All language subtitles for Nacho.Libre.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:16,640 Nacho! Nacho! 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,602 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 3 00:03:09,439 --> 00:03:10,689 For you. 4 00:03:10,773 --> 00:03:12,024 One for you. 5 00:03:16,070 --> 00:03:17,112 For you. 6 00:03:17,197 --> 00:03:18,322 One for you. 7 00:03:19,949 --> 00:03:21,116 One for you. 8 00:03:27,665 --> 00:03:30,918 How come we can't ever have just, like, a salad? 9 00:03:31,336 --> 00:03:33,420 Be grateful, Juan Pablo. 10 00:03:33,671 --> 00:03:35,964 Today is especially delicious. 11 00:04:48,579 --> 00:04:52,040 Orphans, smile and be happy, 12 00:04:53,209 --> 00:04:55,961 for God has blessed us with a new teacher. 13 00:04:56,421 --> 00:04:59,548 She hails from the Oaxaca Parish Convent 14 00:04:59,716 --> 00:05:04,303 of the Immaculate Heart Sisters Lady Mountains 15 00:05:05,263 --> 00:05:06,555 of Guadalupe. 16 00:05:07,557 --> 00:05:10,892 Sister Encarnaci贸n. 17 00:05:28,328 --> 00:05:29,828 Thank you, Brother. 18 00:05:41,924 --> 00:05:46,803 Children, today I want to tell you a story about Isabel. 19 00:05:58,608 --> 00:06:00,567 Okay, new game. 20 00:06:00,610 --> 00:06:03,612 -Go get it! -Hey, that's my ball ! 21 00:06:12,121 --> 00:06:13,246 Sister. 22 00:06:15,792 --> 00:06:17,209 I'm Ignacio. 23 00:06:18,795 --> 00:06:21,004 God be with you, Ignacio. 24 00:06:22,507 --> 00:06:23,673 Anyways, 25 00:06:25,301 --> 00:06:27,302 I was wondering if you would like to join me 26 00:06:27,345 --> 00:06:30,305 in my quarters this night for some toast. 27 00:06:34,685 --> 00:06:35,852 Look alive! 28 00:06:37,814 --> 00:06:41,566 There is a man sick with influenza. I need for you to pay him a visit, huh? 29 00:06:41,651 --> 00:06:43,693 -But the sister and I... -You are always complaining 30 00:06:43,778 --> 00:06:45,987 of never having priestly duties. 31 00:06:46,072 --> 00:06:47,989 Here is your big duty, huh? 32 00:06:49,075 --> 00:06:50,283 Go now, 33 00:06:50,993 --> 00:06:53,829 so that Sister and I may talk of holy things. 34 00:07:28,030 --> 00:07:29,531 I like your cow. 35 00:07:59,145 --> 00:08:00,562 Where is he? 36 00:08:15,661 --> 00:08:19,623 Holy Father, please receive this man to your kingdom. 37 00:08:51,239 --> 00:08:53,198 Thank you for coming here today. 38 00:08:56,702 --> 00:08:59,621 This man lived a good life. 39 00:09:01,290 --> 00:09:04,167 He had a wonderful woman, 40 00:09:07,129 --> 00:09:08,713 a lush garden, 41 00:09:15,137 --> 00:09:18,098 and a collection of Russian nesting dolls. 42 00:09:20,268 --> 00:09:22,018 May he rest in peace. 43 00:09:52,883 --> 00:09:54,009 Okay. 44 00:09:58,973 --> 00:10:00,098 Hey! 45 00:10:28,002 --> 00:10:29,169 Ramses... 46 00:11:19,637 --> 00:11:21,513 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 47 00:11:21,597 --> 00:11:23,598 GRAND PRIZE $200 48 00:11:23,641 --> 00:11:25,600 ENTER TODAY 49 00:11:26,686 --> 00:11:31,606 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 50 00:11:46,205 --> 00:11:47,330 Okay. 51 00:11:59,635 --> 00:12:01,052 How's it going? 52 00:12:01,470 --> 00:12:03,638 It's very late, Ignacio. 53 00:12:09,603 --> 00:12:11,104 Give me a second. 54 00:12:27,455 --> 00:12:28,580 Good toast. 55 00:12:35,254 --> 00:12:36,296 So, 56 00:12:39,508 --> 00:12:41,384 everyone calls you g眉ero. 57 00:12:43,387 --> 00:12:46,514 My mother was a Lutheran missionary from Scandinavia 58 00:12:47,349 --> 00:12:49,768 and my father, a deacon from Mexico. 59 00:12:59,069 --> 00:13:01,196 They tried to convert each other, 60 00:13:01,697 --> 00:13:03,615 but they got married instead. 61 00:13:07,161 --> 00:13:08,620 And then they died. 62 00:13:25,638 --> 00:13:29,641 So anyways, let's get down to the nitty-gritty. 63 00:13:30,768 --> 00:13:32,018 Tell me, 64 00:13:32,686 --> 00:13:34,687 who is this Encarnaci贸n? 65 00:13:38,067 --> 00:13:39,192 Well, 66 00:13:40,236 --> 00:13:43,363 my favourite colour is light tan. 67 00:13:44,490 --> 00:13:48,117 My favourite animal is puppies. 68 00:13:49,411 --> 00:13:51,246 I like serving the Lord. 69 00:13:52,289 --> 00:13:53,748 Hiking. 70 00:13:54,583 --> 00:13:55,792 Play volleyball. 71 00:13:55,876 --> 00:13:57,585 You gotta be kidding me. 72 00:13:57,753 --> 00:14:01,339 Everything you just said is my favourite thing to do 73 00:14:01,841 --> 00:14:03,299 every day. 74 00:14:04,885 --> 00:14:08,555 So, you enjoy yourself here at the Brotherhood? 75 00:14:11,016 --> 00:14:14,185 The children, I love the children. They are my heart. 