Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:16,640
Nacho! Nacho!
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,602
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
3
00:03:09,439 --> 00:03:10,689
For you.
4
00:03:10,773 --> 00:03:12,024
One for you.
5
00:03:16,070 --> 00:03:17,112
For you.
6
00:03:17,197 --> 00:03:18,322
One for you.
7
00:03:19,949 --> 00:03:21,116
One for you.
8
00:03:27,665 --> 00:03:30,918
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:31,336 --> 00:03:33,420
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,671 --> 00:03:35,964
Today is especially delicious.
11
00:04:48,579 --> 00:04:52,040
Orphans, smile and be happy,
12
00:04:53,209 --> 00:04:55,961
for God has blessed us
with a new teacher.
13
00:04:56,421 --> 00:04:59,548
She hails from
the Oaxaca Parish Convent
14
00:04:59,716 --> 00:05:04,303
of the Immaculate Heart
Sisters Lady Mountains
15
00:05:05,263 --> 00:05:06,555
of Guadalupe.
16
00:05:07,557 --> 00:05:10,892
Sister Encarnaci贸n.
17
00:05:28,328 --> 00:05:29,828
Thank you, Brother.
18
00:05:41,924 --> 00:05:46,803
Children, today I want to tell you
a story about Isabel.
19
00:05:58,608 --> 00:06:00,567
Okay, new game.
20
00:06:00,610 --> 00:06:03,612
-Go get it!
-Hey, that's my ball !
21
00:06:12,121 --> 00:06:13,246
Sister.
22
00:06:15,792 --> 00:06:17,209
I'm Ignacio.
23
00:06:18,795 --> 00:06:21,004
God be with you, Ignacio.
24
00:06:22,507 --> 00:06:23,673
Anyways,
25
00:06:25,301 --> 00:06:27,302
I was wondering
if you would like to join me
26
00:06:27,345 --> 00:06:30,305
in my quarters this night for some toast.
27
00:06:34,685 --> 00:06:35,852
Look alive!
28
00:06:37,814 --> 00:06:41,566
There is a man sick with influenza.
I need for you to pay him a visit, huh?
29
00:06:41,651 --> 00:06:43,693
-But the sister and I...
-You are always complaining
30
00:06:43,778 --> 00:06:45,987
of never having priestly duties.
31
00:06:46,072 --> 00:06:47,989
Here is your big duty, huh?
32
00:06:49,075 --> 00:06:50,283
Go now,
33
00:06:50,993 --> 00:06:53,829
so that Sister and I may talk
of holy things.
34
00:07:28,030 --> 00:07:29,531
I like your cow.
35
00:07:59,145 --> 00:08:00,562
Where is he?
36
00:08:15,661 --> 00:08:19,623
Holy Father, please receive this man
to your kingdom.
37
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
Thank you for coming here today.
38
00:08:56,702 --> 00:08:59,621
This man lived a good life.
39
00:09:01,290 --> 00:09:04,167
He had a wonderful woman,
40
00:09:07,129 --> 00:09:08,713
a lush garden,
41
00:09:15,137 --> 00:09:18,098
and a collection
of Russian nesting dolls.
42
00:09:20,268 --> 00:09:22,018
May he rest in peace.
43
00:09:52,883 --> 00:09:54,009
Okay.
44
00:09:58,973 --> 00:10:00,098
Hey!
45
00:10:28,002 --> 00:10:29,169
Ramses...
46
00:11:19,637 --> 00:11:21,513
NEW WRESTLERS TOURNAMENT
47
00:11:21,597 --> 00:11:23,598
GRAND PRIZE $200
48
00:11:23,641 --> 00:11:25,600
ENTER TODAY
49
00:11:26,686 --> 00:11:31,606
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
50
00:11:46,205 --> 00:11:47,330
Okay.
51
00:11:59,635 --> 00:12:01,052
How's it going?
52
00:12:01,470 --> 00:12:03,638
It's very late, Ignacio.
53
00:12:09,603 --> 00:12:11,104
Give me a second.
54
00:12:27,455 --> 00:12:28,580
Good toast.
55
00:12:35,254 --> 00:12:36,296
So,
56
00:12:39,508 --> 00:12:41,384
everyone calls you g眉ero.
57
00:12:43,387 --> 00:12:46,514
My mother was a Lutheran missionary
from Scandinavia
58
00:12:47,349 --> 00:12:49,768
and my father, a deacon from Mexico.
59
00:12:59,069 --> 00:13:01,196
They tried to convert each other,
60
00:13:01,697 --> 00:13:03,615
but they got married instead.
61
00:13:07,161 --> 00:13:08,620
And then they died.
62
00:13:25,638 --> 00:13:29,641
So anyways, let's get down
to the nitty-gritty.
63
00:13:30,768 --> 00:13:32,018
Tell me,
64
00:13:32,686 --> 00:13:34,687
who is this Encarnaci贸n?
65
00:13:38,067 --> 00:13:39,192
Well,
66
00:13:40,236 --> 00:13:43,363
my favourite colour is light tan.
67
00:13:44,490 --> 00:13:48,117
My favourite animal is puppies.
68
00:13:49,411 --> 00:13:51,246
I like serving the Lord.
69
00:13:52,289 --> 00:13:53,748
Hiking.
70
00:13:54,583 --> 00:13:55,792
Play volleyball.
71
00:13:55,876 --> 00:13:57,585
You gotta be kidding me.
72
00:13:57,753 --> 00:14:01,339
Everything you just said
is my favourite thing to do
73
00:14:01,841 --> 00:14:03,299
every day.
74
00:14:04,885 --> 00:14:08,555
So, you enjoy yourself here
at the Brotherhood?
75
00:14:11,016 --> 00:14:14,185
The children, I love the children.
They are my heart.
76
00:14:14,895 --> 00:14:16,855
But to tell you the truth,
77
00:14:17,940 --> 00:14:21,067
the brothers make me cook stew
and stuff all day,
78
00:14:21,110 --> 00:14:24,112
but they don't give me money
for fresh ingredients.
