All language subtitles for MobLand.S01E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,992 --> 00:00:06,303 کانرد آلیس رو دعوت کرد که امشب شام بیاد پیش‌مون 2 00:00:06,328 --> 00:00:07,883 نگران نباش، حواسم بهش هست 3 00:00:08,033 --> 00:00:09,093 بهتره باشه 4 00:00:09,359 --> 00:00:11,334 « ...آنچه گذشت » 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,007 دوست داری اون کسی باشی که 6 00:00:13,032 --> 00:00:15,935 کانرد و میو هریگن رو می‌ندازه پُشت میله‌ها؟ 7 00:00:15,999 --> 00:00:17,991 من نمیرم تو اون خونه 8 00:00:18,070 --> 00:00:19,272 والسلام 9 00:00:19,804 --> 00:00:22,085 اگه واسه مرگ پسرم تو رو مقصر بدونم،‏ 10 00:00:22,110 --> 00:00:24,607 عین اینـه که ارّه‌برقی رو مقصر بدونم 11 00:00:24,632 --> 00:00:26,280 صرفاً چون یه لطفی 12 00:00:26,349 --> 00:00:27,804 به کت مک‌آلیستر کردم...‏ 13 00:00:27,829 --> 00:00:30,280 دلیل نمیشه به تو هم لطف کنم 14 00:00:30,904 --> 00:00:32,138 ‫زانو بزن 15 00:00:32,253 --> 00:00:34,874 ‫من بچه دارم! ‫خواهش می‌کنم، تو رو خدا! 16 00:00:35,684 --> 00:00:37,044 ‫توی تشکیلات‌تون یه جاسوس دارید 17 00:00:37,069 --> 00:00:38,512 ‫- می‌دونی کیـه؟ ‫- آره 18 00:00:38,762 --> 00:00:40,370 ‫ترتیبش رو بده، ‫اون وقت معامله‌مون میشه 19 00:00:40,683 --> 00:00:42,604 ‫داری وفاداری من رو زیر سؤال می‌بری، کانرد؟ 20 00:00:42,770 --> 00:00:44,370 ‫نه، عمراً همچین کاری نمی‌کنم 21 00:00:44,395 --> 00:00:46,674 ‫ادی، اون چیزی که صبح به من گفتی رو 22 00:00:46,699 --> 00:00:48,143 ‫جلوی همه بگو 23 00:00:48,168 --> 00:00:50,386 ‫اینکه ‫کی آمار آنتورپ رو 24 00:00:50,411 --> 00:00:52,355 به ریچی داد 25 00:00:52,380 --> 00:00:54,456 قرار بود ‫اون هرزه تیکه‌تیکه بشه 26 00:00:54,481 --> 00:00:55,589 ‫- چی؟ ‫- نه برندن 27 00:00:55,614 --> 00:00:56,811 چی؟ 28 00:00:56,919 --> 00:00:58,942 .‫دارن میان !بشینید، بشینید 29 00:00:59,176 --> 00:01:00,309 !پلیس مسلح 30 00:01:00,334 --> 00:01:01,958 !پلیس مسلح 31 00:01:09,147 --> 00:01:11,005 نمی‌دونم از کدوم بیشتر وحشت دارم 32 00:01:13,558 --> 00:01:14,653 ...بابا اینطوریـه که 33 00:01:16,731 --> 00:01:19,458 ،اومدنِ دردسر رو حس می‌کنی می‌دونی، مثل یه طوفانـه 34 00:01:20,461 --> 00:01:22,114 صدای غرش رعد و برق رو می‌شنوی 35 00:01:23,798 --> 00:01:25,669 واسه همین می‌فهمی از سر راه بری کنار 36 00:01:27,208 --> 00:01:29,200 ولی مامان مثل کوسه‌ی لامصبـه 37 00:01:30,365 --> 00:01:32,184 اصلاً نمی‌فهمی اونجاست 38 00:01:33,005 --> 00:01:34,636 ،داری توی آب واسه خودت شنا می‌کنی 39 00:01:34,661 --> 00:01:36,770 این‌ور اون‌ور میری، شاد و خُرمی 40 00:01:36,919 --> 00:01:38,356 بعد یهو، بوم 41 00:01:39,187 --> 00:01:40,419 یه لقمه‌ی چپت می‌کنه 42 00:01:42,477 --> 00:01:43,887 بعدش به خودت میای و می‌بینی که 43 00:01:44,377 --> 00:01:45,997 داری توی خون غرق میشی 44 00:01:48,334 --> 00:01:49,723 خب، آره 45 00:01:50,512 --> 00:01:52,313 پسرم داداشمـه 46 00:01:53,051 --> 00:01:55,606 زنم قبلاً جنده‌ی بابام بوده 47 00:01:57,614 --> 00:01:59,220 در مورد بلا می‌دونستم 48 00:02:00,256 --> 00:02:01,534 ...ولی ادی 49 00:02:02,987 --> 00:02:04,325 کسی بهم نگفته بود 50 00:02:07,060 --> 00:02:09,028 راستش رو بخوای، نمی‌خواستم که بدونم 51 00:02:09,705 --> 00:02:11,215 ولی می‌دونی چیـه؟ 52 00:02:13,873 --> 00:02:15,473 از اون هم خبر داشتم 53 00:02:17,586 --> 00:02:20,035 می‌تونم حسش کنم. دست خودت نیست 54 00:02:20,564 --> 00:02:22,332 ...گمونم من 55 00:02:23,395 --> 00:02:25,301 ،بعد از اینکه از زندان اومدم بیرون 56 00:02:26,200 --> 00:02:29,098 خیلی آبرو و شرفی واسم نمونده بود 57 00:02:31,158 --> 00:02:34,051 واسه همین تهِ زورم رو زدم تا عادی جلوه کنم 58 00:02:36,551 --> 00:02:39,848 بلا هم خدا حفظش کنه تلاشش رو کرد 59 00:02:40,653 --> 00:02:42,715 جفت‌مون خیلی سخت تلاش کردیم تا 60 00:02:43,465 --> 00:02:45,364 ،یه زندگی زناشویی عادی داشته باشیم 61 00:02:45,848 --> 00:02:47,700 یه زندگی عادی واسه پسرمون بسازیم 62 00:02:48,520 --> 00:02:52,012 می‌بردمش مسابقه‌ی فوتبال 63 00:02:52,794 --> 00:02:55,395 ،می‌بردمش ماهیگیری که خودم ازش بی‌زارم 64 00:02:56,794 --> 00:02:59,473 ولی انجامش می‌دادم چون باباها همچین کارهایی می‌کنن 65 00:02:59,653 --> 00:03:01,515 وقت می‌ذارن، می‌دونی؟ 66 00:03:02,255 --> 00:03:06,059 فقط می‌خواستم از این زندگی نجاتش بدم 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,522 از این دنیا 68 00:03:08,825 --> 00:03:11,301 راستش، از مامان 69 00:03:15,434 --> 00:03:18,259 ،رو مُخش راه می‌رفت همونجوری که رو مُخ من راه می‌رفت 70 00:03:18,649 --> 00:03:19,739 کِشیدش تهِ باتلاق 71 00:03:19,764 --> 00:03:23,036 اونقدر رو مغزش کار کرد که ،تهش یه هیولا شد 72 00:03:23,489 --> 00:03:24,772 ،مثل خودش 73 00:03:25,129 --> 00:03:26,645 چون کارش همینـه 74 00:03:27,465 --> 00:03:30,543 هیولاهایی تربیت می‌کنه که ازش محافظت کنن 75 00:03:31,622 --> 00:03:34,472 .از هریگن‌ها محافظت کنن .از امپراتوری 76 00:03:35,366 --> 00:03:37,082 امپراتوری مقدس 77 00:03:40,027 --> 00:03:41,980 راستش، تمام چیزی که می‌خواد بدونه همینـه 78 00:03:42,621 --> 00:03:44,340 تمام فکر و ذکرش همینـه 79 00:03:45,574 --> 00:03:47,495 اینکه گنده‌ترین هیولا کیـه 80 00:03:48,668 --> 00:03:50,707 می‌خوای بدونی گنده‌ترین هیولا کیـه؟ 81 00:03:53,113 --> 00:03:55,847 خب. بذار یه سرنخی بهت بدم 82 00:03:57,677 --> 00:03:59,160 خودت تو ساختش دست داشتی 83 00:04:01,504 --> 00:04:02,785 ،چون توی این دنیا 84 00:04:04,083 --> 00:04:05,410 ...دنیای من 85 00:04:07,074 --> 00:04:09,283 فقط گنده‌ترین هیولا جون سالم به در می‌بره 86 00:04:09,729 --> 00:04:12,746 ♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪ 87 00:04:13,198 --> 00:04:23,198 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 88 00:04:26,166 --> 00:04:36,166 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 89 00:04:38,604 --> 00:04:48,604 « ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده » ‫.:: H۱tmaN & AliMK_Sub ::. 