76 00:14:14,895 --> 00:14:16,855 But to tell you the truth, 77 00:14:17,940 --> 00:14:21,067 the brothers make me cook stew and stuff all day, 78 00:14:21,110 --> 00:14:24,112 but they don't give me money for fresh ingredients. 79 00:14:26,282 --> 00:14:30,952 And they don't think I know a buttload of crap about the Gospel, but I do. 80 00:14:31,537 --> 00:14:32,620 Okay? 81 00:14:36,458 --> 00:14:39,168 Today, I saw a man in town. 82 00:14:40,546 --> 00:14:45,383 People were throwing daisies at him and giving him goodies. 83 00:14:46,969 --> 00:14:49,679 Sometimes I would like that kind of respect. 84 00:14:49,763 --> 00:14:51,264 Who was this man? 85 00:14:53,017 --> 00:14:55,894 Well, to tell you the truth, he was a luchador. 86 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 Wrestling is ungodly, Ignacio. 87 00:15:01,567 --> 00:15:05,486 People cheer for him, but he is a false idol. 88 00:15:07,573 --> 00:15:08,823 Whatever. 89 00:15:16,081 --> 00:15:17,874 Be patient, Brother. 90 00:15:18,459 --> 00:15:20,126 This, too, shall pass. 91 00:15:46,528 --> 00:15:47,904 What is this? 92 00:15:48,948 --> 00:15:50,365 Leftovers. 93 00:15:50,449 --> 00:15:51,741 Enjoy. 94 00:15:52,368 --> 00:15:53,868 There is no flavour. 95 00:15:53,911 --> 00:15:56,204 There are no spices. Where are the chips? 96 00:15:56,872 --> 00:15:58,706 Somebody stole them. 97 00:15:58,791 --> 00:16:01,876 Did you not tell them that they were the Lord's chips? 98 00:16:01,919 --> 00:16:03,670 I was trying to... 99 00:16:04,672 --> 00:16:08,007 -You are useless, Ignacio. -Silence, Brothers. 100 00:16:11,428 --> 00:16:15,431 This is the worst lunch I ever had. 101 00:16:16,141 --> 00:16:18,309 Your only job is to cook. 102 00:16:19,478 --> 00:16:23,606 Do you not realise I have had diarrhoea since Easters? 103 00:16:25,651 --> 00:16:26,734 Okay. 104 00:16:27,486 --> 00:16:30,029 Maybe I am not meant for these duties. 105 00:16:30,364 --> 00:16:34,575 Cooking duty. Dead guy duty. 106 00:16:35,661 --> 00:16:38,204 Maybe it's time for me to get a better duty. 107 00:16:55,055 --> 00:16:56,931 I think your food is good. 108 00:17:00,769 --> 00:17:03,229 I am the gatekeeper of my own destiny, 109 00:17:04,440 --> 00:17:07,108 and I will have my glory day in the hot sun. 110 00:17:07,526 --> 00:17:08,609 Okay? 111 00:17:11,947 --> 00:17:13,114 See you. 112 00:18:37,366 --> 00:18:39,283 Hey! Listen to me! Hey! 113 00:18:39,368 --> 00:18:41,702 Mucho take it easy. I need your help. 114 00:18:46,917 --> 00:18:48,543 Take out the legs! 115 00:18:49,419 --> 00:18:50,795 Listen to me! 116 00:18:50,879 --> 00:18:54,340 Today, I have the chance of a lifetime, but first I need a man. 117 00:18:54,383 --> 00:18:55,675 Get off me! 118 00:19:00,180 --> 00:19:01,722 Don't you see? 119 00:19:01,765 --> 00:19:05,518 Your skills plus my skills in the ring, tag team. 120 00:19:06,270 --> 00:19:07,603 You're crazy! 121 00:19:08,730 --> 00:19:11,440 Aren't you tired of getting dirt kicked in your face? 122 00:19:11,525 --> 00:19:12,650 I am! 123 00:19:14,653 --> 00:19:16,863 Don't you want a little taste of the glory? 124 00:19:16,905 --> 00:19:18,906 See what it tastes like? 125 00:19:19,032 --> 00:19:20,074 No! 126 00:19:23,537 --> 00:19:25,496 If we win, we get 200 pesos! 127 00:20:06,163 --> 00:20:07,455 Chancho! 128 00:20:08,874 --> 00:20:10,082 Chancho! 129 00:20:14,504 --> 00:20:17,131 Chancho, I need to borrow some sweats. 130 00:20:17,216 --> 00:20:18,758 Are you leaving us? 131 00:20:19,384 --> 00:20:21,636 No, Chancho, I would never leave you. 132 00:20:21,678 --> 00:20:23,638 I just need to borrow some sweats. 133 00:22:22,049 --> 00:22:24,425 NEW WRESTLERS TOURNAMENT 134 00:23:12,140 --> 00:23:14,016 His hair. We bet his hair. 135 00:23:14,810 --> 00:23:15,935 What? 136 00:23:15,977 --> 00:23:17,937 You can take the Stallion. 137 00:23:18,397 --> 00:23:20,189 I'll take the Pony. 138 00:23:20,273 --> 00:23:21,482 I can't wrestle him. 139 00:23:21,566 --> 00:23:25,569 But you are tall and fast like a gazelle. You can do it. 140 00:23:26,196 --> 00:23:28,364 Pray to the Lord for strength. 141 00:23:28,448 --> 00:23:31,117 I don't believe in God, I believe in science. 142 00:23:34,246 --> 00:23:36,038 You have not been baptised? 143 00:23:38,125 --> 00:23:40,251 Hey. How you doing? 144 00:23:42,421 --> 00:23:43,796 He's good. 145 00:23:46,675 --> 00:23:47,842 Hello! 146 00:23:48,176 --> 00:23:51,053 I'm talking to you. I will come. 147 00:23:51,638 --> 00:23:53,722 Save me a piece of that corn. 148 00:23:55,976 --> 00:23:57,935 Save me a piece of that corn for later. 