79
00:14:26,282 --> 00:14:30,952
And they don't think I know a buttload
of crap about the Gospel, but I do.
80
00:14:31,537 --> 00:14:32,620
Okay?
81
00:14:36,458 --> 00:14:39,168
Today, I saw a man in town.
82
00:14:40,546 --> 00:14:45,383
People were throwing daisies at him
and giving him goodies.
83
00:14:46,969 --> 00:14:49,679
Sometimes I would like
that kind of respect.
84
00:14:49,763 --> 00:14:51,264
Who was this man?
85
00:14:53,017 --> 00:14:55,894
Well, to tell you the truth,
he was a luchador.
86
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Wrestling is ungodly, Ignacio.
87
00:15:01,567 --> 00:15:05,486
People cheer for him,
but he is a false idol.
88
00:15:07,573 --> 00:15:08,823
Whatever.
89
00:15:16,081 --> 00:15:17,874
Be patient, Brother.
90
00:15:18,459 --> 00:15:20,126
This, too, shall pass.
91
00:15:46,528 --> 00:15:47,904
What is this?
92
00:15:48,948 --> 00:15:50,365
Leftovers.
93
00:15:50,449 --> 00:15:51,741
Enjoy.
94
00:15:52,368 --> 00:15:53,868
There is no flavour.
95
00:15:53,911 --> 00:15:56,204
There are no spices.
Where are the chips?
96
00:15:56,872 --> 00:15:58,706
Somebody stole them.
97
00:15:58,791 --> 00:16:01,876
Did you not tell them
that they were the Lord's chips?
98
00:16:01,919 --> 00:16:03,670
I was trying to...
99
00:16:04,672 --> 00:16:08,007
-You are useless, Ignacio.
-Silence, Brothers.
100
00:16:11,428 --> 00:16:15,431
This is the worst lunch I ever had.
101
00:16:16,141 --> 00:16:18,309
Your only job is to cook.
102
00:16:19,478 --> 00:16:23,606
Do you not realise
I have had diarrhoea since Easters?
103
00:16:25,651 --> 00:16:26,734
Okay.
104
00:16:27,486 --> 00:16:30,029
Maybe I am not meant for these duties.
105
00:16:30,364 --> 00:16:34,575
Cooking duty. Dead guy duty.
106
00:16:35,661 --> 00:16:38,204
Maybe it's time for me
to get a better duty.
107
00:16:55,055 --> 00:16:56,931
I think your food is good.
108
00:17:00,769 --> 00:17:03,229
I am the gatekeeper of my own destiny,
109
00:17:04,440 --> 00:17:07,108
and I will have my glory day
in the hot sun.
110
00:17:07,526 --> 00:17:08,609
Okay?
111
00:17:11,947 --> 00:17:13,114
See you.
112
00:18:37,366 --> 00:18:39,283
Hey! Listen to me! Hey!
113
00:18:39,368 --> 00:18:41,702
Mucho take it easy. I need your help.
114
00:18:46,917 --> 00:18:48,543
Take out the legs!
115
00:18:49,419 --> 00:18:50,795
Listen to me!
116
00:18:50,879 --> 00:18:54,340
Today, I have the chance of a lifetime,
but first I need a man.
117
00:18:54,383 --> 00:18:55,675
Get off me!
118
00:19:00,180 --> 00:19:01,722
Don't you see?
119
00:19:01,765 --> 00:19:05,518
Your skills plus my skills
in the ring, tag team.
120
00:19:06,270 --> 00:19:07,603
You're crazy!
121
00:19:08,730 --> 00:19:11,440
Aren't you tired
of getting dirt kicked in your face?
122
00:19:11,525 --> 00:19:12,650
I am!
123
00:19:14,653 --> 00:19:16,863
Don't you want a little taste of the glory?
124
00:19:16,905 --> 00:19:18,906
See what it tastes like?
125
00:19:19,032 --> 00:19:20,074
No!
126
00:19:23,537 --> 00:19:25,496
If we win, we get 200 pesos!
127
00:20:06,163 --> 00:20:07,455
Chancho!
128
00:20:08,874 --> 00:20:10,082
Chancho!
129
00:20:14,504 --> 00:20:17,131
Chancho, I need to borrow
some sweats.
130
00:20:17,216 --> 00:20:18,758
Are you leaving us?
131
00:20:19,384 --> 00:20:21,636
No, Chancho, I would never leave you.
132
00:20:21,678 --> 00:20:23,638
I just need to borrow some sweats.
133
00:22:22,049 --> 00:22:24,425
NEW WRESTLERS TOURNAMENT
134
00:23:12,140 --> 00:23:14,016
His hair. We bet his hair.
135
00:23:14,810 --> 00:23:15,935
What?
136
00:23:15,977 --> 00:23:17,937
You can take the Stallion.
137
00:23:18,397 --> 00:23:20,189
I'll take the Pony.
138
00:23:20,273 --> 00:23:21,482
I can't wrestle him.
139
00:23:21,566 --> 00:23:25,569
But you are tall and fast like a gazelle.
You can do it.
140
00:23:26,196 --> 00:23:28,364
Pray to the Lord for strength.
141
00:23:28,448 --> 00:23:31,117
I don't believe in God,
I believe in science.
142
00:23:34,246 --> 00:23:36,038
You have not been baptised?
143
00:23:38,125 --> 00:23:40,251
Hey. How you doing?
144
00:23:42,421 --> 00:23:43,796
He's good.
145
00:23:46,675 --> 00:23:47,842
Hello!
146
00:23:48,176 --> 00:23:51,053
I'm talking to you. I will come.
147
00:23:51,638 --> 00:23:53,722
Save me a piece of that corn.
148
00:23:55,976 --> 00:23:57,935
Save me a piece of that corn for later.
149
00:24:04,359 --> 00:24:06,986
Hey. Take it easy.