90 00:06:52,325 --> 00:06:55,184 ♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪ 91 00:07:45,692 --> 00:07:49,918 « سرزمین اوباش » « فصل اول » « قسمت دهم(آخر): هیولای درونم » 92 00:08:28,562 --> 00:08:29,906 بشین، لطفاً 93 00:08:37,562 --> 00:08:38,885 می‌دونم در مورد چیـه 94 00:08:39,409 --> 00:08:40,726 ،قبل از اینکه چیزی بگی 95 00:08:40,758 --> 00:08:42,553 بذار یکم پیش‌زمینه برات بسازم 96 00:08:42,578 --> 00:08:44,446 چندتا سؤال ازت می‌پرسم 97 00:08:47,087 --> 00:08:49,570 خیلی مهمـه که راستش رو بگی 98 00:08:49,868 --> 00:08:51,062 فهمیدی؟ 99 00:08:51,383 --> 00:08:55,289 .همون بار اول .شوخی ندارم 100 00:08:56,707 --> 00:08:59,070 ریچی اومد سراغت یا تو رفتی سراغش؟ 101 00:09:00,910 --> 00:09:02,648 من رفتم سراغ ریچی - کِی؟ - 102 00:09:02,883 --> 00:09:05,746 نُه ماه پیش - فقط مربوط به فنتانیلـه؟ - 103 00:09:06,399 --> 00:09:07,469 نه 104 00:09:07,779 --> 00:09:09,247 دیگه چی‌ها؟ 105 00:09:10,902 --> 00:09:12,624 من به ریچی اطلاعات میدم 106 00:09:12,687 --> 00:09:15,547 سؤالاتی که از الان می‌پرسم جواب‌شون آره و نه هست 107 00:09:15,687 --> 00:09:16,820 متوجه شدی؟ 108 00:09:17,070 --> 00:09:18,203 آره 109 00:09:18,532 --> 00:09:20,401 ریچی بهت اعتماد داره؟ 110 00:09:21,672 --> 00:09:22,717 ...خب، ریچی 111 00:09:22,742 --> 00:09:25,131 آره یا نه - آره - 112 00:09:25,156 --> 00:09:26,248 ریچی بهت اعتماد داره؟ 113 00:09:26,273 --> 00:09:27,409 ببین، نمی‌دونم 114 00:09:27,434 --> 00:09:29,367 خب، تابحال تنهایی دیدیش؟ 115 00:09:30,464 --> 00:09:31,665 آره 116 00:09:31,690 --> 00:09:34,132 در مورد خانواده بهش اطلاعات دادی؟ 117 00:09:35,216 --> 00:09:36,817 آره - از اون اطلاعات برای - 118 00:09:36,842 --> 00:09:38,989 صدمه زدن به خانواده استفاده کرده؟ 119 00:09:39,468 --> 00:09:40,748 آره - ولی تو در مورد - 120 00:09:40,773 --> 00:09:42,226 آرچی بهش نگفتی؟ - 121 00:09:42,406 --> 00:09:43,467 نه 122 00:09:43,492 --> 00:09:46,460 یا آنتورپ؟ - نه - 123 00:09:46,522 --> 00:09:47,992 می‌دونه الان اینجایی؟ 124 00:09:50,241 --> 00:09:51,444 نه 125 00:09:51,663 --> 00:09:53,177 از نظر خودت و 126 00:09:53,202 --> 00:09:56,476 ریچی، کم و کسری واسش نذاشتی؟ 127 00:09:59,395 --> 00:10:00,523 نه 128 00:10:01,218 --> 00:10:02,845 کاملاً مطمئنی که ذره‌ای شک نمی‌کنه که 129 00:10:02,870 --> 00:10:04,104 تو الان اینجایی و 130 00:10:04,129 --> 00:10:05,773 داری با من صحبت می‌کنی؟ 131 00:10:08,261 --> 00:10:09,406 آره 132 00:10:09,792 --> 00:10:11,430 ولی بهمون خیانت کردی؟ 133 00:10:15,598 --> 00:10:16,734 آره 134 00:10:17,485 --> 00:10:19,577 چون ترسیده بودی؟ 135 00:10:22,566 --> 00:10:23,726 آره 136 00:10:25,638 --> 00:10:26,832 می‌تونی بری 137 00:10:30,376 --> 00:10:31,420 چی؟ 138 00:10:31,639 --> 00:10:32,863 بهت زنگ می‌زنم 139 00:10:35,507 --> 00:10:36,628 زنگ می‌زنم 140 00:10:52,668 --> 00:10:55,055 پس اعتراف کرد؟ - آره - 141 00:10:55,613 --> 00:10:57,948 خب... تعجب نکردم 142 00:10:57,973 --> 00:10:59,621 از اولم زن باهوشی بود 143 00:11:03,043 --> 00:11:06,175 هری، می‌دونی تو زندان چی به سرم اومد؟ 144 00:11:09,425 --> 00:11:12,175 کوین، باید به میو و کانرد رسیدگی کنیم 145 00:11:12,200 --> 00:11:13,457 می‌دونستی؟ 146 00:11:14,932 --> 00:11:16,129 نه 147 00:11:17,570 --> 00:11:19,653 می‌دونستی ادی پسرم نیست؟ 148 00:11:20,332 --> 00:11:21,348 آره 149 00:11:22,213 --> 00:11:23,715 کی بهت گفته بود؟ - بلا - 150 00:11:26,577 --> 00:11:28,712 واسه چی اون شب رفته بودی هتل؟ 151 00:11:28,941 --> 00:11:31,754 کوین، الان جدی می‌پرسی؟ آره؟ 152 00:11:34,154 --> 00:11:35,354 نه 153 00:11:36,856 --> 00:11:40,403 ببین، کوین، الان هر چیزی که داری از سر می‌گذرنی، خب؟ 154 00:11:40,770 --> 00:11:42,534 ،هر اتفاقی که داره بین تو و بلا میفته 155 00:11:42,559 --> 00:11:43,837 الان وقتش نیست 156 00:11:44,239 --> 00:11:47,707 بذارش واسه بعداً. باشه؟ 157 00:11:48,168 --> 00:11:53,340 تا فردا، یا هریگن‌ها زمام کار رو دست می‌گیرن یا استیونسون‌ها 158 00:11:53,559 --> 00:11:55,229 می‌خوام بدونم با منی یا نه چون 159 00:11:55,254 --> 00:11:56,984 تنهایی از پسش برنمیام 160 00:11:57,378 --> 00:11:58,676 حواست سر جاشـه؟ 161 00:12:00,528 --> 00:12:02,340 می‌دونم باید چیکار کنیم 162 00:12:03,723 --> 00:12:05,286 پُشتت هم هستم 163 00:12:06,012 --> 00:12:07,212 خوبـه 164 00:12:11,035 --> 00:12:12,080 کجا میری؟ 165 00:12:12,456 --> 00:12:13,864 یه ساعت بهم مهلت بده 166 00:12:34,919 --> 00:12:36,075 گندش بزنن 167 00:12:41,147 --> 00:12:44,560 ناشناس: همین الان بیا زندان اوک‌پارک و » « به کسی هم نگو. منم، میو 168 00:13:26,314 --> 00:13:29,621 یه چشم به هم بزنی اوهارا ما رو میاره بیرون 169 00:13:31,118 --> 00:13:32,653 اوهارا خبرچینـه 170 00:13:35,327 --> 00:13:36,496 چی؟ 171 00:13:36,934 --> 00:13:38,839 ما رو به ریچی فروختـه 172 00:13:39,778 --> 00:13:42,539 الان یه سالـه در مورد فنتانیل و 173 00:13:42,564 --> 00:13:44,957 بقیه‌ی چیزها با ریچی کار می‌کنه 174 00:13:46,753 --> 00:13:49,865 آرچی خبرچین نبود. اوهارا بود 175 00:13:57,387 --> 00:14:00,715 چی؟ دقیقاً چی داری میگی؟ 176 00:14:01,278 --> 00:14:03,110 دارم میگم اوهارا 177 00:14:03,551 --> 00:14:06,176 صرفاً یکی دیگه از اون چیزاییـه که ازش خبر نداری 178 00:14:15,090 --> 00:14:17,278 دیروز رفتم دیدن یکی 179 00:14:18,811 --> 00:14:20,262 یکی که بهم صدمه زده بود 180 00:14:21,715 --> 00:14:23,196 پیداش کردم و 181 00:14:23,819 --> 00:14:26,176 .خلاصش کردم می‌دونی منظورم چیـه؟ 182 00:14:29,504 --> 00:14:30,817 ،وقتی تموم شد 183 00:14:31,861 --> 00:14:33,684 یه دفعه حس کردم همه چی روشن شد 184 00:14:36,949 --> 00:14:39,246 ...چون فهمیدم که توی اتاق اشتباهی 185 00:14:40,215 --> 00:14:41,714 با آدم اشتباهی بودم 186 00:14:42,176 --> 00:14:43,383 ...چون اون آدم 187 00:14:43,762 --> 00:14:47,012 با اینکه من رو کتک زده بود و ...