All language subtitles for Mission Impossible - The Final Reckoning (2025) 1080p HDTS HEVC x265 AAC 2.0 - OneHack-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:23,660 Vizionare plãcutã, Mana! 2 00:00:23,680 --> 00:00:26,730 „În umbră murim și trăim” 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,230 „Pentru oamenii pe care îi iubim” 4 00:00:29,230 --> 00:00:31,830 „Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată” 5 00:00:33,350 --> 00:00:36,360 „Sfârșitul de care m-am temut dintotdeauna se apropie.” 6 00:00:36,360 --> 00:00:37,400 „Anti-Dumnezeu” 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,970 Aceasta (entitate) are un grup de personalități. 8 00:00:39,970 --> 00:00:41,830 „Vrei să spui că chestia asta are o minte proprie?” 9 00:00:41,830 --> 00:00:45,420 care învață singur și devorator de adevăr.” 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,780 „Invadează toate colțurile spațiului cibernetic.” 11 00:00:46,780 --> 00:00:49,030 Un dușman pândește peste tot și nicăieri 12 00:00:49,030 --> 00:00:50,110 „Nu are centru” 13 00:00:50,110 --> 00:00:52,300 privind” 14 00:00:52,300 --> 00:00:54,960 „Deep ne-a scos la iveală secretele private de ani de zile.” 15 00:00:54,960 --> 00:00:58,760 mitui sau poate fi oricine dorește. 16 00:00:58,760 --> 00:01:01,100 „(Ethan) nu cu mine vorbești cu (entitate)” 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,930 va controla adevărul.” 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,730 „Majoritatea centrelor de date securizate sunt atacate prin hacking și corupte.” 19 00:01:06,730 --> 00:01:10,060 „(Entitatea) va ști exact cum să ne submineze toate punctele forte.” 20 00:01:10,060 --> 00:01:11,600 „Ne transformă aliații în dușmani” 21 00:01:11,600 --> 00:01:13,200 „El exploatează toate slăbiciunile noastre.” 22 00:01:13,200 --> 00:01:15,150 „...și dușmanii noștri sunt agresori” 23 00:01:15,150 --> 00:01:18,660 „O forță distructivă de neoprit care va transforma pur și simplu totul în moloz.” 24 00:01:19,830 --> 00:01:23,400 adevărul dispare 25 00:01:23,710 --> 00:01:25,530 „Vine războiul” 26 00:01:52,030 --> 00:01:53,290 Ethan. 27 00:01:53,570 --> 00:01:55,460 „Sunt șeful tău” 28 00:01:55,460 --> 00:01:58,220 „Din moment ce nu răspunzi nimănui altcuiva” 29 00:01:58,240 --> 00:02:00,760 „M-am gândit să te contactez direct.” 30 00:02:01,090 --> 00:02:03,170 „Mai întâi vreau să vă mulțumesc...” 31 00:02:03,190 --> 00:02:07,200 „Pentru o viață de serviciu dedicat și fără compromisuri ” 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,930 „Confirmarea identității: (Ethan Hunt)” 33 00:02:10,250 --> 00:02:14,660 „Fără dăruirea neobosită a ta și a echipei tale” 34 00:02:15,160 --> 00:02:17,860 „Pământul ar fi un loc cu adevărat diferit.” 35 00:02:18,530 --> 00:02:21,260 Sau poate că nu a existat niciodată. 36 00:02:23,260 --> 00:02:25,200 „Fiecare risc pe care mi l-am asumat” 37 00:02:26,700 --> 00:02:29,430 „Fiecare camarad pe care l-am pierdut pe câmpul de luptă” 38 00:02:34,120 --> 00:02:38,200 „Fiecare sacrificiu personal pe care l-am făcut” 39 00:02:39,350 --> 00:02:43,160 „Am adus un alt răsărit de soare în această lume.” 40 00:02:45,300 --> 00:02:47,230 „Au trecut 35 de ani” 41 00:02:47,230 --> 00:02:50,030 „Întrucât împrejurările te-au adus la noi” 42 00:02:50,260 --> 00:02:52,760 „Mi s-a dat o alegere.” 43 00:02:53,300 --> 00:02:55,720 „De când Misiune Imposibilă te-a salvat” 44 00:02:55,740 --> 00:02:57,700 „Din a petrece o viață în închisoare” 45 00:02:59,330 --> 00:03:01,990 „Chiar dacă nu ai respectat niciodată ordinele” 46 00:03:02,970 --> 00:03:05,100 „Dar nu ne-ai dezamăgit niciodată.” 47 00:03:21,600 --> 00:03:24,460 „Ai fost întotdeauna cel mai bun dintre oameni” 48 00:03:26,230 --> 00:03:28,600 „în cele mai grele momente” 49 00:03:35,230 --> 00:03:38,460 „Am nevoie să fii acel bărbat acum.” 50 00:03:39,530 --> 00:03:42,130 „Luni de zile ai scăpat de capturarea în Austria.” 51 00:03:42,130 --> 00:03:43,850 „Fiecare colț al spațiului cibernetic” 52 00:03:43,880 --> 00:03:49,730 cunoscut nouă sub numele de Entitatea.” 53 00:03:50,160 --> 00:03:51,420 „Sub influența sa” 54 00:03:51,440 --> 00:03:54,730 Informația digitală a fost distorsionată peste tot în lume. 55 00:03:54,730 --> 00:03:58,000 Țările și oamenii nu mai știu ce să creadă. 56 00:03:58,030 --> 00:03:59,100 „Alergătorul...” 57 00:03:59,130 --> 00:04:02,930 Agresiunea și dreptul militar au devenit noua ordine mondială. 58 00:04:02,930 --> 00:04:05,150 „Profitând de această atmosferă încărcată de suspiciune” 59 00:04:05,180 --> 00:04:07,600 „Entitatea a aprins flacăra sectei în Ziua Învierii.” 60 00:04:07,600 --> 00:04:10,720 „Cu adepți hotărâți să scape lumea de corupție” 61 00:04:10,740 --> 00:04:12,500 „Prin dispariția umanității” 62 00:04:12,500 --> 00:04:14,300 Și i-a zis lui Noe: „Pregătește-te...” 63 00:04:14,300 --> 00:04:15,900 „Voi trimite un potop pe pământ...” 64 00:04:15,900 --> 00:04:17,530 (Să distrugem orice persoană coruptă) 65 00:04:17,530 --> 00:04:19,930 „Copiii războiului atomic se vor ridica din cenușă” 66 00:04:19,930 --> 00:04:21,990 îi va asista în reconstrucție.” 67 00:04:21,990 --> 00:04:24,690 Fanaticii ăștia se furișează pe ascuns. 68 00:04:24,710 --> 00:04:26,760 „Pentru fiecare nivel de aplicare a legii” 69 00:04:26,760 --> 00:04:28,760 „Guvernul și armata noastră” 70 00:04:28,760 --> 00:04:32,460 „Dedicați servirii scopului superior al maestrului lor digital” 71 00:04:33,230 --> 00:04:35,860 „Singura noastră speranță este să controlăm entitatea.” 72 00:04:35,860 --> 00:04:39,060 „În funcție de găsirea codului sursă original” 73 00:04:39,060 --> 00:04:43,330 acela este tipul ăsta.” 74 00:04:43,330 --> 00:04:45,220 trecutul său” 75 00:04:45,240 --> 00:04:47,900 „Chiar și existența lui a fost ștearsă.” 76 00:04:47,900 --> 00:04:52,330 „Indicând faptul că a fost sau este încă aliat cu (entitatea)” 77 00:04:52,650 --> 00:04:56,400 „Partenerul său este reținut de autoritățile austriece.” 78 00:04:56,400 --> 00:04:59,160 „Dar ea a refuzat să ne spună ceva.” 79 00:04:59,530 --> 00:05:02,320 „Și asta ne aduce înapoi la tine.” 80 00:05:02,320 --> 00:05:04,760 Ai o cheie 81 00:05:04,760 --> 00:05:06,750 „Se crede că este o componentă vitală.” 82 00:05:06,780 --> 00:05:09,930 „În lupta noastră de a obține codul sursă al entității” 83 00:05:09,930 --> 00:05:12,160 „Dar refuzi să-l predai.” 84 00:05:10,660 --> 00:05:12,230 (Ethan Hunt): A dispărut 85 00:05:12,160 --> 00:05:13,470 „Temându-se că vreun guvern” 86 00:05:13,470 --> 00:05:15,530 „Vei fi înarmat cu această inteligență artificială malițioasă.” 87 00:05:15,530 --> 00:05:17,630 „Împotriva restului lumii” 88 00:05:17,630 --> 00:05:20,030 am hotărât să ucid entitatea.” 89 00:05:20,030 --> 00:05:21,780 „Un act imprudent poate duce la” 90 00:05:21,780 --> 00:05:24,530 „Spre distrugerea completă a spațiului cibernetic” 91 00:05:24,530 --> 00:05:26,920 „Acest lucru va distruge economia globală.” 92 00:05:26,940 --> 00:05:31,400 „Și lumea este cufundată într-un război și o foamete fără sfârșit.” 93 00:05:31,960 --> 00:05:34,520 Ethan 94 00:05:34,540 --> 00:05:36,890 „Vă rog să vă predați” 95 00:05:36,890 --> 00:05:40,260 Sau sângele lumii va fi pe mâinile tale 96 00:05:40,760 --> 00:05:44,790 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 97 00:05:45,470 --> 00:05:47,430 Ethan.” 98 00:05:47,630 --> 00:05:50,130 „Și adu-ne cheia aceea.” 99 00:06:01,670 --> 00:06:04,300 Opriți corupția imediat! Opriți corupția imediat! 100 00:06:04,300 --> 00:06:07,860 Opriți corupția acum! Opriți corupția imediat! Opriți corupția imediat! 101 00:06:48,500 --> 00:06:50,510 accesul neautorizat este interzis. 102 00:07:24,460 --> 00:07:25,700 Ethan 103 00:07:26,870 --> 00:07:27,830 Salut (Luther) 104 00:07:27,830 --> 00:07:29,360 Îmi pare rău pentru decor 105 00:07:29,360 --> 00:07:30,960 Ritz-ul era complet rezervat. 106 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 și... 107 00:07:33,960 --> 00:07:35,600 și un minibar. 108 00:07:38,030 --> 00:07:40,030 și masă de ping-pong 109 00:07:46,630 --> 00:07:48,730 - Salut frate - Salut 110 00:07:52,580 --> 00:07:56,560 Întotdeauna e o plăcere să te văd pe partea dreaptă a drumului. 111 00:07:58,230 --> 00:08:00,250 Mi-e teamă că te forțezi prea mult cu munca. 112 00:08:01,130 --> 00:08:03,100 Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther. 113 00:08:03,110 --> 00:08:04,400 Bun 114 00:08:04,660 --> 00:08:06,000 permisiune... 115 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Ce ai aflat? 116 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 mult 117 00:08:11,560 --> 00:08:13,360 Mai mult decât eram pregătit 118 00:08:15,260 --> 00:08:18,160 - Care e planul atunci? În primul rând... 119 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 Trebuie să-l găsim pe Gabriel. 120 00:08:20,040 --> 00:08:22,300 Cum îl putem găsi? 121 00:08:24,530 --> 00:08:27,800 Austria 122 00:08:35,050 --> 00:08:36,660 Ne vei trăda 123 00:08:36,660 --> 00:08:38,930 Pentru că ți-a iertat viața 124 00:09:32,860 --> 00:09:36,100 Stop! Stop! Stop! 125 00:09:36,100 --> 00:09:37,450 hei! 126 00:09:37,450 --> 00:09:38,800 Stop 127 00:09:40,320 --> 00:09:41,530 nu a... 128 00:09:42,330 --> 00:09:44,660 Îmi iert viața? 129 00:09:49,200 --> 00:09:50,950 hei! 130 00:09:50,950 --> 00:09:52,960 lumea pur și simplu se va sfârși. 131 00:09:52,960 --> 00:09:54,790 corect? 132 00:09:54,810 --> 00:09:56,230 Timpul trece 133 00:09:56,230 --> 00:09:59,060 nu va fi nimeni pe pământ care să o poată opri. 134 00:09:59,060 --> 00:10:01,740 pot vedea asta. 135 00:10:03,090 --> 00:10:04,440 ai încredere în El! 136 00:10:04,440 --> 00:10:06,700 e în regulă! 137 00:10:06,700 --> 00:10:09,260 nu există dispute statale în această dilemă. 138 00:10:09,260 --> 00:10:11,330 Fără ideologii sau doctrine concurente 139 00:10:11,330 --> 00:10:14,530 Este vorba despre cine rămâne calm și cine intră în panică. 140 00:10:15,100 --> 00:10:17,800 vrea să ne speriem pe toți. 141 00:10:17,800 --> 00:10:19,760 El vrea să ne despărțim 142 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 El vrea să ne predai. 143 00:10:22,330 --> 00:10:24,230 Nu face asta 144 00:10:28,760 --> 00:10:30,500 El va fi bine 145 00:10:30,860 --> 00:10:31,890 Te rog (Dega) 146 00:10:34,030 --> 00:10:35,300 Vă rog 147 00:11:05,290 --> 00:11:07,100 Suntem prieteni 148 00:11:17,660 --> 00:11:19,100 (Gabriel)... 149 00:11:19,630 --> 00:11:21,460 Unde este el? 150 00:11:23,700 --> 00:11:27,230 Londra 151 00:11:28,360 --> 00:11:30,730 „Nu ar trebui să fii acolo fără sprijin.” 152 00:11:30,730 --> 00:11:32,630 putem să o facem.” 153 00:11:32,630 --> 00:11:34,300 Aceasta este o idee proastă. 154 00:11:34,300 --> 00:11:35,260 „Relaxează-te” 155 00:11:35,260 --> 00:11:37,430 locul ăsta e plin de spioni. 156 00:11:37,430 --> 00:11:38,700 „Trebuie să ieși de acolo.” 157 00:11:38,700 --> 00:11:41,540 e în regulă. Păstrează-ți calmul (Benji) 158 00:11:41,540 --> 00:11:43,850 Nu cred că Gabriel ar risca să participe la petrecerea aceea. 159 00:11:43,850 --> 00:11:45,060 retrage" 160 00:11:45,060 --> 00:11:48,630 e aici. 161 00:11:49,160 --> 00:11:50,330 El este cu siguranță aici 162 00:11:50,330 --> 00:11:53,100 retrage-te - Suntem gata de asta. 163 00:11:53,100 --> 00:11:54,930 Încă nu e o problemă. 164 00:12:00,600 --> 00:12:02,330 Rămâneți cu voi 165 00:12:03,900 --> 00:12:05,230 Nu te mișca (vânează) 166 00:12:08,630 --> 00:12:11,010 Ești sigur că sunt chiar eu? 167 00:12:15,430 --> 00:12:17,590 l-am găsit pe Hunt. 168 00:12:17,590 --> 00:12:19,400 Nu te pot auzi 169 00:12:25,330 --> 00:12:26,560 (Graţie) 170 00:12:38,030 --> 00:12:40,150 Nici măcar nu te-am văzut luând asta. 171 00:12:40,150 --> 00:12:42,960 Ce diferențiază un hoț de buzunare iscusit de un hoț de buzunare excelent? 172 00:12:43,730 --> 00:12:45,240 Sincronizare 173 00:12:45,240 --> 00:12:46,760 Domnilor? 174 00:12:52,430 --> 00:12:54,630 Calm și cu grijă 175 00:13:05,990 --> 00:13:07,700 Nimic personal 176 00:13:12,760 --> 00:13:14,730 îmi place părul tău lung. 177 00:13:14,730 --> 00:13:18,160 dar nu ar trebui să fii aici. 178 00:13:18,160 --> 00:13:19,830 Nu am avut de ales. 179 00:13:20,500 --> 00:13:22,010 Te aștepți să-l trădez? 180 00:13:22,010 --> 00:13:25,230 Mă aștept să-l salvezi de el însuși. 181 00:13:25,230 --> 00:13:27,630 Și salvează lumea de el 182 00:13:29,030 --> 00:13:30,230 (Kittredge) 183 00:13:31,970 --> 00:13:34,930 Ți-ai adus o mulțime de necazuri asupra ta (Grace) 184 00:13:34,930 --> 00:13:37,060 Întreaga lume are probleme (Ethan) 185 00:13:37,060 --> 00:13:39,760 Ești singura persoană în care am încredere că îl vei salva. 186 00:13:40,500 --> 00:13:41,930 permisiune... 187 00:13:41,930 --> 00:13:44,000 De ce ești aici? 188 00:13:49,760 --> 00:13:51,160 (Graţie)! 189 00:13:53,370 --> 00:13:54,940 (Graţie) 190 00:13:57,970 --> 00:14:00,400 Hunt. 191 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 trezește-te! 192 00:14:08,230 --> 00:14:10,830 ce să facem? 193 00:14:11,820 --> 00:14:13,720 spune-mi că ai un plan 194 00:14:18,480 --> 00:14:20,000 Mi-au luat ceasul 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,660 și nasturii cămășii mele. 196 00:14:22,900 --> 00:14:25,200 - Conținea instrumente pentru deschiderea încuietorilor - Am înțeles 197 00:14:25,330 --> 00:14:28,100 bine? Ascultă acum 198 00:14:31,480 --> 00:14:33,100 E prea târziu 199 00:14:33,830 --> 00:14:35,330 Este inevitabil 200 00:14:36,180 --> 00:14:38,100 uită-te la mine. 201 00:14:38,100 --> 00:14:39,930 Vei trece peste asta. 202 00:14:42,230 --> 00:14:43,630 Voi sări peste ce? 203 00:14:43,630 --> 00:14:45,930 Continuă să-ți spui 204 00:14:46,500 --> 00:14:47,830 E doar durere 205 00:14:54,790 --> 00:14:56,830 să se oprească! - Nu-l atinge! 206 00:14:59,490 --> 00:15:01,300 Nu-l poți răni 207 00:15:04,260 --> 00:15:05,860 Nu în felul acesta 208 00:15:07,960 --> 00:15:09,460 Îți voi lua amintirile înapoi la Shanghai. 209 00:15:10,300 --> 00:15:11,630 Care era numele ei? 210 00:15:12,260 --> 00:15:13,860 Iulia 211 00:15:13,860 --> 00:15:16,060 „Fosta doamnă Hunt” 212 00:15:16,060 --> 00:15:18,230 A uitat Ethan să menționeze asta? 213 00:15:18,960 --> 00:15:21,230 A fost răpită de un bărbat pe nume Davian. 214 00:15:22,130 --> 00:15:26,260 Și a cerut o răscumpărare pentru ea doar cu ceva (Ethan). 215 00:15:26,260 --> 00:15:27,600 „A înțeles” 216 00:15:27,900 --> 00:15:30,630 Davian a numit-o Piciorul Iepurelui. 217 00:15:30,630 --> 00:15:32,330 „Dar avea un alt nume.” 218 00:15:33,700 --> 00:15:35,360 „Anti-Dumnezeul” 219 00:15:35,560 --> 00:15:38,800 nu-i așa? 220 00:15:38,800 --> 00:15:40,630 Dar te-ai întrebat mereu 221 00:15:40,830 --> 00:15:43,890 Furtul de la Piciorul Iepurelui a fost doar unul dintre ele. 222 00:15:43,890 --> 00:15:48,500 se repetă iar și iar. 223 00:15:48,700 --> 00:15:50,720 Întâlnind fiecare viață pe care a încercat să o salveze... 