149 00:24:04,359 --> 00:24:06,986 Hey. Take it easy. 150 00:24:21,418 --> 00:24:22,960 Come on, Esqueleto! 151 00:24:26,214 --> 00:24:27,381 Okay. 152 00:24:32,888 --> 00:24:34,972 No problem. We are dancing. 153 00:24:42,606 --> 00:24:43,939 That didn't hurt! 154 00:24:49,196 --> 00:24:50,821 And then I disappear! 155 00:24:51,865 --> 00:24:55,284 Taste it. Yes! I'm going to pull you. 156 00:25:00,582 --> 00:25:01,749 The shoe! 157 00:25:12,260 --> 00:25:14,970 Anaconda squeeze. 158 00:25:15,805 --> 00:25:17,014 Okay. 159 00:25:18,183 --> 00:25:23,020 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 160 00:25:26,608 --> 00:25:30,611 Semental! Semental! Semental! Semental! 161 00:25:34,908 --> 00:25:37,284 Those guys were a couple of wussies, huh? 162 00:25:38,495 --> 00:25:40,454 They scalped my hairs, okay? 163 00:25:42,123 --> 00:25:44,625 -I look hideous. -Come on, baby. 164 00:25:45,210 --> 00:25:47,962 And you gave them permission to hurt me like this. 165 00:25:48,046 --> 00:25:51,423 But I couldn't have anybody see my face, Steven, come on. 166 00:25:53,051 --> 00:25:54,301 Tonight, 167 00:25:54,970 --> 00:25:56,971 I felt something deep inside me, 168 00:25:57,472 --> 00:25:59,139 I've never felt before. 169 00:26:05,355 --> 00:26:07,314 Do you remember that one time 170 00:26:07,983 --> 00:26:10,317 when everyone was shouting my name 171 00:26:11,570 --> 00:26:14,280 and I used my strength to rip my blouse? 172 00:26:14,906 --> 00:26:15,948 Yeah. 173 00:26:15,991 --> 00:26:18,826 And I saw them knock you unconscious, all right? 174 00:26:28,169 --> 00:26:29,378 What's this? 175 00:26:29,754 --> 00:26:31,714 It's money. What did you think? 176 00:26:33,341 --> 00:26:34,717 But we lost. 177 00:26:35,385 --> 00:26:36,844 We all get a piece. 178 00:26:37,304 --> 00:26:38,512 Listen, 179 00:26:38,763 --> 00:26:41,056 the people, they like you guys. 180 00:26:42,017 --> 00:26:45,644 Come back next week, and I will get another fight for you. 181 00:28:46,599 --> 00:28:47,766 Chancho. 182 00:28:50,228 --> 00:28:51,895 When you are a man 183 00:28:52,814 --> 00:28:55,524 sometimes you wear stretchy pants 184 00:28:56,401 --> 00:28:57,609 in your room. 185 00:28:58,111 --> 00:28:59,361 It's for fun. 186 00:29:00,321 --> 00:29:02,948 Don't worry. I won't tell nobody. 187 00:29:17,464 --> 00:29:19,548 I'm a little concerned right now. 188 00:29:20,300 --> 00:29:23,177 About your salvation and stuff. 189 00:29:24,429 --> 00:29:26,597 How come you have not been baptised? 190 00:29:27,682 --> 00:29:30,350 Because I never got around to it, okay? 191 00:29:38,693 --> 00:29:41,487 I don't know why you always have to be judging me 192 00:29:41,988 --> 00:29:44,406 because I only believe in science. 193 00:29:45,116 --> 00:29:46,492 But tonight, 194 00:29:47,327 --> 00:29:50,078 we are going up against Satan's Cavemen. 195 00:29:51,039 --> 00:29:53,832 And I just thought it would be a good idea if you... 196 00:29:53,875 --> 00:29:56,001 Praise the Lord! 197 00:30:04,928 --> 00:30:07,554 Hey, we're not allowed to watch that. 198 00:32:03,838 --> 00:32:05,631 Hey! Hey! 199 00:32:06,174 --> 00:32:07,424 Tag me! 200 00:33:08,528 --> 00:33:10,028 What? What are you doing? 201 00:33:10,071 --> 00:33:11,989 No, no, no, no! No, no! 202 00:33:17,870 --> 00:33:19,246 Ignacio. 203 00:33:19,288 --> 00:33:21,248 No! No, no, no! No, no, no! 204 00:33:21,332 --> 00:33:22,582 What the... 205 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 Move! 206 00:34:57,845 --> 00:34:59,763 Fight! Fight! Fight! Fight! 207 00:34:59,847 --> 00:35:02,849 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 208 00:35:02,934 --> 00:35:04,726 Chancho! Put him down ! 209 00:35:04,811 --> 00:35:07,020 -Fight! Fight! -Put him down, Chancho! Stop it! 210 00:35:07,063 --> 00:35:10,065 -Fight! Fight! Fight! Fight! -Please, stop it! 211 00:35:10,441 --> 00:35:12,859 Break it up! Break it up! Break it up! 212 00:35:13,569 --> 00:35:15,320 What's wrong with you? 213 00:35:17,281 --> 00:35:18,490 But, Sister, 214 00:35:18,866 --> 00:35:21,993 they are just ni帽os trying to release their wiggles. 215 00:35:22,495 --> 00:35:25,831 Ignacio, they are wrestling in a sacred place. 216 00:35:27,667 --> 00:35:31,962 Okay, orphans, listen to me. Listen to Ignacio. 217 00:35:32,839 --> 00:35:34,714 I know it is fun to wrestle. 218 00:35:35,133 --> 00:35:37,342 A nice pile-drive to the face, 219 00:35:37,635 --> 00:35:39,469 or a punch to the face, 220 00:35:40,263 --> 00:35:42,055 but you cannot do it. 221 00:35:42,181 --> 00:35:45,892 Because it is in the Bible not to wrestle your neighbour. 