17:52,489 Hier, im Licht, mit viel Gesellschaft. 314 00:17:52,572 --> 00:17:54,491 Allein. 315 00:17:56,868 --> 00:17:58,328 Erwin schaut zu. 316 00:17:58,411 --> 00:18:00,079 Erwin. 317 00:18:04,292 --> 00:18:07,462 Ich weiß, was du im Sinn hast und die Antwort ist nein. 318 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 Ich habe den Fehler einmal gemacht. 319 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 Nicht noch einmal. 320 00:18:11,382 --> 00:18:14,385 Ja, aber ich gehe hier weg. Ich gehe auf Tour. 321 00:18:15,178 --> 00:18:18,097 Dina, ich möchte dich mitnehmen. 322 00:18:18,181 --> 00:18:19,641 Meinen Mann verlassen? 323 00:18:21,017 --> 00:18:23,394 Alles zurücklassen, um von einem Golfplatz 324 00:18:23,478 --> 00:18:25,396 zum anderen zu rennen? 325 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 Wofür? 326 00:18:27,565 --> 00:18:29,609 Du hast keine 10 Cent. 327 00:18:29,692 --> 00:18:31,027 Ich brauche nichts. 328 00:18:31,110 --> 00:18:32,570 Ich habe mein Preisgeld 329 00:18:32,654 --> 00:18:34,572 und kann noch mehr bekommen. 330 00:18:35,198 --> 00:18:37,033 Dann brauche ich nur noch 331 00:18:37,116 --> 00:18:38,743 einen Sieg. 332 00:18:38,827 --> 00:18:41,287 Dina, ich will dich bei mir haben. 333 00:18:41,371 --> 00:18:42,872 Du Dummkopf. 334 00:18:43,581 --> 00:18:46,793 Du 14-karätiger Dummkopf. 335 00:18:46,876 --> 00:18:49,128 Ich habe mich von dir küssen lassen. 336 00:18:49,212 --> 00:18:50,964 Das war für mein Ego. 337 00:18:51,047 --> 00:18:52,674 Ich habe dir geschrieben. 338 00:18:52,757 --> 00:18:55,134 Das lag an der schieren Gefahr. 339 00:18:55,218 --> 00:18:57,470 Aber ich würde nicht mit dir gehen, 340 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 wenn dir Fort Knox gehörte. 341 00:18:59,138 --> 00:19:03,935 Du hast mich nur für einen harmlosen Spaß benutzt, 342 00:19:04,561 --> 00:19:06,813 hinter dem Rücken deines Mannes. 343 00:19:06,896 --> 00:19:08,523 Du bist grob. 344 00:19:09,482 --> 00:19:12,068 Und du langweilst mich. 345 00:19:12,819 --> 00:19:13,987 In Ordnung. 346 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 Angenommen, ich spreche mit deinem Mann. 347 00:19:16,865 --> 00:19:19,701 Angenommen, ich sage, dass du ihn angelogen hast. 348 00:19:20,243 --> 00:19:23,246 Angenommen, ich sage, wo du letzte Woche warst. 349 00:19:23,913 --> 00:19:26,624 Drohe nicht einmal damit, Chick. 350 00:19:44,517 --> 00:19:48,438 Farley, du Grobian. Drängst dich einer Frau auf, 351 00:19:48,521 --> 00:19:50,565 schlägst sie, und rennst von Männern! 352 00:19:50,648 --> 00:19:52,567 Du bist ein Mann? 353 00:19:52,650 --> 00:19:54,360 Werde nicht laut, Erwin. 354 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 Jemand könnte hören. 355 00:19:55,653 --> 00:19:57,405 Dann wirst du nicht Präsident. 356 00:19:57,989 --> 00:20:00,241 Erwin. 357 00:20:04,787 --> 00:20:06,122 Erwin. 358 00:20:22,430 --> 00:20:25,183 Es hat keinen Sinn, sich darüber aufzuregen. 359 00:20:25,266 --> 00:20:27,352 Du wolltest mich loswerden. 360 00:20:27,435 --> 00:20:30,647 Wenn meine Sperre aufgehoben wird, bekomme ich Geld. 361 00:20:31,648 --> 00:20:34,067 Das hast du nicht getan, weil du mich magst. 362 00:20:35,109 --> 00:20:38,029 Nein, du willst mich nur loswerden. 363 00:20:38,112 --> 00:20:39,697 Alma ist der einzige Grund, 364 00:20:39,781 --> 00:20:40,823 warum du hier bist. 365 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Almas Name, Almas Freunde, Almas Geld. 366 00:20:44,160 --> 00:20:46,120 Das ist, warum Sie hier bleibt. 367 00:20:46,871 --> 00:20:49,415 Erwin Brandt und ich haben einen Weg gefunden. 368 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 Nimm es und gehe. 369 00:20:51,376 --> 00:20:52,502 Und wenn nicht? 370 00:20:52,585 --> 00:20:54,629 Ich bitte den Vorstand, 371 00:20:54,712 --> 00:20:57,131 dich zu entlassen, so wie vom Turnierspiel 372 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 weil du ein Angeber bist, 373 00:20:58,800 --> 00:21:00,635 ein Frauenverfolger, ein Betrüger, 374 00:21:00,718 --> 00:21:02,095 und eine Schande. 375 00:21:05,848 --> 00:21:06,975 Okay. 376 00:21:10,019 --> 00:21:12,188 Du hast das ein Dutzend Mal geprobt, 377 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 bevor du den Mut hattest. 378 00:21:13,856 --> 00:21:15,692 Du hattest alles bereit? 379 00:21:15,775 --> 00:21:17,402 Du und dein Kumpel Brandt. 380 00:21:17,485 --> 00:21:19,112 Mit einer Ausnahme. 381 00:21:19,195 --> 00:21:21,990 Die Transaktionen zwischen dir und Hedrick Construction 382 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 -über den Zuschlag. -Moment. 383 00:21:24,158 --> 00:21:27,453 Und diese Einzahlungen auf dein Privatkonto für… 384 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 Wie hoch war das jetzt? 385 00:21:29,622 --> 00:21:32,166 40.000 und 33.000, richtig? 386 00:21:32,250 --> 00:21:34,460 Kann ich erklären. Aber ich sage nichts. 387 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 Wie tief kannst du fallen? 388 00:21:36,879 --> 00:21:40,008 So tief wie ich muss, um zu gewinnen, Pat. 389 00:21:40,633 --> 00:21:42,510 Das ist der Name des Spiels. 390 00:21:43,928 --> 00:21:45,680 Stelle mir keine Ultimaten. 391 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 Ich mache meine eigenen Pläne. 392 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 Ich werde entscheiden. 393 00:21:52,020 --> 00:21:56,190 Willst du mich raus haben, musst du zahlen. 394 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 Ich brauche einen Einsatz, Geld für den Anfang, 5.000 $. 395 00:22:00,069 --> 00:22:02,697 Wenn ich es bekomme, gehe ich gerne. 396 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 Nicht bis. 397 00:22:15,293 --> 00:22:16,294 Ja? 398 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 Chick? 399 00:22:18,546 --> 00:22:21,549 Weißt du, ich bin immer für dich, ja? 400 00:22:21,632 --> 00:22:24,886 Ich meine, du fragst mich alles, aber… 401 00:22:25,386 --> 00:22:28,765 Nun ja, dir liegt etwas auf dem Herzen. 