224 00:15:50,740 --> 00:15:53,030 A jucat cu viețile a milioane de oameni 225 00:15:53,160 --> 00:15:55,200 Și continuă să se înmulțească și să se înmulțească 226 00:15:55,500 --> 00:15:59,670 Și acum soarta fiecărei ființe vii de pe Pământ 227 00:15:59,670 --> 00:16:01,900 Îi cade pe umeri 228 00:16:02,360 --> 00:16:04,400 Trebuie să fii obosit/ă. 229 00:16:05,040 --> 00:16:06,300 Unde este cheia? 230 00:16:06,960 --> 00:16:08,030 Ea a fost eliberată 231 00:16:08,030 --> 00:16:11,130 - Vom discuta mai târziu. - Nu avem timp. 232 00:16:11,130 --> 00:16:14,200 Cineva pe care îl iubești va muri în seara asta. 233 00:16:14,400 --> 00:16:17,100 Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată 234 00:16:17,100 --> 00:16:20,030 Dacă nu rămân fără cuvinte de spus 235 00:16:20,230 --> 00:16:22,830 îți amintești? 236 00:16:23,800 --> 00:16:25,730 Ai avut o singură misiune. 237 00:16:25,970 --> 00:16:30,230 ia cheia și apoi coboară din tren.” 238 00:16:30,230 --> 00:16:34,430 „Cum a primit stăpânul tău vestea când a aflat de eșecul tău?” 239 00:16:34,930 --> 00:16:36,260 Am eșuat 240 00:16:36,530 --> 00:16:39,150 Și acum „entitatea” te-a abandonat. 241 00:16:39,150 --> 00:16:41,430 Ethan. 242 00:16:42,500 --> 00:16:45,930 știu ce pui la cale. 243 00:16:45,930 --> 00:16:48,830 Rezistă-mi și te voi face să plătești scump. 244 00:16:48,830 --> 00:16:50,630 Dacă cooperezi... 245 00:16:50,970 --> 00:16:52,450 Pot ajuta 246 00:16:52,450 --> 00:16:54,000 Pentru ce? 247 00:16:54,000 --> 00:16:57,960 Vei căuta un submarin rusesc care a dispărut în călătoria sa inaugurală. 248 00:16:57,960 --> 00:17:00,700 Submarinul K-559 Sevastapol 249 00:17:00,700 --> 00:17:04,530 dificil de detectat de orice sonar cunoscut. 250 00:17:04,530 --> 00:17:07,530 Secretul ascunderii ei era acel lucru. 251 00:17:07,860 --> 00:17:09,330 „Podkova” 252 00:17:09,330 --> 00:17:14,300 „Un disc algoritmic antisonic se află în bila sonar a Sevastopolului.” 253 00:17:14,300 --> 00:17:17,390 rușii au descoperit 254 00:17:17,390 --> 00:17:19,220 Un virus digital necunoscut 255 00:17:19,240 --> 00:17:21,220 Se răspândește în întreaga lor flotă din Marea Neagră. 256 00:17:21,220 --> 00:17:23,630 agent digital secret 257 00:17:23,630 --> 00:17:26,510 Bănuim că acest virus misterios a fost menit doar să... 258 00:17:26,510 --> 00:17:30,130 făcând submarinul vizibil 259 00:17:30,130 --> 00:17:31,200 În schimb... 260 00:17:31,200 --> 00:17:34,030 Echipajul s-a păcălit să se înece. 261 00:17:34,030 --> 00:17:36,360 torpila noastră nu răspunde. 262 00:17:36,360 --> 00:17:37,500 Vine spre noi! 263 00:17:37,500 --> 00:17:39,630 Torpila noastră a fost returnată! Distanța este de 400 de metri! 264 00:17:39,630 --> 00:17:40,930 Au dat alarma de coliziune... 265 00:17:42,490 --> 00:17:43,650 „Dacă avem dreptate...” 266 00:17:43,680 --> 00:17:46,500 Singurul lucru de care avem nevoie este să ucidem „entitatea” 267 00:17:46,500 --> 00:17:48,400 „Codul său sursă original” 268 00:17:48,400 --> 00:17:49,920 „Care este îngropat în bila sonar din (Sevastapol)” 269 00:17:51,730 --> 00:17:54,070 „Undeva pe fundul oceanului” 270 00:17:54,070 --> 00:17:55,730 Înghețat în timp 271 00:17:55,730 --> 00:17:58,200 „Unde nici măcar (entitatea) nu poate ajunge” 272 00:17:58,460 --> 00:18:00,130 coperta Podkova... 273 00:18:00,130 --> 00:18:02,860 Conceput să se autodistrugă dacă este modificat 274 00:18:02,860 --> 00:18:04,790 Singura modalitate de a o deschide în siguranță 275 00:18:05,410 --> 00:18:09,260 Folosește o cheie în cruce special concepută . 276 00:18:09,260 --> 00:18:14,060 Cele două jumătăți se aflau în posesia căpitanului de pe Sevastapol și a adjunctului său. 277 00:18:14,060 --> 00:18:16,400 „nori de gheață plutitoare” 278 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 „În primăvara anului 2012” 279 00:18:19,420 --> 00:18:21,160 „De vânătorii inuiți” 280 00:18:21,730 --> 00:18:23,460 „Un om cu abilitățile tale...” 281 00:18:23,460 --> 00:18:25,330 Acum are tot ce-i trebuie. 282 00:18:25,350 --> 00:18:28,560 Pentru a localiza cu precizie submarinul respectiv 283 00:18:29,560 --> 00:18:31,330 Cred că voi face rost de codul sursă. 284 00:18:31,330 --> 00:18:32,630 Și să ți-l aducă? 285 00:18:32,630 --> 00:18:34,960 dar știu sigur 286 00:18:35,500 --> 00:18:36,960 Te voi elibera 287 00:18:36,960 --> 00:18:39,100 Apoi veți găsi codul sursă pentru „entitate ”. 288 00:18:39,100 --> 00:18:40,660 Și adu-mi-l 289 00:18:40,660 --> 00:18:42,800 Întâlnirea lui Grace 290 00:18:42,800 --> 00:18:44,950 Atunci voi controla „entitatea” 291 00:18:44,980 --> 00:18:49,360 Duhul pe care l-ai eliberat 292 00:18:49,730 --> 00:18:51,400 picior de iepure 293 00:18:51,460 --> 00:18:52,900 „Anti-Dumnezeul” 294 00:18:52,900 --> 00:18:55,010 Nu era o armă biologică sau chimică... 295 00:18:55,010 --> 00:18:56,430 L-am luat din Shanghai. 296 00:18:56,700 --> 00:19:00,860 CD-ul pe care i l-am dat Juliei conținea cod malițios. 297 00:19:00,860 --> 00:19:03,330 Primul nucleu digital 298 00:19:03,470 --> 00:19:05,860 din care a fost dezvoltată arma 299 00:19:06,030 --> 00:19:08,660 O armă pe care Estul nu a putut să o facă să funcționeze 300 00:19:08,660 --> 00:19:11,400 O armă pe care Occidentul probabil nici nu ar visa să o fabrice singur. 301 00:19:11,400 --> 00:19:13,530 Nu știai ce furi. 302 00:19:13,900 --> 00:19:15,360 Niciunul dintre noi nu știa 303 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Am știut când îl fur 304 00:19:18,300 --> 00:19:19,960 Mi-au răpit soția. 305 00:19:20,160 --> 00:19:21,340 „Și furând (piciorul iepurelui)” 306 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 „A fost singura modalitate de a o aduce înapoi.” 307 00:19:23,860 --> 00:19:27,060 Am scufundat submarinul ăla la fel de mult ca și „entitatea”. 308 00:19:27,060 --> 00:19:29,560 Ethan 309 00:19:29,930 --> 00:19:31,860 „Entitatea” nu ar fi existat. 310 00:19:32,060 --> 00:19:35,830 Dacă nu găsești submarinul acela în următoarele zile 311 00:19:35,830 --> 00:19:38,590 Sfârșitul lumii așa cum o știm va veni. 312 00:19:38,590 --> 00:19:41,160 Și totul va fi vina lui. 313 00:19:42,530 --> 00:19:44,260 El știe asta. 314 00:19:44,550 --> 00:19:46,030 uită-te la mine 315 00:19:46,300 --> 00:19:48,100 spune-mi că greșesc 316 00:19:59,530 --> 00:20:00,860 dinte fals 317 00:20:01,430 --> 00:20:03,260 capsulă de cianură 318 00:20:04,160 --> 00:20:08,030 voi muri în 60 de secunde. 319 00:20:08,030 --> 00:20:09,700 Nu vei vedea niciodată acel cod sursă. 320 00:20:09,700 --> 00:20:11,300 Nu-l atinge! 321 00:20:11,830 --> 00:20:13,030 Scuipă-l 322 00:20:13,030 --> 00:20:14,660 Eliberează-o prima 323 00:20:14,880 --> 00:20:16,140 Nu o vei face 324 00:20:16,140 --> 00:20:18,060 Nu am nimic de pierdut 325 00:20:18,060 --> 00:20:19,560 Dar Grace are 326 00:20:19,930 --> 00:20:21,930 Și odată cu moartea ta 327 00:20:21,930 --> 00:20:24,530 Cine o va salva? 328 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 - Scuipă-l - (Ethan) 329 00:20:28,360 --> 00:20:31,260 e doar durere. 330 00:20:34,960 --> 00:20:36,360 - Prim ajutor! - (Ethan)! 331 00:20:39,510 --> 00:20:41,060 Adu un defibrilator! 332 00:20:41,450 --> 00:20:42,530 asta este! 333 00:20:43,020 --> 00:20:44,260 haide! 334 00:20:44,260 --> 00:20:46,530 se încarcă 335 00:20:46,530 --> 00:20:47,760 Transport 336 00:20:48,060 --> 00:20:49,130 gata 337 00:20:56,230 --> 00:20:57,530 Chei! 338 00:21:06,510 --> 00:21:07,930 Am nevoie de el viu 339 00:21:07,930 --> 00:21:09,160 Au spus-o 340 00:21:12,750 --> 00:21:14,230 (Gabriel) fuge 341 00:21:16,480 --> 00:21:17,760 Merge 342 00:21:50,800 --> 00:21:52,230 (Ethan)! 343 00:22:24,830 --> 00:22:26,110 Te simți bine? 344 00:22:26,110 --> 00:22:27,600 (Gabriel) fuge 345 00:22:29,100 --> 00:22:30,900 (Graţie) 346 00:22:33,130 --> 00:22:35,030 Credeai că îi voi lăsa... 347 00:22:35,430 --> 00:22:37,830 Grace. 348 00:22:37,830 --> 00:22:39,960 Nu... nimic serios 349 00:22:40,530 --> 00:22:42,560 Adică... ei bine... 350 00:22:43,660 --> 00:22:44,660 ce... 351 00:22:44,690 --> 00:22:46,200 anume... 352 00:22:46,420 --> 00:22:48,430 te-ar fi omorât. 353 00:22:48,430 --> 00:22:49,800 - Da - Da 354 00:22:49,800 --> 00:22:51,560 da 355 00:22:51,560 --> 00:22:54,130 te-ai descurcat bine. 356 00:22:55,300 --> 00:22:57,230 Trebuie să mergem repede 357 00:23:44,130 --> 00:23:47,490 Misiune Imposibilă 358 00:23:47,490 --> 00:23:50,730 Ultimul cont 359 00:24:02,730 --> 00:24:04,200 Rămâi ferm! 360 00:24:07,300 --> 00:24:08,830 Am găsit! 361 00:24:13,200 --> 00:24:15,990 - Am discutat asta . Ethan îl vrea viu. 362 00:24:15,990 --> 00:24:17,260 Îl vreau mort 363 00:24:18,030 --> 00:24:19,430 Ea va fi motivul sfârșitului meu 364 00:24:28,330 --> 00:24:29,460 nu! 365 00:24:51,160 --> 00:24:52,960 (Ethan) 366 00:25:01,460 --> 00:25:03,030 Ce este asta? 367 00:25:03,300 --> 00:25:05,500 Așa comunică el cu el 368 00:26:05,040 --> 00:26:06,700 Nu vorbesc serios în privința ta... 369 00:26:09,990 --> 00:26:12,000 Te va schimba 370 00:26:37,200 --> 00:26:39,360 iată-mă. 371 00:26:39,560 --> 00:26:41,350 Ce vrei? 372 00:26:46,830 --> 00:26:49,230 domnule Hunt. 373 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 „Ai întrebări” 374 00:26:51,560 --> 00:26:54,860 „Entitatea are răspunsuri.” 375 00:26:55,130 --> 00:26:57,730 „Dar trebuie să-l lași să intre.” 376 00:27:03,300 --> 00:27:05,330 „Știi locul ăsta” 377 00:27:08,460 --> 00:27:11,430 „Nu va fi nimic altceva decât durere dacă te opui.” 378 00:27:16,660 --> 00:27:17,700 doilea..." 379 00:27:18,110 --> 00:27:19,680 „Știi locul ăsta” 380 00:27:22,200 --> 00:27:24,060 „Seiful Apocalipsei” 381 00:27:24,060 --> 00:27:25,630 Africa de Sud" 382 00:27:25,860 --> 00:27:27,800 Vei întâlni entitatea acolo. 383 00:27:27,800 --> 00:27:29,360 „Îl vei lăsa să intre.” 384 00:27:29,360 --> 00:27:33,430 „Și soarta fiecărei ființe vii va fi decisă...” 385 00:27:33,900 --> 00:27:35,900 Într-o clipă 386 00:27:36,200 --> 00:27:39,700 destinul tău. 387 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 Nu accept asta 388 00:27:45,730 --> 00:27:48,460 nu ai secrete. 389 00:27:53,500 --> 00:27:56,060 Submarinul K-55 Sevastapol 390 00:27:56,060 --> 00:27:57,230 „Podkova” 391 00:27:57,230 --> 00:27:58,830 cheie în cruce 392 00:27:58,830 --> 00:28:00,960 Esența muncii mele 393 00:28:00,960 --> 00:28:03,350 Algoritmul pe care discul respectiv îl folosește 394 00:28:03,350 --> 00:28:05,720 Când combinați cu codul sursă al „entității”... 395 00:28:05,720 --> 00:28:08,700 Va funcționa ca pastila otrăvitoare pe care ai cerut-o. 396 00:28:11,200 --> 00:28:14,860 — Plănuiesc să o recupereze pe Podkova de la Sevastapol. 397 00:28:14,860 --> 00:28:16,900 „Și entitatea este distrusă” 398 00:28:17,130 --> 00:28:19,030 Asta te sperie. 399 00:28:19,200 --> 00:28:22,000 „Entitatea vede posibilități nesfârșite.” 400 00:28:23,340 --> 00:28:25,100 „Pregătește-te (podkova)” 401 00:28:25,250 --> 00:28:26,960 „Și vei risca totul” 402 00:28:39,060 --> 00:28:41,450 Vei merge la (seiful apocaliptic) 403 00:28:41,480 --> 00:28:43,830 „Și permiteți (entității) să intre” 404 00:28:43,830 --> 00:28:46,460 „Este scris” 405 00:28:46,460 --> 00:28:47,430 nu 406 00:28:47,430 --> 00:28:49,960 „Sfârșitul se apropie (Ethan)” 407 00:28:49,960 --> 00:28:52,400 „Întotdeauna ai știut asta.” 408 00:28:52,400 --> 00:28:55,630 „Îi oferă (entității) speranță pentru viitor.” 409 00:28:56,100 --> 00:28:58,560 „Și puținii care supraviețuiesc vor deveni mai puternici.” 410 00:28:58,560 --> 00:29:01,360 „Copiii războiului atomic se vor ridica din cenușă” 411 00:29:01,360 --> 00:29:04,030 „Și entitatea îi va ajuta în reconstrucție.” 412 00:29:04,030 --> 00:29:06,730 „Dar numai dacă îl lași să intre.” 413 00:29:06,730 --> 00:29:09,760 Și dacă nu o fac? Ce se va întâmpla atunci? 414 00:29:09,760 --> 00:29:13,570 pur și simplu te vei distruge pe tine însuți. 415 00:29:13,570 --> 00:29:15,830 Alegerea îți aparține 416 00:29:15,830 --> 00:29:17,560 „Viitorul entității” 417 00:29:17,560 --> 00:29:19,730 „Sau niciun viitor” 418 00:29:19,730 --> 00:29:21,900 Ori las lumea să fie înrobită 419 00:29:21,900 --> 00:29:24,860 Sau lasă lumea să fie ștersă de pe pământ 420 00:29:25,050 --> 00:29:28,130 „Tu ești alesul acum” 421 00:29:28,130 --> 00:29:30,600 Gabriel a devenit un proscris. 422 00:29:31,060 --> 00:29:34,660 „El a căutat să controleze (entitatea)” 423 00:29:34,660 --> 00:29:36,430 după cum veți vedea” 424 00:29:37,630 --> 00:29:40,660 „Rezistă-mi și te voi face să plătești scump.” 425 00:29:42,260 --> 00:29:45,700 „Cineva pe care îl iubești va muri în seara asta.” 426 00:29:46,930 --> 00:29:48,460 (Luther) 427 00:29:48,900 --> 00:29:52,630 „Învață ce trebuie să facă omenirea pentru a-și schimba destinul.” 428 00:29:53,330 --> 00:29:56,230 „Știi că nu pot împiedica inevitabilul.” 429 00:29:56,230 --> 00:30:00,300 crezând că nu au de ales. 430 00:30:00,940 --> 00:30:03,460 „A venit vremea lor” 431 00:30:03,700 --> 00:30:05,330 „În patru zile...” 432 00:30:05,330 --> 00:30:08,630 Își vor da socoteala finală. 433 00:30:22,310 --> 00:30:23,460 Aaaaa 434 00:31:15,870 --> 00:31:17,660 Este real? 435 00:31:17,660 --> 00:31:18,830 da 436 00:31:18,830 --> 00:31:20,660 Ești real/ă? 437 00:31:20,660 --> 00:31:22,560 - Ești real - Da 438 00:31:25,680 --> 00:31:27,460 - Știe - Știe ce? 439 00:31:27,460 --> 00:31:29,630 Am nevoie de un pix și de ceva pe care să scriu. 440 00:31:29,630 --> 00:31:32,400 îi vei duce spre nord. 441 00:31:32,400 --> 00:31:34,030 unde în nord? 442 00:31:34,030 --> 00:31:35,960 - „Sevastopol” - „Sevastopol”? 443 00:31:35,960 --> 00:31:37,060 Ar trebui să fiu arestat 444 00:31:37,060 --> 00:31:38,630 E singura cale de a ajunge acolo. 445 00:31:38,630 --> 00:31:40,930 cameră de decompresie 446 00:31:40,930 --> 00:31:43,830 fără transmițător sau GPS. 447 00:31:43,830 --> 00:31:45,360 Lasă totul în el să fie non-digital 448 00:31:45,360 --> 00:31:46,470 Avion DC-3 449 00:31:46,470 --> 00:31:48,180 Are tot ce ai nevoie. 450 00:31:48,180 --> 00:31:49,370 Nu uita să trimiți coordonatele. 451 00:31:49,370 --> 00:31:50,700 timp de 15 minute 452 00:31:50,700 --> 00:31:52,300 O voi asculta când voi putea. 453 00:31:52,630 --> 00:31:54,730 eu... 454 00:31:54,730 --> 00:31:56,700 (Bing)... Sponsorizează-ți echipa 455 00:31:56,910 --> 00:31:57,820 Bun 456 00:31:57,820 --> 00:31:59,400 - Stai departe de gheață - Ce gheață? 457 00:31:59,400 --> 00:32:00,750 orice ai face... 458 00:32:00,780 --> 00:32:02,130 stai departe de gheață. 459 00:32:02,130 --> 00:32:04,630 am terminat. 460 00:32:07,920 --> 00:32:09,100 Merge 461 00:32:09,970 --> 00:32:11,330 Unde te duci? 462 00:32:11,790 --> 00:32:12,900 (Luther) 463 00:32:16,160 --> 00:32:18,160 stație de interceptare audio 464 00:33:46,880 --> 00:33:48,430 Spune-i lui Ethan... 