222 00:35:46,227 --> 00:35:48,019 So you've never wrestled? 223 00:35:48,229 --> 00:35:50,564 Me? No, come on. Don't be crazy. 224 00:35:51,399 --> 00:35:54,734 Listen, I know the wrestlers get all the fancy ladies, 225 00:35:55,736 --> 00:35:57,154 and the clothes, 226 00:35:57,738 --> 00:36:00,407 and the free creams and lotions, 227 00:36:01,325 --> 00:36:03,076 but my life is good. 228 00:36:03,661 --> 00:36:05,078 Really good. 229 00:36:05,997 --> 00:36:10,250 I get to wake up every morning at 5:00 a.m. and make some soup. 230 00:36:11,210 --> 00:36:13,753 It's the best. I love it. 231 00:36:14,881 --> 00:36:18,383 I get to lay in a bed by myself all of my life. 232 00:36:19,468 --> 00:36:20,886 It's fantastic. 233 00:36:26,434 --> 00:36:27,475 Go. 234 00:36:27,935 --> 00:36:29,186 Go away! 235 00:36:30,229 --> 00:36:31,813 Read some books! 236 00:36:48,915 --> 00:36:51,166 Have you ever had feelings for a nun? 237 00:36:51,834 --> 00:36:53,001 No way. 238 00:36:57,632 --> 00:36:59,049 There is this nun. 239 00:37:00,801 --> 00:37:04,512 I just wish I could take off this robe so she could see how strong I am. 240 00:37:04,597 --> 00:37:08,475 Well, bring her to our next wrestling match. 241 00:37:09,977 --> 00:37:11,269 Yeah, right. 242 00:37:11,646 --> 00:37:14,147 Then I'll get kicked out of the monastery. 243 00:37:19,278 --> 00:37:20,570 I have an idea. 244 00:37:21,572 --> 00:37:22,656 Tell me. 245 00:37:23,157 --> 00:37:24,991 Take her on a date tonight 246 00:37:25,326 --> 00:37:28,161 and I will bring some of my friends to beat you up, 247 00:37:28,496 --> 00:37:30,288 but we will let you win. 248 00:37:37,004 --> 00:37:38,838 So where are you taking me? 249 00:37:38,923 --> 00:37:42,342 Well, Sister, I saw a bum here today. 250 00:37:42,677 --> 00:37:44,219 There were two bums, 251 00:37:44,428 --> 00:37:45,971 and I said to myself, 252 00:37:46,555 --> 00:37:49,349 "Let's talk to these guys about the Gospel." 253 00:37:50,393 --> 00:37:51,893 Well, where are they? 254 00:37:53,354 --> 00:37:54,688 I don't see them. 255 00:37:56,565 --> 00:37:58,566 They should be coming by. 256 00:38:03,281 --> 00:38:05,365 Where is your robe, Ignacio? 257 00:38:07,451 --> 00:38:09,911 It was stinky. 258 00:38:10,204 --> 00:38:12,664 But these are my recreation clothes. 259 00:38:19,755 --> 00:38:22,424 -They look expensive. -Thank you. 260 00:38:23,217 --> 00:38:24,509 I mean, yes, 261 00:38:25,553 --> 00:38:28,471 they may have the appearance of riches, 262 00:38:28,597 --> 00:38:32,100 but beneath the clothes, we find a man. 263 00:38:33,060 --> 00:38:34,561 And beneath a man, 264 00:38:36,230 --> 00:38:40,275 we find his nucleus. 265 00:38:41,569 --> 00:38:44,070 -Nucleus? -Yes. 266 00:38:47,408 --> 00:38:50,410 Listen, I don't like the way those guys just looked at you. 267 00:38:51,662 --> 00:38:54,456 Hey! Can't you see this woman's a nun? 268 00:38:56,042 --> 00:38:58,376 And if you guys have a problem with that, 269 00:38:58,419 --> 00:39:00,420 well, you can just fight me. 270 00:39:21,067 --> 00:39:22,150 Okay. 271 00:39:22,943 --> 00:39:24,277 You ready? 272 00:39:24,320 --> 00:39:26,571 You messed with the wrong guy this time. 273 00:39:26,614 --> 00:39:28,531 You ever seen these moves? Huh? 274 00:39:29,033 --> 00:39:31,034 You see these moves? Huh? 275 00:39:31,118 --> 00:39:33,703 You think you gonna... Huh? 276 00:39:33,788 --> 00:39:36,456 -Come on! -This way. I think he's over here. 277 00:39:54,475 --> 00:39:55,809 Surprise. 278 00:39:57,311 --> 00:39:59,312 Get that corn out of my face! 279 00:40:08,072 --> 00:40:09,989 Release! Release! 280 00:40:13,661 --> 00:40:16,955 I looked like a fool last night! What took you so long? 281 00:40:21,794 --> 00:40:23,169 It's no use. 282 00:40:23,629 --> 00:40:25,422 I wanna be a great fighter, 283 00:40:26,006 --> 00:40:29,008 but I can't even beat a couple of guys in the street. 284 00:40:40,521 --> 00:40:41,688 Nacho. 285 00:40:42,523 --> 00:40:45,150 I think I know someone who can help you. 286 00:40:45,192 --> 00:40:47,026 -The Lord? -No. 287 00:40:47,695 --> 00:40:49,404 He's a water gypsy. 288 00:40:49,780 --> 00:40:52,115 He know wheres to find eagle eggs. 289 00:40:52,199 --> 00:40:53,533 Eagle eggs? 290 00:40:55,077 --> 00:40:57,454 I'm not listening to you. You're crazy. 291 00:40:58,998 --> 00:41:02,208 Nacho, I'm telling you. This is for reals. 292 00:41:02,835 --> 00:41:05,753 His eagle eggs possess magical powers. 