402 00:22:28,848 --> 00:22:30,433 Los, sage es. 403 00:22:30,516 --> 00:22:32,393 Ich möchte wissen, wo ich stehe. 404 00:22:32,477 --> 00:22:34,645 Wenn du auf Tour gehst, was wird aus mir? 405 00:22:35,980 --> 00:22:37,607 Was denkst du? 406 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 Nichts. 407 00:22:39,650 --> 00:22:41,611 Ich habe überlegt, wenn du gehst, 408 00:22:41,694 --> 00:22:43,321 bekommt Jimmy deinen Job. 409 00:22:45,114 --> 00:22:46,783 -So? -Da frage ich mich 410 00:22:46,866 --> 00:22:48,576 was mit den 10 % des Preises. 411 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 Das ist der übliche Anteil, 412 00:22:50,453 --> 00:22:52,622 es würde ausreichen, 413 00:22:52,705 --> 00:22:54,123 für den Start woanders. 414 00:22:54,707 --> 00:22:57,251 Das stimmt im Normalfall, Denny, 415 00:22:57,919 --> 00:23:00,588 unser Fall ist nicht ganz normal, oder? 416 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Warum nicht? 417 00:23:02,924 --> 00:23:04,759 Wir wissen beide, warum nicht. 418 00:23:04,842 --> 00:23:06,511 Chick, ich weiß einiges! 419 00:23:06,594 --> 00:23:09,222 Das, Geld, das du verloren hast. 420 00:23:09,305 --> 00:23:12,183 Du weißt genau, wo du wärst, wenn ich rede. 421 00:23:12,266 --> 00:23:13,976 Chick, das ist nicht fair. 422 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 Fair? Was ist fair? 423 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 Das ist mir ganz gut gelungen. 424 00:23:18,689 --> 00:23:21,734 Also, lass es uns einfach so belassen, oder? 425 00:23:22,360 --> 00:23:24,153 Denny Bright, Telefon. 426 00:23:24,237 --> 00:23:26,197 Denny Bright, Telefon bitte. 427 00:23:29,408 --> 00:23:30,952 Hast du was gesagt? 428 00:23:32,245 --> 00:23:34,205 Nein, nichts. 429 00:23:39,877 --> 00:23:41,212 PRO-SHOP 430 00:23:41,295 --> 00:23:42,588 Ist mein Mann hier? 431 00:23:42,672 --> 00:23:43,798 Nein, Mrs. Brandt, 432 00:23:43,881 --> 00:23:46,134 nicht seit vor einer Stunde. 433 00:23:46,217 --> 00:23:48,136 Ich hatte Angst, er käme… 434 00:23:49,178 --> 00:23:52,056 -Denny, ist Mr. Farley allein? -Ja. 435 00:23:52,140 --> 00:23:54,267 Hilf mir, meinen Mann zu finden. 436 00:23:54,350 --> 00:23:57,061 Suchen Sie bitte im Büroflügel nach ihm? 437 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 Sicher, Mrs. Brandt. 438 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Hallo? 439 00:24:14,203 --> 00:24:15,872 Das ist Mr. Burger. 440 00:24:16,873 --> 00:24:19,292 Wer? Chick? 441 00:24:19,375 --> 00:24:20,835 Ja, ich bin im Pro-Shop. 442 00:24:21,669 --> 00:24:24,422 Der späte Anruf tut mir leid, 443 00:24:24,505 --> 00:24:25,965 aber ich habe einen Fall. 444 00:24:26,883 --> 00:24:29,427 Ich werde bedroht. 445 00:24:29,510 --> 00:24:31,137 Egal welche Zeit. 446 00:24:32,221 --> 00:24:35,641 Ich leite ein großes und sehr geschäftiges Büro, 447 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 aber wenn man Drohungen erhalten hat, 448 00:24:38,519 --> 00:24:40,688 dann ist es das Richtige, 449 00:24:40,771 --> 00:24:43,566 eine Beschwerde einzureichen. 450 00:24:43,649 --> 00:24:45,526 Ich muss es Ihnen heute sagen, 451 00:24:45,610 --> 00:24:46,986 weil ich erfahren habe… 452 00:24:49,739 --> 00:24:53,117 Was ist da los? Ist etwas falsch? 453 00:24:54,076 --> 00:24:55,244 Chick? 454 00:25:08,007 --> 00:25:11,636 Das ist der Generalstaatsanwalt. Stellen Sie mich durch. 455 00:25:26,400 --> 00:25:28,319 Anruf für Denny Bright. 456 00:25:28,402 --> 00:25:29,695 Denny Bright, Telefon. 457 00:25:32,406 --> 00:25:33,449 Dina! 458 00:25:37,078 --> 00:25:40,331 Erwin, ich hatte große Angst um dich. 459 00:25:40,414 --> 00:25:42,625 Ich habe Denny geschickt, um zu suchen. 460 00:25:42,708 --> 00:25:44,669 Wo warst du? Mit… dem… 461 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Ich sagte dir doch, da ist nichts. 462 00:25:48,172 --> 00:25:49,173 Was ist los? 463 00:25:49,674 --> 00:25:50,716 Nichts. 464 00:25:50,800 --> 00:25:53,511 Ich habe überall nach dir gesucht. 465 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Vergiss es. 466 00:25:54,679 --> 00:25:56,389 Lass 'uns hier abhauen. 467 00:26:02,353 --> 00:26:05,940 POLIZEI 468 00:26:30,172 --> 00:26:34,218 PINE HILL-PROFI ERMORDET JIMMY HARRELL WEGEN MORDES VERHAFTET 469 00:26:36,887 --> 00:26:40,891 Schau, was gerade mit der Post gekommen ist. 2.500 $. 470 00:26:42,143 --> 00:26:44,687 "Von seinen Freunden von Pine Hills 471 00:26:44,770 --> 00:26:47,606 zur Verteidigung von Jimmy Harrell beigetragen." 472 00:26:48,190 --> 00:26:49,692 Weibliche Mitglieder 473 00:26:49,775 --> 00:26:52,903 laut Handschrift und parfümiertem Briefpapier. 474 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 Sie werden ihn nicht verteidigen 475 00:26:54,822 --> 00:26:56,198 nur weil Fremde… 476 00:26:56,282 --> 00:26:58,576 Ich weiß nicht, ob er angeklagt wurde. 477 00:26:59,076 --> 00:27:01,162 In der Zeitung steht inhaftiert. 478 00:27:01,245 --> 00:27:02,538 Woher wussten die? 479 00:27:03,122 --> 00:27:04,290 Ich weiß es nicht, 480 00:27:05,082 --> 00:27:06,917 aber ich will es herausfinden. 481 00:27:07,418 --> 00:27:08,419 Weiß man, 482 00:27:08,502 --> 00:27:11,380 welche Mitglieder von Pine Hills Geld für seine 483 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 Verteidigung spenden? 484 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 Nein, und das ist ziemlich überraschend. 485 00:27:18,304 --> 00:27:20,306 Das spricht sich schnell herum. 486 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 Wenn jemand eine Geldbörse zusammenstellt 487 00:27:23,184 --> 00:27:24,310 oder sammelt. 488 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 Aber Harrell ist beliebt? 489 00:27:26,437 --> 00:27:29,273 Das macht den Fall für mich so schwierig, Perry. 490 00:27:29,357 --> 00:27:31,859 Jimmy war ein Teil der Pine Hills-Familie. 