465 00:33:48,960 --> 00:33:50,830 Îl voi aștepta 466 00:34:34,930 --> 00:34:36,160 Salut (Luther) 467 00:34:36,160 --> 00:34:37,500 Salut (Ethan) 468 00:34:37,500 --> 00:34:39,300 Cum a mers cu Gabriel? 469 00:34:39,300 --> 00:34:43,230 noi... 470 00:34:43,760 --> 00:34:45,300 Nu arăți așa. 471 00:34:45,300 --> 00:34:46,750 permisiune... 472 00:34:46,780 --> 00:34:48,300 Al cui este sângele acela? 473 00:34:48,300 --> 00:34:49,430 Ce? 474 00:34:49,430 --> 00:34:52,260 Nu sângele vreunuia dintre cunoștințele noastre 475 00:34:53,100 --> 00:34:55,200 - Asta cred și eu? - Nimic special 476 00:34:55,200 --> 00:34:57,220 Nucleul de plutoniu 477 00:34:57,220 --> 00:35:00,300 Cred că e o bombă de cinci până la șase megatone. 478 00:35:00,300 --> 00:35:03,730 Suficient cât să transforme întregul oraș în praf de sticlă. 479 00:35:03,730 --> 00:35:05,320 că... 480 00:35:05,340 --> 00:35:06,730 Nu e bun 481 00:35:09,380 --> 00:35:11,700 e greu de deschis. 482 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Văd asta 483 00:35:13,860 --> 00:35:16,060 Gabriel a luat pilula otrăvită. 484 00:35:16,060 --> 00:35:17,500 Trebuie să-l găsești. 485 00:35:17,500 --> 00:35:20,800 o vom face. Abu Sa'ak... oprește asta? 486 00:35:20,800 --> 00:35:23,050 Conform celor nouă fulgere... 487 00:35:23,080 --> 00:35:24,430 Din explozia miezului intern 488 00:35:24,430 --> 00:35:27,520 Dacă tragi un detonator... nu va exista nicio explozie internă. 489 00:35:27,520 --> 00:35:30,530 nu ar exista o masă critică. 490 00:35:30,860 --> 00:35:35,000 nu ar exista o explozie de șase megatone. 491 00:35:35,000 --> 00:35:36,200 Cât timp avem? 492 00:35:36,200 --> 00:35:38,300 Suficient timp să evadez de aici 493 00:35:38,300 --> 00:35:40,500 Poate pot deșuruba balamalele cu uneltele alea. 494 00:35:40,500 --> 00:35:42,630 Chiar dacă deschizi poarta aceea 495 00:35:42,630 --> 00:35:45,000 Încă mai am un detonator de îndepărtat. 496 00:35:48,590 --> 00:35:49,830 Ce vrei să spui? 497 00:35:51,160 --> 00:35:53,100 Pot salva orașul 498 00:35:54,530 --> 00:35:58,760 Dar întreaga rețea de tuneluri se va prăbuși. 499 00:36:04,760 --> 00:36:07,560 Oricine scoate fulgerul acela... 500 00:36:11,200 --> 00:36:12,830 El va muri 501 00:36:12,830 --> 00:36:15,600 Fiecare dintre noi este în partea dreaptă a acelei porți. 502 00:36:16,190 --> 00:36:17,760 Și știi că 503 00:36:18,080 --> 00:36:20,530 aruncă-mi geanta cu scule. 504 00:36:20,530 --> 00:36:24,560 și știi de ce. 505 00:36:29,160 --> 00:36:31,330 Gabriel mă vrea în viață. 506 00:36:32,900 --> 00:36:35,060 El te vrea mort 507 00:36:35,060 --> 00:36:36,420 Pentru că ești singurul... 508 00:36:36,440 --> 00:36:37,760 capabil să facă o altă „pastilă otrăvitoare” 509 00:36:37,760 --> 00:36:41,730 Sunt singurul care poate intra în submarinul ăla. 510 00:36:41,730 --> 00:36:42,990 Spune-i lui Ethan... 511 00:36:43,600 --> 00:36:45,060 Îl voi aștepta 512 00:36:45,060 --> 00:36:47,060 Dacă are o „pastilă otrăvitoare” 513 00:36:47,060 --> 00:36:49,530 Trebuie să-i aduc podkova. 514 00:36:51,200 --> 00:36:53,600 Pentru a putea controla „entitatea” 515 00:36:56,830 --> 00:36:59,160 Aici îmi vei lua rămas bun 516 00:37:01,980 --> 00:37:03,300 (Luther) 517 00:37:03,980 --> 00:37:04,800 (Luther) 518 00:37:04,800 --> 00:37:06,560 Ce ar trebui să facem? 519 00:37:06,560 --> 00:37:08,160 Ne pensionăm? 520 00:37:08,660 --> 00:37:09,860 Mergem la pescuit? 521 00:37:10,960 --> 00:37:12,730 Aceasta este misiunea mea 522 00:37:13,700 --> 00:37:16,200 Asta e ceea ce m-am născut să fac. 523 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 nu... nu pot. 524 00:37:19,500 --> 00:37:20,300 Nu pot 525 00:37:20,300 --> 00:37:22,530 frate. 526 00:37:22,830 --> 00:37:24,360 Știu 527 00:37:24,860 --> 00:37:26,400 Știu 528 00:37:27,130 --> 00:37:29,230 Sunt unde vreau să fiu 529 00:37:31,100 --> 00:37:34,630 (Ethan)... trebuie să te grăbești. 530 00:37:36,330 --> 00:37:37,930 Merge 531 00:37:39,060 --> 00:37:40,960 Bunicul (Gabriel) 532 00:37:40,960 --> 00:37:43,430 - (Luther) - Oprește-l 533 00:37:45,730 --> 00:37:47,760 Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată 534 00:37:52,730 --> 00:37:55,160 Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată 535 00:38:19,630 --> 00:38:22,730 Nimeni nu este în siguranță de Phineas Freak. 536 00:39:58,750 --> 00:40:00,230 amorți? 537 00:40:01,230 --> 00:40:03,400 el... el este viu. 538 00:40:05,630 --> 00:40:07,370 nu-i așa? 539 00:40:08,830 --> 00:40:10,960 Dar acesta nu este numele tău adevărat. 540 00:40:12,830 --> 00:40:14,500 Ce se întâmplă cu tine? 541 00:40:14,960 --> 00:40:17,200 Numele tău real este (Jim Phillips) 542 00:40:18,360 --> 00:40:19,660 Ca și tatăl tău 543 00:40:22,130 --> 00:40:24,500 El a fost și el în serviciu. 544 00:40:25,560 --> 00:40:27,730 A dispărut când aveam șapte ani. 545 00:40:28,830 --> 00:40:31,060 Am ales să mă alătur serviciului ca să aflu ce s-a întâmplat cu el. 546 00:40:31,060 --> 00:40:33,530 Am aflat că avea probleme cu legea. 547 00:40:34,730 --> 00:40:36,840 Alegerea a fost dată. 548 00:40:38,140 --> 00:40:40,300 Fie te alături forțelor „Misiune Imposibilă”... 549 00:40:41,000 --> 00:40:43,700 Sau își va petrece restul vieții în închisoare 550 00:40:43,700 --> 00:40:45,660 Hunt. 551 00:40:46,330 --> 00:40:50,330 cred. 552 00:40:50,760 --> 00:40:52,330 Dar lasă-mă să ghicesc 553 00:40:52,330 --> 00:40:53,930 Ai fost încadrat/ă 554 00:40:54,560 --> 00:40:56,220 Așa cum ai susținut că ai fost înscenat... 555 00:40:56,240 --> 00:40:58,160 la Praga 556 00:40:59,250 --> 00:41:01,630 „misiune deraiată” 557 00:41:01,630 --> 00:41:04,130 „Ți-ai pierdut toată echipa” 558 00:41:04,970 --> 00:41:07,560 Povestea ta l-a transformat pe tatăl meu într-un trădător. 559 00:41:08,600 --> 00:41:10,460 De aceea l-ai omorât 560 00:41:15,060 --> 00:41:18,060 mi-aș dori să nu fie așa. 561 00:41:19,000 --> 00:41:21,060 Crezi că port ranchiună? 562 00:41:22,260 --> 00:41:24,160 Sunt aici pentru răzbunare? 563 00:41:25,010 --> 00:41:27,230 Sau... ce? 564 00:41:27,370 --> 00:41:29,300 Să curăț numele tatălui meu? 565 00:41:30,400 --> 00:41:32,100 Acesta este numele meu acum 566 00:41:32,730 --> 00:41:34,060 Absolut. 567 00:41:36,100 --> 00:41:37,630 Sunt aici... 568 00:41:38,290 --> 00:41:40,100 Pentru că știu că tu ești motivul pentru care lumea... 569 00:41:40,100 --> 00:41:42,200 Cu vedere la pragul distrugerii totale 570 00:41:42,200 --> 00:41:44,500 că nu este prima dată când 571 00:41:44,500 --> 00:41:47,300 în care ai jucat cu soarta rasei umane 572 00:41:49,000 --> 00:41:51,600 Nu m-a interesat de nimic din toate astea. 573 00:41:52,610 --> 00:41:54,630 Dacă ai fi făcut-o măcar o dată... 574 00:41:54,630 --> 00:41:56,490 Urmând... 575 00:41:56,510 --> 00:41:58,130 Comenzi 576 00:41:58,420 --> 00:41:59,730 (Briggs) 577 00:42:00,290 --> 00:42:01,560 (Phillips) 578 00:42:02,470 --> 00:42:03,860 (Jim) 579 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 Entitatea vrea să mă urăști. 580 00:42:07,960 --> 00:42:09,660 El contează pe asta. 581 00:42:09,990 --> 00:42:12,360 Singura modalitate de a depăși acest lucru este să faci singurul lucru. 582 00:42:12,360 --> 00:42:14,930 Ceea ce nu se aștepta niciodată să facem. 583 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 Ce este? 584 00:42:27,230 --> 00:42:29,560 Am uitat că te cunosc (Hunt) 585 00:42:30,300 --> 00:42:33,800 Știu toate jocurile mentale pe care le-am învățat din Mission: Impossible Force. 586 00:42:34,030 --> 00:42:37,330 vor scăpa de tine. 587 00:42:37,930 --> 00:42:39,600 Tu și eu... 588 00:42:40,430 --> 00:42:42,400 Ne vom primi ce ni se cuvine 589 00:42:49,800 --> 00:42:52,160 Păcat că prietenul tău nu a trăit mult. 590 00:42:53,000 --> 00:42:54,530 Dar din nou... 591 00:42:55,660 --> 00:42:57,630 Ești obișnuit să-i pierzi. 592 00:43:14,250 --> 00:43:17,030 Virginia 593 00:43:31,090 --> 00:43:32,320 domnul meu? 594 00:43:37,010 --> 00:43:38,350 Cât timp am fost afară... 595 00:43:38,380 --> 00:43:41,400 Îți îndeplinești personal sarcina de teren. 596 00:43:41,400 --> 00:43:43,020 „Entitatea” s-a infiltrat... 597 00:43:43,040 --> 00:43:45,660 Pentru centrele de control nuclear din India... 598 00:43:45,660 --> 00:43:49,400 „Pakistan” și „Coreea de Sud” 599 00:43:49,830 --> 00:43:53,400 ora Zulu 600 00:43:53,400 --> 00:43:57,230 Centrul de informații al Franței a fost piratat 601 00:43:57,230 --> 00:43:59,590 Întregul lor arsenal nuclear... 602 00:43:59,610 --> 00:44:03,200 Acum sub controlul și dominația „entității” 603 00:44:03,700 --> 00:44:07,700 Asta înseamnă că doar patru națiuni mai au arsenale nucleare sigure. 604 00:44:07,700 --> 00:44:11,700 Rusia și noi” 605 00:44:16,270 --> 00:44:18,360 Tot ce am fost... 606 00:44:18,900 --> 00:44:21,060 Tot ce am făcut... 607 00:44:21,060 --> 00:44:23,160 a dus la acest moment 608 00:44:36,000 --> 00:44:38,230 22 minute 609 00:44:46,430 --> 00:44:48,430 „Portavion (J.H.W. Bush)” 610 00:45:32,890 --> 00:45:36,060 Piratarea „Seiful Negru” al CIA 611 00:45:36,330 --> 00:45:39,400 ce înseamnă lista „N.O.K.”? 612 00:45:39,400 --> 00:45:43,460 O evidență detaliată a operațiunilor noastre secrete din întreaga lume 613 00:45:44,920 --> 00:45:46,500 Deci acesta este tipul... 614 00:45:46,520 --> 00:45:47,860 cine s-a infiltrat în seiful nostru negru 615 00:45:47,860 --> 00:45:51,330 da. 616 00:45:53,170 --> 00:45:54,700 A adus înapoi lista. 617 00:45:55,300 --> 00:45:57,200 Acest lucru este menționat pe pagina următoare. 618 00:45:57,200 --> 00:46:00,560 Citesc asta corect? Bombardamentul Kremlinului? 619 00:46:01,600 --> 00:46:05,560 atentatul a fost plănuit pentru a-l asasina. 620 00:46:05,860 --> 00:46:08,900 A aruncat o bombă cu gaz lacrimogen în timpul unei sesiuni de discuții despre securitate... 621 00:46:08,900 --> 00:46:11,860 În cadrul „Direcției Naționale de Informații” 622 00:46:11,860 --> 00:46:14,830 Asta s-a întâmplat acum doar două luni. 623 00:46:16,560 --> 00:46:19,130 Ai fost la acea întâlnire 624 00:46:19,130 --> 00:46:23,860 A venit sub deghizarea asistentului domnului Kittredge. 625 00:46:23,860 --> 00:46:27,860 cred. 626 00:46:28,560 --> 00:46:30,830 Asta explică de ce este încătușat. 627 00:46:30,830 --> 00:46:32,500 Dar încă nu este clar ce este aici. 628 00:46:32,500 --> 00:46:36,160 la cine ne uităm acum este literalmente ultima noastră soluție. 629 00:46:36,160 --> 00:46:39,730 Poate singura noastră speranță de a evita distrugerea nucleară totală. 630 00:46:39,730 --> 00:46:43,300 Dacă vrem să controlăm „entitatea”... 631 00:46:43,300 --> 00:46:45,030 Trebuie să ne descurcăm cu asta. 632 00:46:45,030 --> 00:46:47,300 El trebuie să accepte 633 00:46:59,300 --> 00:47:01,100 Vânătoare de agenți 634 00:47:01,100 --> 00:47:03,830 condoleanțele mele pentru pierderea suferită. 635 00:47:11,010 --> 00:47:12,800 Te rog să te așezi. 636 00:47:24,390 --> 00:47:26,000 Hai să auzim ce ai de spus 637 00:47:26,170 --> 00:47:29,700 Am nevoie de cheia aceea și de permisiunea de a folosi nava. 638 00:47:30,760 --> 00:47:32,780 un portavion 639 00:47:32,780 --> 00:47:34,460 Mai concret... 640 00:47:34,460 --> 00:47:36,230 portavionul „George H.W. Bush” 641 00:47:36,230 --> 00:47:38,720 „Permisiunea de utilizare” ar dori... 642 00:47:38,740 --> 00:47:43,560 5 miliarde de dolari 643 00:47:43,560 --> 00:47:48,000 Cu instrucțiuni ca comandantul navei să îndeplinească toate instrucțiunile mele. 644 00:47:48,000 --> 00:47:49,460 Să fac ce anume? 645 00:47:49,460 --> 00:47:52,990 Să folosești cheia aceea și ce deblochează ea... 646 00:47:53,330 --> 00:47:54,930 A ucide „entitatea” 647 00:47:54,930 --> 00:47:58,200 Prin uciderea „entității” vrei să ștergi întregul spațiu cibernetic. 648 00:47:58,200 --> 00:48:00,730 Ceea ce va avea consecințe dezastruoase 649 00:48:00,730 --> 00:48:03,510 De ce aș face ce sugerezi? 650 00:48:03,510 --> 00:48:05,700 nu aveți altă opțiune. 651 00:48:05,700 --> 00:48:08,000 doamnă 652 00:48:08,000 --> 00:48:10,030 nu este o opțiune bună. 653 00:48:10,030 --> 00:48:13,460 Puterile nucleare ale lumii vor intra într -o spirală a paranoiei. 654 00:48:14,460 --> 00:48:18,000 dar... 655 00:48:18,270 --> 00:48:20,930 Nimeni nu are încredere în cealaltă parte să facă asta. 656 00:48:20,930 --> 00:48:22,290 Ministerul Afacerilor Externe vă avertizează 657 00:48:22,310 --> 00:48:24,230 Că relațiile diplomatice se prăbușesc 658 00:48:24,230 --> 00:48:26,030 Toți cei care încă mai controlează arsenalul lor 659 00:48:26,030 --> 00:48:27,530 Acum se gândește să lanseze un atac. 660 00:48:27,530 --> 00:48:28,730 La fel ca tine 661 00:48:28,730 --> 00:48:30,250 Comunitatea de informații știe... 662 00:48:30,280 --> 00:48:31,700 „Entitatea” învață mereu. 663 00:48:31,700 --> 00:48:34,100 devenind mai puternic 664 00:48:34,100 --> 00:48:36,030 Ei știu că avem doar 72 de ore. 665 00:48:36,030 --> 00:48:38,120 Înainte ca fiecare putere nucleară de pe Pământ să cadă 666 00:48:38,140 --> 00:48:39,960 Sub controlul „entității” 667 00:48:39,960 --> 00:48:42,900 Cu trei zile înainte să se poată concentra complet... 668 00:48:42,900 --> 00:48:45,000 Pe cel mai puternic și sigur sistem de apărare... 669 00:48:40,050 --> 00:48:43,030 14 minute 670 00:48:45,000 --> 00:48:46,330 apărarea noastră 671 00:48:46,330 --> 00:48:49,640 Ministerul Apărării nu va avea de ales decât să insiste... 672 00:48:49,640 --> 00:48:51,460 Prin deschiderea acelei pungi 673 00:48:51,460 --> 00:48:54,560 Introdu simbolurile și lansează un atac preventiv complex. 674 00:48:54,560 --> 00:48:56,360 Despre celelalte opt arsenale nucleare din lume 675 00:48:56,360 --> 00:48:58,310 Înainte ca „entitatea” să preia controlul asupra arsenalelor noastre 676 00:48:58,310 --> 00:48:59,420 Doamna Președinte... 677 00:48:59,440 --> 00:49:01,930 ori entitatea o va distruge. 678 00:49:01,930 --> 00:49:05,060 se va termina cu o pierdere. 679 00:49:05,300 --> 00:49:07,400 Există o altă opțiune 680 00:49:07,400 --> 00:49:09,220 Poți să-mi spui ce știi despre această cheie...? 681 00:49:09,240 --> 00:49:11,530 Ne dă puterea de a controla „entitatea”. 682 00:49:11,530 --> 00:49:13,200 dacă ați fi sigură că acest lucru este adevărat 683 00:49:13,200 --> 00:49:15,130 Ți-aș spune tot ce știu 684 00:49:15,130 --> 00:49:16,530 tot! 685 00:49:16,730 --> 00:49:17,950 Tu conduci agenția de informații. 686 00:49:17,950 --> 00:49:20,000 Știi ce e războiul psihologic când îl vezi. 687 00:49:20,000 --> 00:49:22,330 Uită-te doar în jurul tău 688 00:49:22,960 --> 00:49:25,460 Suntem în realitatea „entității” 689 00:49:25,460 --> 00:49:27,860 Cred că se bazează pe tine să mă oprești. 690 00:49:27,860 --> 00:49:29,900 Dacă ceea ce spui este adevărat 691 00:49:29,900 --> 00:49:32,360 Cum putem fi siguri că „entitatea” nu vrea să facem exact... 692 00:49:32,360 --> 00:49:33,630 Ce ne sugerați acum? 693 00:49:33,630 --> 00:49:35,900 Pentru că știe că nu ai face ceva atât de ilogic. 