150
00:24:21,418 --> 00:24:22,960
Come on, Esqueleto!
151
00:24:26,214 --> 00:24:27,381
Okay.
152
00:24:32,888 --> 00:24:34,972
No problem. We are dancing.
153
00:24:42,606 --> 00:24:43,939
That didn't hurt!
154
00:24:49,196 --> 00:24:50,821
And then I disappear!
155
00:24:51,865 --> 00:24:55,284
Taste it. Yes! I'm going to pull you.
156
00:25:00,582 --> 00:25:01,749
The shoe!
157
00:25:12,260 --> 00:25:14,970
Anaconda squeeze.
158
00:25:15,805 --> 00:25:17,014
Okay.
159
00:25:18,183 --> 00:25:23,020
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
160
00:25:26,608 --> 00:25:30,611
Semental! Semental!
Semental! Semental!
161
00:25:34,908 --> 00:25:37,284
Those guys were
a couple of wussies, huh?
162
00:25:38,495 --> 00:25:40,454
They scalped my hairs, okay?
163
00:25:42,123 --> 00:25:44,625
-I look hideous.
-Come on, baby.
164
00:25:45,210 --> 00:25:47,962
And you gave them permission
to hurt me like this.
165
00:25:48,046 --> 00:25:51,423
But I couldn't have anybody see
my face, Steven, come on.
166
00:25:53,051 --> 00:25:54,301
Tonight,
167
00:25:54,970 --> 00:25:56,971
I felt something deep inside me,
168
00:25:57,472 --> 00:25:59,139
I've never felt before.
169
00:26:05,355 --> 00:26:07,314
Do you remember that one time
170
00:26:07,983 --> 00:26:10,317
when everyone was shouting my name
171
00:26:11,570 --> 00:26:14,280
and I used my strength
to rip my blouse?
172
00:26:14,906 --> 00:26:15,948
Yeah.
173
00:26:15,991 --> 00:26:18,826
And I saw them
knock you unconscious, all right?
174
00:26:28,169 --> 00:26:29,378
What's this?
175
00:26:29,754 --> 00:26:31,714
It's money. What did you think?
176
00:26:33,341 --> 00:26:34,717
But we lost.
177
00:26:35,385 --> 00:26:36,844
We all get a piece.
178
00:26:37,304 --> 00:26:38,512
Listen,
179
00:26:38,763 --> 00:26:41,056
the people, they like you guys.
180
00:26:42,017 --> 00:26:45,644
Come back next week,
and I will get another fight for you.
181
00:28:46,599 --> 00:28:47,766
Chancho.
182
00:28:50,228 --> 00:28:51,895
When you are a man
183
00:28:52,814 --> 00:28:55,524
sometimes you wear stretchy pants
184
00:28:56,401 --> 00:28:57,609
in your room.
185
00:28:58,111 --> 00:28:59,361
It's for fun.
186
00:29:00,321 --> 00:29:02,948
Don't worry. I won't tell nobody.
187
00:29:17,464 --> 00:29:19,548
I'm a little concerned right now.
188
00:29:20,300 --> 00:29:23,177
About your salvation and stuff.
189
00:29:24,429 --> 00:29:26,597
How come you have not been baptised?
190
00:29:27,682 --> 00:29:30,350
Because I never got around to it, okay?
191
00:29:38,693 --> 00:29:41,487
I don't know why you always
have to be judging me
192
00:29:41,988 --> 00:29:44,406
because I only believe in science.
193
00:29:45,116 --> 00:29:46,492
But tonight,
194
00:29:47,327 --> 00:29:50,078
we are going up
against Satan's Cavemen.
195
00:29:51,039 --> 00:29:53,832
And I just thought
it would be a good idea if you...
196
00:29:53,875 --> 00:29:56,001
Praise the Lord!
197
00:30:04,928 --> 00:30:07,554
Hey, we're not allowed to watch that.
198
00:32:03,838 --> 00:32:05,631
Hey! Hey!
199
00:32:06,174 --> 00:32:07,424
Tag me!
200
00:33:08,528 --> 00:33:10,028
What? What are you doing?
201
00:33:10,071 --> 00:33:11,989
No, no, no, no! No, no!
202
00:33:17,870 --> 00:33:19,246
Ignacio.
203
00:33:19,288 --> 00:33:21,248
No! No, no, no! No, no, no!
204
00:33:21,332 --> 00:33:22,582
What the...
205
00:33:22,792 --> 00:33:23,792
Move!
206
00:34:57,845 --> 00:34:59,763
Fight! Fight! Fight! Fight!
207
00:34:59,847 --> 00:35:02,849
Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight!
208
00:35:02,934 --> 00:35:04,726
Chancho! Put him down !
209
00:35:04,811 --> 00:35:07,020
-Fight! Fight!
-Put him down, Chancho! Stop it!
210
00:35:07,063 --> 00:35:10,065
-Fight! Fight! Fight! Fight!
-Please, stop it!
211
00:35:10,441 --> 00:35:12,859
Break it up! Break it up! Break it up!
212
00:35:13,569 --> 00:35:15,320
What's wrong with you?
213
00:35:17,281 --> 00:35:18,490
But, Sister,
214
00:35:18,866 --> 00:35:21,993
they are just ni帽os trying
to release their wiggles.
215
00:35:22,495 --> 00:35:25,831
Ignacio, they are wrestling
in a sacred place.
216
00:35:27,667 --> 00:35:31,962
Okay, orphans, listen to me.
Listen to Ignacio.
217
00:35:32,839 --> 00:35:34,714
I know it is fun to wrestle.
218
00:35:35,133 --> 00:35:37,342
A nice pile-drive to the face,
219
00:35:37,635 --> 00:35:39,469
or a punch to the face,
220
00:35:40,263 --> 00:35:42,055
but you cannot do it.
221
00:35:42,181 --> 00:35:45,892
Because it is in the Bible
not to wrestle your neighbour.