491 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 Er war ein Waise. 492 00:27:33,778 --> 00:27:34,945 Begann als Caddy, 493 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 arbeitete sich hoch. 494 00:27:37,448 --> 00:27:40,201 Jetzt ist er Assistenzprofi und jeder mag ihn. 495 00:27:40,785 --> 00:27:44,372 Perry, ich denke, wir sehen uns wieder. 496 00:27:47,792 --> 00:27:49,877 Verteidigst du Harrell? 497 00:27:50,461 --> 00:27:52,171 Wir sprachen noch nicht. 498 00:27:52,254 --> 00:27:54,382 Unterschätze den Staatsanwalt nicht. 499 00:27:54,465 --> 00:27:56,258 So sehr er diesen Jungen mag, 500 00:27:56,342 --> 00:27:58,219 sobald er ihn vorbringt, 501 00:27:58,302 --> 00:27:59,387 ist er ein Fremder. 502 00:28:00,054 --> 00:28:01,931 Ist Jimmy Harrell schuldig? 503 00:28:02,014 --> 00:28:03,391 Ich sage es mal so. 504 00:28:03,474 --> 00:28:05,893 Wenn ich ein Tier sehe, das bellt, Knochen 505 00:28:05,976 --> 00:28:08,354 kaut, Flöhe hat, mit dem Schwanz wedelt, 506 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 ist er ein Hund. 507 00:28:10,481 --> 00:28:11,482 Und? 508 00:28:11,565 --> 00:28:14,151 Wenn jemand mit starkem Motiv 509 00:28:14,235 --> 00:28:15,945 den Tatort mit der 510 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 Tatwaffe verlässt, 511 00:28:17,154 --> 00:28:19,115 welchen Schluss ziehen wir daraus? 512 00:28:22,368 --> 00:28:24,078 Ja, es war mein Schläger, 513 00:28:24,161 --> 00:28:25,871 aber ich habe ihn nicht benutzt. 514 00:28:25,955 --> 00:28:28,416 Ich habe den Polizeibericht durchgesehen. 515 00:28:29,208 --> 00:28:31,502 Sie hätten es nicht besser machen können, 516 00:28:31,585 --> 00:28:33,129 ein Verfahren gegen 517 00:28:33,212 --> 00:28:34,755 sich selbst aufzubauen. 518 00:28:34,839 --> 00:28:37,633 Zusätzlich zu den Reibereien im Turnier, 519 00:28:37,716 --> 00:28:40,136 kam es im Pro-Shop zu einem Konflikt. 520 00:28:40,719 --> 00:28:42,054 Und Fehlbestand im Lager. 521 00:28:42,138 --> 00:28:43,472 Das weiß die Polizei. 522 00:28:44,140 --> 00:28:45,724 Sie denken, Farley hat es 523 00:28:45,808 --> 00:28:47,893 entdeckt und dem Bezirksamt gemeldet. 524 00:28:47,977 --> 00:28:50,396 Jimmy, das sind alles Indizienbeweise, 525 00:28:50,479 --> 00:28:51,814 die man erklären kann, 526 00:28:51,897 --> 00:28:53,149 aber eines nicht. 527 00:28:53,232 --> 00:28:55,401 Sie wurden am Tatort erwischt. 528 00:28:55,484 --> 00:28:56,986 Warum waren Sie dort? 529 00:28:58,320 --> 00:28:59,572 Um mich zu ducken. 530 00:29:00,156 --> 00:29:04,827 Farley war für den Mangel verantwortlich, ich hätte es schwer beweisen können. 531 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 Ich ging runter, um es Chick zu sagen. 532 00:29:06,996 --> 00:29:10,249 Ich würde den Mangel mit dem Geld vom zweiten Preis begleichen. 533 00:29:10,332 --> 00:29:11,750 Und er weigerte sich? 534 00:29:11,834 --> 00:29:12,960 Ich kam nicht dazu. 535 00:29:13,043 --> 00:29:14,086 Er war tot. 536 00:29:14,712 --> 00:29:16,589 Als ich meinen Schläger erkannte, 537 00:29:16,672 --> 00:29:19,592 habe ich ihn aufgehoben und da war die Polizei. 538 00:29:19,675 --> 00:29:22,344 Soll ich Sie verteidigen? 539 00:29:23,929 --> 00:29:25,931 Es gibt niemanden, der besser ist. 540 00:29:26,515 --> 00:29:28,225 Ich kann es mir nicht leisten. 541 00:29:29,101 --> 00:29:30,853 Sie können es sich leisten. 542 00:29:38,194 --> 00:29:39,487 Es ist ihr Schreiben. 543 00:29:39,570 --> 00:29:41,155 Dieselbe wie zuvor. 544 00:29:41,238 --> 00:29:42,907 Unterzeichnete "Rosalind". 545 00:29:43,699 --> 00:29:45,576 Was war der Anlass vorher? 546 00:29:45,659 --> 00:29:47,203 Bevor das Turnier startete, 547 00:29:47,286 --> 00:29:49,705 hat sie mir 150 Dollar zum Start gesendet. 548 00:29:49,788 --> 00:29:50,956 Waren Sie neugierig? 549 00:29:51,040 --> 00:29:52,708 Wollten Sie nicht wissen wer? 550 00:29:52,791 --> 00:29:55,419 Ich war? Aber herausfinden? 551 00:29:56,003 --> 00:29:58,339 In einem Job wie meinem, 552 00:29:58,422 --> 00:30:01,300 mit all diesen verrückten Damen um mich herum, 553 00:30:01,383 --> 00:30:03,928 lernt man, vorsichtig zu sein. 554 00:30:04,845 --> 00:30:06,138 Auch wenn Chick 555 00:30:06,222 --> 00:30:08,390 und ich einen Streit hatten, ich gab ihm 556 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 mein Wort. 557 00:30:10,267 --> 00:30:11,477 Ich würde nicht sagen, 558 00:30:11,560 --> 00:30:13,103 warum er nicht erschien. 559 00:30:13,771 --> 00:30:17,858 Denny, Chick Farley braucht jetzt keinen Schutz, 560 00:30:18,984 --> 00:30:21,737 aber Jimmy Harrell braucht jede Hilfe. 561 00:30:22,738 --> 00:30:23,781 Sie haben 562 00:30:23,864 --> 00:30:25,324 Ihren Chef her gebracht. 563 00:30:25,407 --> 00:30:26,700 Wo war er? 564 00:30:26,784 --> 00:30:29,203 Sie müssen Mrs. Farley nicht das Gefühl… 565 00:30:29,954 --> 00:30:31,997 -Ich meine… -Ich weiß. 566 00:30:33,123 --> 00:30:35,543 Ich werde ihr nichts davon erzählen. 567 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Er war bei Rosalie. 568 00:30:38,712 --> 00:30:41,966 Es ist ein Ort in Hampton Court abseits des Strips, 569 00:30:42,049 --> 00:30:44,176 Partys, Alkohol, Mädchen. 570 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Mr. Perry Mason wird 571 00:30:46,303 --> 00:30:47,763 am Telefon erwartet. 572 00:30:47,846 --> 00:30:49,932 Mr. Perry Mason, bitte. 573 00:30:50,015 --> 00:30:51,141 Danke, Denny. 574 00:30:54,979 --> 00:30:56,397 Das ist sind alle? 575 00:30:56,480 --> 00:30:58,732 Jawohl. Vergangenheit und Gegenwart. 576 00:31:01,485 --> 00:31:02,570 Einen Moment. 577 00:31:02,653 --> 00:31:04,196 -Mason. -Oh ja, Sir. 578 00:31:04,280 --> 00:31:05,614 Er will Sie sprechen. 579 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 Was hast du, Paul? 580 00:31:10,286 --> 00:31:11,495 Absolut gar nichts. 581 00:31:11,579 --> 00:31:14,373 Keine Rosalind, Rosemarie. Keine Rose, Rosie. 