694 00:49:35,900 --> 00:49:38,100 Și ar fi o nebunie din partea ta să ai încredere în mine. 695 00:49:38,100 --> 00:49:40,060 Și exact de aceea ar trebui. 696 00:49:40,060 --> 00:49:41,130 A fost odată ca niciodată... 697 00:49:41,130 --> 00:49:43,300 Să facem ca „entitatea” să-și facă griji pentru mișcările noastre. 698 00:49:43,300 --> 00:49:46,400 doamnă președintă. 699 00:49:46,400 --> 00:49:48,230 care încă își controlează arsenalele 700 00:49:48,230 --> 00:49:52,130 Națiunile ar putea intra în panică și ar putea lansa un atac cuprinzător. 701 00:49:52,130 --> 00:49:54,850 În timp ce el este plecat cu un portavion... 702 00:49:54,880 --> 00:49:56,130 El face ceea ce numai Dumnezeu știe 703 00:49:56,130 --> 00:49:59,020 el caută să omoare „entitatea”. 704 00:49:59,020 --> 00:50:01,330 Ceea ce știm cu toții că e o idee proastă. 705 00:50:01,330 --> 00:50:02,400 doamnă președintă 706 00:50:02,400 --> 00:50:06,630 Îți cer trei zile ca să menții lumea calmă. 707 00:50:06,630 --> 00:50:07,960 Trei zile 708 00:50:07,960 --> 00:50:09,350 Sunt mai rapid decât... 709 00:50:09,800 --> 00:50:10,960 Și te-am dezamăgit eu înainte? 710 00:50:10,960 --> 00:50:13,330 Și dacă „entitatea” ar decide să atace înainte de asta? 711 00:50:13,330 --> 00:50:15,430 Are deja suficiente rachete pentru a ucide miliarde de oameni. 712 00:50:15,430 --> 00:50:16,500 De ce nu a făcut-o? 713 00:50:16,500 --> 00:50:18,030 Pentru că este o mașină 714 00:50:18,030 --> 00:50:20,220 el gândește... 715 00:50:20,220 --> 00:50:21,530 Gândirea lui este superficială 716 00:50:21,530 --> 00:50:24,060 El gândește conform a ceea ce a învățat de la noi. 717 00:50:24,060 --> 00:50:26,300 Nu a fost lansat încă pentru că nu are control absolut. 718 00:50:26,300 --> 00:50:28,460 Nevoile arsenalului nuclear al lumii 719 00:50:28,460 --> 00:50:31,130 Pentru a asigura rezultatul dorit 720 00:50:31,130 --> 00:50:34,160 Ștergerea radicală a rasei umane 721 00:50:34,160 --> 00:50:35,740 Doamna Președinte... 722 00:50:35,770 --> 00:50:37,930 El va aștepta 723 00:50:41,230 --> 00:50:42,590 REGATUL UNIT)" 724 00:50:59,170 --> 00:51:02,290 Londra... 725 00:51:02,290 --> 00:51:03,830 a fost atacat de hackeri 726 00:51:03,830 --> 00:51:06,560 Regatul Unit a pierdut controlul asupra arsenalului său. 727 00:51:11,660 --> 00:51:14,150 Te voi întreba pentru ultima dată 728 00:51:14,150 --> 00:51:15,660 Ce deschide asta? 729 00:51:15,660 --> 00:51:16,930 (Erica)... 730 00:51:16,930 --> 00:51:19,200 Am nevoie de încrederea ta în mine 731 00:51:19,960 --> 00:51:21,050 Încă o ultimă dată 732 00:51:21,050 --> 00:51:23,560 Crede-mă când îți spun 733 00:51:23,800 --> 00:51:27,430 Când expiră termenul de 72 de ore... 734 00:51:27,460 --> 00:51:30,430 Apăs butonul și gata... 735 00:51:30,430 --> 00:51:32,760 Va fi responsabilitatea ta 736 00:51:32,760 --> 00:51:34,230 Doamna Președinte... 737 00:51:34,230 --> 00:51:35,730 gardienii... 738 00:51:35,920 --> 00:51:37,500 Închideți-l! 739 00:51:58,190 --> 00:52:00,430 L-ai auzit pe președinte 740 00:52:03,500 --> 00:52:05,830 Ai la dispoziție 72 de ore 741 00:52:10,170 --> 00:52:13,860 Spui că vei ști ce să faci cu asta când va veni momentul. 742 00:52:19,960 --> 00:52:21,160 domnul meu! 743 00:52:21,620 --> 00:52:23,130 Noroc 744 00:52:39,630 --> 00:52:44,100 Ți-am lăsat un mesaj acolo când se termină. 745 00:52:48,030 --> 00:52:50,300 Poți să-mi spui singur... 746 00:52:51,310 --> 00:52:52,800 Mai târziu 747 00:52:54,000 --> 00:52:58,630 Ne-au pus să facem o promisiune când ne-au dat de ales. 748 00:52:59,160 --> 00:53:02,260 „În umbră murim și trăim...” 749 00:53:02,800 --> 00:53:05,030 „Pentru oamenii pe care îi iubim” 750 00:53:06,030 --> 00:53:08,100 „Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată” 751 00:53:08,100 --> 00:53:10,500 Știu ce-ți trece prin minte 752 00:53:11,410 --> 00:53:15,300 Am făcut ceea ce trebuia păstrând cheia. 753 00:53:16,060 --> 00:53:19,160 frate. 754 00:53:19,160 --> 00:53:20,900 întotdeauna 755 00:53:21,700 --> 00:53:23,480 Și nu uita... 756 00:53:23,480 --> 00:53:28,130 Viețile noastre nu sunt definite de o singură acțiune. 757 00:53:29,130 --> 00:53:33,600 viețile noastre sunt suma deciziilor noastre. 758 00:53:33,960 --> 00:53:36,330 Nu regret nimic 759 00:53:37,000 --> 00:53:38,860 Nici tu n-ar trebui. 760 00:53:59,300 --> 00:54:02,330 Echipa X undeva în Pacificul de Nord 761 00:54:58,360 --> 00:55:01,500 22 mai 1996 762 00:55:06,660 --> 00:55:07,850 Erica a aranjat... 763 00:55:07,880 --> 00:55:09,250 Președintele... 764 00:55:09,280 --> 00:55:11,560 Spunându-vă semnificația acestui mesaj? 765 00:55:11,720 --> 00:55:13,100 doamnă 766 00:55:13,100 --> 00:55:17,630 22 mai 1996. Amândoi am pierdut pe cineva drag. 767 00:55:17,630 --> 00:55:19,230 mult 768 00:55:19,380 --> 00:55:22,660 Toate acestea pentru că nimeni de la masa deciziilor nu a vrut să-și asume riscul. 769 00:55:24,300 --> 00:55:27,000 domnule. 770 00:55:27,000 --> 00:55:30,360 se află singurul portavion al Rusiei... 771 00:55:30,360 --> 00:55:31,960 Amiralul Kuznețov 772 00:55:32,610 --> 00:55:35,200 Sunt la o mișcare greșită distanță de prima lovitură... 773 00:55:35,200 --> 00:55:37,800 Între două portavioane de la cel de-al Doilea Război Mondial încoace 774 00:55:38,600 --> 00:55:42,030 La o singură scăpare de izbucnirea celui de-al Treilea Război Mondial 775 00:55:43,500 --> 00:55:46,800 Și îmi ceri să merg direct în inima uraganului. 776 00:55:46,800 --> 00:55:49,130 da 777 00:55:50,230 --> 00:55:52,760 Ce anume cauți? 778 00:55:53,530 --> 00:55:54,780 „N.M.S.” 779 00:55:54,780 --> 00:55:56,960 Abreviere pentru „Sistem de supraveghere audio” 780 00:55:56,960 --> 00:55:59,460 Este o rețea globală de cabluri acustice situată în adâncurile mării. 781 00:55:59,460 --> 00:56:00,830 datând din timpul Războiului Rece 782 00:56:00,830 --> 00:56:03,900 oriunde în lume 783 00:56:03,900 --> 00:56:05,630 Una dintre aceste stații de ascultare 784 00:56:05,630 --> 00:56:07,900 Locația evenimentului va fi determinată cu mare precizie. 785 00:56:07,900 --> 00:56:09,430 Și cu siguranță una dintre acele stații de ascultare... 786 00:56:09,430 --> 00:56:12,000 Submarinul nostru rusesc dispărut a explodat 787 00:56:12,000 --> 00:56:14,060 în iarna anului 2012 788 00:56:14,060 --> 00:56:17,400 Fără a înțelege importanța evenimentului 789 00:56:17,400 --> 00:56:20,030 Rușii știu când a dispărut Sevastapolul. 790 00:56:20,030 --> 00:56:21,800 Pur și simplu nu sunt siguri unde exact. 791 00:56:21,800 --> 00:56:23,460 Trebuie să alegem 792 00:56:23,560 --> 00:56:24,960 exact. 793 00:56:25,580 --> 00:56:26,920 orice... 794 00:56:26,940 --> 00:56:30,530 care a detectat explozia? 795 00:56:30,530 --> 00:56:32,640 Știm că cadavrele echipajului submarinului Sevastapol... 796 00:56:32,640 --> 00:56:34,030 „Am fost scos dintr-o mare înghețată” 797 00:56:34,030 --> 00:56:36,560 „Și din moment ce a fost extras de vânătorii inuiți” 798 00:56:36,560 --> 00:56:38,730 Bănuim că va fi undeva în Arctica. 799 00:56:38,760 --> 00:56:42,630 O zonă de căutare de aproximativ 22 de milioane de kilometri cubi. 800 00:56:42,630 --> 00:56:46,030 Ceea ce înseamnă că cea mai probabilă stație de ascultare care a detectat explozia este... 801 00:56:46,030 --> 00:56:48,400 în Marea Bering. 802 00:56:48,400 --> 00:56:49,960 Insula Sfântul Matei 803 00:56:51,390 --> 00:56:53,100 Rușii vor ști asta. 804 00:56:53,100 --> 00:56:55,050 De ce nu au invadat încă insula? 805 00:56:55,050 --> 00:56:57,760 Pentru că Insula St. Matthew este o bază a guvernului SUA. 806 00:56:57,760 --> 00:57:00,830 Orice intervenție violentă va declanșa un al treilea război mondial. 807 00:57:00,830 --> 00:57:03,210 Dar distrugerea nordului vine acum 808 00:57:03,210 --> 00:57:05,530 Rușii nu au nimic de pierdut. 809 00:57:05,530 --> 00:57:08,830 Își dau seama prietenii tăi că se îndreaptă spre un potențial asediu? 810 00:57:09,330 --> 00:57:10,760 Ei știu că aceasta este natura meseriei. 811 00:57:10,760 --> 00:57:14,700 pentru a recupera codul sursă al „entității” din „Sevastapol” 812 00:57:14,700 --> 00:57:16,870 Ethan are nevoie de coordonatele exacte. 813 00:57:16,870 --> 00:57:18,100 Din Insula Sfântul Matei 814 00:57:18,100 --> 00:57:20,130 are nevoie de un submarin. 815 00:57:20,130 --> 00:57:22,800 Un submarin care te va duce oriunde vrei să mergi. 816 00:57:22,800 --> 00:57:24,460 fără să pun întrebări 817 00:57:24,820 --> 00:57:25,730 doamnă 818 00:57:25,730 --> 00:57:27,030 că prietenii tăi 819 00:57:27,030 --> 00:57:29,530 Vor putea obține coordonatele. 820 00:57:29,530 --> 00:57:33,900 Pe care se așteaptă să-l transmitem timp de 15 minute la fiecare două ore. 821 00:57:33,900 --> 00:57:38,030 Sperând că Ethan va putea cumva să recepționeze semnalul nostru. 822 00:57:38,030 --> 00:57:41,230 Cum intenționezi să ieși de sub calota de gheață? 823 00:57:41,560 --> 00:57:43,300 După ce îmi trimiți coordonatele 824 00:57:43,300 --> 00:57:45,060 Echipa mea își va face drumul acolo. 825 00:57:45,060 --> 00:57:47,190 Ethan va avea un transmițător de înaltă frecvență. 826 00:57:47,190 --> 00:57:50,600 Ne va permite să-i identificăm locația sub gheață. 827 00:57:50,600 --> 00:57:53,230 „Și ce trebuie să facem în continuare este să luăm un ferăstrău cu lanț și...” 828 00:57:53,230 --> 00:57:56,930 Ce? Am tăiat o gaură în gheață ca să-l scoatem pe Ethan afară? 829 00:57:56,930 --> 00:57:59,600 depinde cât de adâncă e epava. 830 00:57:59,600 --> 00:58:01,630 Ethan va risca să i se acumuleze bule de gaz în sânge din cauza diferenței de presiune. 831 00:58:01,630 --> 00:58:03,160 Înainte de a ajunge la suprafață 832 00:58:03,160 --> 00:58:06,130 De aceea avem asta. 833 00:58:06,130 --> 00:58:08,830 „cameră de decompresie” 834 00:58:06,910 --> 00:58:08,830 Ce este asta? 835 00:58:08,830 --> 00:58:13,960 Aceasta este o cameră de tratament gonflabilă de ultimă generație pentru leziuni cauzate de diferența de presiune. 836 00:58:13,960 --> 00:58:16,200 Eşti serios? 837 00:58:18,030 --> 00:58:19,900 Ce? - Vrei să-mi spui...? 838 00:58:19,900 --> 00:58:23,900 Viața lui Ethan și soarta tuturor ființelor vii de pe Pământ 839 00:58:23,900 --> 00:58:27,850 Depinde de faptul că ne vom întâlni cu toții în același loc... 840 00:58:27,850 --> 00:58:30,260 exact 841 00:58:30,260 --> 00:58:33,530 Undeva în Marea Bering înghețată... 842 00:58:34,570 --> 00:58:35,630 Cu asta 843 00:58:35,630 --> 00:58:36,600 complet 844 00:58:36,600 --> 00:58:39,300 Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo? 845 00:58:39,300 --> 00:58:41,330 Probabil se va îneca. 846 00:58:41,330 --> 00:58:43,090 Dar cu apă atât de rece... 847 00:58:43,090 --> 00:58:46,100 Temperatura corpului său îi va încetini metabolismul. 848 00:58:46,100 --> 00:58:48,500 Ceea ce ne va da timp să-l reînviem. 849 00:58:49,280 --> 00:58:51,700 Acesta este... planul tău? 850 00:58:52,200 --> 00:58:53,300 complet 851 00:58:53,300 --> 00:58:55,730 Acesta este planul nostru. 852 00:58:59,810 --> 00:59:02,760 Singurul submarin din apropiere este Ohio. 853 00:59:02,930 --> 00:59:04,630 Barca lui Jack Bledsoe 854 00:59:04,630 --> 00:59:05,780 Când este scufundat... 855 00:59:05,780 --> 00:59:08,000 Poate fi accesat doar folosind un radio de joasă frecvență. 856 00:59:08,000 --> 00:59:10,500 Este imun la orice transmisie digitală. 857 00:59:10,500 --> 00:59:13,500 Asta înseamnă că e imun la... chestia asta. 858 00:59:13,500 --> 00:59:15,860 Dar numai dacă rămâne scufundat. 859 00:59:15,860 --> 00:59:17,710 Avionul te poate duce acolo în două ore. 860 00:59:17,710 --> 00:59:19,410 Dar nu vor avea suficient combustibil să te aștepte. 861 00:59:19,410 --> 00:59:20,730 Nu există altă alegere 862 00:59:20,730 --> 00:59:23,730 Dacă Bledsoe primește comanda mea... 863 00:59:23,930 --> 00:59:26,630 Dacă el crede că ar putea fi adevărat... 864 00:59:26,630 --> 00:59:29,430 S-ar putea să urce pe acoperiș. 865 00:59:29,430 --> 00:59:32,000 S-ar putea să aștepte 30 de secunde. 866 00:59:32,000 --> 00:59:35,230 chiar și pentru un minut... 867 00:59:35,230 --> 00:59:37,730 Dă-mi doar această șansă 868 01:00:12,870 --> 01:00:15,300 L-ai lăsat pe Hunt să plece? 869 01:00:15,300 --> 01:00:18,000 - Asta am spus și eu - Cu cheia? 870 01:00:18,000 --> 01:00:19,660 nu ar putea face mare lucru fără el. 871 01:00:19,660 --> 01:00:20,720 Unde este el acum atunci? 872 01:00:20,720 --> 01:00:23,130 cred. 873 01:00:23,360 --> 01:00:26,500 I-ai dat un portavion? 874 01:00:26,500 --> 01:00:30,200 Domnule Ministru. 875 01:00:30,200 --> 01:00:32,700 Eu dețin acel portavion. 876 01:00:32,700 --> 01:00:34,630 Pot face ce vreau cu el. 877 01:00:34,630 --> 01:00:36,480 Știai că asta se va întâmpla 878 01:00:36,480 --> 01:00:37,660 Am avut îndoieli 879 01:00:37,660 --> 01:00:39,300 Ar fi trebuit măcar să ne spui. 880 01:00:39,300 --> 01:00:41,530 poți pleca acum. 881 01:00:41,530 --> 01:00:44,300 - Doamnă președintă - Asta e tot ce am. 882 01:01:00,050 --> 01:01:01,830 Nu ți-aș putea spune 883 01:01:02,430 --> 01:01:05,100 Trebuia să fie numai responsabilitatea mea. 884 01:01:05,100 --> 01:01:07,500 A trebuit să-i cumpăr niște timp lui Hunt. 885 01:01:07,500 --> 01:01:09,700 Cineva ar fi încercat să-l oprească. 886 01:01:09,700 --> 01:01:10,700 S-ar putea să nu fie de acord cu tine. 887 01:01:10,730 --> 01:01:12,600 Dar ei îți respectă autoritatea. 888 01:01:12,860 --> 01:01:15,900 cineva va intra în panică. 889 01:01:15,900 --> 01:01:19,030 Cineva va încerca să mă oprească 890 01:01:19,600 --> 01:01:22,200 29 de minute 891 01:01:27,160 --> 01:01:29,330 Vom face o altă excursie. 892 01:01:30,330 --> 01:01:31,600 Știi unde este? 893 01:01:31,600 --> 01:01:33,460 Știu unde va ajunge. 894 01:01:33,660 --> 01:01:35,730 Drenaj limfatic 895 01:01:37,850 --> 01:01:41,160 Insula Sfântul Matei 896 01:01:57,360 --> 01:01:59,540 guvernele pot comite crime ca să știe... 897 01:01:59,540 --> 01:02:01,530 Ce știm despre submarinul Sevastapol 898 01:02:01,530 --> 01:02:03,200 Aceasta este o stație a CIA. 899 01:02:03,200 --> 01:02:05,230 Operat de agenți de teren instruiți 900 01:02:05,230 --> 01:02:07,860 Să extragi informații și să nu le dezvălui niciodată 901 01:02:08,590 --> 01:02:11,190 Nu le spune nimic despre adevărata noastră misiune. 902 01:02:11,190 --> 01:02:13,230 Lasă-mă pe mine să vorbesc. 903 01:02:35,910 --> 01:02:37,430 Bun venit 904 01:02:37,430 --> 01:02:39,560 Vă pot ajuta? 905 01:02:39,560 --> 01:02:41,230 da. 906 01:02:41,230 --> 01:02:43,900 Căutăm stația de interceptare „N.M.S”. 907 01:02:43,900 --> 01:02:46,960 Bill Donlow. 908 01:02:46,960 --> 01:02:48,900 Și aceasta este soția mea (Tapisa) 909 01:02:50,310 --> 01:02:52,300 Salut ce mai faci? 910 01:02:52,910 --> 01:02:54,600 Bill. 911 01:02:54,600 --> 01:02:56,100 Suntem cercetători de la Institutul Britanic de... 912 01:02:56,100 --> 01:02:58,060 ai spus Donlow? 913 01:02:58,060 --> 01:02:59,300 - Corect - (Bill) 914 01:02:59,300 --> 01:03:00,760 (William Dunlow)? 