222
00:35:46,227 --> 00:35:48,019
So you've never wrestled?
223
00:35:48,229 --> 00:35:50,564
Me? No, come on. Don't be crazy.
224
00:35:51,399 --> 00:35:54,734
Listen, I know the wrestlers
get all the fancy ladies,
225
00:35:55,736 --> 00:35:57,154
and the clothes,
226
00:35:57,738 --> 00:36:00,407
and the free creams and lotions,
227
00:36:01,325 --> 00:36:03,076
but my life is good.
228
00:36:03,661 --> 00:36:05,078
Really good.
229
00:36:05,997 --> 00:36:10,250
I get to wake up every morning
at 5:00 a.m. and make some soup.
230
00:36:11,210 --> 00:36:13,753
It's the best. I love it.
231
00:36:14,881 --> 00:36:18,383
I get to lay in a bed by myself
all of my life.
232
00:36:19,468 --> 00:36:20,886
It's fantastic.
233
00:36:26,434 --> 00:36:27,475
Go.
234
00:36:27,935 --> 00:36:29,186
Go away!
235
00:36:30,229 --> 00:36:31,813
Read some books!
236
00:36:48,915 --> 00:36:51,166
Have you ever had feelings for a nun?
237
00:36:51,834 --> 00:36:53,001
No way.
238
00:36:57,632 --> 00:36:59,049
There is this nun.
239
00:37:00,801 --> 00:37:04,512
I just wish I could take off this robe
so she could see how strong I am.
240
00:37:04,597 --> 00:37:08,475
Well, bring her
to our next wrestling match.
241
00:37:09,977 --> 00:37:11,269
Yeah, right.
242
00:37:11,646 --> 00:37:14,147
Then I'll get kicked
out of the monastery.
243
00:37:19,278 --> 00:37:20,570
I have an idea.
244
00:37:21,572 --> 00:37:22,656
Tell me.
245
00:37:23,157 --> 00:37:24,991
Take her on a date tonight
246
00:37:25,326 --> 00:37:28,161
and I will bring some of my friends
to beat you up,
247
00:37:28,496 --> 00:37:30,288
but we will let you win.
248
00:37:37,004 --> 00:37:38,838
So where are you taking me?
249
00:37:38,923 --> 00:37:42,342
Well, Sister, I saw a bum here today.
250
00:37:42,677 --> 00:37:44,219
There were two bums,
251
00:37:44,428 --> 00:37:45,971
and I said to myself,
252
00:37:46,555 --> 00:37:49,349
"Let's talk to these guys
about the Gospel."
253
00:37:50,393 --> 00:37:51,893
Well, where are they?
254
00:37:53,354 --> 00:37:54,688
I don't see them.
255
00:37:56,565 --> 00:37:58,566
They should be coming by.
256
00:38:03,281 --> 00:38:05,365
Where is your robe, Ignacio?
257
00:38:07,451 --> 00:38:09,911
It was stinky.
258
00:38:10,204 --> 00:38:12,664
But these are my recreation clothes.
259
00:38:19,755 --> 00:38:22,424
-They look expensive.
-Thank you.
260
00:38:23,217 --> 00:38:24,509
I mean, yes,
261
00:38:25,553 --> 00:38:28,471
they may have
the appearance of riches,
262
00:38:28,597 --> 00:38:32,100
but beneath the clothes, we find a man.
263
00:38:33,060 --> 00:38:34,561
And beneath a man,
264
00:38:36,230 --> 00:38:40,275
we find his nucleus.
265
00:38:41,569 --> 00:38:44,070
-Nucleus?
-Yes.
266
00:38:47,408 --> 00:38:50,410
Listen, I don't like the way
those guys just looked at you.
267
00:38:51,662 --> 00:38:54,456
Hey! Can't you see this woman's a nun?
268
00:38:56,042 --> 00:38:58,376
And if you guys
have a problem with that,
269
00:38:58,419 --> 00:39:00,420
well, you can just fight me.
270
00:39:21,067 --> 00:39:22,150
Okay.
271
00:39:22,943 --> 00:39:24,277
You ready?
272
00:39:24,320 --> 00:39:26,571
You messed with
the wrong guy this time.
273
00:39:26,614 --> 00:39:28,531
You ever seen these moves? Huh?
274
00:39:29,033 --> 00:39:31,034
You see these moves? Huh?
275
00:39:31,118 --> 00:39:33,703
You think you gonna... Huh?
276
00:39:33,788 --> 00:39:36,456
-Come on!
-This way. I think he's over here.
277
00:39:54,475 --> 00:39:55,809
Surprise.
278
00:39:57,311 --> 00:39:59,312
Get that corn out of my face!
279
00:40:08,072 --> 00:40:09,989
Release! Release!
280
00:40:13,661 --> 00:40:16,955
I looked like a fool last night!
What took you so long?
281
00:40:21,794 --> 00:40:23,169
It's no use.
282
00:40:23,629 --> 00:40:25,422
I wanna be a great fighter,
283
00:40:26,006 --> 00:40:29,008
but I can't even beat
a couple of guys in the street.
284
00:40:40,521 --> 00:40:41,688
Nacho.
285
00:40:42,523 --> 00:40:45,150
I think I know someone
who can help you.
286
00:40:45,192 --> 00:40:47,026
-The Lord?
-No.
287
00:40:47,695 --> 00:40:49,404
He's a water gypsy.
288
00:40:49,780 --> 00:40:52,115
He know wheres to find eagle eggs.
289
00:40:52,199 --> 00:40:53,533
Eagle eggs?
290
00:40:55,077 --> 00:40:57,454
I'm not listening to you. You're crazy.
291
00:40:58,998 --> 00:41:02,208
Nacho, I'm telling you. This is for reals.
292
00:41:02,835 --> 00:41:05,753
His eagle eggs possess
magical powers.
293
00:41:08,674 --> 00:41:12,051
You could become the greatest fighter
who ever lived.