582 00:31:14,456 --> 00:31:15,499 Nicht im Kader. 583 00:31:15,583 --> 00:31:17,793 Keine Handschrift, die zur Notiz passt. 584 00:31:18,335 --> 00:31:20,129 Alle Pine Hills-Mitglieder, 585 00:31:20,212 --> 00:31:21,338 die gebeten wurden 586 00:31:21,422 --> 00:31:22,506 für den Fonds. 587 00:31:22,590 --> 00:31:24,466 Ich gebe meine Lizenz ab. 588 00:31:25,050 --> 00:31:28,304 Anscheinend hat ein Mitglied die Anwaltskosten getragen. 589 00:31:28,387 --> 00:31:29,471 Oder er selbst. 590 00:31:29,555 --> 00:31:30,764 Vielleicht ist er oder 591 00:31:30,848 --> 00:31:31,932 sie kein Mitglied. 592 00:31:32,016 --> 00:31:34,602 Ich weiß, wo wir eine Freundin von Chick 593 00:31:35,144 --> 00:31:36,562 finden können. 594 00:31:38,814 --> 00:31:40,774 Sie sind der erste Detektiv, 595 00:31:40,858 --> 00:31:42,818 der es nicht eilig hat. 596 00:31:42,901 --> 00:31:44,486 Eile macht Verschwendung. 597 00:31:45,154 --> 00:31:47,448 Rosalie, ich kann ehrlich sagen, 598 00:31:47,531 --> 00:31:50,242 dass meine Arbeit selten so lohnend war. 599 00:31:51,243 --> 00:31:57,374 Manchmal ist die Art, wie du redest, vielleicht… 600 00:31:58,542 --> 00:32:00,169 Du erinnerst mich an Chick. 601 00:32:00,252 --> 00:32:01,503 Das ist ein Kompliment? 602 00:32:01,587 --> 00:32:03,797 Er war ein Teufel. 603 00:32:03,881 --> 00:32:06,592 Er war ausgesprochen charmant. 604 00:32:06,675 --> 00:32:09,053 Wir haben hier keine Kreditkarten, 605 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 aber Chick musste fast 3.000 bezahlen. 606 00:32:11,513 --> 00:32:14,516 Fragen Sie mich nicht, warum ich ihn damit lasse. 607 00:32:14,600 --> 00:32:16,644 Ich denke, Sie müssen es abbuchen. 608 00:32:16,727 --> 00:32:19,605 Oh nein, er hat es endlich bezahlt. 609 00:32:19,688 --> 00:32:23,192 Ein paar Wochen bevor… er getötet wurde. 610 00:32:23,275 --> 00:32:26,362 Er kam eines Nachts herein. Hat es in bar abgezählt. 611 00:32:26,445 --> 00:32:29,490 Dann hat er es überall in diesem Raum versteckt. 612 00:32:30,658 --> 00:32:34,203 Hat uns dazu gebracht, danach zu suchen. Wie ein Spiel. 613 00:32:35,537 --> 00:32:37,331 Oh, er war ein Vogel. 614 00:32:37,414 --> 00:32:39,333 Es ist eine Schande, 615 00:32:39,416 --> 00:32:40,584 dass er nicht blieb. 616 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 Er schaffte es zum Bankett. 617 00:32:43,170 --> 00:32:45,756 -Wie bekamen Sie ihn raus? -Denny kam. 618 00:32:45,839 --> 00:32:47,549 Brachte Chick jemanden mit? 619 00:32:47,633 --> 00:32:50,844 Nicht gewöhnlich. Nur ein paar Mal Denny, 620 00:32:50,928 --> 00:32:53,889 zum Essen, Drinks, Kartenspiel. Ich hörte auf damit. 621 00:32:53,972 --> 00:32:55,974 Oh? Warum? 622 00:32:56,058 --> 00:32:58,644 Weil ich nicht Kinder wie Denny hier haben will. 623 00:32:59,395 --> 00:33:01,730 Niemand, der für mich arbeitet, hat Vorstrafen. 624 00:33:02,690 --> 00:33:04,233 Das ist ein korrekter Ort. 625 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 Lassen Sie mich das Getränk auffrischen. 626 00:33:10,030 --> 00:33:11,573 Es war etwas schwierig, 627 00:33:11,657 --> 00:33:13,784 Rosalie zum Reden zu bringen. 628 00:33:14,993 --> 00:33:16,453 Ich wette, das war es. 629 00:33:17,830 --> 00:33:20,290 Dem Geruch nach zu urteilen, als du kamst, 630 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 war es schwierig 631 00:33:21,458 --> 00:33:23,919 in diesem parfümiertem Raum zu bleiben. 632 00:33:24,002 --> 00:33:26,130 Es gehört dazu. 633 00:33:26,714 --> 00:33:29,049 Hier ist noch etwas. 634 00:33:29,133 --> 00:33:31,260 Ein Brief von Jimmy Harrells Wohnung. 635 00:33:31,343 --> 00:33:33,095 Sie sind der Parfümexperte. 636 00:33:38,100 --> 00:33:41,186 Das ist es. Das gleiche Parfüm von Rosalind. 637 00:33:44,106 --> 00:33:45,858 Wir haben noch das selbe Problem. 638 00:33:46,650 --> 00:33:47,651 Wer ist sie? 639 00:33:48,944 --> 00:33:50,863 Vielleicht eine der Farley-Mädels? 640 00:33:51,697 --> 00:33:53,824 Der Brief und das Paket von Rosalind 641 00:33:53,907 --> 00:33:55,534 haben beide einen Poststempel. 642 00:33:56,118 --> 00:33:57,369 Es liegt an dir. 643 00:33:57,453 --> 00:34:00,914 Der beste und einzige Weg, Jim Harrell zu helfen, 644 00:34:00,998 --> 00:34:02,708 ist, Rosalind zu finden. 645 00:34:02,791 --> 00:34:04,918 Die Todesursache, Lieutenant Drumm? 646 00:34:05,586 --> 00:34:08,547 Laut Gutachten des Gerichtsmediziners 647 00:34:09,381 --> 00:34:12,634 "Ein tiefer Schädelbruch und massives Subduralhämatom, 648 00:34:12,718 --> 00:34:17,181 verursacht durch einen kräftigen Schlag von hinten auf den Kopf." 649 00:34:18,056 --> 00:34:21,518 Mit diesem Golfschläger. 650 00:34:21,602 --> 00:34:24,563 Ein Eisensand oder Sandwedge, der als Eigentum 651 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 des Angeklagten identifiziert wurde. 652 00:34:26,774 --> 00:34:27,983 Ist das korrekt? 653 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 Der Labor ergibt 654 00:34:29,151 --> 00:34:30,861 eine klare Identifizierung. 655 00:34:30,944 --> 00:34:34,364 Ich zitiere: "Die Klinge passt genau in die Wunde im Schädel. 656 00:34:34,448 --> 00:34:36,867 Haare, Blutflecken passen alle zusammen." 657 00:34:37,493 --> 00:34:40,996 Lieutenant, Sie haben den Ausdruck "ein starker Schlag" verwendet. 658 00:34:41,079 --> 00:34:45,000 Wäre das nicht ein Hinweis auf starke Handgelenke, 659 00:34:45,083 --> 00:34:47,586 wie sie beispielsweise ein Profigolfer hat? 660 00:34:47,669 --> 00:34:49,129 Einspruch, Euer Ehren. 661 00:34:49,880 --> 00:34:52,633 Welche Stärken oder Schwächen hier im Spiel sind, 662 00:34:52,716 --> 00:34:53,842 hat überhaupt nichts 663 00:34:53,926 --> 00:34:55,511 mit der Fähigkeit zu tun. 664 00:34:55,594 --> 00:34:57,471 Es erfordert Geschick, 665 00:34:57,554 --> 00:35:00,224 einen Golfball richtig zu schlagen. 666 00:35:00,307 --> 00:35:03,560 Aber jeder Laie kann mit einem Knüppel sehr effektiv 667 00:35:03,644 --> 00:35:05,354 jemanden am Kopf schlagen. 