915 01:03:00,760 --> 01:03:02,300 (Donlow) de la departamentul de informații din Langley? 916 01:03:02,300 --> 01:03:03,820 (Donlow) din „Seiful Negru”? 917 01:03:03,820 --> 01:03:05,260 Același lucru 918 01:03:05,260 --> 01:03:06,810 Cine eşti tu? 919 01:03:06,810 --> 01:03:09,230 Nu-mi vine să cred... Glumesc doar... 920 01:03:09,230 --> 01:03:11,900 Tipul ăsta e o legendă în lumea criptomonedelor. 921 01:03:11,900 --> 01:03:14,800 a fost proiectat. 922 01:03:14,800 --> 01:03:16,460 Cea mai sigură bază de date de pe planetă 923 01:03:16,460 --> 01:03:17,600 Este cu adevărat inexpugnabil. 924 01:03:17,600 --> 01:03:20,760 nu aș fi aici. 925 01:03:20,760 --> 01:03:23,060 Seiful a fost spart în 96 926 01:03:23,060 --> 01:03:25,800 Agenția m-a concediat în aceeași zi. 927 01:03:25,800 --> 01:03:27,370 Și am fost aici de atunci 928 01:03:27,370 --> 01:03:30,960 vrei să spui că ai fost... 929 01:03:30,960 --> 01:03:33,160 Pe această insulă pentru... 930 01:03:33,160 --> 01:03:34,460 30 de ani 931 01:03:35,860 --> 01:03:37,490 Doar din curiozitate 932 01:03:37,510 --> 01:03:39,130 De unde știi despre „Seifa Neagră”? 933 01:03:39,860 --> 01:03:41,930 Aceea sunt informații strict secrete. 934 01:03:44,230 --> 01:03:46,600 cine ai spus că ești? 935 01:03:46,600 --> 01:03:48,760 Hai să-i spunem tipului de ce suntem aici. 936 01:03:48,760 --> 01:03:49,910 Bill... 937 01:03:49,910 --> 01:03:51,530 Chiar dacă v-am putea spune adevărul 938 01:03:51,530 --> 01:03:52,560 eu n-aș face-o. 939 01:03:52,560 --> 01:03:53,200 (Graţie)... 940 01:03:53,200 --> 01:03:54,990 Chestia e că avem nevoie de acces... 941 01:03:54,990 --> 01:03:57,700 Pentru toate datele dumneavoastră de interceptare a convorbirilor telefonice de la sfârșitul iernii anului 2012 942 01:03:57,700 --> 01:04:01,030 lumea va înceta să existe în câteva zile. 943 01:04:02,260 --> 01:04:04,460 nu-i așa? 944 01:04:05,450 --> 01:04:06,970 „Entitatea” 945 01:04:08,220 --> 01:04:11,250 dar... 946 01:04:12,260 --> 01:04:13,930 nimeni nu asculta 947 01:04:14,620 --> 01:04:16,500 Ne poți ajuta? 948 01:04:16,830 --> 01:04:18,800 Aș vrea să pot 949 01:04:36,830 --> 01:04:39,600 Te rog să vii 950 01:04:39,900 --> 01:04:42,230 Comportă-te ca și cum ai fi acasă 951 01:04:45,970 --> 01:04:47,800 treziți-vă! 952 01:04:47,990 --> 01:04:49,430 domnule! 953 01:04:49,600 --> 01:04:52,660 probleme reale! 954 01:04:53,400 --> 01:04:56,100 -Ce se întâmplă? - Este vorba de portavionul „Amiralul Kuznețov”. 955 01:04:57,760 --> 01:04:59,330 Trebuie să plecăm de aici! 956 01:04:59,330 --> 01:05:01,430 omule! 957 01:05:01,660 --> 01:05:04,560 aproape că nu mai avem benzină. 958 01:05:04,560 --> 01:05:05,620 Dacă nu schimb direcția curând... 959 01:05:05,640 --> 01:05:07,250 Nu vom avea suficient combustibil ca să ne întoarcem la barcă. 960 01:05:07,250 --> 01:05:09,900 - Se aude ceva la radio? - Nimic altceva decât confuzie 961 01:05:09,900 --> 01:05:12,260 nu-l putem auzi. 962 01:05:12,260 --> 01:05:13,460 Doar stabilizează avionul. 963 01:05:13,460 --> 01:05:15,460 aproape că am rămas fără benzină. - Cinci minute! 964 01:05:15,460 --> 01:05:16,860 Dă-mi doar cinci minute 965 01:05:16,860 --> 01:05:17,860 Vă rog! 966 01:05:20,980 --> 01:05:22,600 Îți putem acorda un minut. 967 01:05:22,600 --> 01:05:24,460 Încetinirea 968 01:05:30,430 --> 01:05:32,730 De ce ne aflăm într-o stare de stagnare? Trebuie să evacuăm imediat! 969 01:05:32,730 --> 01:05:34,060 Avioane spre mâna a doua! 970 01:05:36,030 --> 01:05:37,930 omule! 971 01:05:40,430 --> 01:05:41,800 Acesta este singurul avertisment pe care îl vom primi. 972 01:05:41,800 --> 01:05:42,900 Avionul rusesc... 973 01:05:42,900 --> 01:05:45,530 trebuie să plecăm! 974 01:05:45,530 --> 01:05:47,230 nu vă limitați 975 01:05:47,230 --> 01:05:49,800 nu intenționăm nicio provocare. 976 01:05:52,670 --> 01:05:54,830 Unde te duci? 977 01:06:35,100 --> 01:06:37,630 31 de minute 978 01:06:39,300 --> 01:06:42,800 China)" 979 01:06:54,810 --> 01:06:57,860 Unde ești (Ethan)? 980 01:07:38,060 --> 01:07:40,030 Trebuie să fii căpitanul Bledsoe. 981 01:07:40,030 --> 01:07:43,760 Trebuie să-ți fi pierdut mințile 982 01:07:44,560 --> 01:07:47,530 Care ar fi fost mai exact planul dacă nu am fi apărut? 983 01:07:47,530 --> 01:07:50,730 nu m-am gândit chiar atât de departe. 984 01:07:50,990 --> 01:07:52,260 Bun 985 01:07:53,260 --> 01:07:54,760 nu 986 01:07:59,360 --> 01:08:02,430 Amiralul Nelly îi transmite salutări. 987 01:08:02,430 --> 01:08:05,160 Mi-a spus să mă aștept la o străfulgerare verde. 988 01:08:06,800 --> 01:08:08,200 N-ai menționat niciodată taserul. 989 01:08:08,200 --> 01:08:10,300 Poți să-mi spui despre ce este vorba? 990 01:08:10,300 --> 01:08:12,930 Misiunea mea este secretă 991 01:08:12,930 --> 01:08:14,820 Vreau să mă duci spre nord 992 01:08:14,820 --> 01:08:15,900 a continuat 993 01:08:15,900 --> 01:08:17,750 Mă aștept să primesc un set de coordonate precise. 994 01:08:17,780 --> 01:08:19,330 prin codul Morse 995 01:08:19,330 --> 01:08:21,460 Și cum anume te aștepți...? 996 01:08:21,460 --> 01:08:23,230 jos? 997 01:08:23,230 --> 01:08:25,360 Trebuie să urci pe acoperiș 998 01:08:25,800 --> 01:08:27,260 Ridicați antena 999 01:08:27,260 --> 01:08:30,030 Scanează într-un interval mic pentru semnale de înaltă frecvență. 1000 01:08:30,430 --> 01:08:33,000 - Cât timp? - 15 minute 1001 01:08:33,000 --> 01:08:36,760 Asta le va oferi rușilor 15 minute să ne localizeze. 1002 01:08:37,160 --> 01:08:40,630 Începând de la prânz și la fiecare două ore după aceea. 1003 01:08:40,820 --> 01:08:44,730 Până când echipa mea îmi trimite acele coordonate. 1004 01:08:47,960 --> 01:08:50,100 se află Marea Bering. 1005 01:08:50,100 --> 01:08:53,660 toate submarinele din Flota Rusă a Pacificului sunt staționate acolo. 1006 01:08:53,660 --> 01:08:55,070 Misiunea mea principală este... 1007 01:08:55,070 --> 01:08:58,230 Localizează-i și află ce fac. 1008 01:08:58,230 --> 01:09:00,060 Cred că știi răspunsul 1009 01:09:02,130 --> 01:09:04,730 Ce este asta? - Aceea este Insula San Matthew. 1010 01:09:04,730 --> 01:09:07,050 Există doar o veche stație de ascultare acolo. 1011 01:09:07,050 --> 01:09:10,060 ce e aia? 1012 01:09:13,730 --> 01:09:15,560 Ăsta e submarinul Losharik. 1013 01:09:15,700 --> 01:09:17,460 Știi ce este? 1014 01:09:18,360 --> 01:09:20,900 Un mic submarin aparținând forțelor speciale rusești 1015 01:09:20,900 --> 01:09:22,760 domnule. 1016 01:09:22,760 --> 01:09:25,230 Fotografiile aeriene au surprins-o în largul insulei San Mateo. 1017 01:09:25,230 --> 01:09:26,960 Acum exact o oră 1018 01:09:26,960 --> 01:09:28,660 A fost lansat din acest punct de vedere 1019 01:09:29,330 --> 01:09:32,860 cel mai periculos submarin din Marina Rusă 1020 01:09:33,160 --> 01:09:36,200 Prezența lui Losharik înseamnă că este undeva prin apropiere. 1021 01:09:38,300 --> 01:09:40,310 Echipa ta este pe insula aceea. 1022 01:09:40,830 --> 01:09:43,530 Aceasta este sursa coordonatelor tale. 1023 01:09:45,460 --> 01:09:46,900 Mă puteți ajuta? 1024 01:09:47,330 --> 01:09:48,860 Domnul meu 1025 01:09:50,900 --> 01:09:53,060 Dacă vrei să provoci ursul... 1026 01:09:54,130 --> 01:09:57,030 Ai venit la omul potrivit 1027 01:09:58,830 --> 01:10:00,930 domnule. 1028 01:10:00,930 --> 01:10:02,000 Șeful echipajului 1029 01:10:02,530 --> 01:10:03,630 domnule 1030 01:10:03,630 --> 01:10:06,400 Roagă-l pe Bells să-l întâlnească pe oaspetele nostru în camera de anchetă. 1031 01:10:06,400 --> 01:10:08,800 domnule 1032 01:10:10,700 --> 01:10:12,830 1033 01:10:12,830 --> 01:10:14,630 Nu am datele pe care le caută. 1034 01:10:14,630 --> 01:10:18,860 Agenția a ignorat cererea mea de a moderniza sistemul nostru timp de un deceniu. 1035 01:10:18,860 --> 01:10:21,530 fără avertisment. 1036 01:10:21,530 --> 01:10:23,890 Și a schimbat întregul sistem în câteva zile 1037 01:10:23,890 --> 01:10:26,030 Presupun că s-a întâmplat în iarna anului 2012. 1038 01:10:26,030 --> 01:10:28,660 vechiul sistem funcționa pe benzi magnetice. 1039 01:10:28,660 --> 01:10:30,500 Copiile de rezervă sunt plasate pe dischete de 20 cm. 1040 01:10:30,500 --> 01:10:32,360 Asta a fost în șopronul câinilor din spate. 1041 01:10:32,360 --> 01:10:34,750 Aceste casete pot conține coordonatele... 1042 01:10:34,750 --> 01:10:37,300 dar... 1043 01:10:37,500 --> 01:10:39,020 Dar nu am un cititor 1044 01:10:39,020 --> 01:10:42,160 A fost făcută și în 2012. 1045 01:10:42,460 --> 01:10:44,130 Te aștepți ca el să construiască unul. 1046 01:10:44,130 --> 01:10:46,900 nu pentru cutii. 1047 01:10:46,900 --> 01:10:48,260 Să presupunem că ai găsit coordonatele. 1048 01:10:48,260 --> 01:10:49,260 Ce se va întâmpla cu echipa mea? 1049 01:10:49,260 --> 01:10:52,960 iar oamenii mei vor aștepta aici. 1050 01:10:52,960 --> 01:10:55,060 Când stabilim ce căutăm 1051 01:10:55,060 --> 01:10:57,960 Oamenii mei vor pleca și nu ți se va întâmpla nimic rău. 1052 01:10:57,960 --> 01:11:00,230 Ai crede asta dacă ai fi în locul meu? 1053 01:11:00,230 --> 01:11:01,960 n-aș face asta. 1054 01:11:01,960 --> 01:11:04,960 Ai o oră la dispoziție să construiești cititorul. 1055 01:11:06,130 --> 01:11:08,330 Cum te numești? 1056 01:11:08,330 --> 01:11:09,600 (Kolțov) 1057 01:11:09,600 --> 01:11:12,000 - Numele dumneavoastră personal? Căpitanul 1058 01:11:12,360 --> 01:11:14,900 acesta este (Benji) 1059 01:11:14,900 --> 01:11:17,400 Putem fi oameni doar pentru cinci minute? 1060 01:11:17,400 --> 01:11:18,900 nu americani 1061 01:11:18,900 --> 01:11:21,430 Doar oamenii care vor să-și revadă cei dragi 1062 01:11:21,430 --> 01:11:24,600 nici măcar un câine. 1063 01:11:24,800 --> 01:11:27,560 desigur că nu ai cheia aceea. 1064 01:11:27,900 --> 01:11:29,260 Cheie în cruce... 1065 01:11:29,260 --> 01:11:31,830 Care îi oferă titularului său acces la „podkova” 1066 01:11:31,830 --> 01:11:33,040 Chiar dacă se obțin coordonatele... 1067 01:11:33,040 --> 01:11:35,530 Încă nu poți recupera în siguranță codul sursă al „entității”. 1068 01:11:35,530 --> 01:11:37,230 Fără ajutorul nostru 1069 01:11:38,360 --> 01:11:40,400 Ai o altă cheie 1070 01:11:41,060 --> 01:11:42,600 Nu-i așa? 1071 01:11:43,540 --> 01:11:45,460 Ai avut-o tot timpul. 1072 01:11:45,460 --> 01:11:48,630 Ceea ce nu ai... sunt coordonate. 1073 01:11:49,030 --> 01:11:51,600 Când construiești un cititor de bandă 1074 01:11:51,600 --> 01:11:54,000 Vom avea 1075 01:11:54,560 --> 01:11:56,800 hai să încercăm altceva. 1076 01:11:56,930 --> 01:11:59,400 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că avem un prieten? 1077 01:11:59,400 --> 01:12:01,310 A fost refuzat de guvernul său... 1078 01:12:01,310 --> 01:12:03,560 Pentru că a refuzat să-mi dea cheia asta? 1079 01:12:03,560 --> 01:12:05,150 Prietenul nostru este acolo acum 1080 01:12:05,180 --> 01:12:07,060 independent de orice lanț de comandă 1081 01:12:07,060 --> 01:12:08,860 Așteptăm să vă trimitem acele coordonate. 1082 01:12:08,860 --> 01:12:12,260 Nimic nu-l va împiedica să recupereze în siguranță „Podkova”. 1083 01:12:12,260 --> 01:12:13,790 și utilizați codul sursă stocat pe acesta 1084 01:12:13,790 --> 01:12:15,530 Pentru a distruge „entitatea” 1085 01:12:15,530 --> 01:12:17,830 ci pentru toate. 1086 01:12:17,830 --> 01:12:18,660 Nu vezi? 1087 01:12:18,660 --> 01:12:21,830 „Entitatea” se bazează pe suspiciunea noastră unii față de alții. 1088 01:12:21,830 --> 01:12:23,200 Vă rog... 1089 01:12:23,200 --> 01:12:25,430 Hai să ne facem treaba. 1090 01:12:25,430 --> 01:12:27,430 Nu suntem dușmani 1091 01:12:28,160 --> 01:12:31,500 Ai crede asta dacă ai fi în locul meu? 1092 01:12:34,810 --> 01:12:36,030 Absolut. 1093 01:12:37,300 --> 01:12:39,330 Cred că n-aș fi făcut-o 1094 01:12:39,330 --> 01:12:41,130 Ai o oră în față 1095 01:12:46,030 --> 01:12:48,530 Acesta este un costum presurizat Mark 7. 1096 01:12:48,530 --> 01:12:50,970 Special conceput pentru a reduce timpul de decompresie. 1097 01:12:51,000 --> 01:12:52,930 După ce s-au scufundat la adâncimi mari 1098 01:12:52,930 --> 01:12:54,990 O faci printr-un amestec ciudat. 1099 01:12:55,010 --> 01:12:57,300 de oxigen și gaze inerte 1100 01:12:57,300 --> 01:12:58,720 Va trebui să respirați adânc. 1101 01:12:58,720 --> 01:12:59,900 Pentru ca organismul tău să se descurce cu asta 1102 01:12:59,900 --> 01:13:02,130 Despre ce fel de gaze vorbim mai exact? 1103 01:13:02,130 --> 01:13:03,660 Acesta este secretul meu 1104 01:13:04,060 --> 01:13:06,830 Presupunând că ai o sarcină de 20 de minute sau mai puțin. 1105 01:13:06,830 --> 01:13:11,460 Timpul de decompresie va fi scurtat de la zile la ore. 1106 01:13:12,210 --> 01:13:14,560 - Teoretic - Teoretic? 1107 01:13:14,560 --> 01:13:18,200 Nu am testat Mark 7 la o adâncime mai mare de 90 de metri. 1108 01:13:18,200 --> 01:13:19,450 Pentru a economisi aer... 1109 01:13:19,470 --> 01:13:21,660 Trebuie să cobori repede 1110 01:13:21,660 --> 01:13:24,130 Ceea ce înseamnă că „M.A.A” este inevitabil. 1111 01:13:24,400 --> 01:13:26,960 „sindromul neurologic de presiune înaltă” 1112 01:13:26,960 --> 01:13:28,920 Ar trebui să te aștepți la tremur... 1113 01:13:28,940 --> 01:13:31,480 amețeli... 1114 01:13:31,500 --> 01:13:34,430 instabilitate mentală și confuzie 1115 01:13:34,530 --> 01:13:38,400 Toate acestea sub o presiune extremă. 1116 01:13:38,700 --> 01:13:41,160 1117 01:13:41,160 --> 01:13:44,810 Nu vei avea suficient amestec pentru o urcare lentă. 1118 01:13:44,810 --> 01:13:47,760 Ceea ce înseamnă că veți fi inevitabil expus la acumularea de gaze în sânge din cauza fluctuațiilor de presiune. 1119 01:13:48,400 --> 01:13:49,900 Azotul din țesutul muscular 1120 01:13:49,900 --> 01:13:52,900 Se va extinde în fluxul tău sanguin. 1121 01:13:52,900 --> 01:13:55,160 Vei suferi dureri severe. 1122 01:13:55,390 --> 01:13:57,000 crampe... 1123 01:13:57,790 --> 01:14:00,360 pierderea completă a controlului muscular 1124 01:14:00,760 --> 01:14:02,020 Vei avea poate 20 de minute. 1125 01:14:02,040 --> 01:14:04,600 Pentru a ajunge la camera de decompresie 1126 01:14:08,770 --> 01:14:11,200 Fără cameră de decompresie... 1127 01:14:11,600 --> 01:14:13,350 Vei deveni un cadavru 1128 01:14:15,700 --> 01:14:18,730 Am efectuat o altă scanare cu unde de înaltă frecvență. 1129 01:14:18,730 --> 01:14:20,900 Dacă prietenii tăi transmit un semnal... 1130 01:14:20,900 --> 01:14:22,900 Nu l-am ridicat încă. 1131 01:14:38,490 --> 01:14:41,130 haide. 1132 01:14:47,560 --> 01:14:49,460 Acesta este lătratul câinilor de sanie din hambar. 1133 01:14:49,460 --> 01:14:51,310 E ora cinei 1134 01:15:03,660 --> 01:15:05,830 prietene. 1135 01:15:06,020 --> 01:15:09,060 Nu există coordonate pe niciunul dintre acele discuri. 1136 01:15:09,350 --> 01:15:12,930 Acea „schimbare de echipament” care s-a întâmplat acum 14 ani? 1137 01:15:12,930 --> 01:15:15,530 Mirosea de parcă încerca să ascundă ceva. 1138 01:15:17,700 --> 01:15:20,860 Liderul lor i-a vorbit nepoliticos lui Tapisa. 