بهم تجاوز کرده بود 188 00:14:48,233 --> 00:14:49,520 ولی مشکل اصلی من نبود 189 00:14:49,754 --> 00:14:51,418 اون من رو به این روز ننداخته بود 190 00:14:52,520 --> 00:14:54,199 چی شد، بابا؟ 191 00:14:55,198 --> 00:14:57,121 چی به سر تو و مامان اومد؟ 192 00:14:59,262 --> 00:15:00,989 کی این بلا رو به سرتون آورد؟ 193 00:15:01,606 --> 00:15:03,262 کی اینجوری درب و داغون‌تون کرد؟ 194 00:15:04,653 --> 00:15:07,660 مسبب وضعِ الان خودم رو که می‌دونم چون الان جلوم نشسته 195 00:15:09,778 --> 00:15:11,744 این بازی جدیدتـه؟ 196 00:15:12,239 --> 00:15:14,574 امروز روز بزرگ کوینـه؟ 197 00:15:16,191 --> 00:15:19,246 اومدی اینجا تا حرکتت رو بزنی، پسر؟ 198 00:15:20,499 --> 00:15:21,808 پسر؟ 199 00:15:21,996 --> 00:15:24,917 یه نگاهی به اسمی که پُشت شورتت گلدوزی شده بنداز 200 00:15:24,942 --> 00:15:28,112 .شلوارکت نوشته هریگن و 201 00:15:28,137 --> 00:15:29,987 !باید بابتش سرت رو بالا بگیری 202 00:15:30,012 --> 00:15:32,365 نه بیای اینجا و به خاطر گذشته‌ات 203 00:15:32,390 --> 00:15:34,128 هی ناله کنی و غُر بزنی 204 00:15:34,153 --> 00:15:35,753 بهت میگم کی من رو به این روز انداخت 205 00:15:35,778 --> 00:15:38,368 هزار تا آدمی که الان تو قبرستون خوابیدن 206 00:15:38,393 --> 00:15:41,942 چرا؟ چون خودم فرستادم‌شون سینه‌ی قبرستون 207 00:15:45,225 --> 00:15:48,293 می‌دونی، برندن پسرت بود 208 00:15:50,962 --> 00:15:52,898 ولی هرگز همچین حسی نمی‌کرد 209 00:15:53,124 --> 00:15:54,326 هیچوقت 210 00:15:55,254 --> 00:15:56,809 ،تمام چیزی که می‌خواست هم همین بود 211 00:15:57,446 --> 00:15:59,215 اینکه بهش توجه و افتخار کنی 212 00:16:00,972 --> 00:16:02,824 ولی می‌مُردی اگه این کار رو بکنی 213 00:16:05,418 --> 00:16:08,335 ادی هم پسرتـه 214 00:16:09,059 --> 00:16:10,481 ،درضمن 215 00:16:11,023 --> 00:16:14,893 ،اگه از اینجا زدی بیرون مسئولیتش هم با خودتـه 216 00:16:15,113 --> 00:16:16,332 نه با من 217 00:16:17,145 --> 00:16:21,020 چون خسته شدم از بس فیلم بازی کردم که برات احترامی قائلم 218 00:16:21,045 --> 00:16:22,546 یا بهت اعتماد دارم 219 00:16:23,285 --> 00:16:26,456 خسته شدم از بس تظاهر کردم که ،هنوزم این‌کاره‌ای 220 00:16:26,481 --> 00:16:28,863 در صورتی که مشخصاً سُکان از دستت در رفته 221 00:16:32,722 --> 00:16:34,217 ولی در مورد یه مسئله حق با توئـه 222 00:16:34,242 --> 00:16:35,432 چی؟ 223 00:16:38,555 --> 00:16:39,933 من کوین هریگن‌ام 224 00:16:41,145 --> 00:16:42,886 این اسم هم قبلاً معنایی داشت 225 00:16:43,306 --> 00:16:44,691 می‌دونی الان چه معنایی داره؟ 226 00:16:47,483 --> 00:16:50,355 دیوونگی و هرج و مرج 227 00:16:52,478 --> 00:16:53,678 خب، دیگه بسـه 228 00:16:54,355 --> 00:16:56,417 یه معنای تازه به اون اسم می‌بخشم 229 00:16:57,956 --> 00:16:59,357 خودم ترتیبش رو میدم 230 00:16:59,480 --> 00:17:01,870 دقیقاً چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ 231 00:17:02,240 --> 00:17:03,652 خودت می‌فهمی چون 232 00:17:04,436 --> 00:17:06,503 صندلی ردیف اول نشستی و تماشا می‌کنی 233 00:17:09,180 --> 00:17:11,761 بگو ببینم، چون می‌خواستم ازت بپرسم 234 00:17:14,514 --> 00:17:15,745 بلا 235 00:17:18,711 --> 00:17:21,941 هنوزم کُصش خوب و تنگـه؟ 236 00:17:23,558 --> 00:17:24,706 خوب و 237 00:17:25,464 --> 00:17:26,816 گرم و 238 00:17:27,792 --> 00:17:29,050 خیس 239 00:17:32,449 --> 00:17:34,199 دیدی، کانرد؟ 240 00:17:35,081 --> 00:17:36,682 اینم یه مثال بارز 241 00:17:37,438 --> 00:17:39,448 برای اینکه دورانت به سر رسیده 242 00:17:40,674 --> 00:17:44,440 چون اصلاً حالیت نیست کی جلوت نشسته 243 00:17:48,641 --> 00:17:51,938 نمی‌دونی تو چه منجلابی گیر کردی 244 00:17:52,626 --> 00:17:54,868 واقعاً رقت‌انگیزی - جدی؟ - 245 00:17:55,475 --> 00:17:57,602 باید برم به یه مسئله رسیدگی کنم 246 00:18:00,430 --> 00:18:02,682 ،وقتی تو و مامان اومدید بیرون 247 00:18:03,180 --> 00:18:05,836 دور هم جمع میشیم و 248 00:18:06,626 --> 00:18:09,047 یه صحبت درست و حسابی در مورد آینده می‌کنیم 249 00:18:09,204 --> 00:18:11,391 ،چون وقتی از اینجا بیای بیرون 250 00:18:11,891 --> 00:18:13,938 پا توی یه دنیای جدید می‌ذاری 251 00:18:15,098 --> 00:18:16,493 دنیای من 252 00:18:17,485 --> 00:18:20,118 ،کانرد، توی دنیای من 253 00:18:21,132 --> 00:18:23,203 مردم تاوان همه‌ی کارهاشون رو میدن 254 00:18:25,014 --> 00:18:26,422 همه‌ی کارهاشون 255 00:18:45,654 --> 00:18:46,988 ادی کجاست؟ 256 00:18:47,125 --> 00:18:48,812 نمی‌دونم. رفت 257 00:18:51,461 --> 00:18:55,133 فیلمشـه؟ همین قضیه‌ی دیوونه بودنش و اینا؟ 258 00:18:55,203 --> 00:18:57,772 همین کله‌خراب‌بازی‌های ترسناک و 259 00:18:57,797 --> 00:19:00,369 غیرقابل‌پیش‌بینیش رو میگی؟ 260 00:19:00,797 --> 00:19:02,312 آره، همون 261 00:19:03,155 --> 00:19:05,734 فکر نکنم دیگه فیلمش باشه 262 00:19:11,032 --> 00:19:12,828 همیشه اینجوری بوده؟ 263 00:19:13,823 --> 00:19:15,023 نه 264 00:19:17,068 --> 00:19:18,711 نه، پسربچه‌ی خودم بود 265 00:19:20,375 --> 00:19:22,039 همیشه لبخند رو لبش بود 266 00:19:22,836 --> 00:19:24,336 شاد و سرحال بود 267 00:19:26,742 --> 00:19:30,601 بعدش تو دوازده سیزده سالگی یه بلایی سرش اومد 268 00:19:30,654 --> 00:19:31,855 چی؟ 269 00:19:34,038 --> 00:19:35,273 میو 270 00:19:41,243 --> 00:19:44,246 به نظرت امکانش هست که یه موقعی 271 00:19:45,466 --> 00:19:47,068 دوباره مثل قبلش بشه؟ 272 00:19:47,530 --> 00:19:49,607 مسئله اینـه که نمی‌تونی مثل قبلت بشی 273 00:19:51,541 --> 00:19:52,982 هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم 274 00:20:09,968 --> 00:20:11,168 چطوری، میو؟ 275 00:20:11,193 --> 00:20:13,100 خوبم. حالا خفه شو و گوش کن 276 00:20:13,944 --> 00:20:15,212 خبرچین هریـه 277 00:20:15,647 --> 00:20:17,373 چی؟ - توی خونه که بودیم - 278 00:20:17,522 --> 00:20:21,803 هری گذاشت اون مأمور مخفی جنده فلنگ رو ببنده 279 00:20:22,318 --> 00:20:23,881 دست‌شون تو یه کاسه‌ست 280 00:20:24,232 --> 00:20:25,622 مطمئنی؟ - همینطور سرافینا - 281 00:20:25,647 --> 00:20:27,560 لاشی‌ها کودتا کردن 282 00:20:28,232 --> 00:20:29,293 صحیح 283 00:20:29,318 --> 00:20:31,731 خب، گوش کن، ما هم باید یه حرکتی بزنیم 284 00:20:31,756 --> 00:20:34,657 ...اول از همه، باید هری و سرافینا رو بکُشی 285 00:20:34,682 --> 00:20:36,068 گوش میدی چی میگم؟ 286 00:20:37,506 --> 00:20:40,199 باید هری و سرافینا رو بکُشی 287 00:20:40,246 --> 00:20:41,840 مسئله میراثـه 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,410 دنیا دیگه فرق کرده 289 00:20:43,435 --> 00:20:47,079 ،توی این دنیای جدید هم تو شاهی و من ملکه 290 00:20:47,928 --> 00:20:48,982 چی؟ 291 00:20:52,211 --> 00:20:54,504 منظورت از «ملکه» چیـه؟ 292 00:20:54,529 --> 00:20:57,363 ببین. اگه نگران کانردی، نباش 293 00:20:57,388 --> 00:20:58,785 بیچاره دم و دستگاهش از کار افتاده 294 00:20:58,810 --> 00:21:00,423 می‌دونی، پیری و هزار دردسرش دیگه 295 00:21:00,448 --> 00:21:03,112 وقتش که رسید یه فکری به حالش می‌کنیم 296 00:21:03,213 --> 00:21:04,477 ولی تو مادربزرگمی 297 00:21:04,502 --> 00:21:05,721 نه، نیستم 298 00:21:06,588 --> 00:21:07,713 چی؟ 299 00:21:08,660 --> 00:21:09,877 وایسا ببینم 300 00:21:10,330 --> 00:21:11,916 خبر داری دیگه، نداری؟ 301 00:21:12,370 --> 00:21:13,548 از چی؟ 302 00:21:13,573 --> 00:21:16,166 وایسا ببینم، نمی‌دونستی؟ - چی رو؟ - 303 00:21:16,776 --> 00:21:18,018 ...خب 304 00:21:18,518 --> 00:21:19,932 خدایا 305 00:21:21,033 --> 00:21:24,502 خب، فکر کردی پس این کارهام برای چی بوده، پسر؟ 306 00:21:25,494 --> 00:21:27,742 خب، حالا معلوم شد 307 00:21:27,767 --> 00:21:28,955 چی معلوم شد؟ 308 00:21:30,587 --> 00:21:32,828 ،ببین، ادی، وقت زیادی نداریم 309 00:21:33,018 --> 00:21:34,992 پس وقتی واسه روغن‌کاری نداریم 310 00:21:35,017 --> 00:21:37,485 مجبورم خشک‌خشک برم تو کارش 311 00:21:38,047 --> 00:21:42,133 « زندان اوک‌پارک » 312 00:22:02,001 --> 00:22:03,456 میو و کانرد 313 00:22:03,876 --> 00:22:06,774 .تمام معادلات به هم ریخت .حالا قدرت دست یکی دیگه‌ست 314 00:22:06,970 --> 00:22:09,344 ببخشید، شما؟ 315 00:22:10,141 --> 00:22:12,899 عزیزم، داری با کسی صحبت می‌کنی که جونت رو نجات داد 316 00:22:13,828 --> 00:22:15,063 خانم مک‌آلیستر 317 00:22:15,447 --> 00:22:16,813 کت صدام کن 318 00:22:19,132 --> 00:22:22,499 خب، گمونم باید ازت تشکر کنم 319 00:22:23,648 --> 00:22:24,968 حرفشم نزن 320 00:22:25,351 --> 00:22:26,979 ،دیدن دوباره‌ی حایمی 321 00:22:27,506 --> 00:22:29,951 برات... بهش چی میگن؟ 322 00:22:30,889 --> 00:22:34,006 تحریک‌کننده نبود؟ بعد از کاری که با برادرت کرد 323 00:22:34,201 --> 00:22:38,451 .برادر ناتنی. درضمن نه .تو بگو یه ذره 324 00:22:38,599 --> 00:22:40,178 حایمی گفته بود با دل و جیگری 325 00:22:40,592 --> 00:22:42,729 خیلی‌خب، تو زن باهوشی هستی، درستـه؟ 326 00:22:43,247 --> 00:22:45,231 می‌دونی که هریگن‌ها به گا رفتن 327 00:22:45,511 --> 00:22:49,299 پنج سال پیش، کانرد یه ماهی گنده تو یه تُنگ کوچیک بود 328 00:22:49,324 --> 00:22:53,127 حالا یه ماهی کسخلـه که تا کمر ،تو کونِ یه سگِ روانی گیر کرده 329 00:22:53,152 --> 00:22:56,824 .اون سگ روانی هم کسی نیست جز میو درست میگم؟ 330 00:23:00,191 --> 00:23:01,380 ادامه بده 331 00:23:01,917 --> 00:23:05,488 نظرت چیـه تو چند روز آینده یه ناهاری با هم بخوریم؟ 332 00:23:06,074 --> 00:23:07,964 می‌دونی، با همدیگه آشنا بشیم 333 00:23:08,199 --> 00:23:09,589 در مورد آینده صحبت کنیم 334 00:23:10,785 --> 00:23:12,158 آره، خوبـه 335 00:23:12,763 --> 00:23:14,042 خوبـه 336 00:23:32,463 --> 00:23:34,667 انتقام. تاوان 337 00:23:35,362 --> 00:23:37,657 عقوبت. مجازات 338 00:23:38,659 --> 00:23:40,219 جزا 339 00:23:40,815 --> 00:23:45,040 از بین این تمام سرنوشت‌های مختلف ،واسه اعمال انسان‌ها 340 00:23:45,065 --> 00:23:48,753 اونی که بیشتر از همه می‌پسندم سرنوشتِ «خنده‌دار»ـه 341 00:23:53,189 --> 00:23:54,991 این مسئله که یکی از بزرگ‌ترین و 342 00:23:55,588 --> 00:23:57,548 قدیمی‌ترین خلافکارهای 343 00:23:57,573 --> 00:23:59,972 ،این شهر پُرآوازه 344 00:24:00,628 --> 00:24:04,081 به خاطر کاری که روحشم ازش بی‌خبر بود ...افتاد گوشه‌ی هلفدونی 345 00:24:04,565 --> 00:24:06,799 واقعاً خنده‌داره، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 346 00:24:10,323 --> 00:24:13,393 دی‌ان‌ایِ کانرد روی آلت‌قتاله‌ست 347 00:24:14,167 --> 00:24:16,260 دی‌ان‌ایِ میو هم روی هر دو مقتول 348 00:24:16,753 --> 00:24:18,257 پس کارمون تموم شد؟ 349 00:24:18,669 --> 00:24:20,987 تموم شد رفت پِی کارش 350 00:24:22,346 --> 00:24:25,267 صد هزار پوند پولت مفت 351 00:24:25,292 --> 00:24:27,120 واسه کارِ یه شب 352 00:24:27,331 --> 00:24:28,893 ،یه کلک قدیمی 353 00:24:29,417 --> 00:24:31,979 قابل اعتماد، درجه‌یک و 354 00:24:32,004 --> 00:24:34,151 قرص و محکم 355 00:24:36,463 --> 00:24:39,253 فقط هم من و تو ازش خبر داریم 356 00:24:39,659 --> 00:24:41,744 ...متأسفانه 357 00:24:47,405 --> 00:24:49,002 یکی اضافه‌ست 358 00:24:52,002 --> 00:24:54,275 ♪ ...مثل بارون ♪ 359 00:24:55,580 --> 00:24:58,119 ♪ تو جشن عروسیـه ♪ 360 00:25:09,962 --> 00:25:13,646 ♪ مثل یه سفر مجانیـه که ♪ 361 00:25:13,671 --> 00:25:16,705 ♪ قبلاً پولش رو دادی ♪ 362 00:25:21,982 --> 00:25:24,197 ریچی. کالین‌ام 363 00:25:26,362 --> 00:25:27,666 انجام شد 364 00:25:29,929 --> 00:25:31,783 بقیه‌اش با توئـه، خوشگله 365 00:25:42,580 --> 00:25:43,610 هری 366 00:25:43,775 --> 00:25:45,422 تو و ریچی معمولاً کجا همدیگه رو می‌بینید؟ 367 00:25:45,447 --> 00:25:46,545 توی دفترم 368 00:25:46,923 --> 00:25:48,406 با کی‌ها میاد دیدنت؟ 369 00:25:48,431 --> 00:25:49,716 تنها میاد 370 00:25:49,946 --> 00:25:52,477 نهایتاً یکی دو نفر رو بیرونِ دفتر بذاره 371 00:25:53,042 --> 00:25:54,634 کاری که باید بکنی از این قراره 372 00:26:00,673 --> 00:26:01,773 بگو 373 00:26:01,798 --> 00:26:03,195 ریچی. منم 374 00:26:03,634 --> 00:26:05,282 باید ببینمت. فوریـه 375 00:26:05,307 --> 00:26:06,454 چی شده؟ 