668 00:35:05,437 --> 00:35:07,022 Einspruch stattgegeben! 669 00:35:07,105 --> 00:35:09,650 Gerichtsschreiber streicht die letzten Worte. 670 00:35:09,733 --> 00:35:11,610 Für die Zwecke der Anhörung, 671 00:35:11,693 --> 00:35:13,654 habe ich keine Fragen mehr. 672 00:35:14,238 --> 00:35:16,031 -Mr. Mason? -Keine Fragen. 673 00:35:18,033 --> 00:35:19,451 Laut Ihres Wissens, 674 00:35:19,535 --> 00:35:22,371 und auf Grundlage Ihrer eigenen Beobachtung, 675 00:35:22,454 --> 00:35:23,580 können Sie bezeugen, 676 00:35:23,664 --> 00:35:26,458 dass die Beziehung zwischen Beklagten und Verstorbenen 677 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 -angespannt war? -Jawohl. 678 00:35:28,502 --> 00:35:30,838 Sie scheinen sicher, Mr. Bright. Warum? 679 00:35:30,921 --> 00:35:33,382 Wegen dem Streit, früher in der Nacht. 680 00:35:33,465 --> 00:35:34,633 Mr. Farley schlug ihn. 681 00:35:35,175 --> 00:35:36,426 Harrell schnappte einen 682 00:35:36,510 --> 00:35:38,303 Schläger und rannte Farley nach… 683 00:35:38,387 --> 00:35:39,555 Einspruch. 684 00:35:39,638 --> 00:35:40,639 Stattgegeben. 685 00:35:40,722 --> 00:35:42,057 Was geschah nachdem 686 00:35:42,140 --> 00:35:44,601 der Angeklagte den Golfschläger nahm? 687 00:35:44,685 --> 00:35:46,019 Ich hielt mich raus. 688 00:35:46,103 --> 00:35:47,187 Ich war im Büro. 689 00:35:47,271 --> 00:35:48,647 Mr. Brandt kam herein, 690 00:35:48,730 --> 00:35:50,482 und hielt sie auf, bevor er… 691 00:35:50,566 --> 00:35:51,567 Einspruch. 692 00:35:51,650 --> 00:35:53,151 Stattgegeben. 693 00:35:54,278 --> 00:35:56,238 Mit Erlaubnis des Gerichts, 694 00:35:56,321 --> 00:35:58,198 möchte ich den Fall 695 00:35:58,282 --> 00:36:00,200 Mr. Bill Vincent überlassen. 696 00:36:01,410 --> 00:36:04,913 Euer Ehren, der Staat ruft Mr. Hamilton Burger auf. 697 00:36:04,997 --> 00:36:06,957 Mr. Burger, erzählen Sie vom Anruf, 698 00:36:07,040 --> 00:36:08,375 den Sie erhielten 699 00:36:08,458 --> 00:36:09,835 in der Mordnacht. 700 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Ich lag im Bett und schlief, es klingelte. 701 00:36:13,213 --> 00:36:16,675 Ich schaltete das Licht ein, ging ans Telefon und sah 702 00:36:16,758 --> 00:36:21,388 auf meiner Nachttischuhr, dass es genau 00:27 Uhr war. 703 00:36:22,347 --> 00:36:23,932 Und der Anruf kam von? 704 00:36:24,016 --> 00:36:27,311 Der Anruf kam von Mr. Chick Farley, dem Verstorbenen. 705 00:36:27,811 --> 00:36:30,105 Er sagte, dass er einen Fall hätte. 706 00:36:30,188 --> 00:36:32,441 Was für ein Fall, Mr. Burger? 707 00:36:32,524 --> 00:36:35,027 Jemand hatte sein Leben bedroht, Euer Ehren. 708 00:36:35,652 --> 00:36:39,615 Er wollte es gerade erklären, als ich plötzlich einen Schlag hörte. 709 00:36:39,698 --> 00:36:40,991 Dann war er weg. 710 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 Ich hörte ein Klicken, 711 00:36:42,993 --> 00:36:45,704 als jemand, wahrscheinlich der Mörder, auflegte. 712 00:36:45,787 --> 00:36:46,955 Was taten Sie dann? 713 00:36:47,039 --> 00:36:48,624 Ich habe die Polizei gerufen 714 00:36:48,707 --> 00:36:51,793 und den genauen Zeitpunkt des Anrufs notiert 715 00:36:51,877 --> 00:36:53,754 und der Inhalt unseres Gesprächs. 716 00:36:57,341 --> 00:36:58,717 Mr. Mason? 717 00:37:01,136 --> 00:37:03,388 Mr. Burger, der Verstorbene war nie 718 00:37:04,222 --> 00:37:06,433 der Lage, zu erklären was er 719 00:37:06,516 --> 00:37:08,769 mit "ein Fall für Sie" meinte. 720 00:37:08,852 --> 00:37:12,022 Im Gegenteil, er sagte, er sei bedroht worden. 721 00:37:12,105 --> 00:37:13,899 Ich verstehe nicht, Mr. Burger. 722 00:37:14,608 --> 00:37:18,070 Hat er oder hat er nicht gesagt, dass sein Leben bedroht war? 723 00:37:18,153 --> 00:37:21,114 Er sagte es nicht so direkt. 724 00:37:21,198 --> 00:37:24,368 Sie haben gesagt, dass er Erklärungen abgeben wollte. 725 00:37:24,952 --> 00:37:28,121 Mr. Mason, wir dürfen diesen Anruf bei mir nicht 726 00:37:28,205 --> 00:37:29,498 isoliert betrachten. 727 00:37:29,581 --> 00:37:32,501 Sondern im Zusammenhang mit der Aussage, 728 00:37:32,584 --> 00:37:34,628 die wir über den Streit gehört haben 729 00:37:34,711 --> 00:37:36,880 zwischen dem Angeklagten und Chick. 730 00:37:36,964 --> 00:37:38,548 1 und 2 zusammenzählen. 731 00:37:38,632 --> 00:37:41,301 Nicht 2 und 2, Mr. Burger. 732 00:37:41,385 --> 00:37:43,136 Bleiben wir bei den Fakten. 733 00:37:43,220 --> 00:37:45,347 Fakt ist, dass der Verstorbene keinen 734 00:37:45,430 --> 00:37:47,641 direkten Hinweis auf den Beklagten 735 00:37:47,724 --> 00:37:48,725 gegeben hat. 736 00:37:48,809 --> 00:37:50,519 Ja, ich nehme an, das stimmt. 737 00:37:50,602 --> 00:37:52,562 Es war trotzdem völlig klar, 738 00:37:52,646 --> 00:37:54,940 dass er sagte, er habe einen Fall 739 00:37:55,023 --> 00:37:56,858 und er sei bedroht worden… 740 00:37:56,942 --> 00:37:58,944 Das könnte jeder sein. 741 00:37:59,027 --> 00:38:00,028 Richtig? 742 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Ein Mann, eine Frau? Wer hatte ein Motiv? 743 00:38:02,572 --> 00:38:03,615 Ich denke, ja. 744 00:38:03,699 --> 00:38:05,367 Mr. Mason, Sie stellen Fragen, 745 00:38:05,450 --> 00:38:07,411 geben mir keine Chance, zu antworten. 746 00:38:07,494 --> 00:38:09,579 Ihre einzige relevante Aussage 747 00:38:10,080 --> 00:38:12,833 betrifft also den genauen Zeitpunkt des Mordes 748 00:38:13,542 --> 00:38:15,544 und was Farley gesagt hat. 749 00:38:15,627 --> 00:38:18,547 Der Rest ist belanglos und immateriell. 750 00:38:18,630 --> 00:38:20,215 Überhaupt nicht, Sir. 751 00:38:20,298 --> 00:38:22,384 Es gibt einen klaren Zusammenhang 752 00:38:22,467 --> 00:38:24,845 zwischen dem, was mir gesagt wurde 753 00:38:24,928 --> 00:38:27,305 und dem Verhalten des Angeklagten. 754 00:38:28,223 --> 00:38:29,975 Das ist alles, Euer Ehren. 755 00:38:30,767 --> 00:38:33,437 Ja, Sir, im Lagerraum des Pro-Shops 756 00:38:33,520 --> 00:38:35,355 war ein Fehlbestand. 