294
00:41:24,607 --> 00:41:29,152
In order for you to become empowered
295
00:41:30,029 --> 00:41:31,571
by the eagle,
296
00:41:32,531 --> 00:41:34,908
you must climb that cliff,
297
00:41:36,452 --> 00:41:38,495
find the egg,
298
00:41:38,913 --> 00:41:40,914
crack open one of them,
299
00:41:41,916 --> 00:41:44,125
and then swallow the yolk.
300
00:41:47,087 --> 00:41:49,005
So, what you're saying to me
301
00:41:49,882 --> 00:41:51,883
is if I can eat this yolk,
302
00:41:52,843 --> 00:41:56,137
my moves will become
the best in the whole world.
303
00:41:58,641 --> 00:42:00,016
Definitely.
304
00:42:03,103 --> 00:42:04,437
High five.
305
00:43:36,905 --> 00:43:40,199
-Summon your eagle powers.
-What do you think I am doing?
306
00:44:16,320 --> 00:44:18,905
Eagle powers, come to me!
307
00:44:19,239 --> 00:44:20,406
Please!
308
00:44:57,611 --> 00:44:59,195
Tag. Tag ! Tag !
309
00:45:25,806 --> 00:45:28,224
Those eggs were a lie, Steven.
310
00:45:28,851 --> 00:45:30,059
A lie!
311
00:45:31,103 --> 00:45:33,312
They gave me no eagle powers!
312
00:45:33,772 --> 00:45:35,815
They gave me no nutrients!
313
00:45:36,817 --> 00:45:37,984
Sorry.
314
00:45:43,949 --> 00:45:45,742
I don't want to get paid to lose.
315
00:45:46,410 --> 00:45:47,994
I want to win !
316
00:45:53,876 --> 00:45:55,877
I need professional help.
317
00:45:57,588 --> 00:45:59,088
I need Ramses.
318
00:46:00,466 --> 00:46:01,966
He's the best.
319
00:46:03,218 --> 00:46:05,845
We need to get in
with him and his buddies.
320
00:46:05,888 --> 00:46:07,889
We must learn their ways.
321
00:46:08,682 --> 00:46:12,351
But they are pros.
They only hang out with each other.
322
00:46:12,644 --> 00:46:14,395
Then we must go pro!
323
00:46:14,897 --> 00:46:18,483
But going pro is not that easy.
It's political, obviously.
324
00:46:19,401 --> 00:46:20,985
My area, amigo.
325
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
You see that guy over there?
326
00:46:40,172 --> 00:46:42,131
His name is Se帽or Ramon.
327
00:46:43,383 --> 00:46:45,134
He's Ramses' manager
328
00:46:45,803 --> 00:46:48,221
and he owns all of the big arenas.
329
00:46:50,808 --> 00:46:53,226
He's having a party tomorrow night.
330
00:46:54,061 --> 00:46:56,938
We need to go and show him
we mean business,
331
00:46:57,147 --> 00:46:59,774
that we are ready for the big leagues.
332
00:47:02,027 --> 00:47:05,071
Over there in the tree
is a chipmunk nest.
333
00:47:06,031 --> 00:47:09,742
Here we have the corn.
The best in the city. It's delicious.
334
00:47:10,410 --> 00:47:13,788
That is where I get the day-old chips,
over in a secret place.
335
00:47:14,414 --> 00:47:16,415
And that is a crazy lady.
336
00:47:17,417 --> 00:47:21,337
So now you got a little taste
of what I do.
337
00:47:23,006 --> 00:47:25,299
It's pretty dang exciting, huh?
338
00:47:30,764 --> 00:47:31,931
Ramses!
339
00:47:37,145 --> 00:47:39,647
-How do you know him?
-He's the best.
340
00:47:39,731 --> 00:47:41,190
No, he's not.
341
00:47:46,154 --> 00:47:48,197
May I have his autograph?
342
00:47:49,992 --> 00:47:51,200
Please?
343
00:47:52,411 --> 00:47:54,662
Okay. Let me see what I can do.
344
00:48:07,968 --> 00:48:09,218
Ramses.
345
00:48:10,095 --> 00:48:11,470
How are you?
346
00:48:15,309 --> 00:48:16,309
Hi.
347
00:48:20,731 --> 00:48:24,317
I was wondering
if the children could get a
348
00:48:25,319 --> 00:48:28,112
signature from you and maybe a picture.
349
00:48:40,959 --> 00:48:42,835
Listen, the kids are orphans.
350
00:48:42,920 --> 00:48:45,963
They like you. You are the best.
351
00:48:58,101 --> 00:49:00,186
This party's gonna be crazy.
352
00:49:00,562 --> 00:49:02,688
I mean, we're gonna be pros.
353
00:49:05,192 --> 00:49:06,442
Feel it.
354
00:49:07,069 --> 00:49:09,779
Go on. I made them.
355
00:49:15,369 --> 00:49:16,702
Go lay down.
356
00:49:22,042 --> 00:49:24,585
Ignacio, I've been looking for you.
357
00:49:24,753 --> 00:49:27,046
-Where have you been?
-I've been here.
358
00:49:27,798 --> 00:49:29,548
I've been sleeping.
359
00:49:30,884 --> 00:49:33,135
In a frilly shirt and slacks?
360
00:49:33,762 --> 00:49:35,388
They are my PJs.
361
00:49:37,224 --> 00:49:38,724
Can I come in?
362
00:49:38,850 --> 00:49:42,395
No, people might get
the wrong idea about you.
363
00:49:43,855 --> 00:49:45,398
Like maybe you are a floozy.
364
00:49:48,443 --> 00:49:50,152
Ignacio, I was in the kitchen
365
00:49:50,237 --> 00:49:52,613
and there's no food
for tomorrow's breakfast.
366
00:49:52,698 --> 00:49:53,990
Don't worry, I'll take care of it.
