Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:23,660
Vizionare plãcutã, Mana!
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,730
„În umbră murim și trăim”
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,230
„Pentru oamenii pe care îi iubim”
4
00:00:29,230 --> 00:00:31,830
„Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată”
5
00:00:33,350 --> 00:00:36,360
„Sfârșitul de care m-am temut dintotdeauna se apropie.”
6
00:00:36,360 --> 00:00:37,400
„Anti-Dumnezeu”
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,970
Aceasta (entitate) are un grup de personalități.
8
00:00:39,970 --> 00:00:41,830
„Vrei să spui că chestia asta are o minte proprie?”
9
00:00:41,830 --> 00:00:45,420
care învață singur și devorator de adevăr.”
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,780
„Invadează toate colțurile spațiului cibernetic.”
11
00:00:46,780 --> 00:00:49,030
Un dușman pândește peste tot și nicăieri
12
00:00:49,030 --> 00:00:50,110
„Nu are centru”
13
00:00:50,110 --> 00:00:52,300
privind”
14
00:00:52,300 --> 00:00:54,960
„Deep ne-a scos la iveală secretele private de ani de zile.”
15
00:00:54,960 --> 00:00:58,760
mitui sau poate fi oricine dorește.
16
00:00:58,760 --> 00:01:01,100
„(Ethan) nu cu mine
vorbești cu (entitate)”
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,930
va controla adevărul.”
18
00:01:03,930 --> 00:01:06,730
„Majoritatea centrelor de date securizate sunt atacate prin hacking și corupte.”
19
00:01:06,730 --> 00:01:10,060
„(Entitatea) va ști exact
cum să ne submineze toate punctele forte.”
20
00:01:10,060 --> 00:01:11,600
„Ne transformă aliații în dușmani”
21
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
„El exploatează toate slăbiciunile noastre.”
22
00:01:13,200 --> 00:01:15,150
„...și dușmanii noștri sunt agresori”
23
00:01:15,150 --> 00:01:18,660
„O forță distructivă de neoprit
care va transforma pur și simplu totul în moloz.”
24
00:01:19,830 --> 00:01:23,400
adevărul dispare
25
00:01:23,710 --> 00:01:25,530
„Vine războiul”
26
00:01:52,030 --> 00:01:53,290
Ethan.
27
00:01:53,570 --> 00:01:55,460
„Sunt șeful tău”
28
00:01:55,460 --> 00:01:58,220
„Din moment ce nu răspunzi nimănui altcuiva”
29
00:01:58,240 --> 00:02:00,760
„M-am gândit să te contactez direct.”
30
00:02:01,090 --> 00:02:03,170
„Mai întâi vreau să vă mulțumesc...”
31
00:02:03,190 --> 00:02:07,200
„Pentru o viață de serviciu
dedicat și fără compromisuri ”
32
00:02:07,920 --> 00:02:08,930
„Confirmarea identității: (Ethan Hunt)”
33
00:02:10,250 --> 00:02:14,660
„Fără dăruirea neobosită a ta și a echipei tale”
34
00:02:15,160 --> 00:02:17,860
„Pământul ar fi un loc cu adevărat diferit.”
35
00:02:18,530 --> 00:02:21,260
Sau poate că nu a existat niciodată.
36
00:02:23,260 --> 00:02:25,200
„Fiecare risc pe care mi l-am asumat”
37
00:02:26,700 --> 00:02:29,430
„Fiecare camarad pe care l-am pierdut pe câmpul de luptă”
38
00:02:34,120 --> 00:02:38,200
„Fiecare sacrificiu personal pe care l-am făcut”
39
00:02:39,350 --> 00:02:43,160
„Am adus un alt răsărit de soare în această lume.”
40
00:02:45,300 --> 00:02:47,230
„Au trecut 35 de ani”
41
00:02:47,230 --> 00:02:50,030
„Întrucât împrejurările te-au adus la noi”
42
00:02:50,260 --> 00:02:52,760
„Mi s-a dat o alegere.”
43
00:02:53,300 --> 00:02:55,720
„De când Misiune Imposibilă te-a salvat”
44
00:02:55,740 --> 00:02:57,700
„Din a petrece o viață în închisoare”
45
00:02:59,330 --> 00:03:01,990
„Chiar dacă nu ai respectat niciodată ordinele”
46
00:03:02,970 --> 00:03:05,100
„Dar nu ne-ai dezamăgit niciodată.”