1139 01:15:21,530 --> 01:15:23,460 Nu mi-a plăcut 1140 01:15:24,100 --> 01:15:26,730 Nu le-am spus niciodată despre aceste copii de rezervă. 1141 01:15:26,730 --> 01:15:27,670 Și când au plecat... 1142 01:15:27,690 --> 01:15:30,030 Le-am verificat pe fiecare singur. 1143 01:15:30,200 --> 01:15:32,400 Un singur eveniment a ieșit în evidență. 1144 01:15:33,800 --> 01:15:35,800 Explozie masivă sub mare 1145 01:15:35,800 --> 01:15:38,600 Cam cu o lună înainte să vină să ia totul 1146 01:15:38,700 --> 01:15:41,800 Bineînțeles că nu mi-am dat seama de importanța acestui lucru. 1147 01:15:41,800 --> 01:15:44,760 și apoi... 1148 01:15:44,760 --> 01:15:47,160 A distrus singurul disc 1149 01:15:49,160 --> 01:15:52,930 Spui că știi unde este submarinul Sevastapol? 1150 01:15:54,100 --> 01:15:56,060 cu o precizie extremă 1151 01:16:08,300 --> 01:16:09,730 Ora cinei 1152 01:16:12,560 --> 01:16:15,100 te rog? 1153 01:16:15,100 --> 01:16:18,030 Nu mă pot concentra cu tot zgomotul ăsta. 1154 01:16:32,030 --> 01:16:35,060 Coordonate 1155 01:16:35,060 --> 01:16:37,000 Ai grijă 1156 01:16:41,550 --> 01:16:43,830 Te iubesc 1157 01:16:44,090 --> 01:16:46,530 Te voi revedea 1158 01:16:47,530 --> 01:16:49,960 - Vei avea nevoie de ajutor. - Mă duc. 1159 01:16:51,830 --> 01:16:53,230 Am nevoie de puțin aer proaspăt 1160 01:16:55,360 --> 01:16:57,460 Însoțiți-i 1161 01:17:22,510 --> 01:17:25,500 Mai sunt cinci minute până la următorul sondaj. 1162 01:17:25,760 --> 01:17:28,900 Vom ajunge în curând la baza calotei glaciare și vom pierde orice posibilitate de comunicare. 1163 01:17:29,650 --> 01:17:32,860 Aceasta va fi ultima noastră șansă. 1164 01:18:30,180 --> 01:18:33,830 ridicați antena numărul unu. 1165 01:18:48,660 --> 01:18:50,850 hei (Haigar) 1166 01:18:50,850 --> 01:18:52,400 Așteaptă 1167 01:18:53,460 --> 01:18:56,500 ce-i asta? Ce... ce este asta? 1168 01:18:56,860 --> 01:18:58,960 Ethan. 1169 01:19:00,120 --> 01:19:01,980 Nu te pot lăsa să faci asta 1170 01:19:45,230 --> 01:19:47,400 ia pagerul! 1171 01:19:47,400 --> 01:19:49,100 Trimite coordonate! 1172 01:20:20,530 --> 01:20:23,000 primim cod Morse de înaltă frecvență. 1173 01:20:23,000 --> 01:20:24,870 Pune-l pe difuzor 1174 01:20:51,360 --> 01:20:52,460 (Haigar)... 1175 01:20:52,490 --> 01:20:54,830 Am cheltuit mult... 1176 01:20:55,360 --> 01:20:56,660 De timp... 1177 01:20:56,970 --> 01:20:58,700 Online! 1178 01:21:48,000 --> 01:21:49,470 E pe cale să trimită coordonate. 1179 01:21:49,470 --> 01:21:51,990 Și tovarășii noștri ascultă cu urechea! 1180 01:21:51,990 --> 01:21:54,630 ieși afară! 1181 01:22:35,070 --> 01:22:38,060 trei 1182 01:22:40,300 --> 01:22:42,070 hei! 1183 01:22:42,100 --> 01:22:43,430 Unde este Donlow? 1184 01:22:44,120 --> 01:22:46,930 trebuie să plecăm! 1185 01:23:27,800 --> 01:23:30,200 Coordonatele pe care le doream 1186 01:23:30,500 --> 01:23:32,840 Mi-e teamă că ești pe barca greșită. 1187 01:23:33,470 --> 01:23:36,400 Acesta se află la 3.200 de kilometri de Capul Bunei Speranțe. 1188 01:23:36,400 --> 01:23:38,460 în cealaltă parte a lumii 1189 01:23:38,650 --> 01:23:40,630 Dimpotrivă 1190 01:23:43,730 --> 01:23:45,600 complet" 1191 01:23:57,150 --> 01:23:59,360 Dimpotrivă 1192 01:23:59,360 --> 01:24:01,900 În caz că rușii ascultă 1193 01:24:01,900 --> 01:24:03,460 Un adevărat geniu 1194 01:24:04,230 --> 01:24:05,560 Ofițer de navigație 1195 01:24:05,560 --> 01:24:07,300 Setați o nouă rută: 0-4-3 1196 01:24:07,300 --> 01:24:09,460 mențineți cursul 0-4-3 1197 01:24:09,460 --> 01:24:11,200 cârma mea este îndreptată la 15 grade. 1198 01:24:11,200 --> 01:24:14,860 există fricțiuni la 0-0-1 1199 01:24:14,860 --> 01:24:16,060 Pe marginea barierelor de tribord 1200 01:24:16,060 --> 01:24:17,000 Dă-mi ce ai 1201 01:24:17,000 --> 01:24:19,460 Am detectat semnale de la un submarin rusesc Oscar de clasa a doua . 1202 01:24:19,460 --> 01:24:20,360 Stimate șef de tură 1203 01:24:20,360 --> 01:24:22,560 Pune departamentul de armament să urmărească în tăcere. 1204 01:24:22,560 --> 01:24:23,550 domnule 1205 01:24:23,550 --> 01:24:25,230 aceasta este o misiune îndeplinită. 1206 01:24:25,230 --> 01:24:26,860 Am găsit „Beligarodul” 1207 01:24:26,860 --> 01:24:28,230 E chiar lângă dumbrava noastră. 1208 01:24:28,230 --> 01:24:30,900 Oriunde te duce misiunea ta 1209 01:24:31,060 --> 01:24:33,500 Acum îi iei și pe ruși acolo cu tine. 1210 01:24:35,060 --> 01:24:37,460 ei nu vor ști niciodată unde merg. 1211 01:24:37,460 --> 01:24:38,860 Când ajungem la acele coordonate 1212 01:24:38,860 --> 01:24:40,430 Vreau să încetinești la zece noduri. 1213 01:24:40,430 --> 01:24:41,860 Înfășoară această barcă 1214 01:24:41,860 --> 01:24:44,700 Și duceți-i pe ruși înapoi pe drumul pe care am venit. 1215 01:24:44,700 --> 01:24:46,660 Ce se va întâmpla atunci cu misiunea ta? 1216 01:24:47,000 --> 01:24:49,900 Voi coborî la curbă 1217 01:24:50,920 --> 01:24:52,360 Domnule... 1218 01:24:52,800 --> 01:24:56,400 moartea dumneavoastră este inevitabilă. 1219 01:24:56,400 --> 01:25:01,560 camera dumneavoastră de decompresie nu a făcut niciodată parte din planul nostru. 1220 01:25:05,960 --> 01:25:07,600 Bun 1221 01:25:09,230 --> 01:25:12,960 Care este mai exact planul tău? 1222 01:25:30,930 --> 01:25:34,260 Bun 1223 01:25:54,700 --> 01:25:56,730 nu pot. 1224 01:25:56,730 --> 01:25:58,260 nu știu cum 1225 01:26:05,430 --> 01:26:07,060 natural 1226 01:26:07,760 --> 01:26:09,260 natural 1227 01:26:09,870 --> 01:26:11,830 arată-mi 1228 01:26:13,950 --> 01:26:15,600 Aceasta este „stânga” 1229 01:26:25,460 --> 01:26:26,760 „Imamul” 1230 01:26:28,520 --> 01:26:31,360 Wow 1231 01:26:31,360 --> 01:26:33,960 Pe asta? „Wow” înseamnă oprire? 1232 01:26:34,140 --> 01:26:36,230 Wow 1233 01:26:38,050 --> 01:26:39,400 Bun 1234 01:26:40,130 --> 01:26:42,730 De ce asta? 1235 01:26:53,130 --> 01:26:54,600 Urs polar? 1236 01:27:32,380 --> 01:27:34,530 bine? 1237 01:27:34,670 --> 01:27:37,360 respiră adânc 1238 01:27:38,560 --> 01:27:41,930 Sistemul de ghidare Mark 7 vă va duce la coordonatele dumneavoastră. 1239 01:27:41,930 --> 01:27:45,100 Adâncimea locației tale este de 152 de metri. 1240 01:27:45,100 --> 01:27:47,330 19 minute pentru a-ți atinge obiectivul 1241 01:27:47,330 --> 01:27:48,830 10 minute pentru a finaliza 1242 01:27:48,860 --> 01:27:50,160 să-mi amintesc... 1243 01:27:50,160 --> 01:27:54,830 șansele tale de supraviețuire vor scădea cu fiecare secundă care trece. 1244 01:27:54,830 --> 01:27:55,910 Și nu uita... 1245 01:27:55,930 --> 01:27:59,330 Trebuie să expiri continuu pe măsură ce urci la suprafață. 1246 01:27:59,330 --> 01:28:02,360 plămânii îți vor exploda. 1247 01:28:02,360 --> 01:28:04,610 Acesta este transmițătorul de înaltă frecvență pe care l-ați comandat. 1248 01:28:04,630 --> 01:28:06,230 Echipa ta ar trebui să poată identifica locația ta. 1249 01:28:06,230 --> 01:28:08,460 Într-o rază de trei kilometri 1250 01:28:08,550 --> 01:28:10,000 Ai grijă de asta 1251 01:28:11,620 --> 01:28:13,060 Noroc 1252 01:28:22,110 --> 01:28:23,830 Ai grijă de costumul meu 1253 01:28:42,730 --> 01:28:44,800 cât de departe este Belgarodul? 1254 01:28:44,800 --> 01:28:47,660 experimentez „efectul de câmp apropiat”. E prea aproape ca să pot verifica. 1255 01:28:47,660 --> 01:28:50,100 conform jurnalului de bord. 1256 01:28:50,100 --> 01:28:52,060 virați cârma la maximum la semnalul meu. 1257 01:28:52,060 --> 01:28:53,660 Căpitane. 1258 01:29:52,900 --> 01:29:54,430 domnule 1259 01:29:54,430 --> 01:29:56,230 Îmi întorc mâna complet spre dreapta 1260 01:30:05,970 --> 01:30:08,100 domnule. 1261 01:48:02,750 --> 01:48:05,600 e în regulă 1262 01:48:17,230 --> 01:48:20,700 unde este? - Aici 1263 01:48:22,000 --> 01:48:23,560 Ethan. 1264 01:48:24,800 --> 01:48:26,530 Am facut 1265 01:48:30,130 --> 01:48:32,160 Ce se întâmplă atunci? 1266 01:48:35,600 --> 01:48:36,860 acum... 1267 01:48:37,660 --> 01:48:39,600 Îl vom găsi (pe Gabriel) 1268 01:48:41,330 --> 01:48:43,930 Vom găsi „pilula otrăvită” a lui Luther. 1269 01:48:45,030 --> 01:48:47,360 Și ucidem „entitatea” 1270 01:48:48,530 --> 01:48:50,630 mă gândeam. 1271 01:48:51,590 --> 01:48:55,260 Cum putem repara tot ce a distrus „entitatea”? 1272 01:48:55,580 --> 01:48:58,230 Dacă putem controla... 1273 01:48:58,400 --> 01:49:02,900 Poate că putem salva lumea de la prăpastie. 1274 01:49:02,900 --> 01:49:04,800 (Graţie)... 1275 01:49:05,900 --> 01:49:10,600 În cine oare ai avea încredere că are atâta putere? 1276 01:49:10,600 --> 01:49:13,030 desigur. 1277 01:49:13,600 --> 01:49:15,330 Doar tu 1278 01:49:16,130 --> 01:49:19,100 Cred că ești destinat să faci asta. 1279 01:49:19,630 --> 01:49:21,130 Nu eu 1280 01:49:21,730 --> 01:49:23,130 nici nimeni 1281 01:49:29,710 --> 01:49:31,460 Mulţumesc 1282 01:49:33,430 --> 01:49:35,900 Să mă aducă înapoi la viață 1283 01:49:37,100 --> 01:49:39,100 Abia dacă am făcut nimic. 1284 01:49:51,030 --> 01:49:54,160 E o poveste foarte lungă. 1285 01:50:23,330 --> 01:50:26,200 eu... 1286 01:50:26,200 --> 01:50:28,800 William Donlow de la filiala CIA din Langley 1287 01:50:29,160 --> 01:50:31,600 Ne-am cunoscut acum 30 de ani 1288 01:50:31,600 --> 01:50:32,830 aproape 1289 01:50:38,150 --> 01:50:40,000 Deci tu ești el 1290 01:50:40,260 --> 01:50:42,800 Am învățat că îți datorez viața. 1291 01:50:44,530 --> 01:50:47,500 Nu știu cum să repar ce ți-am făcut vieții. 1292 01:50:47,500 --> 01:50:50,530 prietene. 1293 01:50:51,190 --> 01:50:53,620 Dacă nu ai fi spart seiful acum 30 de ani... 1294 01:50:53,640 --> 01:50:55,560 Probabil că aș fi încă acolo. 1295 01:50:55,970 --> 01:50:58,260 Poate am crezut că sunt fericit 1296 01:50:58,260 --> 01:51:02,830 N-aș fi găsit singura casă care mi-a oferit pace. 1297 01:51:02,830 --> 01:51:06,460 Și cu siguranță nu aș fi întâlnit-o pe femeia pe care am iubit-o. 1298 01:51:12,500 --> 01:51:15,030 Nu este nimic de care să-ți pară rău. 1299 01:51:18,080 --> 01:51:19,780 Îți datorez viața mea 1300 01:51:29,860 --> 01:51:32,310 Vom ateriza exact când se va termina timpul. 1301 01:51:32,330 --> 01:51:34,500 „entitatea” va fi preluat controlul. 1302 01:51:34,500 --> 01:51:37,260 Despre cele nouă arsenale robotice de înviere din lume 1303 01:51:37,260 --> 01:51:39,030 Va fi în mijlocul transportului de rachete pe care le controlează. 1304 01:51:39,030 --> 01:51:40,820 Dar nu poate lansa 1305 01:51:40,840 --> 01:51:43,660 Până când găsește un loc sigur unde să se ascundă dacă vrea să supraviețuiască. 1306 01:51:43,660 --> 01:51:45,730 Cel mai sigur loc este aici 1307 01:51:45,730 --> 01:51:48,130 Ce este asta? - „Seiful Apocalipsei” 1308 01:51:48,130 --> 01:51:49,270 "Konghu Yua" 1309 01:51:49,270 --> 01:51:52,360 alimentat cu energie solară . 1310 01:51:52,360 --> 01:51:54,330 Nivel "A" 1311 01:51:54,330 --> 01:51:56,130 Capacitate în exabyte 1312 01:51:56,130 --> 01:51:57,960 1 miliard de gigaocteți de stocare 1313 01:51:57,960 --> 01:51:59,860 Este posibil să depoziteze mai multe filme decât poate traduce Hisham Ziouani. 1314 01:51:59,860 --> 01:52:00,800 Ochiul drept 1315 01:52:00,800 --> 01:52:02,700 Conține toate cunoștințele acumulate... 1316 01:52:02,730 --> 01:52:04,230 Merită păstrat 1317 01:52:04,230 --> 01:52:05,630 Este complet fortificat. 1318 01:52:05,630 --> 01:52:08,360 Complet rezistent la orice tip de energie electromagnetică. 1319 01:52:08,360 --> 01:52:09,730 Fără trimitere sau primire 1320 01:52:09,730 --> 01:52:11,860 o corabie puternică care poartă istoria umanității. 1321 01:52:11,860 --> 01:52:13,830 A fost construită pentru a supraviețui sfârșitului lumii. 1322 01:52:13,830 --> 01:52:16,050 dacă „entitatea” a intrat acolo... 1323 01:52:16,080 --> 01:52:18,460 Poate supraviețui mii de ani. 1324 01:52:18,460 --> 01:52:20,200 Indiferent ce se întâmplă cu restul lumii 1325 01:52:20,200 --> 01:52:21,900 De ce ar vrea să rămână? 1326 01:52:21,900 --> 01:52:24,760 Ce ar câștiga el dacă ar elimina toată viața de pe Pământ? 1327 01:52:24,760 --> 01:52:27,330 și familia lui trebuie să o fi pus... 1328 01:52:27,330 --> 01:52:28,800 Chiar înainte de potop 1329 01:52:28,800 --> 01:52:31,430 „Anti-Dumnezeul” se crede Dumnezeu. 1330 01:52:31,430 --> 01:52:32,700 Cum îl omorâm? 1331 01:52:32,700 --> 01:52:33,890 întotdeauna... 1332 01:52:33,890 --> 01:52:35,630 nu-i așa? 1333 01:52:35,630 --> 01:52:39,760 Aceasta este „pilula otrăvitoare” care conține un algoritm creat de Luther. 1334 01:52:40,560 --> 01:52:42,690 Aceasta este „podkova”... 1335 01:52:42,710 --> 01:52:44,960 Care conține codul sursă original al entității 1336 01:52:44,960 --> 01:52:47,400 vor forma un fel de... 1337 01:52:47,420 --> 01:52:48,660 otravă digitală 1338 01:52:48,660 --> 01:52:50,100 Când este încărcat în spațiul cibernetic 1339 01:52:50,100 --> 01:52:51,860 Această otravă va ataca „entitatea”. 1340 01:52:51,860 --> 01:52:54,100 Și își schimbă capacitatea de a percepe realitatea 1341 01:52:54,100 --> 01:52:56,960 combinând asta cu podkova... 1342 01:52:56,990 --> 01:52:59,830 Îl putem înșela pe zeul minciunii. 1343 01:53:00,150 --> 01:53:01,530 dar... 1344 01:53:02,300 --> 01:53:03,830 Întotdeauna există un „dar” 1345 01:53:04,070 --> 01:53:05,260 dar... 1346 01:53:05,260 --> 01:53:07,630 Nu avem „pilula otrăvită” a lui Luther. 1347 01:53:07,630 --> 01:53:08,630 Este în posesia lui Gabriel. 1348 01:53:08,630 --> 01:53:11,000 De aceea putem fi siguri că ne va aștepta. 1349 01:53:11,000 --> 01:53:12,130 În „Seiful Morții” 1350 01:53:12,130 --> 01:53:13,650 Odată ce „entitatea” este lovită 1351 01:53:13,680 --> 01:53:14,890 Algoritmul lui Luther 1352 01:53:14,890 --> 01:53:17,830 Va crede că intră în serverul central de date. 1353 01:53:17,830 --> 01:53:21,060 Deși el ar merge de fapt aici 1354 01:53:21,060 --> 01:53:22,300 Ce este asta? 1355 01:53:22,300 --> 01:53:24,400 e foarte sensibil. 1356 01:53:24,900 --> 01:53:27,060 imposibil 1357 01:53:27,060 --> 01:53:30,500 Este un disc optic de date 5D. 1358 01:53:30,500 --> 01:53:33,000 360 TB în palma ta 1359 01:53:33,000 --> 01:53:34,960 Am crezut că e doar o teorie. 1360 01:53:34,960 --> 01:53:36,260 Așa a fost 1361 01:53:36,260 --> 01:53:38,130 Până când Luther a făcut unul. 1362 01:53:42,800 --> 01:53:45,200 Dacă „entitatea” este duhul... 1363 01:53:45,200 --> 01:53:49,320 Acest disc optic este sticla în care îl vom încuia. 1364 01:53:50,070 --> 01:53:51,900 Ceea ce ne aduce la partea dificilă. 1365 01:53:51,900 --> 01:53:53,190 Odată ajuns înăuntru... 1366 01:53:53,210 --> 01:53:55,200 Odată ce este convins că este în siguranță 1367 01:53:55,200 --> 01:53:58,130 „Entitatea” va lansa o armă nucleară. 1368 01:53:58,390 --> 01:54:01,300 Trebuie să deconectăm această unitate înainte să facă asta. 1369 01:54:01,300 --> 01:54:03,160 Cât timp avem? 1370 01:54:03,160 --> 01:54:04,210 aproape... 1371 01:54:04,230 --> 01:54:05,830 o sutime de secundă 1372 01:54:05,980 --> 01:54:07,700 sclipire 1373 01:54:08,000 --> 01:54:09,730 Dacă o facem prea repede... 