367
00:49:54,074 --> 00:49:55,324
-But when?
-Good night.
368
00:50:01,415 --> 00:50:03,874
Hey, let go my blouse.
369
00:50:04,042 --> 00:50:06,669
We are wrestlers, too. We are invited.
370
00:50:24,146 --> 00:50:26,689
-Give me a boost.
-Okay.
371
00:50:34,489 --> 00:50:36,532
Hey. What about me?
372
00:50:37,451 --> 00:50:39,577
I don't think I can lift you.
373
00:50:39,828 --> 00:50:41,454
You are too fat.
374
00:50:43,790 --> 00:50:45,124
Good luck.
375
00:51:15,363 --> 00:51:16,781
Se帽or Ramon.
376
00:51:17,991 --> 00:51:21,744
-Who are you?
-I am Esqueleto, the luchador.
377
00:51:23,288 --> 00:51:25,706
Everybody is a luchador, mi amigo.
378
00:51:26,625 --> 00:51:30,127
I think that me and my friend
are ready to go pro.
379
00:51:32,923 --> 00:51:36,842
Ramses, would you like to fight
this man in the ring?
380
00:51:39,930 --> 00:51:43,182
So you want to make a name
for yourself, horseface?
381
00:51:44,351 --> 00:51:46,560
Win the Battle Jam next week.
382
00:51:47,020 --> 00:51:50,689
The winner will fight Ramses
in exhibition
383
00:51:50,732 --> 00:51:53,818
in front of 5,000 people.
384
00:51:56,238 --> 00:51:58,197
Then you will be a pro.
385
00:53:33,043 --> 00:53:34,460
I forgive you.
386
00:53:37,714 --> 00:53:39,590
Come here, soldier.
387
00:53:40,050 --> 00:53:42,301
How did you get up here so fast?
388
00:53:44,304 --> 00:53:45,888
Secret tunnels.
389
00:53:53,605 --> 00:53:56,106
Some say wrestlers make bad lovers.
390
00:53:56,733 --> 00:54:00,152
That they save themselves for the ring.
391
00:54:03,740 --> 00:54:06,784
I love you.
392
00:54:08,954 --> 00:54:10,037
Huh?
393
00:54:11,122 --> 00:54:12,498
I love you.
394
00:54:29,266 --> 00:54:30,766
Sing!
395
00:54:31,017 --> 00:54:33,811
Sing something for Ramses!
396
00:54:35,939 --> 00:54:38,357
Okay, my friend, this one's yours.
397
00:54:38,566 --> 00:54:39,692
What?
398
00:54:40,110 --> 00:54:41,652
This one yours.
399
00:54:56,084 --> 00:55:01,046
I am singing at the party
400
00:55:02,924 --> 00:55:04,717
I am singing
401
00:55:04,759 --> 00:55:08,595
lt's my turn to sing at the party
402
00:55:09,556 --> 00:55:11,640
Everyone is dancing
403
00:55:11,725 --> 00:55:14,643
Happy party
404
00:55:16,229 --> 00:55:21,108
But Ramses is not dancing
He does not dance at the parties
405
00:55:22,944 --> 00:55:27,156
Ramses is number one
He knows the secrets of desire
406
00:55:29,659 --> 00:55:33,746
Ramses is the one
He puts the people all on fire
407
00:55:36,124 --> 00:55:37,458
Ramses
408
00:55:47,594 --> 00:55:48,802
Steven !
409
00:55:49,846 --> 00:55:51,180
Come here.
410
00:55:59,773 --> 00:56:01,148
That party was lame.
411
00:56:01,816 --> 00:56:03,067
I hate that place.
412
00:56:09,282 --> 00:56:10,366
Hey!
413
00:56:19,376 --> 00:56:20,834
Take it easy.
414
00:56:59,165 --> 00:57:01,333
It sucks to be me right now!
415
00:57:05,338 --> 00:57:07,589
-How come?
-How come you think?
416
00:57:08,550 --> 00:57:11,969
I used to really like Ramses.
I wanted to become him.
417
00:57:13,054 --> 00:57:16,306
But it turns out he's a real douche.
418
00:57:18,017 --> 00:57:22,813
Well, win the Battle Jam this week
and you can fight him yourself.
419
00:57:33,366 --> 00:57:34,575
Forget it.
420
00:57:35,326 --> 00:57:36,452
What?
421
00:57:37,579 --> 00:57:40,080
Because I can't go on living a lie.
422
00:57:42,417 --> 00:57:44,042
Earth to Steven.
423
00:57:45,044 --> 00:57:46,462
I'm a friar.
424
00:57:47,464 --> 00:57:49,339
I'm not for that world.
425
00:57:49,757 --> 00:57:53,844
The orphans, they need me,
and I have forsaken them.
426
00:57:54,929 --> 00:57:58,056
I got no groceries for breakfast
because of you !
427
00:57:58,099 --> 00:58:01,393
I'm sick of hearing
about your stupid orphans.
428
00:58:01,769 --> 00:58:05,397
-What did you just say?
-I hate orphans.
429
00:58:05,857 --> 00:58:09,026
-Say it again to my face.
-I hate them !
430
00:58:09,235 --> 00:58:10,402
Come again?
431
00:58:10,487 --> 00:58:13,280
I hate all the orphans
in the whole world.
432
00:58:25,668 --> 00:58:27,669
I'm not listening to you.
433
00:58:28,505 --> 00:58:32,424
You only believe in science.
That's probably why we never win.
434
00:58:32,634 --> 00:58:34,593
We never win because you are fat.
435
00:58:48,650 --> 00:58:50,442
Buenos d铆as, Sister .
436
00:58:53,613 --> 00:58:55,364
So, what you cooking?
437
00:58:57,033 --> 00:58:58,367
Breakfast.
438
00:59:09,796 --> 00:59:13,465
Ignacio, you have a responsibility
to these children.
439
00:59:14,050 --> 00:59:15,259
I know.