293 00:41:08,674 --> 00:41:12,051 You could become the greatest fighter who ever lived. 294 00:41:24,607 --> 00:41:29,152 In order for you to become empowered 295 00:41:30,029 --> 00:41:31,571 by the eagle, 296 00:41:32,531 --> 00:41:34,908 you must climb that cliff, 297 00:41:36,452 --> 00:41:38,495 find the egg, 298 00:41:38,913 --> 00:41:40,914 crack open one of them, 299 00:41:41,916 --> 00:41:44,125 and then swallow the yolk. 300 00:41:47,087 --> 00:41:49,005 So, what you're saying to me 301 00:41:49,882 --> 00:41:51,883 is if I can eat this yolk, 302 00:41:52,843 --> 00:41:56,137 my moves will become the best in the whole world. 303 00:41:58,641 --> 00:42:00,016 Definitely. 304 00:42:03,103 --> 00:42:04,437 High five. 305 00:43:36,905 --> 00:43:40,199 -Summon your eagle powers. -What do you think I am doing? 306 00:44:16,320 --> 00:44:18,905 Eagle powers, come to me! 307 00:44:19,239 --> 00:44:20,406 Please! 308 00:44:57,611 --> 00:44:59,195 Tag. Tag ! Tag ! 309 00:45:25,806 --> 00:45:28,224 Those eggs were a lie, Steven. 310 00:45:28,851 --> 00:45:30,059 A lie! 311 00:45:31,103 --> 00:45:33,312 They gave me no eagle powers! 312 00:45:33,772 --> 00:45:35,815 They gave me no nutrients! 313 00:45:36,817 --> 00:45:37,984 Sorry. 314 00:45:43,949 --> 00:45:45,742 I don't want to get paid to lose. 315 00:45:46,410 --> 00:45:47,994 I want to win ! 316 00:45:53,876 --> 00:45:55,877 I need professional help. 317 00:45:57,588 --> 00:45:59,088 I need Ramses. 318 00:46:00,466 --> 00:46:01,966 He's the best. 319 00:46:03,218 --> 00:46:05,845 We need to get in with him and his buddies. 320 00:46:05,888 --> 00:46:07,889 We must learn their ways. 321 00:46:08,682 --> 00:46:12,351 But they are pros. They only hang out with each other. 322 00:46:12,644 --> 00:46:14,395 Then we must go pro! 323 00:46:14,897 --> 00:46:18,483 But going pro is not that easy. It's political, obviously. 324 00:46:19,401 --> 00:46:20,985 My area, amigo. 325 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 You see that guy over there? 326 00:46:40,172 --> 00:46:42,131 His name is Se帽or Ramon. 327 00:46:43,383 --> 00:46:45,134 He's Ramses' manager 328 00:46:45,803 --> 00:46:48,221 and he owns all of the big arenas. 329 00:46:50,808 --> 00:46:53,226 He's having a party tomorrow night. 330 00:46:54,061 --> 00:46:56,938 We need to go and show him we mean business, 331 00:46:57,147 --> 00:46:59,774 that we are ready for the big leagues. 332 00:47:02,027 --> 00:47:05,071 Over there in the tree is a chipmunk nest. 333 00:47:06,031 --> 00:47:09,742 Here we have the corn. The best in the city. It's delicious. 334 00:47:10,410 --> 00:47:13,788 That is where I get the day-old chips, over in a secret place. 335 00:47:14,414 --> 00:47:16,415 And that is a crazy lady. 336 00:47:17,417 --> 00:47:21,337 So now you got a little taste of what I do. 337 00:47:23,006 --> 00:47:25,299 It's pretty dang exciting, huh? 338 00:47:30,764 --> 00:47:31,931 Ramses! 339 00:47:37,145 --> 00:47:39,647 -How do you know him? -He's the best. 340 00:47:39,731 --> 00:47:41,190 No, he's not. 341 00:47:46,154 --> 00:47:48,197 May I have his autograph? 342 00:47:49,992 --> 00:47:51,200 Please? 343 00:47:52,411 --> 00:47:54,662 Okay. Let me see what I can do. 344 00:48:07,968 --> 00:48:09,218 Ramses. 345 00:48:10,095 --> 00:48:11,470 How are you? 346 00:48:15,309 --> 00:48:16,309 Hi. 347 00:48:20,731 --> 00:48:24,317 I was wondering if the children could get a 348 00:48:25,319 --> 00:48:28,112 signature from you and maybe a picture. 349 00:48:40,959 --> 00:48:42,835 Listen, the kids are orphans. 350 00:48:42,920 --> 00:48:45,963 They like you. You are the best. 351 00:48:58,101 --> 00:49:00,186 This party's gonna be crazy. 352 00:49:00,562 --> 00:49:02,688 I mean, we're gonna be pros. 353 00:49:05,192 --> 00:49:06,442 Feel it. 354 00:49:07,069 --> 00:49:09,779 Go on. I made them. 355 00:49:15,369 --> 00:49:16,702 Go lay down. 356 00:49:22,042 --> 00:49:24,585 Ignacio, I've been looking for you. 357 00:49:24,753 --> 00:49:27,046 -Where have you been? -I've been here. 358 00:49:27,798 --> 00:49:29,548 I've been sleeping. 359 00:49:30,884 --> 00:49:33,135 In a frilly shirt and slacks? 360 00:49:33,762 --> 00:49:35,388 They are my PJs. 361 00:49:37,224 --> 00:49:38,724 Can I come in? 362 00:49:38,850 --> 00:49:42,395 No, people might get the wrong idea about you. 363 00:49:43,855 --> 00:49:45,398 Like maybe you are a floozy. 364 00:49:48,443 --> 00:49:50,152 Ignacio, I was in the kitchen 365 00:49:50,237 --> 00:49:52,613 and there's no food for tomorrow's breakfast. 