47
00:03:21,600 --> 00:03:24,460
„Ai fost întotdeauna cel mai bun dintre oameni”
48
00:03:26,230 --> 00:03:28,600
„în cele mai grele momente”
49
00:03:35,230 --> 00:03:38,460
„Am nevoie să fii acel bărbat acum.”
50
00:03:39,530 --> 00:03:42,130
„Luni de zile ai scăpat de capturarea în Austria.”
51
00:03:42,130 --> 00:03:43,850
„Fiecare colț al spațiului cibernetic”
52
00:03:43,880 --> 00:03:49,730
cunoscut nouă sub numele de Entitatea.”
53
00:03:50,160 --> 00:03:51,420
„Sub influența sa”
54
00:03:51,440 --> 00:03:54,730
Informația digitală a fost distorsionată peste tot în lume.
55
00:03:54,730 --> 00:03:58,000
Țările și oamenii nu mai știu ce să creadă.
56
00:03:58,030 --> 00:03:59,100
„Alergătorul...”
57
00:03:59,130 --> 00:04:02,930
Agresiunea și dreptul militar
au devenit noua ordine mondială.
58
00:04:02,930 --> 00:04:05,150
„Profitând de această atmosferă încărcată de suspiciune”
59
00:04:05,180 --> 00:04:07,600
„Entitatea a aprins flacăra sectei în Ziua Învierii.”
60
00:04:07,600 --> 00:04:10,720
„Cu adepți hotărâți să scape lumea de corupție”
61
00:04:10,740 --> 00:04:12,500
„Prin dispariția umanității”
62
00:04:12,500 --> 00:04:14,300
Și i-a zis lui Noe: „Pregătește-te...”
63
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
„Voi trimite un potop pe pământ...”
64
00:04:15,900 --> 00:04:17,530
(Să distrugem orice persoană coruptă)
65
00:04:17,530 --> 00:04:19,930
„Copiii războiului atomic se vor ridica din cenușă”
66
00:04:19,930 --> 00:04:21,990
îi va asista în reconstrucție.”
67
00:04:21,990 --> 00:04:24,690
Fanaticii ăștia se furișează pe ascuns.
68
00:04:24,710 --> 00:04:26,760
„Pentru fiecare nivel de aplicare a legii”
69
00:04:26,760 --> 00:04:28,760
„Guvernul și armata noastră”
70
00:04:28,760 --> 00:04:32,460
„Dedicați servirii scopului superior al maestrului lor digital”
71
00:04:33,230 --> 00:04:35,860
„Singura noastră speranță este să controlăm entitatea.”
72
00:04:35,860 --> 00:04:39,060
„În funcție de găsirea codului sursă original”
73
00:04:39,060 --> 00:04:43,330
acela este tipul ăsta.”
74
00:04:43,330 --> 00:04:45,220
trecutul său”
75
00:04:45,240 --> 00:04:47,900
„Chiar și existența lui a fost ștearsă.”
76
00:04:47,900 --> 00:04:52,330
„Indicând faptul că a fost sau
este încă aliat cu (entitatea)”
77
00:04:52,650 --> 00:04:56,400
„Partenerul său este reținut de autoritățile austriece.”
78
00:04:56,400 --> 00:04:59,160
„Dar ea a refuzat să ne spună ceva.”
79
00:04:59,530 --> 00:05:02,320
„Și asta ne aduce înapoi la tine.”
80
00:05:02,320 --> 00:05:04,760
Ai o cheie
81
00:05:04,760 --> 00:05:06,750
„Se crede că este o componentă vitală.”
82
00:05:06,780 --> 00:05:09,930
„În lupta noastră de a obține
codul sursă al entității”
83
00:05:09,930 --> 00:05:12,160
„Dar refuzi să-l predai.”
84
00:05:10,660 --> 00:05:12,230
(Ethan Hunt): A dispărut
85
00:05:12,160 --> 00:05:13,470
„Temându-se că vreun guvern”
86
00:05:13,470 --> 00:05:15,530
„Vei fi înarmat cu această inteligență artificială malițioasă.”