376 00:26:08,071 --> 00:26:09,602 دستم برای هری رو شده 377 00:26:10,296 --> 00:26:12,126 «یه ساعت دیگه بیا «مانکی 378 00:26:33,343 --> 00:26:34,491 دست‌ها بالا 379 00:26:35,900 --> 00:26:37,795 پس خبردار شده؟ - آره - 380 00:26:38,426 --> 00:26:40,254 ‫نه راهِ پس داشتم، نه راهِ پیش 381 00:26:42,470 --> 00:26:44,106 ‫فنتانیل، همه چی رو 382 00:26:45,278 --> 00:26:47,020 ‫چطوریاست که الان زیر خاک نیستی؟ 383 00:26:47,421 --> 00:26:48,790 ‫چون که، ریچی... 384 00:26:50,484 --> 00:26:52,779 ‫هری از من می‌خواد که بندازمت توی تله 385 00:26:52,804 --> 00:26:56,085 ‫می‌خواد ساعت یک توی دفترم ملاقات کنیم 386 00:26:56,826 --> 00:26:57,860 ‫شبیخونـه 387 00:26:58,429 --> 00:27:00,703 ‫کوین، هری، زوسیا، کیکو 388 00:27:00,728 --> 00:27:02,634 ‫همگی اونجا منتظرتن 389 00:27:05,790 --> 00:27:09,907 ‫خب، در این صورت، ‫چطوریاست که برام تله نذاشتی؟ 390 00:27:10,284 --> 00:27:12,493 ‫چون می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه 391 00:27:14,938 --> 00:27:16,813 ‫از همون ۱۲ ماه پیش می‌دونستم 392 00:27:17,860 --> 00:27:19,538 ‫چند هفته پیش، 393 00:27:20,055 --> 00:27:22,775 ‫هری اومد اینجا، اونجا وایستاد، 394 00:27:24,016 --> 00:27:25,552 ‫بهم گفت ازم خوشش نمیاد 395 00:27:26,046 --> 00:27:27,688 ‫به زعمش یکم لاشی بودم 396 00:27:31,626 --> 00:27:33,079 ‫یه نگاه بهش کردم... 397 00:27:35,098 --> 00:27:37,220 ‫درست مثل الان که ‫دارم تو رو نگاه می‌کنم 398 00:27:38,678 --> 00:27:41,180 ‫«تو، هری... 399 00:27:42,662 --> 00:27:44,868 ‫یا عین بقیه‌ی هریگن‌ها ‫یه تخته‌ات کمـه 400 00:27:46,344 --> 00:27:48,266 ‫یا یه نقشه‌ای داری» 401 00:27:50,174 --> 00:27:51,932 ‫به نظرت هری از من باهوش‌تره؟ 402 00:27:51,957 --> 00:27:54,965 ‫گمونم به زودی قراره جوابش رو بفهمه 403 00:27:56,831 --> 00:27:58,417 ‫ولی، ریچی 404 00:27:59,793 --> 00:28:02,168 ‫من ازت نمی‌خوام بهم اعتماد کنی 405 00:28:03,183 --> 00:28:06,019 ‫اومدم ثابت کنم که می‌تونی بهم اعتماد کنی 406 00:28:13,141 --> 00:28:14,699 ‫پس اثباتش کن 407 00:28:35,551 --> 00:28:36,637 ‫سلام 408 00:28:37,996 --> 00:28:39,480 ‫قرار ملاقات رو گذاشتم 409 00:28:40,754 --> 00:28:43,605 ‫دفتر من. ساعت یک 410 00:28:48,194 --> 00:28:49,348 ‫هری؟ 411 00:28:50,358 --> 00:28:51,551 ‫باشه 412 00:28:52,356 --> 00:28:53,433 ‫اونوقت رو چه حساب 413 00:28:53,458 --> 00:28:54,658 ‫باید باور کنم؟ 414 00:28:54,745 --> 00:28:57,261 ‫ببین هری، من اشتباه کردم 415 00:28:57,354 --> 00:29:00,159 ‫ولی الان فرصتش رو دارم که ‫وفاداریم رو ثابت کنم 416 00:29:00,839 --> 00:29:02,222 ‫متوجهم 417 00:29:02,378 --> 00:29:05,354 ‫ولی چی جلوت رو گرفته که ‫نری پیش ریچی و ما رو بفروشی؟ 418 00:29:05,893 --> 00:29:07,221 ‫قبلاً هم این کار رو کردی 419 00:29:07,246 --> 00:29:09,440 ‫از کجا بدونم الان ننشستی پیشش؟ 420 00:29:09,494 --> 00:29:12,080 ‫رفتم پیش ریچی چون ترسیده بودم 421 00:29:12,385 --> 00:29:14,705 ‫ولی حالا که میو و کانرد ‫از سر راه برداشته شدن... 422 00:29:16,884 --> 00:29:18,939 ‫می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه 423 00:29:21,049 --> 00:29:23,662 ‫باشه. آفرین. بقیش با من 424 00:29:23,917 --> 00:29:25,228 ‫مرسی 425 00:29:28,285 --> 00:29:30,947 ‫دفتر من. ساعت ۱ بعد از ظهر 426 00:29:37,476 --> 00:29:39,447 ‫یه خونه‌ی امن نزدیک گیلفورد هست 427 00:29:39,681 --> 00:29:41,602 ‫همسر و دختر هری اونجان 428 00:29:41,642 --> 00:29:43,764 ‫همینطور بلا هریگن و اِدی 429 00:29:44,017 --> 00:29:45,417 همینطور سرافینا 430 00:29:45,806 --> 00:29:47,541 ‫اونا کاملاً بی‌دفاعن 431 00:29:48,103 --> 00:29:50,017 ‫چون همه‌ی افراد هریگن‌ها 432 00:29:50,500 --> 00:29:52,086 ‫میان دفتر من تا 433 00:29:52,570 --> 00:29:53,805 ‫برات کمین کنن 434 00:29:54,345 --> 00:29:55,846 ‫برو سراغ اون خونه‌ی امن 435 00:29:55,903 --> 00:29:57,556 ‫شبیخون رو با شبیخون جواب بده 436 00:29:57,764 --> 00:29:59,424 ‫اینطوری برنده‌ی جنگ میشی 437 00:30:01,857 --> 00:30:04,220 ‫این خونه‌ی امن کجاست؟ 438 00:30:07,150 --> 00:30:08,188 ‫زوسیا 439 00:30:08,213 --> 00:30:10,041 ‫- هری ‫- زنگ بزن کیکو 440 00:30:10,275 --> 00:30:12,431 ‫- رسیدی بهم پیامک بزن ‫- چشم، رئیس 441 00:30:14,571 --> 00:30:16,484 ‫می‌خوام بری دفتر اوهارا، 442 00:30:16,509 --> 00:30:19,032 ‫قایم شو، منتظر دستوراتم بمون 443 00:30:19,103 --> 00:30:21,446 ‫چارلی، تو به خونه‌ی امن حمله کن 444 00:30:21,618 --> 00:30:24,290 ‫امروز، ما این جنگ رو برنده می‌شیم 445 00:30:24,821 --> 00:30:27,069 ‫نمی‌خوام حتی یه نفر از اون ‫هریگن‌های کسکش زنده بمونه 446 00:30:27,094 --> 00:30:28,895 ‫- شیرفهم شدید؟ ‫- بله 447 00:30:29,485 --> 00:30:30,752 ‫موفق باشید 448 00:30:39,633 --> 00:30:42,859 ‫همینجا بمونید. هیچکس ‫نه وارد میشه، نه خارج. حلـه؟ 449 00:32:12,475 --> 00:32:15,366 ‫ریچی. ما در موقعیتیم 450 00:32:21,674 --> 00:32:23,420 ‫نوبت توئـه، عزیزم 451 00:32:33,280 --> 00:32:34,489 ‫اوهارا 452 00:32:34,514 --> 00:32:36,631 ‫هری، من توی دفترم هستم 453 00:32:36,733 --> 00:32:40,162 ‫ریچی الان تماس گرفت. تنهاست 454 00:32:40,562 --> 00:32:42,701 ‫خیلی‌خب. پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسم 455 00:32:59,608 --> 00:33:00,833 ‫ریچی 456 00:33:00,858 --> 00:33:02,048 ‫دو دقیقه 457 00:33:03,522 --> 00:33:05,184 ‫دو دقیقه‌ی دیگه، پسرها 458 00:33:06,401 --> 00:33:08,002 ‫- خیلی‌خب ‫- آره، آره 459 00:33:14,135 --> 00:33:17,377 ‫این اتهامات کاملاً بی‌اساس هستن 460 00:33:17,955 --> 00:33:19,640 ‫صحبت‌هایی که توی فایل‌های ضبط‌شده هستن 461 00:33:19,665 --> 00:33:21,867 ‫پیش‌زمینه‌شون در نظر گرفته نشده و 462 00:33:21,892 --> 00:33:24,471 ‫اشتباه برداشت شدن. ‫هیچوقت... 463 00:33:24,589 --> 00:33:25,789 ‫سلام، پسرم 464 00:33:26,533 --> 00:33:27,704 ‫کجا بودی؟ 465 00:33:27,729 --> 00:33:28,740 ‫حقیقت داره؟ 466 00:33:28,765 --> 00:33:30,262 ‫...رشوه دادن و لابی‌گری غیرقانونی 467 00:33:30,287 --> 00:33:32,120 ‫- اقدامات بنده همیشه... ‫- چی حقیقت داره؟ 