366 00:49:52,698 --> 00:49:53,990 Don't worry, I'll take care of it. 367 00:49:54,074 --> 00:49:55,324 -But when? -Good night. 368 00:50:01,415 --> 00:50:03,874 Hey, let go my blouse. 369 00:50:04,042 --> 00:50:06,669 We are wrestlers, too. We are invited. 370 00:50:24,146 --> 00:50:26,689 -Give me a boost. -Okay. 371 00:50:34,489 --> 00:50:36,532 Hey. What about me? 372 00:50:37,451 --> 00:50:39,577 I don't think I can lift you. 373 00:50:39,828 --> 00:50:41,454 You are too fat. 374 00:50:43,790 --> 00:50:45,124 Good luck. 375 00:51:15,363 --> 00:51:16,781 Se帽or Ramon. 376 00:51:17,991 --> 00:51:21,744 -Who are you? -I am Esqueleto, the luchador. 377 00:51:23,288 --> 00:51:25,706 Everybody is a luchador, mi amigo. 378 00:51:26,625 --> 00:51:30,127 I think that me and my friend are ready to go pro. 379 00:51:32,923 --> 00:51:36,842 Ramses, would you like to fight this man in the ring? 380 00:51:39,930 --> 00:51:43,182 So you want to make a name for yourself, horseface? 381 00:51:44,351 --> 00:51:46,560 Win the Battle Jam next week. 382 00:51:47,020 --> 00:51:50,689 The winner will fight Ramses in exhibition 383 00:51:50,732 --> 00:51:53,818 in front of 5,000 people. 384 00:51:56,238 --> 00:51:58,197 Then you will be a pro. 385 00:53:33,043 --> 00:53:34,460 I forgive you. 386 00:53:37,714 --> 00:53:39,590 Come here, soldier. 387 00:53:40,050 --> 00:53:42,301 How did you get up here so fast? 388 00:53:44,304 --> 00:53:45,888 Secret tunnels. 389 00:53:53,605 --> 00:53:56,106 Some say wrestlers make bad lovers. 390 00:53:56,733 --> 00:54:00,152 That they save themselves for the ring. 391 00:54:03,740 --> 00:54:06,784 I love you. 392 00:54:08,954 --> 00:54:10,037 Huh? 393 00:54:11,122 --> 00:54:12,498 I love you. 394 00:54:29,266 --> 00:54:30,766 Sing! 395 00:54:31,017 --> 00:54:33,811 Sing something for Ramses! 396 00:54:35,939 --> 00:54:38,357 Okay, my friend, this one's yours. 397 00:54:38,566 --> 00:54:39,692 What? 398 00:54:40,110 --> 00:54:41,652 This one yours. 399 00:54:56,084 --> 00:55:01,046 I am singing at the party 400 00:55:02,924 --> 00:55:04,717 I am singing 401 00:55:04,759 --> 00:55:08,595 lt's my turn to sing at the party 402 00:55:09,556 --> 00:55:11,640 Everyone is dancing 403 00:55:11,725 --> 00:55:14,643 Happy party 404 00:55:16,229 --> 00:55:21,108 But Ramses is not dancing He does not dance at the parties 405 00:55:22,944 --> 00:55:27,156 Ramses is number one He knows the secrets of desire 406 00:55:29,659 --> 00:55:33,746 Ramses is the one He puts the people all on fire 407 00:55:36,124 --> 00:55:37,458 Ramses 408 00:55:47,594 --> 00:55:48,802 Steven ! 409 00:55:49,846 --> 00:55:51,180 Come here. 410 00:55:59,773 --> 00:56:01,148 That party was lame. 411 00:56:01,816 --> 00:56:03,067 I hate that place. 412 00:56:09,282 --> 00:56:10,366 Hey! 413 00:56:19,376 --> 00:56:20,834 Take it easy. 414 00:56:59,165 --> 00:57:01,333 It sucks to be me right now! 415 00:57:05,338 --> 00:57:07,589 -How come? -How come you think? 416 00:57:08,550 --> 00:57:11,969 I used to really like Ramses. I wanted to become him. 417 00:57:13,054 --> 00:57:16,306 But it turns out he's a real douche. 418 00:57:18,017 --> 00:57:22,813 Well, win the Battle Jam this week and you can fight him yourself. 419 00:57:33,366 --> 00:57:34,575 Forget it. 420 00:57:35,326 --> 00:57:36,452 What? 421 00:57:37,579 --> 00:57:40,080 Because I can't go on living a lie. 422 00:57:42,417 --> 00:57:44,042 Earth to Steven. 423 00:57:45,044 --> 00:57:46,462 I'm a friar. 424 00:57:47,464 --> 00:57:49,339 I'm not for that world. 425 00:57:49,757 --> 00:57:53,844 The orphans, they need me, and I have forsaken them. 426 00:57:54,929 --> 00:57:58,056 I got no groceries for breakfast because of you ! 427 00:57:58,099 --> 00:58:01,393 I'm sick of hearing about your stupid orphans. 428 00:58:01,769 --> 00:58:05,397 -What did you just say? -I hate orphans. 429 00:58:05,857 --> 00:58:09,026 -Say it again to my face. -I hate them ! 430 00:58:09,235 --> 00:58:10,402 Come again? 431 00:58:10,487 --> 00:58:13,280 I hate all the orphans in the whole world. 432 00:58:25,668 --> 00:58:27,669 I'm not listening to you. 433 00:58:28,505 --> 00:58:32,424 You only believe in science. That's probably why we never win. 434 00:58:32,634 --> 00:58:34,593 We never win because you are fat. 435 00:58:48,650 --> 00:58:50,442 Buenos d铆as, Sister . 436 00:58:53,613 --> 00:58:55,364 So, what you cooking? 437 00:58:57,033 --> 00:58:58,367 Breakfast. 438 00:59:09,796 --> 00:59:13,465 Ignacio, you have a responsibility to these children. 