87
00:05:15,530 --> 00:05:17,630
„Împotriva restului lumii”
88
00:05:17,630 --> 00:05:20,030
am hotărât să ucid entitatea.”
89
00:05:20,030 --> 00:05:21,780
„Un act imprudent poate duce la”
90
00:05:21,780 --> 00:05:24,530
„Spre distrugerea completă a spațiului cibernetic”
91
00:05:24,530 --> 00:05:26,920
„Acest lucru va distruge economia globală.”
92
00:05:26,940 --> 00:05:31,400
„Și lumea este cufundată într-un război și o foamete fără sfârșit.”
93
00:05:31,960 --> 00:05:34,520
Ethan
94
00:05:34,540 --> 00:05:36,890
„Vă rog să vă predați”
95
00:05:36,890 --> 00:05:40,260
Sau sângele lumii va fi pe mâinile tale
96
00:05:40,760 --> 00:05:44,790
Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde.
97
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
Ethan.”
98
00:05:47,630 --> 00:05:50,130
„Și adu-ne cheia aceea.”
99
00:06:01,670 --> 00:06:04,300
Opriți corupția imediat! Opriți corupția imediat!
100
00:06:04,300 --> 00:06:07,860
Opriți corupția acum!
Opriți corupția imediat! Opriți corupția imediat!
101
00:06:48,500 --> 00:06:50,510
accesul neautorizat este interzis.
102
00:07:24,460 --> 00:07:25,700
Ethan
103
00:07:26,870 --> 00:07:27,830
Salut (Luther)
104
00:07:27,830 --> 00:07:29,360
Îmi pare rău pentru decor
105
00:07:29,360 --> 00:07:30,960
Ritz-ul era complet rezervat.
106
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
și...
107
00:07:33,960 --> 00:07:35,600
și un minibar.
108
00:07:38,030 --> 00:07:40,030
și masă de ping-pong
109
00:07:46,630 --> 00:07:48,730
- Salut frate
- Salut
110
00:07:52,580 --> 00:07:56,560
Întotdeauna e o plăcere să te văd
pe partea dreaptă a drumului.
111
00:07:58,230 --> 00:08:00,250
Mi-e teamă că te forțezi prea mult cu munca.
112
00:08:01,130 --> 00:08:03,100
Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther.
113
00:08:03,110 --> 00:08:04,400
Bun
114
00:08:04,660 --> 00:08:06,000
permisiune...
115
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
Ce ai aflat?
116
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
mult
117
00:08:11,560 --> 00:08:13,360
Mai mult decât eram pregătit
118
00:08:15,260 --> 00:08:18,160
- Care e planul atunci?
În primul rând...
119
00:08:18,160 --> 00:08:20,040
Trebuie să-l găsim pe Gabriel.
120
00:08:20,040 --> 00:08:22,300
Cum îl putem găsi?
121
00:08:24,530 --> 00:08:27,800
Austria
122
00:08:35,050 --> 00:08:36,660
Ne vei trăda
123
00:08:36,660 --> 00:08:38,930
Pentru că ți-a iertat viața
124
00:09:32,860 --> 00:09:36,100
Stop! Stop! Stop!
125
00:09:36,100 --> 00:09:37,450
hei!
126
00:09:37,450 --> 00:09:38,800
Stop
127
00:09:40,320 --> 00:09:41,530
nu a...
128
00:09:42,330 --> 00:09:44,660
Îmi iert viața?
129
00:09:49,200 --> 00:09:50,950
hei!
130
00:09:50,950 --> 00:09:52,960
lumea pur și simplu se va sfârși.
131
00:09:52,960 --> 00:09:54,790
corect?
132
00:09:54,810 --> 00:09:56,230
Timpul trece
133
00:09:56,230 --> 00:09:59,060
nu va fi
nimeni pe pământ care să o poată opri.
134
00:09:59,060 --> 00:10:01,740
pot vedea asta.
135
00:10:03,090 --> 00:10:04,440
ai încredere în El!
136
00:10:04,440 --> 00:10:06,700
e în regulă!
137
00:10:06,700 --> 00:10:09,260
nu există
dispute statale în această dilemă.