468 00:33:35,172 --> 00:33:36,620 ‫الان مادر‌بزرگ رو دیدم 469 00:33:38,323 --> 00:33:40,086 ‫ماجرای تو و کانرد رو 470 00:33:40,549 --> 00:33:41,839 ‫بهم گفت 471 00:33:45,503 --> 00:33:47,581 ‫می‌خواستم خودم بهت بگم 472 00:33:50,117 --> 00:33:51,643 ‫نگرانش نباش 473 00:33:53,690 --> 00:33:55,128 ‫ولی اینو بدون... 474 00:33:56,471 --> 00:33:57,839 ‫جنده، 475 00:33:58,783 --> 00:34:01,940 ‫- از این به بعد هر کاری بگم می‌کنی ‫- نه. من رو نگاه کن 476 00:34:04,932 --> 00:34:07,679 ‫تو پسر منی. ‫من دوستت دارم. 477 00:34:08,767 --> 00:34:10,135 ‫می‌فهمی؟ 478 00:34:10,955 --> 00:34:12,245 ‫بیا بغلم 479 00:34:16,005 --> 00:34:17,299 ‫متأسفم 480 00:34:19,057 --> 00:34:20,417 ‫خیلی متأسفم 481 00:34:24,459 --> 00:34:25,932 ‫خیلی متأسفم 482 00:34:30,453 --> 00:34:31,821 ‫تو پسرمی 483 00:34:32,367 --> 00:34:33,768 ‫من هم دوستت دارم 484 00:34:42,659 --> 00:34:44,081 ‫اِدی 485 00:34:44,880 --> 00:34:46,792 ‫اِدی. ادی، شل کن... 486 00:34:51,003 --> 00:34:53,862 ‫دیگه هیچکس حق نداره بهم دروغ بگه 487 00:34:54,229 --> 00:34:56,428 ‫بس کن. ادی... 488 00:34:56,955 --> 00:34:58,275 ‫ادی 489 00:34:58,300 --> 00:34:59,588 ‫بس کن 490 00:35:00,730 --> 00:35:02,541 ‫ادی... لامصب! 491 00:35:06,891 --> 00:35:08,391 ‫ولم کن، کسکش 492 00:35:08,416 --> 00:35:09,468 ‫آشغال 493 00:35:09,493 --> 00:35:10,758 ‫ولش کن 494 00:35:11,649 --> 00:35:13,071 ‫ولش کن دیگه! 495 00:35:19,691 --> 00:35:20,953 ‫بقیه کجان؟ 496 00:35:22,321 --> 00:35:23,961 ‫نمی‌دونم بابا، کیر توش 497 00:36:23,306 --> 00:36:25,844 ‫هیچکس اینجا نیست. ‫زنگ می‌زنم ریچی. 498 00:36:29,272 --> 00:36:30,697 ‫ریچی، هیچکس اینجا نیست 499 00:36:37,638 --> 00:36:39,009 ‫چه غلطا؟ 500 00:36:41,291 --> 00:36:43,126 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫پسرها و دخترها، 501 00:36:43,151 --> 00:36:45,516 ‫امسال، روشن کردن ‫چراغ‌های کریسمس دوبلین 502 00:36:45,541 --> 00:36:47,970 ‫به عهده‌ی پل اُدانل ملقب ‫به «نُه اینچی» خواهد بود 503 00:36:47,995 --> 00:36:49,393 ‫آره! 504 00:37:01,276 --> 00:37:02,619 ‫کیر توش! 505 00:37:07,018 --> 00:37:08,219 ‫هر بار همینـه 506 00:37:08,244 --> 00:37:10,791 ‫چه غلطی کردی؟ هان؟ 507 00:37:11,002 --> 00:37:13,705 ‫می‌دونی ریچی، ازم پرسیدی کی باهوش‌تره، 508 00:37:13,916 --> 00:37:16,479 ‫تو یا هری 509 00:37:18,373 --> 00:37:19,742 ‫دروغ گفتم 510 00:37:27,309 --> 00:37:28,635 ‫بدویید 511 00:37:51,841 --> 00:37:54,315 ‫لعنتی. کیکو، رفیق 512 00:38:01,606 --> 00:38:02,963 ‫کیر توش 513 00:38:21,413 --> 00:38:23,949 ‫بنال ببینم چه خبره، آشغال! 514 00:38:25,036 --> 00:38:26,612 ‫بلند شو. پاشو! 515 00:38:26,637 --> 00:38:28,383 ‫بلند شو، تن لش! 516 00:38:28,740 --> 00:38:29,941 ‫ریچی، اونجایی؟ 517 00:38:29,966 --> 00:38:32,344 ‫می‌خواید با من در بیفتید، مشنگ‌ها؟ 518 00:38:32,369 --> 00:38:33,569 ‫بیاید ببینم... 519 00:38:39,731 --> 00:38:42,754 ‫من رو نگاه کن. من رو نگاه کن! 520 00:38:46,059 --> 00:38:48,067 ‫هریگن‌ها سلام رسوندن 521 00:38:57,051 --> 00:38:59,660 ‫هـ... هـ... هری 522 00:39:05,844 --> 00:39:08,844 ‫« پیامک از مخاطب ناشناس: ‫جنگ رو بردیم » 523 00:39:20,756 --> 00:39:22,661 ‫خب، میو 524 00:39:22,991 --> 00:39:25,413 ‫سلیطه‌ی روانی 525 00:39:26,225 --> 00:39:29,421 ‫این بار نزدیک بود برینی به همه چی 526 00:39:30,038 --> 00:39:33,186 ‫آخه سگ‌مصب، ‫با خودت چه فکری می‌کردی؟ 527 00:39:34,702 --> 00:39:36,550 ‫اگه یه امتحان بوده باشه چی؟ 528 00:39:36,858 --> 00:39:39,520 ‫- امتحان؟ ‫- آره 529 00:39:39,545 --> 00:39:42,116 ‫گم شو بابا. امتحان و کیر 530 00:39:43,084 --> 00:39:45,498 ‫عفریته‌ی ناهنجار نفرین‌شده 531 00:39:45,690 --> 00:39:46,992 ‫ناهنجار؟ 532 00:39:47,851 --> 00:39:49,780 ‫امتحانِ چی دقیقاً؟ 533 00:39:51,934 --> 00:39:53,044 ‫خب، بذار یه چیزی 534 00:39:53,069 --> 00:39:54,748 ‫در مورد طبیعت بهت بگم 535 00:39:55,233 --> 00:39:58,473 ‫مادر طبیعت یه سلیطه‌ی بی‌رحم، ‫سخت‌گیر و بی‌احساس و 536 00:39:58,498 --> 00:40:03,288 ‫خشن و وحشیـه که هیچ بویی از ‫از رحم و بخشش نبرده 537 00:40:03,943 --> 00:40:06,302 ‫فقط براش مهمـه که ‫کدوم کونده‌ای پیروز میشه 538 00:40:06,327 --> 00:40:10,375 ‫ولی با اینحال، همه دوستش دارن 539 00:40:10,811 --> 00:40:11,977 ‫می‌پرستنش 540 00:40:12,389 --> 00:40:14,288 ‫اهمیتی نمیدن چقدر بهشون صدمه می‌زنه 541 00:40:14,313 --> 00:40:15,944 ‫مدام برمی‌گردن ورِ دلش 542 00:40:16,147 --> 00:40:17,934 ‫حتی اگه دل‌شون رو بشکنه، 543 00:40:17,959 --> 00:40:21,192 ‫خونه‌شون رو بسوزونه، ‫بچه‌هاشون رو بکُشه 544 00:40:21,217 --> 00:40:23,121 ‫از ته دل دوستش دارن 545 00:40:23,795 --> 00:40:26,084 ‫پس توی این داستان، کانرد 546 00:40:26,155 --> 00:40:28,755 ‫من مادر طبیعتم 547 00:40:29,670 --> 00:40:33,716 ‫و مثل اون، بقیه رو امتحان می‌کنم 548 00:40:34,084 --> 00:40:37,826 ‫کوین، ادی، حتی اون سرافینای جنده 549 00:40:37,935 --> 00:40:41,035 ‫تا ببینم کی عقل، اراده، 550 00:40:41,060 --> 00:40:44,009 ‫جرئت، قدرت و جنگندگی داره 551 00:40:44,499 --> 00:40:47,045 ‫و بیشتر از همه تو رو امتحان می‌کنم، کانرد 552 00:40:47,554 --> 00:40:49,741 ‫خیال هم نکن امتحان تموم شده 553 00:40:51,499 --> 00:40:54,890 ‫کانرد، واسه همین هم هست که دوستم داری 554 00:40:56,140 --> 00:40:57,694 ‫آره، میو 555 00:40:58,413 --> 00:41:00,398 ‫سلیطه‌ی روانی 556 00:41:01,202 --> 00:41:03,256 ‫عشق من بهت تا مغز استخوناتـه، 557 00:41:03,897 --> 00:41:05,483 ‫تا خونت، 558 00:41:06,147 --> 00:41:07,569 ‫تا دندون‌هات و 559 00:41:08,358 --> 00:41:09,768 ‫حتی رد پات 560 00:41:10,967 --> 00:41:13,420 ‫خوبـه. این قضیه حل شد 561 00:41:14,256 --> 00:41:17,389 ‫خب چطوری از این خراب‌شده خلاص شیم؟ 562 00:41:22,256 --> 00:41:24,780 ‫بعد از همه‌ی جنایاتی که ‫کانرد هریگن مرتکب شده، 563 00:41:24,805 --> 00:41:27,906 ‫بابت کاری که نکرده ‫تا ابد میفته زندان 564 00:41:30,092 --> 00:41:32,053 ‫باید واسه خلاص کردن جفت‌شون کافی باشه 565 00:41:32,319 --> 00:41:34,772 ‫- آره، ولی... ‫- آره، ولی چی؟ 