757 00:38:35,981 --> 00:38:39,026 Es war die Aufgabe von Harrell… dem Angeklagten 758 00:38:39,109 --> 00:38:40,777 die Bestandsaufnahme zu machen. 759 00:38:41,987 --> 00:38:43,405 Er hat es nicht gemeldet, 760 00:38:43,488 --> 00:38:47,826 und Farley dachte, dass Jimmy dafür verantwortlich war. 761 00:38:47,909 --> 00:38:49,786 Das ist alles, Mr. Patterson. 762 00:38:50,370 --> 00:38:52,289 Ihr Zeuge, Mr. Mason. 763 00:38:55,250 --> 00:38:56,418 Mr. Patterson, 764 00:38:57,252 --> 00:38:59,629 Mr. Farley hatte an diesem Abend 765 00:38:59,713 --> 00:39:02,340 2.000 Dollar in bar bei sich. 766 00:39:02,424 --> 00:39:04,384 Der Preis für den Gewinn. 767 00:39:04,468 --> 00:39:06,511 -Ja. -Es wurde an ihm oder im Pro-Shop 768 00:39:06,595 --> 00:39:07,596 nicht gefunden. 769 00:39:08,305 --> 00:39:09,514 Hat er es Ihnen 770 00:39:09,598 --> 00:39:11,641 zur Aufbewahrung gegeben? 771 00:39:11,725 --> 00:39:12,726 Nein, Sir. 772 00:39:12,809 --> 00:39:14,770 Dann ist das alles. 773 00:39:15,771 --> 00:39:17,647 Sie können zurücktreten, 774 00:39:17,731 --> 00:39:19,483 aber Sie bleiben unter Vorbehalt. 775 00:39:19,983 --> 00:39:23,028 Das Gericht geht bis um zwei Uhr in Pause. 776 00:39:27,616 --> 00:39:29,493 Einen Moment, Mr. Patterson. 777 00:39:30,410 --> 00:39:31,578 Ich habe etwas 778 00:39:31,661 --> 00:39:34,414 wegen Anwalt-Mandanten-Verhältnis ausgelassen. 779 00:39:34,498 --> 00:39:37,084 Die Erpressungssache, die wir im Zusammenhang 780 00:39:37,167 --> 00:39:39,252 mit Ihrem Freund besprochen haben. 781 00:39:39,961 --> 00:39:43,465 Oh das. Na ja, das hat nichts gebracht. 782 00:39:43,548 --> 00:39:45,675 Das war eine vertrauliche Sache. 783 00:39:45,759 --> 00:39:47,844 Es hat keinen Einfluss hier. 784 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 Hast du die Antworten? 785 00:39:56,019 --> 00:39:57,521 Nicht zu deinen Fragen. 786 00:39:57,604 --> 00:39:59,189 Mein Büro arbeitet daran. 787 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 Aber er hat eine. 788 00:40:00,565 --> 00:40:02,734 -Ich habe Rosalind gefunden. -Wie? 789 00:40:02,818 --> 00:40:04,444 Der Poststempel ist 790 00:40:04,528 --> 00:40:05,904 von einer Umspannstation. 791 00:40:05,987 --> 00:40:07,572 Ich habe die Mitglieder 792 00:40:07,656 --> 00:40:09,991 von Pine Hills in der Gegend aufgelistet. 793 00:40:19,709 --> 00:40:21,253 Ihre Gäste, gnädige Frau. 794 00:40:21,336 --> 00:40:23,463 Herein, kümmern Sie sich nicht um ihn. 795 00:40:23,547 --> 00:40:25,048 Er spielt heute Butler. 796 00:40:25,132 --> 00:40:28,260 Mrs. Hedrick. Ms. Della Street, Mr. Perry Mason. 797 00:40:28,343 --> 00:40:30,637 Della, Perry, das ist Rosalind. 798 00:40:30,720 --> 00:40:33,348 Kommen Sie alle herein. 799 00:40:34,057 --> 00:40:35,600 -Setz dich. -Danke schön. 800 00:40:35,684 --> 00:40:36,977 -Freunde. -Danke schön. 801 00:40:37,477 --> 00:40:38,687 Gut. 802 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 Oh das. 803 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Ich kann seit dem Unfall nicht mehr spielen. 804 00:40:42,440 --> 00:40:43,984 Meine Hüfte war gebrochen. 805 00:40:44,484 --> 00:40:45,986 Der Arzt sagt, 806 00:40:46,069 --> 00:40:48,989 dass es nicht mehr lange dauert, also übe ich. 807 00:40:49,573 --> 00:40:52,909 Dann nehme ich an, dass Sie sich für Golf interessieren? 808 00:40:52,993 --> 00:40:55,287 Gründer von Pine Hills, J.B. und ich. 809 00:40:58,248 --> 00:41:00,667 Paul, du behältst den Ball nicht im Auge. 810 00:41:00,750 --> 00:41:02,961 Ich würde gerne Golf spielen lernen. 811 00:41:03,044 --> 00:41:05,088 Es muss eine wunderbare Übung sein. 812 00:41:05,172 --> 00:41:06,882 Ach Golf spielen. 813 00:41:06,965 --> 00:41:10,302 Ein Mädchen wie du sollte einen Junggesellen suchen. 814 00:41:11,720 --> 00:41:13,680 Apropos Mrs. Hedrick, haben Sie 815 00:41:14,222 --> 00:41:16,224 Jimmy Harrells Startgeld bezahlt? 816 00:41:16,308 --> 00:41:18,518 Und das Geld für seine Verteidigung? 817 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 Schuldig. 818 00:41:20,187 --> 00:41:22,689 Sie haben "Rosalind" unterschrieben. Warum? 819 00:41:22,772 --> 00:41:25,942 Ich wollte nicht, dass Jimmy erfuhr, woher es kam. 820 00:41:26,026 --> 00:41:28,528 Ich lege Wert auf Anonymität. 821 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Aber warum haben Sie es getan? 822 00:41:31,907 --> 00:41:35,660 Warum nicht, Perry? Ich kenne den Jungen schon lange. 823 00:41:36,244 --> 00:41:39,998 Er ist ehrlich, arbeitet hart, benimmt sich 824 00:41:40,081 --> 00:41:42,209 und hat Zeit für eine alte Dame, 825 00:41:42,292 --> 00:41:44,794 als ob sie noch am Leben wäre. 826 00:41:45,503 --> 00:41:49,090 Außerdem konnte ich Chick Farley nie ausstehen. 827 00:41:49,174 --> 00:41:50,842 Ich wollte, dass er verliert. 828 00:41:51,343 --> 00:41:54,304 Mrs. Hedrick, Farley wurde nach Mitternacht getötet. 829 00:41:54,930 --> 00:41:56,306 Ihr Brief lag am nächsten 830 00:41:56,389 --> 00:41:57,849 Morgen in meinem Büro. 831 00:41:58,433 --> 00:42:00,435 Haben Sie so viel Geld im Haus? 832 00:42:00,518 --> 00:42:03,438 Natürlich. J.B. vertraute den Banken nicht. 833 00:42:03,521 --> 00:42:05,357 Seit der Depression von 1933. 834 00:42:05,857 --> 00:42:07,192 Ich denke das auch. 835 00:42:07,275 --> 00:42:09,486 Aber wie konnten Sie, so bewegungsunfähig 836 00:42:09,569 --> 00:42:11,988 Sie sind, so schnell von dem Mord erfahren? 837 00:42:12,572 --> 00:42:14,282 Die im Club sagten es mir. 838 00:42:14,366 --> 00:42:15,992 -Wer? -Denny Bright. 839 00:42:16,076 --> 00:42:18,078 Erinnern Sie sich an die Zeit? 840 00:42:18,954 --> 00:42:21,706 Zwischen Mitternacht und 1 Uhr, glaube ich. 841 00:42:22,207 --> 00:42:23,625 Arnold hatte frei. 842 00:42:23,708 --> 00:42:25,710 Denny hatte versprochen, einen Gast 843 00:42:25,794 --> 00:42:26,795 zu fahren. 