439 00:59:14,050 --> 00:59:15,259 I know. 440 00:59:17,303 --> 00:59:19,930 Well, where have you been? 441 00:59:20,807 --> 00:59:24,810 I've been gone because I had a lot of church-y opportunities lately, 442 00:59:24,852 --> 00:59:26,603 outside of the orphanage. 443 00:59:27,564 --> 00:59:30,816 Like what? Where were you last night? 444 00:59:34,320 --> 00:59:38,282 To tell you the truth, I went to a wrestling match. 445 00:59:41,202 --> 00:59:43,745 You went to watch a wrestling match? 446 00:59:47,417 --> 00:59:48,667 Kind of. 447 00:59:49,460 --> 00:59:51,545 You are a man of the cloth. 448 00:59:52,171 --> 00:59:54,172 Lucha libre, it's a sin. 449 00:59:55,008 --> 00:59:56,883 But why? 450 00:59:57,510 --> 01:00:00,387 Because those men fight for vanity, 451 01:00:00,972 --> 01:00:02,306 for money, 452 01:00:02,724 --> 01:00:04,141 for false pride. 453 01:00:06,019 --> 01:00:08,395 Yes, it's terrible. Terrible. 454 01:00:10,023 --> 01:00:12,357 But is it always a sin to fight? 455 01:00:14,193 --> 01:00:15,193 No. 456 01:00:17,363 --> 01:00:19,406 If you fight for something noble, 457 01:00:19,991 --> 01:00:22,492 or for someone who needs your help, 458 01:00:23,036 --> 01:00:25,704 only then will God bless you in battle. 459 01:00:29,500 --> 01:00:31,710 You must pray for forgiveness. 460 01:00:37,550 --> 01:00:39,051 Excuse me, Ignacio. 461 01:01:23,221 --> 01:01:24,846 Precious Father, 462 01:01:24,931 --> 01:01:27,808 why have you given me this desire to wrestle 463 01:01:27,892 --> 01:01:30,519 and then made me such a stinky warrior? 464 01:01:31,437 --> 01:01:35,941 Have I focused too much on my boots and all my fame and my stretchy pants? 465 01:01:36,943 --> 01:01:38,110 Wait a second. 466 01:01:38,152 --> 01:01:41,154 Maybe you want me to fight and give everything I win 467 01:01:41,239 --> 01:01:42,989 to the little ones who have nothing 468 01:01:43,074 --> 01:01:45,784 so they can have better foods and a better life. 469 01:01:47,662 --> 01:01:49,287 Yeah, maybe that. 470 01:01:49,706 --> 01:01:52,708 Okay, if I win tonight at the Battle Jam, 471 01:01:52,792 --> 01:01:54,835 I will know that you bless my mission 472 01:01:54,919 --> 01:01:58,338 and that you want me to be a wrestling servant of you. 473 01:02:00,591 --> 01:02:01,883 I smell cookies. 474 01:02:02,760 --> 01:02:04,010 Flame! Flame! 475 01:02:06,264 --> 01:02:09,307 No, no, no! No, no, no, no, no! 476 01:02:13,479 --> 01:02:15,147 Roll, you fool ! 477 01:02:21,696 --> 01:02:23,488 Flame, flame, flame! 478 01:02:54,103 --> 01:02:55,854 Yes, it's true! 479 01:02:56,939 --> 01:03:00,025 I am Nacho, the luchador. 480 01:03:05,531 --> 01:03:06,573 Who? 481 01:03:06,783 --> 01:03:08,992 Maybe you have seen me on TV. 482 01:03:14,040 --> 01:03:16,208 Nacho! 483 01:03:23,966 --> 01:03:27,010 No. This is forbidden. 484 01:03:27,720 --> 01:03:29,054 I knew it. 485 01:03:30,223 --> 01:03:32,182 He is not a man of God. 486 01:03:36,145 --> 01:03:37,395 Tonight, 487 01:03:37,730 --> 01:03:40,690 I will fight the seven strongest men in town, 488 01:03:41,067 --> 01:03:42,692 maybe the world, 489 01:03:44,821 --> 01:03:46,404 and I will win 490 01:03:46,823 --> 01:03:50,367 because our Heavenly Father will be in the ring with me. 491 01:03:50,493 --> 01:03:52,619 And he and I will win 10,000 pesos. 492 01:03:52,703 --> 01:03:54,120 And with it, 493 01:03:54,580 --> 01:03:57,582 I will buy the orphans a big bus 494 01:03:58,251 --> 01:04:01,378 to go on field trips to parks and places like that. 495 01:04:02,004 --> 01:04:03,421 I'm serious! 496 01:05:28,007 --> 01:05:30,634 Nipple twist! 497 01:07:27,001 --> 01:07:28,918 You can't win them all. 498 01:07:41,766 --> 01:07:42,932 Nacho! 499 01:07:44,143 --> 01:07:45,935 Where are you going? 500 01:07:48,481 --> 01:07:51,149 There is no place for me in this world, Chanchito. 501 01:07:52,651 --> 01:07:54,652 I don't belong out there 502 01:07:55,321 --> 01:07:57,405 and I don't belong in here, 503 01:07:57,990 --> 01:08:00,325 so I'm going into the wilderness, 504 01:08:00,451 --> 01:08:02,911 probably to die. 505 01:08:04,246 --> 01:08:06,289 Well, you might need this. 506 01:08:14,340 --> 01:08:17,342 My mother gave it to me before she died. 507 01:08:17,968 --> 01:08:21,513 It was her lucky machete. You can have it. 508 01:08:38,614 --> 01:08:40,949 I hope to see you again, little Chancho. 509 01:08:44,745 --> 01:08:46,663 Maybe in the next life. 510 01:10:51,789 --> 01:10:53,790 How did you find me here? 511 01:10:54,333 --> 01:10:56,000 I saw you from the village. 