440
00:59:17,303 --> 00:59:19,930
Well, where have you been?
441
00:59:20,807 --> 00:59:24,810
I've been gone because I had
a lot of church-y opportunities lately,
442
00:59:24,852 --> 00:59:26,603
outside of the orphanage.
443
00:59:27,564 --> 00:59:30,816
Like what? Where were you last night?
444
00:59:34,320 --> 00:59:38,282
To tell you the truth,
I went to a wrestling match.
445
00:59:41,202 --> 00:59:43,745
You went to watch a wrestling match?
446
00:59:47,417 --> 00:59:48,667
Kind of.
447
00:59:49,460 --> 00:59:51,545
You are a man of the cloth.
448
00:59:52,171 --> 00:59:54,172
Lucha libre, it's a sin.
449
00:59:55,008 --> 00:59:56,883
But why?
450
00:59:57,510 --> 01:00:00,387
Because those men fight for vanity,
451
01:00:00,972 --> 01:00:02,306
for money,
452
01:00:02,724 --> 01:00:04,141
for false pride.
453
01:00:06,019 --> 01:00:08,395
Yes, it's terrible. Terrible.
454
01:00:10,023 --> 01:00:12,357
But is it always a sin to fight?
455
01:00:14,193 --> 01:00:15,193
No.
456
01:00:17,363 --> 01:00:19,406
If you fight for something noble,
457
01:00:19,991 --> 01:00:22,492
or for someone who needs your help,
458
01:00:23,036 --> 01:00:25,704
only then will God bless you in battle.
459
01:00:29,500 --> 01:00:31,710
You must pray for forgiveness.
460
01:00:37,550 --> 01:00:39,051
Excuse me, Ignacio.
461
01:01:23,221 --> 01:01:24,846
Precious Father,
462
01:01:24,931 --> 01:01:27,808
why have you given me
this desire to wrestle
463
01:01:27,892 --> 01:01:30,519
and then made me
such a stinky warrior?
464
01:01:31,437 --> 01:01:35,941
Have I focused too much on my boots
and all my fame and my stretchy pants?
465
01:01:36,943 --> 01:01:38,110
Wait a second.
466
01:01:38,152 --> 01:01:41,154
Maybe you want me to fight
and give everything I win
467
01:01:41,239 --> 01:01:42,989
to the little ones who have nothing
468
01:01:43,074 --> 01:01:45,784
so they can have better foods
and a better life.
469
01:01:47,662 --> 01:01:49,287
Yeah, maybe that.
470
01:01:49,706 --> 01:01:52,708
Okay, if I win tonight at the Battle Jam,
471
01:01:52,792 --> 01:01:54,835
I will know that you bless my mission
472
01:01:54,919 --> 01:01:58,338
and that you want me to be
a wrestling servant of you.
473
01:02:00,591 --> 01:02:01,883
I smell cookies.
474
01:02:02,760 --> 01:02:04,010
Flame! Flame!
475
01:02:06,264 --> 01:02:09,307
No, no, no! No, no, no, no, no!
476
01:02:13,479 --> 01:02:15,147
Roll, you fool !
477
01:02:21,696 --> 01:02:23,488
Flame, flame, flame!
478
01:02:54,103 --> 01:02:55,854
Yes, it's true!
479
01:02:56,939 --> 01:03:00,025
I am Nacho, the luchador.
480
01:03:05,531 --> 01:03:06,573
Who?
481
01:03:06,783 --> 01:03:08,992
Maybe you have seen me on TV.
482
01:03:14,040 --> 01:03:16,208
Nacho!
483
01:03:23,966 --> 01:03:27,010
No. This is forbidden.
484
01:03:27,720 --> 01:03:29,054
I knew it.
485
01:03:30,223 --> 01:03:32,182
He is not a man of God.
486
01:03:36,145 --> 01:03:37,395
Tonight,
487
01:03:37,730 --> 01:03:40,690
I will fight
the seven strongest men in town,
488
01:03:41,067 --> 01:03:42,692
maybe the world,
489
01:03:44,821 --> 01:03:46,404
and I will win
490
01:03:46,823 --> 01:03:50,367
because our Heavenly Father
will be in the ring with me.
491
01:03:50,493 --> 01:03:52,619
And he and I will win 10,000 pesos.
492
01:03:52,703 --> 01:03:54,120
And with it,
493
01:03:54,580 --> 01:03:57,582
I will buy the orphans a big bus
494
01:03:58,251 --> 01:04:01,378
to go on field trips to parks
and places like that.
495
01:04:02,004 --> 01:04:03,421
I'm serious!
496
01:05:28,007 --> 01:05:30,634
Nipple twist!
497
01:07:27,001 --> 01:07:28,918
You can't win them all.
498
01:07:41,766 --> 01:07:42,932
Nacho!
499
01:07:44,143 --> 01:07:45,935
Where are you going?
500
01:07:48,481 --> 01:07:51,149
There is no place for me
in this world, Chanchito.
501
01:07:52,651 --> 01:07:54,652
I don't belong out there
502
01:07:55,321 --> 01:07:57,405
and I don't belong in here,
503
01:07:57,990 --> 01:08:00,325
so I'm going into the wilderness,
504
01:08:00,451 --> 01:08:02,911
probably to die.
505
01:08:04,246 --> 01:08:06,289
Well, you might need this.
506
01:08:14,340 --> 01:08:17,342
My mother gave it to me
before she died.
507
01:08:17,968 --> 01:08:21,513
It was her lucky machete.
You can have it.
508
01:08:38,614 --> 01:08:40,949
I hope to see you again, little Chancho.
509
01:08:44,745 --> 01:08:46,663
Maybe in the next life.
510
01:10:51,789 --> 01:10:53,790
How did you find me here?
511
01:10:54,333 --> 01:10:56,000
I saw you from the village.
512
01:11:08,430 --> 01:11:09,847
I have some news.
513
01:11:13,435 --> 01:11:16,145
Silencio isn't going to be able
to fight Ramses.