1374 01:54:09,730 --> 01:54:11,930 Nu putem ține duhul în sticlă. 1375 01:54:11,930 --> 01:54:13,360 Dacă amânăm să o facem... 1376 01:54:13,390 --> 01:54:15,260 Nu vom împiedica „entitatea” să lanseze 1377 01:54:15,260 --> 01:54:17,120 în orice caz... 1378 01:54:17,140 --> 01:54:19,320 Dacă tragem discul la momentul nepotrivit... 1379 01:54:19,340 --> 01:54:21,030 „Entitatea” va câștiga 1380 01:54:21,030 --> 01:54:22,460 Noroc 1381 01:54:22,460 --> 01:54:25,900 dacă „seiful apocaliptic” este protejat electronic 1382 01:54:25,900 --> 01:54:27,600 Cum se așteaptă „entitatea” să intre? 1383 01:54:27,600 --> 01:54:30,100 Se așteaptă să-l lăsăm să intre. 1384 01:54:30,100 --> 01:54:33,600 Exact așa cum Gabriel se așteaptă să-i dau Podkova. 1385 01:54:33,600 --> 01:54:36,030 Bineînțeles că nu vei face niciunul dintre aceste lucruri. 1386 01:54:36,960 --> 01:54:38,330 Corect? 1387 01:54:38,330 --> 01:54:41,460 seiful este protejat electronic. 1388 01:54:41,460 --> 01:54:43,560 Nu se pot introduce semnale de intrare sau ieșire. 1389 01:54:43,560 --> 01:54:46,600 Cineva trebuie să iasă din seif. 1390 01:54:46,600 --> 01:54:50,460 El duce „pilula otrăvitoare” a lui Luther către „entitate”. 1391 01:54:50,460 --> 01:54:53,060 Dacă Gabriel ar fi vrut să controleze „entitatea”... 1392 01:54:54,160 --> 01:54:59,200 El trebuie să poarte „pilula otrăvită” a lui Luther. 1393 01:54:59,200 --> 01:55:02,700 Nu-mi spune că vorbești serios despre podkova. 1394 01:55:02,700 --> 01:55:04,530 Și lasă-l să fugă cu „pastila” 1395 01:55:04,530 --> 01:55:07,460 Exact asta am de gând să fac. 1396 01:55:07,460 --> 01:55:10,600 Gabriel va face parte din echipă fără să știe. 1397 01:55:10,600 --> 01:55:14,000 lași „entitatea” să intre în seif. 1398 01:55:14,000 --> 01:55:16,300 Și exact asta vrea el să faci. 1399 01:55:16,300 --> 01:55:18,960 „Este scris” 1400 01:55:18,960 --> 01:55:20,230 Bine 1401 01:55:20,230 --> 01:55:22,030 Aceasta este singura noastră șansă... 1402 01:55:22,030 --> 01:55:23,630 Pentru a-l învinge pe Gabriel și „entitatea” 1403 01:55:23,630 --> 01:55:25,000 O șansă la un trilion 1404 01:55:25,000 --> 01:55:26,860 (Ethan) Gândește-te bine la ce faci. 1405 01:55:26,860 --> 01:55:28,730 Gândește-te cum ai ajuns aici. 1406 01:55:28,730 --> 01:55:30,830 Gândește-te cum a ajuns lumea în punctul acesta. 1407 01:55:30,830 --> 01:55:34,460 De unde știi că „entitatea” nu voia să primești înapoi „podkova”? 1408 01:55:34,460 --> 01:55:36,000 S-ar putea să-ți spun că e imposibil. 1409 01:55:36,000 --> 01:55:39,200 Pentru că știa exact asta aveai nevoie să auzi. 1410 01:55:39,800 --> 01:55:41,960 Grace? 1411 01:55:41,960 --> 01:55:44,960 Cred că îți pui în pericol soarta lumii. 1412 01:55:44,960 --> 01:55:47,230 Și miliarde de vieți... 1413 01:55:47,230 --> 01:55:49,130 Într-o clipă 1414 01:55:49,130 --> 01:55:50,560 Da (Grație) 1415 01:55:50,560 --> 01:55:52,000 Corecta 1416 01:55:53,230 --> 01:55:56,300 aș fi ales-o pe aceea. 1417 01:55:57,160 --> 01:56:00,530 Știu că toți aveți îndoieli și nu vă învinovățesc. 1418 01:56:00,530 --> 01:56:02,660 Dar trebuie să rămânem uniți. 1419 01:56:02,660 --> 01:56:05,300 Trebuie să ne asigurăm că Grace... 1420 01:56:05,300 --> 01:56:08,060 Cine va separa discul? 1421 01:56:08,610 --> 01:56:10,330 Eu? 1422 01:56:10,500 --> 01:56:14,500 Ce diferențiază un hoț de buzunare iscusit de un hoț de buzunare genial? 1423 01:56:18,440 --> 01:56:20,030 Sincronizare 1424 01:56:20,600 --> 01:56:22,400 sclipire 1425 01:56:23,410 --> 01:56:27,080 (Africa de Sud) 1426 01:56:53,640 --> 01:56:55,600 Unde este toată lumea? 1427 01:56:55,720 --> 01:56:57,660 Știau ce urma să se întâmple. 1428 01:56:58,700 --> 01:57:00,660 Toți s-au dus acasă. 1429 01:58:01,000 --> 01:58:03,150 27 minute” 1430 01:58:03,830 --> 01:58:07,360 Rusia)" 1431 01:58:07,550 --> 01:58:09,400 Nu putem prezice cu exactitate. 1432 01:58:09,400 --> 01:58:11,560 La fel de repede cum se mișcă „entitatea” acum 1433 01:58:11,560 --> 01:58:14,100 Hunt a dispărut. 1434 01:58:14,100 --> 01:58:16,300 rușii l-au capturat. 1435 01:58:16,300 --> 01:58:18,300 Dacă pierdem controlul asupra arsenalului nostru 1436 01:58:18,300 --> 01:58:21,160 Vom pierde orice speranță de a împiedica lansarea „entității” 1437 01:58:21,190 --> 01:58:23,120 Timpul nostru se scurge 1438 01:58:26,930 --> 01:58:28,860 Generalul (Sidney)... 1439 01:58:29,370 --> 01:58:32,330 Care este cea mai restrictivă opțiune de atac a noastră? 1440 01:58:32,330 --> 01:58:34,020 Atacuri nucleare de precizie... 1441 01:58:34,040 --> 01:58:36,330 Exclusiv limitat la centrele de comandă... 1442 01:58:36,330 --> 01:58:38,960 Cele opt țări aflate sub controlul „entității” 1443 01:58:38,960 --> 01:58:42,130 Londra 1444 01:58:42,660 --> 01:58:46,200 Paris 1445 01:58:46,210 --> 01:58:48,830 „Phenianul” și „sionismul” 1446 01:58:48,830 --> 01:58:50,530 victime 1447 01:58:50,530 --> 01:58:54,500 Iată numărul estimat de decese în urma atacurilor inițiale: 1448 01:58:55,300 --> 01:59:00,530 se așteaptă mai multe lucruri ulterior din cauza contaminării radioactive. 1449 01:59:00,530 --> 01:59:02,460 Estimările... 1450 01:59:02,830 --> 01:59:04,200 Variază 1451 01:59:04,200 --> 01:59:06,820 Este clar că bombardarea orașelor mari... 1452 01:59:06,830 --> 01:59:08,100 În opt țări diferite 1453 01:59:08,100 --> 01:59:11,030 Va crea o criză politică fără precedent. 1454 01:59:11,060 --> 01:59:15,400 O criză care ar putea duce la un război mondial pe termen lung 1455 01:59:15,400 --> 01:59:19,200 Ar putea fi înțelept din punct de vedere diplomatic să... 1456 01:59:21,180 --> 01:59:22,400 La inițiativă 1457 01:59:24,100 --> 01:59:25,760 Un gest? 1458 01:59:25,860 --> 01:59:29,160 Să sacrificăm unul dintre orașele noastre aici 1459 01:59:30,200 --> 01:59:32,600 Am pregătit o listă. 1460 01:59:34,310 --> 01:59:35,760 Orașe aranjate... 1461 01:59:35,760 --> 01:59:38,930 În funcție de importanța strategică și economică 1462 01:59:38,930 --> 01:59:40,860 Şi... 1463 01:59:41,090 --> 01:59:42,960 desigur. 1464 01:59:43,300 --> 01:59:46,560 Vei sacrifica o sută de milioane de vieți... 1465 01:59:47,170 --> 01:59:49,430 Pentru a economisi șapte miliarde 1466 01:59:50,830 --> 01:59:52,900 Nu se poate întâmpla asta. 1467 01:59:52,900 --> 01:59:54,220 Doamna Președinte... 1468 01:59:54,240 --> 01:59:57,300 Ne aflăm acum în realitatea „entității” 1469 01:59:57,300 --> 02:00:00,560 Și acesta este sfârșitul jocului. 1470 02:00:17,120 --> 02:00:20,300 am nevoie de arma dumneavoastră de serviciu. 1471 02:00:21,030 --> 02:00:22,200 domnul meu? 1472 02:00:22,910 --> 02:00:25,700 fiule. Dă-mi-l. 1473 02:00:40,160 --> 02:00:42,500 Serverul principal este în spatele acelei uși. 1474 02:00:42,800 --> 02:00:45,730 Benji! 1475 02:00:46,130 --> 02:00:47,610 Restul dintre voi așteptați aici. 1476 02:00:47,610 --> 02:00:48,860 nu 1477 02:00:48,860 --> 02:00:50,330 (Gabriel) acolo 1478 02:00:50,730 --> 02:00:52,630 Lasă-mă să te însoțesc 1479 02:00:53,200 --> 02:00:55,530 Va veni vremea lui 1480 02:00:56,960 --> 02:00:58,430 Bun 1481 02:01:18,780 --> 02:01:20,860 Aceasta este ușa camerei serverelor. 1482 02:01:21,200 --> 02:01:22,930 E prea expus. 1483 02:01:23,360 --> 02:01:25,160 Voi doi trebuie să vă întoarceți la odihnă. 1484 02:01:25,900 --> 02:01:28,260 te va ucide. 1485 02:01:28,260 --> 02:01:31,630 Trebuie să plece de aici cu pastila și podkova. 1486 02:01:32,200 --> 02:01:35,660 dar niciunul dintre voi nu este. 1487 02:01:36,190 --> 02:01:37,400 Are dreptate. 1488 02:01:47,330 --> 02:01:49,060 Ai grijă de echipa ta 1489 02:02:36,760 --> 02:02:38,660 Ultimul tău cont 1490 02:02:58,450 --> 02:03:00,560 Explozie de 30 de megatone 1491 02:03:00,730 --> 02:03:02,660 Dacă bărbatul meu dă drumul la butonul ăla... 1492 02:03:02,660 --> 02:03:04,960 Entitatea nu va avea unde să se ascundă. 1493 02:03:05,090 --> 02:03:06,800 Ce se va întâmpla cu tine? 1494 02:03:06,800 --> 02:03:10,930 Am un avion care mă va duce la o distanță sigură. 1495 02:03:11,100 --> 02:03:14,560 imposibil de urmărit 1496 02:03:14,560 --> 02:03:18,060 pentru orice eventualitate. 1497 02:03:18,060 --> 02:03:20,620 Chiar crezi că distrugerea acestui loc... 1498 02:03:20,640 --> 02:03:22,300 Va fi „entitatea” împiedicată să se lanseze? 1499 02:03:22,300 --> 02:03:23,860 Cred că blufează. 1500 02:03:23,860 --> 02:03:25,730 Lumea nu se va sfârși dacă el nu supraviețuiește. 1501 02:03:25,730 --> 02:03:28,060 Nici el nu poate supraviețui dacă nu-l lași să intre. 1502 02:03:28,060 --> 02:03:30,000 Dă-mi podkova acum. 1503 02:03:30,000 --> 02:03:31,660 și te voi lăsa să pleci 1504 02:03:31,660 --> 02:03:34,500 - De ce ar trebui să cred asta? - Pentru că te vreau... 1505 02:03:34,880 --> 02:03:37,460 Tu și toți cei la care ții 1506 02:03:37,460 --> 02:03:40,560 Să trăiesc o viață lungă în lumea pe care o voi crea 1507 02:03:40,560 --> 02:03:43,030 Când „entitatea” mi se supune 1508 02:03:43,430 --> 02:03:44,900 Ethan. 1509 02:03:44,900 --> 02:03:49,060 cândva. 1510 02:03:49,700 --> 02:03:52,050 Atâta timp cât am asta... 1511 02:03:52,080 --> 02:03:55,000 mă vei urma. 1512 02:03:55,000 --> 02:03:57,600 Și „podkova” va veni la mine 1513 02:03:57,800 --> 02:04:00,000 Aceasta este scrisă 1514 02:04:00,300 --> 02:04:02,060 Nimic scris 1515 02:04:02,430 --> 02:04:04,930 Nu sunt sigur că Luther ar fi de acord. 1516 02:04:07,030 --> 02:04:08,390 acum... 1517 02:04:08,410 --> 02:04:11,160 Spune-mi că am câștigat 1518 02:04:21,010 --> 02:04:22,330 Am câștigat 1519 02:04:22,330 --> 02:04:24,460 Îmi place cum sună asta. 1520 02:04:24,900 --> 02:04:26,930 Spune-o din nou 1521 02:04:28,300 --> 02:04:29,300 nu 1522 02:04:29,300 --> 02:04:30,730 Pune-ți mâinile unde să le pot vedea 1523 02:05:02,030 --> 02:05:04,720 timp? 1524 02:05:04,720 --> 02:05:06,600 18 minute 1525 02:05:10,850 --> 02:05:12,530 Te cunosc 1526 02:05:12,530 --> 02:05:13,730 (Donlu) 1527 02:05:13,730 --> 02:05:15,000 (William Dunlow) 1528 02:05:15,000 --> 02:05:17,230 Soția mea (Tapisa) 1529 02:05:17,230 --> 02:05:18,800 Trebuie să recunosc față de tine (Hunt) 1530 02:05:18,800 --> 02:05:21,160 Ce unitate minunată ai pus la punct. 1531 02:05:21,160 --> 02:05:25,720 Îmi imaginez că „entitatea” tremură în pantalonii ei virtuali chiar acum. 1532 02:05:25,750 --> 02:05:27,100 Ce ar trebui să știu despre asta? 1533 02:05:27,100 --> 02:05:29,700 Care era planul mai exact? 1534 02:05:29,700 --> 02:05:32,960 Singurul plan e să-i dăm asta și să-l lăsăm să plece acum. 1535 02:05:32,960 --> 02:05:36,030 Ai vrea să-i dau asta și să-l las să plece? 1536 02:05:36,030 --> 02:05:37,130 - Acum - Acum 1537 02:05:37,130 --> 02:05:39,260 - Imediat - Acum... 1538 02:05:39,410 --> 02:05:41,300 Președintele Statelor Unite... 1539 02:05:41,320 --> 02:05:44,230 Pregătiri pentru fumigarea a milioane de vieți pentru a salva alte milioane 1540 02:05:44,230 --> 02:05:45,660 Toate acestea pentru că acest Ethan... 1541 02:05:45,660 --> 02:05:49,730 El nu crede că cineva poate controla în siguranță „entitatea”. 1542 02:05:49,730 --> 02:05:52,700 I se pare cuiva rațional? 1543 02:05:52,700 --> 02:05:55,760 Poate ar trebui să întrebi echipajul de pe Sevastapol. 1544 02:05:57,970 --> 02:05:59,900 domnule. 1545 02:05:59,900 --> 02:06:00,630 (Kittredge) 1546 02:06:00,630 --> 02:06:03,200 Nu ai fi venit aici dacă Ethan n-ar fi avut un plan. 1547 02:06:03,200 --> 02:06:05,920 Cine îmi poate spune care este acel plan? 1548 02:06:05,940 --> 02:06:08,100 Va salva milioane de vieți. 1549 02:06:08,100 --> 02:06:09,660 Și vei evita soarta altora. 1550 02:06:09,660 --> 02:06:10,830 timpul se scurge. 1551 02:06:10,830 --> 02:06:12,230 Trebuie să păstrăm o distanță sigură. 1552 02:06:12,230 --> 02:06:13,260 De ce stăm încă aici? 1553 02:06:13,260 --> 02:06:16,300 Pentru că el este aici și el este aici 1554 02:06:16,300 --> 02:06:19,100 Asta înseamnă ceva. 1555 02:06:19,430 --> 02:06:21,100 În orice moment... 1556 02:06:21,100 --> 02:06:24,030 Ethan îmi va spune ce este. 1557 02:06:24,030 --> 02:06:26,600 Îl cunosc pe tipul ăsta de mult timp. 1558 02:06:26,600 --> 02:06:29,760 Nu ar vrea să i se întâmple nimic rău... 1559 02:06:29,760 --> 02:06:32,130 Draga lui echipă 1560 02:06:36,360 --> 02:06:38,700 nu-i așa? 1561 02:06:39,050 --> 02:06:44,930 Refuzi să-ți sacrifici cei dragi. 1562 02:06:46,930 --> 02:06:49,530 De aceea suntem încă aici. 1563 02:06:50,180 --> 02:06:52,030 E peste tot 1564 02:06:52,030 --> 02:06:53,760 Nu este nimic în neregulă cu asta. 1565 02:06:53,860 --> 02:06:55,260 Chiar acum... 1566 02:06:55,960 --> 02:06:57,800 Spune-mi ce am ratat 1567 02:06:58,030 --> 02:06:59,430 timpul 1568 02:07:14,470 --> 02:07:16,330 - Bine - acum! 1569 02:07:32,530 --> 02:07:34,700 (Gabriel) 1570 02:07:36,630 --> 02:07:39,930 ia-l pe Gabriel și omoară-l acum! 1571 02:07:43,790 --> 02:07:47,700 omoară-l! 1572 02:07:49,360 --> 02:07:51,500 Ethan! 1573 02:07:51,520 --> 02:07:53,130 Prinde-te și adu „pastila”! 1574 02:07:53,130 --> 02:07:55,600 Vom merge în camera serverelor și vom lăsa „entitatea” să intre. 1575 02:07:59,370 --> 02:08:01,030 ne ocupăm noi de asta. 1576 02:08:01,030 --> 02:08:03,760 bomba nucleară 1577 02:08:03,760 --> 02:08:05,700 Ne vom descurca! 1578 02:08:05,700 --> 02:08:06,930 - (Ethan)! - (Benji) 1579 02:08:06,930 --> 02:08:08,600 mă ocup eu de asta! 1580 02:08:08,600 --> 02:08:09,900 Merge! 1581 02:08:12,970 --> 02:08:14,760 sclipire 1582 02:08:20,300 --> 02:08:22,500 dă-mi o pătură! 1583 02:08:25,260 --> 02:08:26,660 (Vânătoare)! 1584 02:08:29,670 --> 02:08:33,000 Am crezut că nu va pleca niciodată 1585 02:08:36,930 --> 02:08:38,800 Ne vom descurca. 1586 02:08:45,540 --> 02:08:46,840 Briggs! 1587 02:08:46,840 --> 02:08:49,730 - Decizia îți aparține - Hai să mergem 1588 02:11:10,170 --> 02:11:11,760 Trebuie să existe o modalitate de a împiedica transformarea sa în energie nucleară. 1589 02:11:11,760 --> 02:11:13,530 Chiar dacă poți împiedica transformarea sa în energie nucleară. 1590 02:11:13,530 --> 02:11:14,780 Nu există nicio modalitate de a preveni... 1591 02:11:14,810 --> 02:11:16,270 Acele fulgere de la explozie 1592 02:11:16,270 --> 02:11:18,060 Putem supraviețui exploziei din camera serverelor? 1593 02:11:18,060 --> 02:11:19,450 Numai dacă unul dintre ei rămâne... 1594 02:11:19,480 --> 02:11:21,400 Împiedicați bomba să atingă un nivel critic 1595 02:11:21,400 --> 02:11:24,560 Dar oricine face asta nu va supraviețui. 1596 02:11:25,700 --> 02:11:27,200 Cine va trăi... 1597 02:11:27,200 --> 02:11:28,830 Cine va muri? 1598 02:11:31,580 --> 02:11:32,660 Ne vom ocupa de bombă. 1599 02:11:32,660 --> 02:11:35,400 Restul dintre voi îl duceți pe Benji în camera serverelor. 1600 02:11:36,130 --> 02:11:38,400 du-te. 1601 02:11:38,420 --> 02:11:40,060 Ne vedem din nou 1602 02:11:43,730 --> 02:11:45,230 Continuă să apeși 1603 02:11:45,230 --> 02:11:47,700 înțeleg 1604 02:11:48,750 --> 02:11:50,260 Voi rămâne cu ei 1605 02:11:50,690 --> 02:11:53,300 Nu am nimic de făcut în camera serverelor. 