138
00:10:09,260 --> 00:10:11,330
Fără ideologii sau doctrine concurente
139
00:10:11,330 --> 00:10:14,530
Este vorba despre cine rămâne calm și cine intră în panică.
140
00:10:15,100 --> 00:10:17,800
vrea să ne speriem pe toți.
141
00:10:17,800 --> 00:10:19,760
El vrea să ne despărțim
142
00:10:19,760 --> 00:10:22,000
El vrea să ne predai.
143
00:10:22,330 --> 00:10:24,230
Nu face asta
144
00:10:28,760 --> 00:10:30,500
El va fi bine
145
00:10:30,860 --> 00:10:31,890
Te rog (Dega)
146
00:10:34,030 --> 00:10:35,300
Vă rog
147
00:11:05,290 --> 00:11:07,100
Suntem prieteni
148
00:11:17,660 --> 00:11:19,100
(Gabriel)...
149
00:11:19,630 --> 00:11:21,460
Unde este el?
150
00:11:23,700 --> 00:11:27,230
Londra
151
00:11:28,360 --> 00:11:30,730
„Nu ar trebui să fii acolo fără sprijin.”
152
00:11:30,730 --> 00:11:32,630
putem să o facem.”
153
00:11:32,630 --> 00:11:34,300
Aceasta este o idee proastă.
154
00:11:34,300 --> 00:11:35,260
„Relaxează-te”
155
00:11:35,260 --> 00:11:37,430
locul ăsta e plin de spioni.
156
00:11:37,430 --> 00:11:38,700
„Trebuie să ieși de acolo.”
157
00:11:38,700 --> 00:11:41,540
e în regulă.
Păstrează-ți calmul (Benji)
158
00:11:41,540 --> 00:11:43,850
Nu cred că Gabriel ar risca să participe la petrecerea aceea.
159
00:11:43,850 --> 00:11:45,060
retrage"
160
00:11:45,060 --> 00:11:48,630
e aici.
161
00:11:49,160 --> 00:11:50,330
El este cu siguranță aici
162
00:11:50,330 --> 00:11:53,100
retrage-te
- Suntem gata de asta.
163
00:11:53,100 --> 00:11:54,930
Încă nu e o problemă.
164
00:12:00,600 --> 00:12:02,330
Rămâneți cu voi
165
00:12:03,900 --> 00:12:05,230
Nu te mișca (vânează)
166
00:12:08,630 --> 00:12:11,010
Ești sigur că sunt chiar eu?
167
00:12:15,430 --> 00:12:17,590
l-am găsit pe Hunt.
168
00:12:17,590 --> 00:12:19,400
Nu te pot auzi
169
00:12:25,330 --> 00:12:26,560
(Graţie)
170
00:12:38,030 --> 00:12:40,150
Nici măcar nu te-am văzut luând asta.
171
00:12:40,150 --> 00:12:42,960
Ce diferențiază un hoț de buzunare iscusit de un hoț de buzunare excelent?
172
00:12:43,730 --> 00:12:45,240
Sincronizare
173
00:12:45,240 --> 00:12:46,760
Domnilor?
174
00:12:52,430 --> 00:12:54,630
Calm și cu grijă
175
00:13:05,990 --> 00:13:07,700
Nimic personal
176
00:13:12,760 --> 00:13:14,730
îmi place părul tău lung.
177
00:13:14,730 --> 00:13:18,160
dar nu ar trebui să fii aici.
178
00:13:18,160 --> 00:13:19,830
Nu am avut de ales.
179
00:13:20,500 --> 00:13:22,010
Te aștepți să-l trădez?
180
00:13:22,010 --> 00:13:25,230
Mă aștept să-l salvezi de el însuși.
181
00:13:25,230 --> 00:13:27,630
Și salvează lumea de el
182
00:13:29,030 --> 00:13:30,230
(Kittredge)
183
00:13:31,970 --> 00:13:34,930
Ți-ai adus o mulțime de necazuri asupra ta (Grace)
184
00:13:34,930 --> 00:13:37,060
Întreaga lume are probleme (Ethan)
185
00:13:37,060 --> 00:13:39,760
Ești singura persoană în care am încredere că îl vei salva.