844 00:42:27,545 --> 00:42:29,965 Als er nicht kam, rief ich im Club an. 845 00:42:30,048 --> 00:42:32,092 Denny erzählte mir von dem Mord 846 00:42:32,175 --> 00:42:34,386 und dann verstand ich. 847 00:42:34,469 --> 00:42:36,721 Wie wussten Sie, dass Jimmy Probleme hatte? 848 00:42:37,764 --> 00:42:39,975 Ich rief den Club zurück und fragte. 849 00:42:40,058 --> 00:42:42,978 Stattdessen riefen sie einen Polizisten an 850 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 und er sagte mir, dass Jimmy verhaftet sei. 851 00:42:45,522 --> 00:42:47,941 Dann haben Sie geschrieben und Geld geschickt? 852 00:42:49,025 --> 00:42:51,861 Meine Freundin hatte es auf dem Weg posten lassen. 853 00:42:51,945 --> 00:42:55,907 Mrs. Hedrick, ich habe einige Fragen zu Mr. Patterson, 854 00:42:55,991 --> 00:42:58,994 Ihrer Verbindung zum Club und Mr. Brandt. 855 00:42:59,077 --> 00:43:01,288 Würden Sie uns eine Aussage machen? 856 00:43:02,539 --> 00:43:07,043 Wenn es Jimmy hilft, würde ich sogar aufhören über Golf-Score zu lügen. 857 00:43:09,921 --> 00:43:12,590 Paul, ich muss wieder vor Gericht, aber du 858 00:43:12,674 --> 00:43:14,092 gehst nach Pine Hills, 859 00:43:14,175 --> 00:43:15,552 zum Übungsraum. 860 00:43:15,635 --> 00:43:17,095 Prüfe Rosalinds Golftasche. 861 00:43:17,178 --> 00:43:18,596 Und versuche, eine Kopie 862 00:43:18,680 --> 00:43:20,724 der Telefonzentrale zu erhalten. 863 00:43:20,807 --> 00:43:22,684 Glaubst du, sie sagt die Wahrheit? 864 00:43:22,767 --> 00:43:25,228 Ich weiß nicht. Ich weiß es wirklich nicht. 865 00:43:26,104 --> 00:43:27,856 Aber ich bin neugierig, 866 00:43:27,939 --> 00:43:29,149 ob sie angerufen hat. 867 00:43:29,232 --> 00:43:30,400 Wenn sie das hat. 868 00:43:30,483 --> 00:43:33,153 Mr. Bright, vielleicht können Sie eine leichte 869 00:43:33,236 --> 00:43:35,989 Diskrepanz in Ihrer Geschichte klären. 870 00:43:36,072 --> 00:43:38,283 Laut Aussage von Mr. Burger erhielt er 871 00:43:38,366 --> 00:43:42,370 den Anruf von Mr. Farley genau um 00:27 Uhr. 872 00:43:42,454 --> 00:43:43,872 Nach dem Anruf 873 00:43:43,955 --> 00:43:46,583 schickte der Polizeifunk einen Wagen los. 874 00:43:47,375 --> 00:43:51,296 Die Beamten entdeckten die Leiche um 00:41 Uhr. 875 00:43:51,379 --> 00:43:54,549 Haben Sie Mrs. Hedricks Aussage im Protokoll gehört? 876 00:43:54,632 --> 00:43:55,759 Jawohl. 877 00:43:55,842 --> 00:43:57,635 Sie behauptet, mit Ihnen 878 00:43:57,719 --> 00:43:58,845 gesprochen zu haben. 879 00:43:59,804 --> 00:44:02,098 Sie hätten ihr von dem Mord erzählt. 880 00:44:02,766 --> 00:44:05,101 Richtig. Ich sollte für sie fahren… 881 00:44:05,185 --> 00:44:06,770 -Woher wussten Sie? -Was? 882 00:44:06,853 --> 00:44:11,941 Laut dieser Kopie des Pine Hills-Telefonprotokolls 883 00:44:12,609 --> 00:44:15,945 wurden Sie um 00:37 Uhr angerufen und gingen ans Telefon. 884 00:44:16,029 --> 00:44:17,906 Ich wiederhole, Mr. Bright, 885 00:44:17,989 --> 00:44:20,950 wie konnten Sie Mrs. Hedrick vom Mord erzählen, 886 00:44:21,034 --> 00:44:23,536 4 Minuten bevor die Polizei die Leiche fand? 887 00:44:23,620 --> 00:44:24,829 Ich rief zurück. 888 00:44:24,913 --> 00:44:26,247 Nein, haben Sie nicht. 889 00:44:26,331 --> 00:44:28,541 Ich kann Mrs. Hedrick aussagen lassen, 890 00:44:28,625 --> 00:44:30,210 es war nur ein Anruf. 891 00:44:30,794 --> 00:44:32,379 Es gibt nur einen Grund, 892 00:44:32,462 --> 00:44:34,631 warum Sie Mrs. Hedrick diese Information 893 00:44:34,714 --> 00:44:35,715 geben konnten. 894 00:44:35,799 --> 00:44:38,426 Sie wussten, dass Farley tot war. 895 00:44:38,510 --> 00:44:40,303 Ist das nicht so? 896 00:44:41,054 --> 00:44:44,432 Ich hätte das wohl früher erwähnen sollen, 897 00:44:44,516 --> 00:44:47,227 aber wissen Sie, ich habe eine Jugendstrafe, 898 00:44:47,310 --> 00:44:50,021 jemand hat mich fürs Schweigen bezahlt. 899 00:44:50,105 --> 00:44:51,606 Wer hat Sie bezahlt? 900 00:44:51,689 --> 00:44:53,149 Sie hat. 901 00:44:53,233 --> 00:44:55,735 Ich habe sie erwischt. Sie gab mir 1000 Dollar. 902 00:44:56,569 --> 00:44:57,862 Mrs. Erwin Brandt. 903 00:45:00,740 --> 00:45:03,868 Chick hatte gedroht, Lügen über mich zu erzählen, 904 00:45:04,786 --> 00:45:06,413 weil ich nicht weg wollte. 905 00:45:07,372 --> 00:45:09,082 Weil ich ihn ausgelacht habe. 906 00:45:09,582 --> 00:45:12,460 Es gab nie etwas zwischen Chick Farley und mir, 907 00:45:13,044 --> 00:45:15,964 aber er wollte meinem Mann etwas anderes sagen, 908 00:45:16,047 --> 00:45:19,551 und ich ging dorthin, um mit ihm zu reden. 909 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 Mr. Bright hat gesagt, 910 00:45:20,927 --> 00:45:22,887 dass er Sie gehen sah. 911 00:45:22,971 --> 00:45:24,764 Was haben Sie dort gemacht? 912 00:45:25,557 --> 00:45:26,933 Warum waren Sie im Raum? 913 00:45:27,016 --> 00:45:29,769 Weil ich ihn getötet habe. 914 00:45:32,188 --> 00:45:33,273 Ruhe. 915 00:45:33,356 --> 00:45:36,234 Wenn Sie den Mord begangen haben, 916 00:45:36,943 --> 00:45:40,155 sollten Sie uns sagen können, wo das Geld versteckt ist. 917 00:45:40,822 --> 00:45:43,533 -Geld? -Das Geld von Farley. 918 00:45:43,616 --> 00:45:45,076 Er hatte das Geld bei sich, 919 00:45:45,952 --> 00:45:48,329 aber nicht, als die Polizei ihn fand. 920 00:45:48,413 --> 00:45:51,541 Wenn Sie ihn getötet haben, haben Sie es. Wo ist es jetzt? 921 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 Ich weiß nicht. 922 00:45:54,085 --> 00:45:56,129 Sie müssen die Wahrheit sagen. 923 00:45:56,212 --> 00:45:59,883 Ist es nicht wahr, dass Sie Chick Farley nicht getötet haben, 924 00:45:59,966 --> 00:46:01,009 sondern Sie kamen, 925 00:46:01,092 --> 00:46:04,512 fanden ihn tot und dachten, jemand hätte ihn getötet? 926 00:46:04,596 --> 00:46:08,475 Dachten Sie, Ihr Mann, Erwin Brandt, hätte ihn getötet? 927 00:46:08,558 --> 00:46:11,519 Warum sind Sie in diesen Raum gegangen, Mr. Brandt? 928 00:46:11,603 --> 00:46:16,774 Er hatte Pat Patterson gesagt, dass er für 5.000 Dollar gehen würde, 929 00:46:16,858 --> 00:46:20,612 also wollte ich einen Scheck geben, damit er zurücktreten würde. 