566 00:41:37,326 --> 00:41:39,364 ‫بهتر نیست بذاریم ‫یه هفته توی هلفدونی بمونن؟ 567 00:41:40,354 --> 00:41:41,622 ‫حتی دو هفته؟ 568 00:41:41,981 --> 00:41:43,318 ‫کون لق‌شون 569 00:41:46,201 --> 00:41:48,443 ‫بهرحال باید یه وکیل جدید براشون بگیریم 570 00:41:48,554 --> 00:41:50,856 ‫♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪ 571 00:42:16,747 --> 00:42:18,638 ‫باید از اینجا بریم 572 00:43:19,926 --> 00:43:21,442 ‫من میرم یه دوش بگیرم 573 00:43:21,921 --> 00:43:25,051 ‫برو خودت رو سر و سامون بده. ‫من هم یکم به خودم می‌رسم. 574 00:44:10,934 --> 00:44:11,979 ‫هری 575 00:44:12,052 --> 00:44:13,082 ‫کت 576 00:44:13,107 --> 00:44:14,880 ‫- بشین ‫- ممنون 577 00:44:15,880 --> 00:44:17,222 ‫شنیدم ریچی مُرده 578 00:44:17,685 --> 00:44:20,755 ‫آره خب، ریچی... 579 00:44:21,653 --> 00:44:24,095 ‫ریچی اونقدری که خیال می‌کرد باهوش نبود 580 00:44:24,960 --> 00:44:26,763 ‫یعنی، همیشه احساساتی میشد 581 00:44:26,857 --> 00:44:28,457 ‫تو هم از این پاشنه آشیلش استفاده کردی و 582 00:44:28,482 --> 00:44:29,935 ‫حالا کانرد پادشاه قلعه‌ست، 583 00:44:29,960 --> 00:44:32,185 ‫علی‌رغم اینکه الان توی هچل افتاده 584 00:44:32,419 --> 00:44:36,184 ‫در همین حال، کوین احتمالاً داره ‫به حرکت بعدیش فکر می‌کنه، 585 00:44:36,209 --> 00:44:38,076 ‫خواهر ناتنی‌اش هم همینطور 586 00:44:39,751 --> 00:44:40,817 ‫اسمش چی بود؟ 587 00:44:40,842 --> 00:44:42,180 ‫- سرافینا ‫- آره 588 00:44:42,521 --> 00:44:45,225 ‫شنیدم باهوشـه. خایه داره 589 00:44:47,228 --> 00:44:48,372 ‫پس... 590 00:44:48,897 --> 00:44:50,255 ‫باید بدونم سریع‌ترین و 591 00:44:50,280 --> 00:44:54,192 ‫مؤثرترین راه برای خلاص شدن ‫از شر همشون و 592 00:44:54,561 --> 00:44:56,381 ‫جمع کردن همه‌ی غنایم چیـه، 593 00:44:56,491 --> 00:44:59,311 ‫چون هیچکس بهتر از تو اینو بلد نیست 594 00:45:00,623 --> 00:45:01,800 ‫منظورت چیـه؟ 595 00:45:02,100 --> 00:45:03,466 ‫دارم در مورد آینده حرف می‌زنم و 596 00:45:03,491 --> 00:45:05,905 ‫- بهت یه پیشنهاد میدم ‫- صحیح 597 00:45:05,950 --> 00:45:07,233 ‫خب... 598 00:45:08,991 --> 00:45:10,675 ‫فقط می‌خوام بگم ممنون، 599 00:45:11,702 --> 00:45:13,194 ‫ولی نه، ممنون 600 00:45:14,733 --> 00:45:16,505 ‫من واسه هریگن‌ها کار می‌کنم 601 00:45:16,530 --> 00:45:17,997 ‫پس بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 602 00:45:18,022 --> 00:45:19,550 ‫تو توی دنیایی زندگی می‌کنی که 603 00:45:19,905 --> 00:45:22,536 ‫می‌تونی از کت مک‌آلیستر ‫بخوای بهت لطف کنه و 604 00:45:22,561 --> 00:45:24,225 ‫بعدش بهش بگی بره درش رو بذاره 605 00:45:24,250 --> 00:45:28,170 ‫نه. نه، ازت می‌خوام ‫به وفاداریم احترام بذاری 606 00:45:28,353 --> 00:45:29,687 ‫هری 607 00:45:29,748 --> 00:45:32,084 ‫این کِشتی داره غرق میشه 608 00:45:32,975 --> 00:45:35,466 ‫دارم بهت یه فرصت میدم 609 00:45:35,889 --> 00:45:38,184 ‫این هواپیما داره سقوط می‌کنه 610 00:45:38,209 --> 00:45:39,647 ‫آخر کِشتیـه یا هواپیماست؟ 611 00:45:42,546 --> 00:45:44,749 ‫داری سر به سرم میذاری، هری؟ 612 00:45:45,483 --> 00:45:47,257 ‫چون هرجور حساب کنی، 613 00:45:47,358 --> 00:45:49,171 ‫من هریگن‌ها رو از معادله حذف می‌کنم 614 00:45:49,202 --> 00:45:51,083 ‫حالا، یا می‌تونی کمکم کنی، 615 00:45:51,108 --> 00:45:52,701 ‫می‌تونی دوستم بشی و 616 00:45:52,726 --> 00:45:56,036 ‫خیلی‌ خیلی پولدار و ‫به شدت قدرتمند بشی 617 00:45:56,061 --> 00:45:58,256 ‫یا کمکم نکنی، که در اون صورت... 618 00:45:59,849 --> 00:46:01,335 ‫میشی دشمنم 619 00:46:04,387 --> 00:46:06,030 ‫پس تصمیمت رو بگیر 620 00:46:06,952 --> 00:46:09,161 ‫گوش کن، کت. جفت‌مون ‫خیلی وقتـه توی این کاریم، 621 00:46:09,186 --> 00:46:11,905 ‫پس یکم بحث رو جلو می‌ندازم... 622 00:46:13,366 --> 00:46:16,366 ‫می‌فهمم چی میگی 623 00:46:17,606 --> 00:46:19,491 ‫ولی کوین دوست منـه 624 00:46:21,757 --> 00:46:25,763 ‫آره، کانرد و میو واقعاً روی مخن، 625 00:46:25,788 --> 00:46:28,115 ‫ولی می‌تونیم باهاشون کنار بیایم 626 00:46:28,140 --> 00:46:31,249 ‫پس متأسفانه جوابم منفیـه 627 00:46:32,457 --> 00:46:33,657 ‫هری 628 00:46:34,491 --> 00:46:38,083 ‫مسئله فقط خودت نیستی. ‫خانوادت هم هست. 629 00:46:38,108 --> 00:46:39,330 ‫خانوادم؟ 630 00:46:39,698 --> 00:46:41,069 ‫کدوم خانواده؟ 631 00:46:43,305 --> 00:46:44,574 ‫هریگن‌ها 632 00:46:46,421 --> 00:46:48,006 ‫جن، جینا 633 00:46:48,491 --> 00:46:49,908 ‫همه‌ی عزیزانت 634 00:46:51,691 --> 00:46:54,116 ‫اونا همگی اینجان 635 00:46:56,593 --> 00:46:59,046 ‫بیخیال هری. بازی همینـه 636 00:46:59,226 --> 00:47:00,716 ‫همیشه همین بوده و خواهد بود 637 00:47:00,741 --> 00:47:03,765 ‫پس، تصمیمت رو بگیر. با منی؟ 638 00:47:08,077 --> 00:47:11,068 ‫اون دنیایی که حرفش رو زدی، 639 00:47:11,093 --> 00:47:14,413 ‫همونی که توش بهت میگم بری درت رو بذاری؟ 640 00:47:15,897 --> 00:47:17,335 ‫خب؟ 641 00:47:17,677 --> 00:47:20,890 ‫اون دنیا همین دنیاست 642 00:47:26,999 --> 00:47:28,608 ‫اشتباه بزرگی کردی 643 00:47:30,076 --> 00:47:31,390 ‫خواهیم دید 644 00:47:42,593 --> 00:47:44,162 ‫من همچنان مصمم هستم که 645 00:47:44,187 --> 00:47:46,427 ‫- بی‌گناهیم رو اثبات کنم و ‫- تو خوبی؟ 646 00:47:46,452 --> 00:47:47,911 ‫به طور کامل با مقامات همکاری می‌کنم 647 00:47:47,936 --> 00:47:49,218 ‫آره 648 00:47:51,232 --> 00:47:53,999 ‫خب... برنده‌ی جنگ‌تون شدید 649 00:47:54,959 --> 00:47:58,607 ‫نبرد رو برنده شدیم. ‫جنگ هنوز شروع هم نشده. 650 00:48:00,075 --> 00:48:03,599 ‫راستی، پدرم رو دستگیر کردن 651 00:48:03,838 --> 00:48:05,247 ‫پس آخر کارت رو کردی 652 00:48:08,958 --> 00:48:10,068 ‫آره 653 00:48:10,247 --> 00:48:11,689 ‫حالت رو جا آورد؟ 654 00:48:12,763 --> 00:48:13,935 ‫راستش نه 655 00:48:16,031 --> 00:48:17,739 ‫می‌دونم چه حسی داری 656 00:48:19,310 --> 00:48:20,646 ‫بلا 657 00:48:20,966 --> 00:48:23,268 ‫وقتی مامان و بابا آزاد بشن، 658 00:48:23,407 --> 00:48:26,610 ‫قراره تغییراتی رخ بده. ‫تغییرات بزرگ. 659 00:48:27,114 --> 00:48:29,274 ‫باید مطمئن بشم که همراهم هستی 660 00:48:29,841 --> 00:48:33,700 ‫- در برابر کی؟ ‫- در برابر هر کس دیگه‌ای جز خودمون 661 00:48:34,641 --> 00:48:36,153 ‫منظورت کانرده 662 00:48:37,037 --> 00:48:38,539 ‫باید بدونم، بلا 663 00:48:38,661 --> 00:48:41,974 ‫چون دیگه از این دیوونه‌بازی ‫صبرم لبریز شده 664 00:48:42,060 --> 00:48:44,435 ‫کوین، من می‌دونم چه اتفاقی واست افتاده 665 00:48:45,693 --> 00:48:46,797 ‫چی؟ 666 00:48:46,822 --> 00:48:48,122 ‫بیخیال، کِو 667 00:48:49,678 --> 00:48:51,146 ‫توی خواب حرف می‌زنی 668 00:48:52,091 --> 00:48:53,388 ‫خب که چی؟ 669 00:48:54,383 --> 00:48:56,841 ‫شنیدم بهشون التماس می‌کردی که بس کنن 670 00:49:04,626 --> 00:49:05,825 ‫که اینطور 671 00:49:14,692 --> 00:49:16,372 ‫نمی‌دونستم همچین کاری کردم 672 00:49:18,427 --> 00:49:19,810 ‫پدرم... 673 00:49:20,552 --> 00:49:23,310 ‫بچه که بودم تا سال‌ها بهم تجاوز می‌کرد 674 00:49:35,683 --> 00:49:36,887 ‫کیر توش 675 00:49:39,364 --> 00:49:40,560 ‫متأسفم 676 00:49:50,068 --> 00:49:51,356 ‫من باهاتم 677 00:49:53,333 --> 00:49:56,138 ‫وگرنه چه دلیلی داره ‫توی این خونه‌ی کوفتی باشم؟ 678 00:49:59,763 --> 00:50:00,992 ‫ممنون 679 00:50:01,156 --> 00:50:09,156 « ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده » ‫.:: H۱tmaN & AliMK_Sub ::. 680 00:50:09,864 --> 00:50:11,013 ‫سلام 681 00:50:11,737 --> 00:50:12,966 ‫سلام 682 00:50:14,926 --> 00:50:16,185 ‫ریچی مُرده 683 00:50:17,318 --> 00:50:19,396 ‫جدی؟ چه خوب 684 00:50:22,278 --> 00:50:23,654 ‫جینا کجاست؟ 685 00:50:24,028 --> 00:50:25,482 ‫یه جایی توی طبقه بالا 686 00:50:26,263 --> 00:50:28,068 ‫خب، می‌تونی برش داری و حاضر شید بریم 687 00:50:29,146 --> 00:50:30,310 ‫جدی؟ 688 00:50:31,291 --> 00:50:32,559 ‫آره 689 00:50:32,935 --> 00:50:34,732 ‫الان دیگه اوضاع فرق می‌کنه 690 00:50:35,708 --> 00:50:36,839 ‫جدی؟ 691 00:50:36,864 --> 00:50:38,864 ‫آره. قول میدم 692 00:50:40,005 --> 00:50:41,286 ‫چه خوب 693 00:50:42,239 --> 00:50:44,075 ‫خب، یه چیزی بخوریم و 694 00:50:44,364 --> 00:50:46,339 ‫بعدش وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم و ‫می‌تونیم بریم خونه 695 00:50:46,364 --> 00:50:48,411 ‫ادای خانواده‌های شاد رو در بیاریم؟ 696 00:50:49,337 --> 00:50:50,521 ‫آره؟ 697 00:50:51,845 --> 00:50:53,527 ‫هری، من توی دنیایی زندگی می‌کنم که 698 00:50:53,552 --> 00:50:56,239 ‫مردهای نقاب‌پوش میان دم در خونه‌ام 699 00:50:56,974 --> 00:50:59,027 ‫توی این دنیا هر پنج دقیقه، ‫کله‌ی سحر از رخت‌خواب 700 00:50:59,052 --> 00:51:01,058 ‫بیرون کشیده میشم تا برم به... 701 00:51:01,372 --> 00:51:04,286 ‫یه خونه‌ی امن، ‫یه قایق پر از گربه 702 00:51:04,380 --> 00:51:06,683 ‫آره! بیاید همگی بریم کاتسوالدز، 703 00:51:06,708 --> 00:51:08,989 ‫همراه بزرگترین گروه از روانی‌های تاریخ 704 00:51:09,130 --> 00:51:10,794 ‫سرم رو چرخوندم، 705 00:51:10,896 --> 00:51:13,035 ‫دیدم یه عالمه جسد افتاده کف زمین 706 00:51:13,060 --> 00:51:15,239 ‫انگار که فرش شده 707 00:51:15,497 --> 00:51:18,982 ‫بعدش شوهرم از سر کار برمی‌گرده و 708 00:51:19,309 --> 00:51:21,567 ‫بهم میگه که: «آره، یه نفر رو کُشتم» 709 00:51:24,083 --> 00:51:25,983 ‫بعد الان جلوم وایستادی و 710 00:51:26,521 --> 00:51:28,286 ‫قیافه‌ات رو اینطوری کردی 711 00:51:28,802 --> 00:51:30,638 ‫تو کدوم خری هستی، هری؟ 712 00:51:30,825 --> 00:51:32,657 ‫بگو، چون نمی‌دونم 713 00:51:32,989 --> 00:51:34,677 ‫تو کی هستی؟! 714 00:51:34,739 --> 00:51:36,433 ‫می‌دونی، من نمی... ‫آخه، نمی‌تونم... 715 00:51:36,458 --> 00:51:38,918 ‫دیگه تحملش رو ندارم. خب؟ ‫نمی‌تونم ادامه بدم 716 00:51:38,943 --> 00:51:41,785 ‫خودت ادامه بده. ‫من و جینا دیگه نیستیم! 717 00:51:41,810 --> 00:51:43,234 ‫دیگه نیستیم! 718 00:51:43,529 --> 00:51:44,677 ‫کیر توش 719 00:51:46,896 --> 00:51:48,072 ‫جن، بیخیال 720 00:51:48,294 --> 00:51:51,107 ‫- گندش بزنن! ‫- آخ، بذار ببینم 721 00:51:51,325 --> 00:51:52,526 ‫- هری، گم شو ‫- بذار من... 722 00:51:52,551 --> 00:51:53,654 ‫- گم شو ‫- بذار یه نگاهی بندازم 723 00:51:53,678 --> 00:51:55,043 ‫گفتم گم شو! 724 00:51:59,934 --> 00:52:02,301 ‫وای کیر توش. کیر توش 725 00:52:03,207 --> 00:52:05,504 ‫لعنتی. هری 726 00:52:08,886 --> 00:52:10,354 ‫- کیر توش ‫- نه 727 00:52:10,379 --> 00:52:12,385 ‫- لعنتی. لعنتی، هری! ‫- نه، طوری نیست 728 00:52:12,410 --> 00:52:13,723 ‫راحت باش 729 00:52:13,938 --> 00:52:15,152 ‫غصه‌شو نخور 730 00:52:17,372 --> 00:52:18,572 ‫هری. هری 731 00:52:18,597 --> 00:52:20,027 ‫نه. طوری نیست. نگران نباش 732 00:52:22,667 --> 00:52:23,778 ‫کیر توش 733 00:52:23,803 --> 00:52:24,846 ‫هری 734 00:52:24,871 --> 00:52:26,293 ‫آره، نه، خبری نیست 735 00:52:26,715 --> 00:52:28,596 ‫لعنتی، گوه توش. ببخشید 736 00:52:29,066 --> 00:52:30,152 ‫آره 737 00:52:32,890 --> 00:52:34,340 ‫لامصب، جن 738 00:52:39,279 --> 00:52:41,379 ‫خب، حالا سر و پا گوشم 739 00:52:46,105 --> 00:52:48,418 ‫♪ Rolling Stones - Sympathy for the Devil ♪ 740 00:52:49,000 --> 00:52:59,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 741 00:53:16,668 --> 00:53:19,666 ‫آره. آره! 742 00:53:19,691 --> 00:53:21,394 ‫یالا! 743 00:53:21,419 --> 00:53:23,876 ‫یالا! یالا! 744 00:53:23,901 --> 00:53:28,254 ‫همینـه! آره! ‫خودشـه! 745 00:53:29,473 --> 00:53:32,752 ‫آره! آره لامصب! یالا! 746 00:53:32,777 --> 00:53:38,049 ‫یالا! یالا! یالا! یالا! 747 00:53:38,074 --> 00:53:39,691 ‫یالا! 748 00:53:39,716 --> 00:53:41,504 ‫آره! 749 00:53:47,887 --> 00:53:50,487 ‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون! 750 00:53:50,512 --> 00:53:54,238 ‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون! 751 00:53:54,263 --> 00:53:55,758 ‫آره! 752 00:53:55,783 --> 00:53:58,965 « پایان فصل اول » 753 00:53:59,000 --> 00:54:09,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 63157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.