186
00:13:40,500 --> 00:13:41,930
permisiune...
187
00:13:41,930 --> 00:13:44,000
De ce ești aici?
188
00:13:49,760 --> 00:13:51,160
(Graţie)!
189
00:13:53,370 --> 00:13:54,940
(Graţie)
190
00:13:57,970 --> 00:14:00,400
Hunt.
191
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
trezește-te!
192
00:14:08,230 --> 00:14:10,830
ce să facem?
193
00:14:11,820 --> 00:14:13,720
spune-mi că ai un plan
194
00:14:18,480 --> 00:14:20,000
Mi-au luat ceasul
195
00:14:20,000 --> 00:14:22,660
și nasturii cămășii mele.
196
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
- Conținea instrumente pentru deschiderea încuietorilor
- Am înțeles
197
00:14:25,330 --> 00:14:28,100
bine?
Ascultă acum
198
00:14:31,480 --> 00:14:33,100
E prea târziu
199
00:14:33,830 --> 00:14:35,330
Este inevitabil
200
00:14:36,180 --> 00:14:38,100
uită-te la mine.
201
00:14:38,100 --> 00:14:39,930
Vei trece peste asta.
202
00:14:42,230 --> 00:14:43,630
Voi sări peste ce?
203
00:14:43,630 --> 00:14:45,930
Continuă să-ți spui
204
00:14:46,500 --> 00:14:47,830
E doar durere
205
00:14:54,790 --> 00:14:56,830
să se oprească!
- Nu-l atinge!
206
00:14:59,490 --> 00:15:01,300
Nu-l poți răni
207
00:15:04,260 --> 00:15:05,860
Nu în felul acesta
208
00:15:07,960 --> 00:15:09,460
Îți voi lua amintirile înapoi la Shanghai.
209
00:15:10,300 --> 00:15:11,630
Care era numele ei?
210
00:15:12,260 --> 00:15:13,860
Iulia
211
00:15:13,860 --> 00:15:16,060
„Fosta doamnă Hunt”
212
00:15:16,060 --> 00:15:18,230
A uitat Ethan să menționeze asta?
213
00:15:18,960 --> 00:15:21,230
A fost răpită de un bărbat pe nume Davian.
214
00:15:22,130 --> 00:15:26,260
Și a cerut o răscumpărare pentru ea doar cu ceva (Ethan).
215
00:15:26,260 --> 00:15:27,600
„A înțeles”
216
00:15:27,900 --> 00:15:30,630
Davian a numit-o Piciorul Iepurelui.
217
00:15:30,630 --> 00:15:32,330
„Dar avea un alt nume.”
218
00:15:33,700 --> 00:15:35,360
„Anti-Dumnezeul”
219
00:15:35,560 --> 00:15:38,800
nu-i așa?
220
00:15:38,800 --> 00:15:40,630
Dar te-ai întrebat mereu
221
00:15:40,830 --> 00:15:43,890
Furtul de la Piciorul Iepurelui a fost doar unul dintre ele.
222
00:15:43,890 --> 00:15:48,500
se repetă iar și iar.
223
00:15:48,700 --> 00:15:50,720
Întâlnind fiecare viață pe care a încercat să o salveze...
224
00:15:50,740 --> 00:15:53,030
A jucat cu viețile a milioane de oameni
225
00:15:53,160 --> 00:15:55,200
Și continuă să se înmulțească și să se înmulțească
226
00:15:55,500 --> 00:15:59,670
Și acum soarta fiecărei ființe vii de pe Pământ
227
00:15:59,670 --> 00:16:01,900
Îi cade pe umeri
228
00:16:02,360 --> 00:16:04,400
Trebuie să fii obosit/ă.
229
00:16:05,040 --> 00:16:06,300
Unde este cheia?
230
00:16:06,960 --> 00:16:08,030
Ea a fost eliberată
231
00:16:08,030 --> 00:16:11,130
- Vom discuta mai târziu.
- Nu avem timp.
232
00:16:11,130 --> 00:16:14,200
Cineva pe care îl iubești va muri în seara asta.
233
00:16:14,400 --> 00:16:17,100
Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată
234
00:16:17,100 --> 00:16:20,030
Dacă nu rămân fără cuvinte de spus
235
00:16:20,230 --> 00:16:22,830
îți amintești?