930 00:46:20,695 --> 00:46:23,948 Warum waren Sie bereit, 5.000 Dollar zu zahlen? 931 00:46:24,032 --> 00:46:28,828 Weil er eine Schande für den Verein und das Spiel war 932 00:46:29,787 --> 00:46:34,375 und… er hatte meine Frau in Verlegenheit gebracht. 933 00:46:34,459 --> 00:46:36,669 Hat Farley Ihren Vorschlag angenommen? 934 00:46:37,795 --> 00:46:38,922 Seine Frau kam. 935 00:46:40,423 --> 00:46:41,925 Sie weinte und er sagte, 936 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 er würde über mein Angebot nachdenken 937 00:46:45,637 --> 00:46:47,430 und rief mich an. 938 00:46:47,514 --> 00:46:49,098 Dann sind Sie gegangen? 939 00:46:49,182 --> 00:46:50,975 Ich habe ihn da gelassen. 940 00:46:52,310 --> 00:46:53,728 Mrs. Farley, 941 00:46:54,521 --> 00:46:55,730 sagen Sie bitte: 942 00:46:55,813 --> 00:46:57,440 Was geschah zwischen Ihnen, 943 00:46:57,524 --> 00:46:59,234 als Herr Erwin Brandt ging? 944 00:47:00,193 --> 00:47:03,196 Ich bettelte. Das ist alles, Mr. Mason. 945 00:47:04,155 --> 00:47:05,907 Ich flehte ihn an, nicht zu gehen. 946 00:47:06,407 --> 00:47:07,867 Nach allem, was gesagt wurde, 947 00:47:07,951 --> 00:47:11,162 glauben Sie das nicht, aber ich habe es getan. 948 00:47:12,413 --> 00:47:13,706 Wissen Sie, was er sagte? 949 00:47:14,415 --> 00:47:18,086 Er nannte mich eine… eine Säuferin. 950 00:47:19,295 --> 00:47:21,256 Das ist das Letzte, was er sagte. 951 00:47:21,839 --> 00:47:23,800 Dann bin ich weggelaufen. 952 00:47:23,883 --> 00:47:25,593 Er war am Leben, als Sie gingen? 953 00:47:27,512 --> 00:47:28,513 Ja. 954 00:47:32,433 --> 00:47:34,519 Im Moment keine weiteren Fragen. 955 00:47:37,272 --> 00:47:38,314 Mr. Burger? 956 00:47:38,398 --> 00:47:40,817 Du hattest recht, es war in Rosalinds Tasche. 957 00:47:40,900 --> 00:47:43,444 Mr. Burger, befragen Sie den Zeugen? 958 00:47:46,656 --> 00:47:48,324 Nein, Euer Ehren. 959 00:47:48,408 --> 00:47:51,911 Euer Ehren, es gibt nur einen Zeugen, der aussagen kann, 960 00:47:51,995 --> 00:47:55,164 wer von den dreien, Dina Brandt, Erwin Brandt, 961 00:47:55,248 --> 00:47:57,375 oder Alma Farley die Wahrheit sagt. 962 00:47:57,959 --> 00:47:59,794 Ich bitte Mr. Denny Bright. 963 00:47:59,877 --> 00:48:01,379 Zeuge kann zurücktreten. 964 00:48:16,227 --> 00:48:18,813 Mr. Bright, Sie stehen immer noch unter Eid. 965 00:48:18,896 --> 00:48:21,482 Wir haben mehrere Leute, die außer dem Angeklagten 966 00:48:21,566 --> 00:48:23,985 die Gelegenheit hatten, Farley zu töten. 967 00:48:24,736 --> 00:48:26,988 Aber keiner davon kann eine Erklärung 968 00:48:27,071 --> 00:48:28,740 für das Geld. 969 00:48:29,324 --> 00:48:30,366 Können Sie helfen? 970 00:48:31,326 --> 00:48:32,410 Wie? 971 00:48:32,493 --> 00:48:35,663 Angenommen, Sie wollen es verstecken, wo wäre das? 972 00:48:36,831 --> 00:48:37,957 In der Golftasche 973 00:48:38,041 --> 00:48:40,126 eines Mitglieds, das nie gespielt hat? 974 00:48:40,209 --> 00:48:41,878 Wie Mrs. Hedrick? 975 00:48:41,961 --> 00:48:44,672 Ja, Harrell war der Assistenzprofi. 976 00:48:44,756 --> 00:48:45,757 Er würde es wissen. 977 00:48:45,840 --> 00:48:47,133 Das würden Sie auch? 978 00:48:47,216 --> 00:48:50,970 Wenn es Jimmy wäre, wie könnte er dann den Raum verlassen, 979 00:48:51,054 --> 00:48:53,306 ohne von Dina Brandt entdeckt zu werden? 980 00:48:53,389 --> 00:48:56,476 Und dann von der Polizei erwischt zu werden? 981 00:48:57,060 --> 00:48:58,394 Ich habe alles erzählt. 982 00:48:58,478 --> 00:48:59,520 Aber nicht von 983 00:48:59,604 --> 00:49:02,482 den Bewährungsauflagen in Massachusetts. 984 00:49:02,565 --> 00:49:03,941 Wollte Farley 985 00:49:04,025 --> 00:49:05,860 dem Generalstaatsanwalt das sagen? 986 00:49:05,943 --> 00:49:07,612 Nein. Nein, das ist falsch. 987 00:49:07,695 --> 00:49:12,575 Das ist die einzig vernünftige Erklärung, dass Sie Farley ermordet und dann das Geld 988 00:49:12,659 --> 00:49:14,494 in der Tasche versteckt haben. 989 00:49:14,577 --> 00:49:16,412 Mr. Burger würde die Polizei rufen, 990 00:49:16,496 --> 00:49:18,539 Sie wollten nicht erwischt werden. 991 00:49:18,623 --> 00:49:20,375 Ich habe sie erwischt. 992 00:49:20,458 --> 00:49:22,585 Nachdem Sie den Übungsraum verließen, 993 00:49:22,669 --> 00:49:23,670 sich versteckten, 994 00:49:23,753 --> 00:49:25,922 während Mr. Brandt die Leiche fand. 995 00:49:26,005 --> 00:49:29,050 Dann haben Sie so getan, als würden Sie sie erwischen 996 00:49:29,133 --> 00:49:32,553 und sich so ein nahezu perfektes Alibi verschaffen. 997 00:49:32,637 --> 00:49:34,097 Verstehen Sie Denny? 998 00:49:35,556 --> 00:49:36,724 Sie waren es. 999 00:49:48,486 --> 00:49:50,613 Paul, du machst alles falsch. 1000 00:49:50,697 --> 00:49:53,116 Perry, was habe ich dir erzählt? 1001 00:49:53,199 --> 00:49:55,243 Halte den Kopf vollkommen ruhig. 1002 00:49:55,326 --> 00:49:58,371 Und behalte den Ball im Auge. Rechts. 1003 00:49:58,454 --> 00:49:59,956 Du hast es Pat Patterson 1004 00:50:00,039 --> 00:50:01,541 ziemlich schwer gemacht. 1005 00:50:01,624 --> 00:50:03,126 Den Zusatz dem Club spenden 1006 00:50:03,209 --> 00:50:04,961 und ihn schwören lassen. 1007 00:50:05,044 --> 00:50:07,839 Ich weiß. Es war die Laune einer alten Frau. 1008 00:50:07,922 --> 00:50:12,051 Ich sagte, wie leid es mir tat, dass ich ihn vor Gericht so dastehen ließ. 1009 00:50:16,139 --> 00:50:18,224 Wenn ich mit dem Unterricht fertig bin, 1010 00:50:18,307 --> 00:50:21,144 wirst du diese beiden nach zehn Schlägen erkennen. 1011 00:50:21,227 --> 00:50:22,562 Einen Moment. 1012 00:50:22,645 --> 00:50:24,439 Wer ist überhaupt der Profi? 1013 00:50:24,522 --> 00:50:26,566 Du, aber ich habe Golf gespielt, 1014 00:50:26,649 --> 00:50:28,484 als du noch klein warst. 1015 00:50:28,568 --> 00:50:32,321 Okay, aber überlasse mir die Lehre, oder ich werde klagen. 1016 00:50:33,156 --> 00:50:35,450 Ich kenne zufällig einen guten Anwalt. 68058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.