514
01:11:19,775 --> 01:11:21,317
He got injured.
515
01:11:44,383 --> 01:11:46,592
Silencio bruised his bunions.
516
01:11:46,885 --> 01:11:49,053
They are swollen really hard.
517
01:11:51,307 --> 01:11:54,017
He's not gonna be able to fight tonight.
518
01:11:55,227 --> 01:11:57,103
You were second place.
519
01:11:57,563 --> 01:11:59,564
You get to fight Ramses.
520
01:12:01,400 --> 01:12:03,651
But I have given up wrestling.
521
01:12:06,572 --> 01:12:09,490
Nacho, you are a great fighter.
522
01:12:10,576 --> 01:12:13,328
And you got something
none of these guys have.
523
01:12:23,589 --> 01:12:25,798
The childrens need a real hero.
524
01:12:27,468 --> 01:12:30,511
But I thought you hated
all the orphans in the whole world.
525
01:12:32,723 --> 01:12:34,098
Not any more.
526
01:12:34,725 --> 01:12:36,142
I like them.
527
01:12:38,937 --> 01:12:40,938
And they need you, Nacho.
528
01:13:02,044 --> 01:13:03,127
Okay.
529
01:13:42,292 --> 01:13:45,211
Dear Sister, I know
you probably hate my guts by now
530
01:13:45,295 --> 01:13:49,340
and already believe that I must have
died long ago in the wilderness.
531
01:13:49,425 --> 01:13:51,926
But you are wrong, I'm still alive.
532
01:13:52,386 --> 01:13:55,346
Tonight I'll be fighting
the greatest wrestler who ever lived,
533
01:13:55,389 --> 01:13:56,889
the great Ramses.
534
01:13:56,974 --> 01:13:58,349
I know you don't like wrestling,
535
01:13:58,392 --> 01:14:01,602
but know that I am leaving
all my monies to the orphans.
536
01:14:01,687 --> 01:14:05,982
And if I die in the ring, know that
I always loved you as a brother in God.
537
01:14:06,567 --> 01:14:07,859
lgnacio.
538
01:14:08,902 --> 01:14:13,197
P.S. lf we didn't end up taking
our vows of celibacy,
539
01:14:13,532 --> 01:14:17,827
we could maybe get married
and have a family with some ni帽os.
540
01:14:18,787 --> 01:14:20,746
But, you know, whatever.
541
01:14:21,498 --> 01:14:24,041
Hug, hug, kiss, kiss,
542
01:14:24,209 --> 01:14:26,502
hug, hug, big kiss,
543
01:14:26,753 --> 01:14:30,631
little hug, kiss, kiss, little kiss.
544
01:15:19,765 --> 01:15:22,225
Ramses is the number one.
545
01:15:23,560 --> 01:15:26,395
His legs are number one.
546
01:15:27,105 --> 01:15:30,024
His eyes are number one.
547
01:15:30,776 --> 01:15:33,653
His muscles are number one.
548
01:15:34,947 --> 01:15:37,865
Ramses is the number one.
549
01:15:45,207 --> 01:15:47,416
While I was in the wilderness
550
01:15:48,877 --> 01:15:51,128
I wrote a song for Encarnaci贸n
551
01:15:53,590 --> 01:15:54,966
in my mind.
552
01:15:56,426 --> 01:15:58,970
-Shall I sing it for you?
-Sure.
553
01:16:10,315 --> 01:16:13,985
When the fantasy has ended
554
01:16:14,486 --> 01:16:17,530
And all the children are gone
555
01:16:18,365 --> 01:16:21,909
Something good inside me
556
01:16:22,494 --> 01:16:25,246
Helps me to carry on
557
01:16:25,330 --> 01:16:29,125
I ate some bugs
I ate some grass
558
01:16:29,167 --> 01:16:32,920
I used my hand
To wipe my tears
559
01:16:33,005 --> 01:16:36,966
To kiss your mouth
I'd break my vow
560
01:16:37,009 --> 01:16:40,678
No, no, no
No, no, no way, Jos茅
561
01:16:40,887 --> 01:16:43,055
Unless you want to
562
01:16:43,140 --> 01:16:47,226
Then we'd break our vows together
563
01:16:48,395 --> 01:16:52,815
Encarnaci贸n
564
01:17:00,616 --> 01:17:04,160
Encarnaci贸n
565
01:17:05,662 --> 01:17:07,413
They are ready for you now.
566
01:17:39,905 --> 01:17:43,407
Nacho! Nacho! Nacho!
567
01:18:05,263 --> 01:18:07,056
Maybe we should pray.
568
01:18:12,437 --> 01:18:16,899
Dear Lord, please bless Nacho
with nutrients and strength.
569
01:18:17,317 --> 01:18:18,776
-Amen.
-Amen.
570
01:18:19,528 --> 01:18:23,447
Ramses! Ramses! Ramses! Ramses!
571
01:18:29,246 --> 01:18:31,455
Ramses! Ramses!
572
01:18:48,849 --> 01:18:50,182
High five.
573
01:18:51,059 --> 01:18:52,518
Take it easy.
574
01:19:04,823 --> 01:19:06,907
Go, go, go, go, go.
575
01:20:17,020 --> 01:20:21,440
Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!
576
01:20:21,525 --> 01:20:23,651
Nacho! Nacho!
577
01:22:28,443 --> 01:22:30,569
Okay. Vertebrae kick!
578
01:22:45,710 --> 01:22:46,877
Timber!
579
01:23:59,159 --> 01:24:00,451
I did it!
580
01:24:26,603 --> 01:24:29,063
Hey! We did it!
581
01:24:30,398 --> 01:24:31,523
Yes!
582
01:24:59,969 --> 01:25:01,053
Yes!
583
01:25:01,513 --> 01:25:03,180
-Yes!
-Yes!
584
01:25:10,105 --> 01:25:11,480
Yes!
36992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.