236
00:16:23,800 --> 00:16:25,730
Ai avut o singură misiune.
237
00:16:25,970 --> 00:16:30,230
ia
cheia și apoi coboară din tren.”
238
00:16:30,230 --> 00:16:34,430
„Cum a primit stăpânul tău vestea când a aflat de eșecul tău?”
239
00:16:34,930 --> 00:16:36,260
Am eșuat
240
00:16:36,530 --> 00:16:39,150
Și acum „entitatea” te-a abandonat.
241
00:16:39,150 --> 00:16:41,430
Ethan.
242
00:16:42,500 --> 00:16:45,930
știu ce pui la cale.
243
00:16:45,930 --> 00:16:48,830
Rezistă-mi și te voi face să plătești scump.
244
00:16:48,830 --> 00:16:50,630
Dacă cooperezi...
245
00:16:50,970 --> 00:16:52,450
Pot ajuta
246
00:16:52,450 --> 00:16:54,000
Pentru ce?
247
00:16:54,000 --> 00:16:57,960
Vei căuta un submarin rusesc care a dispărut în călătoria sa inaugurală.
248
00:16:57,960 --> 00:17:00,700
Submarinul K-559 Sevastapol
249
00:17:00,700 --> 00:17:04,530
dificil de detectat
de orice sonar cunoscut.
250
00:17:04,530 --> 00:17:07,530
Secretul ascunderii ei era acel lucru.
251
00:17:07,860 --> 00:17:09,330
„Podkova”
252
00:17:09,330 --> 00:17:14,300
„Un disc algoritmic antisonic se află
în bila sonar a Sevastopolului.”
253
00:17:14,300 --> 00:17:17,390
rușii au descoperit
254
00:17:17,390 --> 00:17:19,220
Un virus digital necunoscut
255
00:17:19,240 --> 00:17:21,220
Se răspândește în întreaga lor flotă
din Marea Neagră.
256
00:17:21,220 --> 00:17:23,630
agent digital secret
257
00:17:23,630 --> 00:17:26,510
Bănuim că acest virus misterios a fost menit doar să...
258
00:17:26,510 --> 00:17:30,130
făcând submarinul vizibil
259
00:17:30,130 --> 00:17:31,200
În schimb...
260
00:17:31,200 --> 00:17:34,030
Echipajul s-a păcălit să se înece.
261
00:17:34,030 --> 00:17:36,360
torpila noastră nu răspunde.
262
00:17:36,360 --> 00:17:37,500
Vine spre noi!
263
00:17:37,500 --> 00:17:39,630
Torpila noastră a fost returnată!
Distanța este de 400 de metri!
264
00:17:39,630 --> 00:17:40,930
Au dat alarma de coliziune...
265
00:17:42,490 --> 00:17:43,650
„Dacă avem dreptate...”
266
00:17:43,680 --> 00:17:46,500
Singurul lucru de care
avem nevoie este să ucidem „entitatea”
267
00:17:46,500 --> 00:17:48,400
„Codul său sursă original”
268
00:17:48,400 --> 00:17:49,920
„Care este îngropat în
bila sonar din (Sevastapol)”
269
00:17:51,730 --> 00:17:54,070
„Undeva pe fundul oceanului”
270
00:17:54,070 --> 00:17:55,730
Înghețat în timp
271
00:17:55,730 --> 00:17:58,200
„Unde nici măcar (entitatea) nu poate ajunge”
272
00:17:58,460 --> 00:18:00,130
coperta Podkova...
273
00:18:00,130 --> 00:18:02,860
Conceput să se autodistrugă dacă este modificat
274
00:18:02,860 --> 00:18:04,790
Singura modalitate de a o deschide în siguranță
275
00:18:05,410 --> 00:18:09,260
Folosește o cheie
în cruce special concepută .
276
00:18:09,260 --> 00:18:14,060
Cele două jumătăți se aflau în posesia căpitanului de pe Sevastapol și a adjunctului său.
277
00:18:14,060 --> 00:18:16,400
„nori de gheață plutitoare”
278
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
„În primăvara anului 2012”
279
00:18:19,420 --> 00:18:21,160
„De vânătorii inuiți”
280
00:18:21,730 --> 00:18:23,460
„Un om cu abilitățile tale...”