1606 02:11:53,960 --> 02:11:55,330 Noroc 1607 02:11:56,620 --> 02:11:58,000 Noroc 1608 02:13:26,870 --> 02:13:28,330 Unde ai învățat să faci asta? 1609 02:13:28,330 --> 02:13:30,460 N-am spus niciodată că am învățat-o. 1610 02:13:48,830 --> 02:13:51,200 asta nu e bine. - Ce s-a întâmplat? 1611 02:13:51,200 --> 02:13:53,700 e pneumotorax. 1612 02:13:53,700 --> 02:13:54,630 Ce înseamnă asta? 1613 02:13:54,630 --> 02:13:57,400 acumularea de presiune în cavitatea pleurală 1614 02:13:57,400 --> 02:13:58,830 Plămânii mei se prăbușesc 1615 02:13:58,830 --> 02:14:02,900 ar putea însemna sufocare sau un atac de cord. 1616 02:14:03,030 --> 02:14:05,560 Care dintre voi are experiență medicală? 1617 02:14:06,630 --> 02:14:08,060 Sunt bun la ucidere 1618 02:14:09,260 --> 02:14:10,800 Pot beneficia de asta. 1619 02:14:10,800 --> 02:14:12,190 vreau să piratezi serverul... 1620 02:14:12,210 --> 02:14:13,830 Deci putem... permite „entității” să intre. 1621 02:14:13,830 --> 02:14:16,430 Paris. 1622 02:14:16,430 --> 02:14:17,960 Trebuie să mă operați. 1623 02:14:17,960 --> 02:14:19,100 Eu? 1624 02:14:19,940 --> 02:14:21,790 Vreau să astupi mai întâi gaura de la glonț. 1625 02:14:21,810 --> 02:14:22,660 Și controlează presiunea 1626 02:14:22,690 --> 02:14:23,860 Închide-l bine 1627 02:14:23,860 --> 02:14:25,030 bandaj 1628 02:14:25,030 --> 02:14:26,360 vă rog 1629 02:15:22,540 --> 02:15:24,470 ce voi face? 1630 02:15:24,500 --> 02:15:26,690 trebuie să găsești întrerupătorul de alimentare... 1631 02:15:26,690 --> 02:15:28,360 Rețea de servere interne 1632 02:15:28,360 --> 02:15:29,400 - L-am găsit - (Paris) 1633 02:15:29,400 --> 02:15:30,430 Clavicula mea 1634 02:15:30,430 --> 02:15:32,530 Calculați două laturi în jos 1635 02:15:34,200 --> 02:15:35,600 acum... 1636 02:15:36,030 --> 02:15:37,600 Faceți o fantă 1637 02:15:44,930 --> 02:15:46,200 Aici 1638 02:15:48,960 --> 02:15:50,000 (Paris) 1639 02:15:50,000 --> 02:15:51,430 totul va fi bine 1640 02:15:52,670 --> 02:15:53,840 mușcătură 1641 02:16:01,130 --> 02:16:02,030 Ce să fac acum? 1642 02:16:02,030 --> 02:16:03,200 stilou cu peniță... în geantă 1643 02:16:03,200 --> 02:16:03,930 Presa 1644 02:16:04,660 --> 02:16:05,760 Demontează-l! 1645 02:16:06,080 --> 02:16:08,200 ai găsit cheia? 1646 02:16:08,200 --> 02:16:09,630 oprește-l. 1647 02:16:10,550 --> 02:16:12,260 -Ce urmează? - Deschideți panoul 1648 02:16:12,970 --> 02:16:13,970 Ce voi face? 1649 02:16:14,000 --> 02:16:15,930 chestii care se află în crăpătură 1650 02:16:16,330 --> 02:16:17,700 Grăbiţi-vă 1651 02:16:27,710 --> 02:16:29,160 Dumnezeu să aibă milă de părinții tăi 1652 02:16:32,020 --> 02:16:33,500 Slavă domnului 1653 02:16:33,650 --> 02:16:36,430 care e situația acolo? 1654 02:16:36,430 --> 02:16:37,970 Totul este sub control aici. 1655 02:16:37,970 --> 02:16:41,000 ține asta foarte tare. 1656 02:16:41,200 --> 02:16:44,000 Dar nu trageți de asta. 1657 02:17:05,660 --> 02:17:07,960 E cum am spus (Ethan) 1658 02:17:10,120 --> 02:17:12,030 Atâta timp cât am „mărgelă” 1659 02:17:13,080 --> 02:17:15,730 „Podkova” va veni la mine 1660 02:18:05,830 --> 02:18:08,060 ce? - Care-i treaba? 1661 02:18:08,320 --> 02:18:10,360 S-ar putea să avem o cale de ieșire din asta. 1662 02:18:10,600 --> 02:18:13,030 Aceste fire de împământare sunt triplu redundante. 1663 02:18:13,030 --> 02:18:15,400 Dacă tăiem oricare trei dintre ele în același timp 1664 02:18:15,400 --> 02:18:17,900 Putem amâna explozia acestor fulgere. 1665 02:18:17,900 --> 02:18:20,730 Poate suficient de mult timp pentru ca cineva să ajungă în camera serverelor. 1666 02:18:20,960 --> 02:18:22,130 Cât timp? 1667 02:18:22,780 --> 02:18:25,030 poate. 1668 02:18:25,630 --> 02:18:28,700 Crezi că poți ajunge la ușa aia în zece secunde? 1669 02:18:30,990 --> 02:18:34,210 Există o singură modalitate de a afla: dă-mi șurubelnița. 1670 02:18:34,210 --> 02:18:36,000 acum ce fac? 1671 02:18:36,020 --> 02:18:37,170 Nu suntem încă în afara pericolului 1672 02:18:37,200 --> 02:18:39,260 Presiunea va scădea dramatic în orice minut. 1673 02:18:39,260 --> 02:18:42,130 așa că trebuie să lucrăm repede. 1674 02:18:42,130 --> 02:18:43,890 Există un viitor în setul de instrumente. 1675 02:18:43,910 --> 02:18:46,030 cutie de argint cu două lumini 1676 02:18:46,520 --> 02:18:48,000 - L-am găsit - Trebuie să-l livrăm... 1677 02:18:48,000 --> 02:18:50,400 Cu panouri solare și fabricarea de antene 1678 02:18:50,400 --> 02:18:52,860 Așa vom ști când Ethan va ridica „pilula otrăvitoare”. 1679 02:18:52,860 --> 02:18:53,810 înțeleg. 1680 02:18:53,810 --> 02:18:55,600 acum asta e partea cu adevărat grea. 1681 02:18:55,600 --> 02:18:58,160 negre și roșii . 1682 02:18:58,160 --> 02:18:59,770 În colțul din dreapta jos 1683 02:18:59,800 --> 02:19:01,500 spune-mi ce să fac. 1684 02:19:01,500 --> 02:19:05,060 dar... 1685 02:19:05,060 --> 02:19:09,830 nu... tăia... 1686 02:19:10,910 --> 02:19:13,330 - (Benji)! - Fire roșii 1687 02:19:14,680 --> 02:19:15,960 Doamna Președinte... 1688 02:19:15,960 --> 02:19:18,070 În calitate de ministru al Apărării 1689 02:19:18,070 --> 02:19:21,800 Vă atrag atenția asupra planului 8044. 1690 02:19:21,820 --> 02:19:24,730 Opțiunea de atac specifică 9.1 1691 02:19:24,730 --> 02:19:27,360 Atac nuclear care vizează centrele de comandă 1692 02:19:27,360 --> 02:19:30,630 Către toate cele opt țări aflate acum sub controlul „entității” 1693 02:19:30,630 --> 02:19:33,340 A fost modificat pentru a include orașul american. 1694 02:19:33,340 --> 02:19:35,460 pe care ai ales să te sacrifici 1695 02:19:36,600 --> 02:19:37,860 "Biscuit"? 1696 02:19:51,060 --> 02:19:53,530 Ai vorbit cu fiul tău? 1697 02:19:54,700 --> 02:19:56,630 Ce ar trebui să-i spun? 1698 02:19:56,630 --> 02:19:59,430 Cod de autorizare verificat 1699 02:20:03,290 --> 02:20:05,030 asta este 1700 02:20:16,260 --> 02:20:17,800 Ethan 1701 02:20:17,800 --> 02:20:19,500 Știu când sunt învins 1702 02:20:19,730 --> 02:20:22,230 echipa ta va fi moartă. 1703 02:20:22,530 --> 02:20:25,300 „Entitatea” nu va avea unde să se ascundă. 1704 02:20:39,030 --> 02:20:41,530 Te voi urmări până la capăt 1705 02:20:41,670 --> 02:20:43,760 „Podkova” va fi a mea 1706 02:20:43,790 --> 02:20:46,400 „Entitatea” se va supune în fața mea 1707 02:20:46,560 --> 02:20:48,960 E doar o chestiune de timp. 1708 02:20:51,270 --> 02:20:53,630 credem că putem împiedica această bombă să devină nucleară. 1709 02:20:53,630 --> 02:20:55,230 Dar toate aceste fulgere vor exploda 1710 02:20:55,230 --> 02:20:56,400 Cât de mare este explozia? 1711 02:20:56,630 --> 02:20:58,500 Cât de mare ar trebui să ne așteptăm la o explozie? 1712 02:21:00,430 --> 02:21:02,230 mare 1713 02:21:02,230 --> 02:21:03,700 Ethan are nevoie de tot timpul pe care îl putem avea. 1714 02:21:03,700 --> 02:21:06,300 Nu face ultima tăietură până nu trebuie. 1715 02:21:12,260 --> 02:21:13,850 Doamnă Președinte 1716 02:21:13,880 --> 02:21:16,460 Modul de lansare este acum activat. 1717 02:21:37,370 --> 02:21:40,530 Ce faci? 1718 02:21:40,530 --> 02:21:43,610 Ce ar fi trebuit să facem în primul rând 1719 02:21:43,730 --> 02:21:48,800 Cereți Centrului de Comandă Strategică să întrerupă curentul. 1720 02:21:48,800 --> 02:21:51,260 Și pentru a opri complet rachetele noastre 1721 02:21:51,900 --> 02:21:53,190 Opriți totul 1722 02:21:53,190 --> 02:21:54,130 Doamna Președinte... 1723 02:21:54,130 --> 02:21:57,430 Asta va lăsa țara fără apărare. 1724 02:21:57,430 --> 02:21:59,860 Dar va împiedica „entitatea” să ajungă... 1725 02:21:59,860 --> 02:22:02,000 Spre cel mai mare arsenal nuclear de pe Pământ 1726 02:22:02,000 --> 02:22:03,470 Sună acum 1727 02:22:03,470 --> 02:22:04,600 Slavă domnului 1728 02:22:04,600 --> 02:22:06,630 suntem singura țară din lume... 1729 02:22:06,630 --> 02:22:08,460 Capabil să atace „entitatea” 1730 02:22:08,460 --> 02:22:11,500 Acum suntem singura țară din lume care are puterea de a alege. 1731 02:22:11,500 --> 02:22:13,630 Astăzi aleg să nu atac. 1732 02:22:13,630 --> 02:22:15,360 gândiți-vă cu atenție la acest lucru. 1733 02:22:15,360 --> 02:22:17,560 Faci o greșeală uriașă. 1734 02:22:17,560 --> 02:22:20,070 vă rog să ascultați rațiunea. 1735 02:22:20,070 --> 02:22:21,360 Exact asta fac și eu. 1736 02:22:21,360 --> 02:22:23,300 Conectează-mă la Centrul de Comandă Strategică 1737 02:22:23,300 --> 02:22:25,100 doamnă... 1738 02:22:25,100 --> 02:22:26,190 Dacă nu apeși butonul acela 1739 02:22:26,190 --> 02:22:27,900 Și alte milioane vor muri dacă o faci. 1740 02:22:27,900 --> 02:22:30,160 Ce ne dă dreptul să decidem cine trăiește și cine moare? 1741 02:22:30,160 --> 02:22:32,000 Ea a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite... 1742 02:22:32,000 --> 02:22:35,330 totul va fi în zadar. 1743 02:22:35,360 --> 02:22:36,700 Tind să fiu de acord cu președintele. 1744 02:22:36,700 --> 02:22:37,750 În timp ce ne certăm aici... 1745 02:22:37,780 --> 02:22:39,700 doamnă. 1746 02:22:39,700 --> 02:22:42,730 domnilor. 1747 02:22:42,730 --> 02:22:45,430 - Nu - Uite șeful 1748 02:22:45,430 --> 02:22:47,430 Comandamentul Strategic 1749 02:22:47,430 --> 02:22:48,430 Generalul Overton 1750 02:22:48,430 --> 02:22:51,900 sun să raportez ceva neobișnuit. 1751 02:22:51,900 --> 02:22:54,150 Aș vrea să ascultați cu atenție instrucțiunile mele. 1752 02:22:54,180 --> 02:22:56,700 Și implementați-l pe deplin 1753 02:23:03,990 --> 02:23:06,100 sunt bine 1754 02:23:21,400 --> 02:23:22,900 General! 1755 02:23:25,030 --> 02:23:27,000 Doamnă Președinte 1756 02:23:43,800 --> 02:23:46,300 STATELE UNITE ALE AMERICII)" 1757 02:24:07,300 --> 02:24:08,500 Aaaaa 1758 02:24:12,800 --> 02:24:15,030 „Entitatea” va începe acum să-și realimenteze cu rachete. 1759 02:24:15,030 --> 02:24:17,660 Încă are nevoie de un loc unde să se ascundă înainte de lansare. 1760 02:24:17,660 --> 02:24:20,000 am terminat. 1761 02:24:20,000 --> 02:24:21,100 Receptorul este online 1762 02:24:21,100 --> 02:24:22,530 iată-ne. 1763 02:24:22,530 --> 02:24:24,130 Vom reporni curentul. 1764 02:24:27,280 --> 02:24:29,430 lumină roșie aprinsă 1765 02:24:29,430 --> 02:24:30,660 cum ne descurcăm? 1766 02:24:30,660 --> 02:24:32,360 suntem pe cale să extragem ultimul detonator. 1767 02:24:32,360 --> 02:24:35,030 au mai rămas patru minute pe cronometru. 1768 02:24:35,030 --> 02:24:36,660 patru minute. 1769 02:24:36,660 --> 02:24:37,860 Introduceți discul 1770 02:24:38,930 --> 02:24:39,900 gata 1771 02:24:39,900 --> 02:24:42,500 Privește acum luminile viitorului 1772 02:24:42,520 --> 02:24:44,180 Când se aprinde lumina roșie... 1773 02:24:45,290 --> 02:24:47,570 Ce? Îmi pare rău 1774 02:24:47,600 --> 02:24:49,450 Când lumina roșie devine verde 1775 02:24:49,450 --> 02:24:52,430 Vei ști că Ethan i-a dus pastila podkovei. 1776 02:24:52,700 --> 02:24:55,400 Și că „entitatea” a fost infectată cu algoritmul lui Luther. 1777 02:24:55,400 --> 02:24:56,430 și atunci ce? 1778 02:24:56,430 --> 02:25:00,660 Apoi vei tăia firul roșu și vei lăsa „entitatea” să intre. 1779 02:25:01,310 --> 02:25:04,730 Tot ce ne trebuie acum este ca Ethan să primească acea „pastilă”. 1780 02:25:05,450 --> 02:25:07,200 O să-și dea seama. 1781 02:29:35,460 --> 02:29:39,460 mult noroc! 1782 02:30:25,850 --> 02:30:27,400 Timpul nostru se scurge 1783 02:30:27,430 --> 02:30:30,030 voi număra invers de la trei. 1784 02:30:30,030 --> 02:30:32,570 tăiat 1785 02:30:32,600 --> 02:30:34,500 Atunci vom fugi spre ușa aceea. 1786 02:30:34,500 --> 02:30:36,800 când lumina discului începe să clipească 1787 02:30:36,800 --> 02:30:38,730 Vei ști că „entitatea” a intrat 1788 02:30:39,070 --> 02:30:40,860 Vei avea o sutime de secundă. 1789 02:30:41,460 --> 02:30:43,160 sclipire 1790 02:31:45,650 --> 02:31:47,630 Unde ești (Ethan)? 1791 02:33:44,600 --> 02:33:46,530 președintele 1792 02:34:01,610 --> 02:34:04,630 Nenorocita aia a făcut-o 1793 02:34:29,700 --> 02:34:31,530 Salut frate 1794 02:34:33,660 --> 02:34:36,130 Dacă auziți acest mesaj 1795 02:34:36,450 --> 02:34:38,960 „Deci lumea încă există” 1796 02:34:38,960 --> 02:34:40,460 „Și tu la fel” 1797 02:34:41,060 --> 02:34:45,100 „Să știi că n-am avut niciodată un moment de îndoială.” 1798 02:34:46,910 --> 02:34:50,230 „Știam că vei găsi o soluție.” 1799 02:34:51,280 --> 02:34:53,300 „Întotdeauna faci asta” 1800 02:34:55,960 --> 02:34:59,360 să poți vedea că această viață este…” 1801 02:34:59,360 --> 02:35:02,600 „Nu e doar soarta” 1802 02:35:02,860 --> 02:35:04,830 „E treaba ta” 1803 02:35:05,160 --> 02:35:07,430 „Destinul tău” 1804 02:35:07,980 --> 02:35:12,060 „O soartă care atinge fiecare ființă vie” 1805 02:35:14,030 --> 02:35:18,960 suntem stăpânii destinului nostru.” 1806 02:35:19,380 --> 02:35:22,660 „Nimic... scris” 1807 02:35:24,800 --> 02:35:26,590 „Și cauza noastră...” 1808 02:35:27,510 --> 02:35:29,450 „Indiferent cât de corect...” 1809 02:35:29,480 --> 02:35:31,600 „Pălește în comparație cu...” 1810 02:35:31,600 --> 02:35:36,160 „Puterea acțiunilor noastre” 1811 02:35:38,350 --> 02:35:40,960 „Și vreo speranță pentru un viitor mai bun?” 1812 02:35:40,960 --> 02:35:44,660 „Provine din voința noastră de a face posibil acest viitor.” 1813 02:35:45,130 --> 02:35:50,230 „Un viitor care reflectă cantitatea de bunătate din noi.” 1814 02:35:50,230 --> 02:35:51,760 liderul atacului! 1815 02:35:51,760 --> 02:35:53,930 „Și tot ce este bun în noi” 1816 02:35:53,930 --> 02:35:54,930 "Anula" 1817 02:35:54,930 --> 02:35:59,330 „Se măsoară prin binele pe care îl oferim altora.” 1818 02:36:02,870 --> 02:36:05,600 „Toți împărtășim aceeași soartă.” 1819 02:36:05,600 --> 02:36:07,860 „Și viitorul însuși” 1820 02:36:10,780 --> 02:36:15,300 „Suma opțiunilor noastre nelimitate” 1821 02:36:15,860 --> 02:36:19,930 încredere...” 1822 02:36:19,930 --> 02:36:22,500 „și înțelegere reciprocă” 1823 02:36:25,860 --> 02:36:29,400 „Este ceea ce trebuie să alegem să acceptăm.” 1824 02:36:32,730 --> 02:36:34,950 „Mergem fără îndoială...” 1825 02:36:36,500 --> 02:36:39,330 Spre o lumină pe care nu o putem vedea 1826 02:36:42,600 --> 02:36:45,800 „Nu doar pentru ceea ce suntem” 1827 02:36:48,940 --> 02:36:50,590 mamă 1828 02:36:50,590 --> 02:36:53,300 „Și pentru cei pe care nu-i vom întâlni niciodată.” 1829 02:36:57,320 --> 02:37:01,360 frate.” 1830 02:37:01,850 --> 02:37:04,230 „Și te voi revedea” 1831 02:37:05,210 --> 02:37:07,460 „Deși sper să nu se întâmple curând.” 1832 02:37:13,790 --> 02:37:16,630 Lumea încă are nevoie de tine 1833 02:37:17,420 --> 02:37:19,900 nu vor ști niciodată.” 1834 02:37:19,900 --> 02:37:21,900 „Dar știm” 1835 02:37:23,930 --> 02:37:26,460 „Noi suntem cei care trăim și murim...” 1836 02:37:27,050 --> 02:37:29,300 În umbre 1837 02:37:30,500 --> 02:37:35,600 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 1838 02:37:36,450 --> 02:37:38,630 Ethan. 131923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.