512 01:11:08,430 --> 01:11:09,847 I have some news. 513 01:11:13,435 --> 01:11:16,145 Silencio isn't going to be able to fight Ramses. 514 01:11:19,775 --> 01:11:21,317 He got injured. 515 01:11:44,383 --> 01:11:46,592 Silencio bruised his bunions. 516 01:11:46,885 --> 01:11:49,053 They are swollen really hard. 517 01:11:51,307 --> 01:11:54,017 He's not gonna be able to fight tonight. 518 01:11:55,227 --> 01:11:57,103 You were second place. 519 01:11:57,563 --> 01:11:59,564 You get to fight Ramses. 520 01:12:01,400 --> 01:12:03,651 But I have given up wrestling. 521 01:12:06,572 --> 01:12:09,490 Nacho, you are a great fighter. 522 01:12:10,576 --> 01:12:13,328 And you got something none of these guys have. 523 01:12:23,589 --> 01:12:25,798 The childrens need a real hero. 524 01:12:27,468 --> 01:12:30,511 But I thought you hated all the orphans in the whole world. 525 01:12:32,723 --> 01:12:34,098 Not any more. 526 01:12:34,725 --> 01:12:36,142 I like them. 527 01:12:38,937 --> 01:12:40,938 And they need you, Nacho. 528 01:13:02,044 --> 01:13:03,127 Okay. 529 01:13:42,292 --> 01:13:45,211 Dear Sister, I know you probably hate my guts by now 530 01:13:45,295 --> 01:13:49,340 and already believe that I must have died long ago in the wilderness. 531 01:13:49,425 --> 01:13:51,926 But you are wrong, I'm still alive. 532 01:13:52,386 --> 01:13:55,346 Tonight I'll be fighting the greatest wrestler who ever lived, 533 01:13:55,389 --> 01:13:56,889 the great Ramses. 534 01:13:56,974 --> 01:13:58,349 I know you don't like wrestling, 535 01:13:58,392 --> 01:14:01,602 but know that I am leaving all my monies to the orphans. 536 01:14:01,687 --> 01:14:05,982 And if I die in the ring, know that I always loved you as a brother in God. 537 01:14:06,567 --> 01:14:07,859 lgnacio. 538 01:14:08,902 --> 01:14:13,197 P.S. lf we didn't end up taking our vows of celibacy, 539 01:14:13,532 --> 01:14:17,827 we could maybe get married and have a family with some ni帽os. 540 01:14:18,787 --> 01:14:20,746 But, you know, whatever. 541 01:14:21,498 --> 01:14:24,041 Hug, hug, kiss, kiss, 542 01:14:24,209 --> 01:14:26,502 hug, hug, big kiss, 543 01:14:26,753 --> 01:14:30,631 little hug, kiss, kiss, little kiss. 544 01:15:19,765 --> 01:15:22,225 Ramses is the number one. 545 01:15:23,560 --> 01:15:26,395 His legs are number one. 546 01:15:27,105 --> 01:15:30,024 His eyes are number one. 547 01:15:30,776 --> 01:15:33,653 His muscles are number one. 548 01:15:34,947 --> 01:15:37,865 Ramses is the number one. 549 01:15:45,207 --> 01:15:47,416 While I was in the wilderness 550 01:15:48,877 --> 01:15:51,128 I wrote a song for Encarnaci贸n 551 01:15:53,590 --> 01:15:54,966 in my mind. 552 01:15:56,426 --> 01:15:58,970 -Shall I sing it for you? -Sure. 553 01:16:10,315 --> 01:16:13,985 When the fantasy has ended 554 01:16:14,486 --> 01:16:17,530 And all the children are gone 555 01:16:18,365 --> 01:16:21,909 Something good inside me 556 01:16:22,494 --> 01:16:25,246 Helps me to carry on 557 01:16:25,330 --> 01:16:29,125 I ate some bugs I ate some grass 558 01:16:29,167 --> 01:16:32,920 I used my hand To wipe my tears 559 01:16:33,005 --> 01:16:36,966 To kiss your mouth I'd break my vow 560 01:16:37,009 --> 01:16:40,678 No, no, no No, no, no way, Jos茅 561 01:16:40,887 --> 01:16:43,055 Unless you want to 562 01:16:43,140 --> 01:16:47,226 Then we'd break our vows together 563 01:16:48,395 --> 01:16:52,815 Encarnaci贸n 564 01:17:00,616 --> 01:17:04,160 Encarnaci贸n 565 01:17:05,662 --> 01:17:07,413 They are ready for you now. 566 01:17:39,905 --> 01:17:43,407 Nacho! Nacho! Nacho! 567 01:18:05,263 --> 01:18:07,056 Maybe we should pray. 568 01:18:12,437 --> 01:18:16,899 Dear Lord, please bless Nacho with nutrients and strength. 569 01:18:17,317 --> 01:18:18,776 -Amen. -Amen. 570 01:18:19,528 --> 01:18:23,447 Ramses! Ramses! Ramses! Ramses! 571 01:18:29,246 --> 01:18:31,455 Ramses! Ramses! 572 01:18:48,849 --> 01:18:50,182 High five. 573 01:18:51,059 --> 01:18:52,518 Take it easy. 574 01:19:04,823 --> 01:19:06,907 Go, go, go, go, go. 575 01:20:17,020 --> 01:20:21,440 Nacho! Nacho! Nacho! Nacho! 576 01:20:21,525 --> 01:20:23,651 Nacho! Nacho! 577 01:22:28,443 --> 01:22:30,569 Okay. Vertebrae kick! 578 01:22:45,710 --> 01:22:46,877 Timber! 579 01:23:59,159 --> 01:24:00,451 I did it! 580 01:24:26,603 --> 01:24:29,063 Hey! We did it! 581 01:24:30,398 --> 01:24:31,523 Yes! 582 01:24:59,969 --> 01:25:01,053 Yes! 583 01:25:01,513 --> 01:25:03,180 -Yes! -Yes! 584 01:25:10,105 --> 01:25:11,480 Yes! 36992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.