281
00:18:23,460 --> 00:18:25,330
Acum are tot ce-i trebuie.
282
00:18:25,350 --> 00:18:28,560
Pentru a localiza cu precizie submarinul respectiv
283
00:18:29,560 --> 00:18:31,330
Cred că voi face rost de codul sursă.
284
00:18:31,330 --> 00:18:32,630
Și să ți-l aducă?
285
00:18:32,630 --> 00:18:34,960
dar știu sigur
286
00:18:35,500 --> 00:18:36,960
Te voi elibera
287
00:18:36,960 --> 00:18:39,100
Apoi veți găsi codul sursă pentru „entitate
”.
288
00:18:39,100 --> 00:18:40,660
Și adu-mi-l
289
00:18:40,660 --> 00:18:42,800
Întâlnirea lui Grace
290
00:18:42,800 --> 00:18:44,950
Atunci voi controla „entitatea”
291
00:18:44,980 --> 00:18:49,360
Duhul pe care l-ai eliberat
292
00:18:49,730 --> 00:18:51,400
picior de iepure
293
00:18:51,460 --> 00:18:52,900
„Anti-Dumnezeul”
294
00:18:52,900 --> 00:18:55,010
Nu era o armă biologică sau chimică...
295
00:18:55,010 --> 00:18:56,430
L-am luat din Shanghai.
296
00:18:56,700 --> 00:19:00,860
CD-ul pe care i l-am
dat Juliei conținea cod malițios.
297
00:19:00,860 --> 00:19:03,330
Primul nucleu digital
298
00:19:03,470 --> 00:19:05,860
din care a fost dezvoltată arma
299
00:19:06,030 --> 00:19:08,660
O armă pe care Estul nu a putut să o facă să funcționeze
300
00:19:08,660 --> 00:19:11,400
O armă pe care Occidentul probabil
nici nu ar visa să o fabrice singur.
301
00:19:11,400 --> 00:19:13,530
Nu știai ce furi.
302
00:19:13,900 --> 00:19:15,360
Niciunul dintre noi nu știa
303
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Am știut când îl fur
304
00:19:18,300 --> 00:19:19,960
Mi-au răpit soția.
305
00:19:20,160 --> 00:19:21,340
„Și furând (piciorul iepurelui)”
306
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
„A fost singura modalitate de a o aduce înapoi.”
307
00:19:23,860 --> 00:19:27,060
Am scufundat submarinul ăla la fel de mult ca și „entitatea”.
308
00:19:27,060 --> 00:19:29,560
Ethan
309
00:19:29,930 --> 00:19:31,860
„Entitatea” nu ar fi existat.
310
00:19:32,060 --> 00:19:35,830
Dacă nu găsești submarinul acela
în următoarele zile
311
00:19:35,830 --> 00:19:38,590
Sfârșitul lumii așa cum o știm va veni.
312
00:19:38,590 --> 00:19:41,160
Și totul va fi vina lui.
313
00:19:42,530 --> 00:19:44,260
El știe asta.
314
00:19:44,550 --> 00:19:46,030
uită-te la mine
315
00:19:46,300 --> 00:19:48,100
spune-mi că greșesc
316
00:19:59,530 --> 00:20:00,860
dinte fals
317
00:20:01,430 --> 00:20:03,260
capsulă de cianură
318
00:20:04,160 --> 00:20:08,030
voi muri în 60 de secunde.
319
00:20:08,030 --> 00:20:09,700
Nu vei vedea niciodată acel cod sursă.
320
00:20:09,700 --> 00:20:11,300
Nu-l atinge!
321
00:20:11,830 --> 00:20:13,030
Scuipă-l
322
00:20:13,030 --> 00:20:14,660
Eliberează-o prima
323
00:20:14,880 --> 00:20:16,140
Nu o vei face
324
00:20:16,140 --> 00:20:18,060
Nu am nimic de pierdut
325
00:20:18,060 --> 00:20:19,560
Dar Grace are
326
00:20:19,930 --> 00:20:21,930
Și odată cu moartea ta
327
00:20:21,930 --> 00:20:24,530
Cine o va salva?
328
00:20:24,960 --> 00:20:27,200
- Scuipă-l
- (Ethan)
329
00:20:28,360 --> 00:20:31,260
e doar durere.
330
00:20:34,960 --> 00:20:36,360
- Prim ajutor!
- (Ethan)!
331
00:20:39,510 --> 00:20:41,060
Adu un defibrilator!
332
00:20:41,450 --> 00:20:42,530
asta este!
333
00:20:43,020 --> 00:20:44,260
haide!
334
00:20:44,260 --> 00:20:46,530
se încarcă
335
00:20:46,530 --> 00:20:47,760
Transport
336
00:20:48,060 --> 00:20:49,130
gata
337
00:20:56,230 --> 00:20:57,530
Chei!
338
00:21:06,510 --> 00:21:07,930
Am nevoie de el viu
339
00:21:07,930 --> 00:21:09,160
Au spus-o
340
00:21:12,750 --> 00:21:14,230
(Gabriel) fuge
341
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
Merge
342
00:21:50,800 --> 00:21:52,230
(Ethan)!
343
00:22:24,830 --> 00:22:26,110
Te simți bine?
344
00:22:26,110 --> 00:22:27,600
(Gabriel) fuge
345
00:22:29,100 --> 00:22:30,900
(Graţie)
346
00:22:33,130 --> 00:22:35,030
Credeai că îi voi lăsa...
347
00:22:35,430 --> 00:22:37,830
Grace.
348
00:22:37,830 --> 00:22:39,960
Nu... nimic serios
349
00:22:40,530 --> 00:22:42,560
Adică... ei bine...
350
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
ce...
351
00:22:44,690 --> 00:22:46,200
anume...
352
00:22:46,420 --> 00:22:48,430
te-ar fi omorât.
353
00:22:48,430 --> 00:22:49,800
- Da
- Da
354
00:22:49,800 --> 00:22:51,560
da
355
00:22:51,560 --> 00:22:54,130
te-ai descurcat bine.
356
00:22:55,300 --> 00:22:57,230
Trebuie să mergem repede
357
00:23:44,130 --> 00:23:47,490
Misiune Imposibilă
358
00:23:47,490 --> 00:23:50,730
Ultimul cont
359
00:24:02,730 --> 00:24:04,200
Rămâi ferm!
360
00:24:07,300 --> 00:24:08,830
Am găsit!
361
00:24:13,200 --> 00:24:15,990
- Am discutat asta
. Ethan îl vrea viu.
362
00:24:15,990 --> 00:24:17,260
Îl vreau mort
363
00:24:18,030 --> 00:24:19,430
Ea va fi motivul sfârșitului meu
364
00:24:28,330 --> 00:24:29,460
nu!
365
00:24:51,160 --> 00:24:52,960
(Ethan)
366
00:25:01,460 --> 00:25:03,030
Ce este asta?
367
00:25:03,300 --> 00:25:05,500
Așa comunică el cu el
368
00:26:05,040 --> 00:26:06,700
Nu vorbesc serios în privința ta...
369
00:26:09,990 --> 00:26:12,000
Te va schimba
370
00:26:37,200 --> 00:26:39,360
iată-mă.
371
00:26:39,560 --> 00:26:41,350
Ce vrei?
372
00:26:46,830 --> 00:26:49,230
domnule Hunt.
373
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
„Ai întrebări”
374
00:26:51,560 --> 00:26:54,860
„Entitatea are răspunsuri.”
375
00:26:55,130 --> 00:26:57,730
„Dar trebuie să-l lași să intre.”
376
00:27:03,300 --> 00:27:05,330
„Știi locul ăsta”
377
00:27:08,460 --> 00:27:11,430
„Nu va fi nimic altceva decât durere dacă te opui.”
378
00:27:16,660 --> 00:27:17,700
doilea..."
379
00:27:18,110 --> 00:27:19,680
„Știi locul ăsta”
380
00:27:22,200 --> 00:27:24,060
„Seiful Apocalipsei”
381
00:27:24,060 --> 00:27:25,630
Africa de Sud"
382
00:27:25,860 --> 00:27:27,800
Vei întâlni entitatea acolo.
383
00:27:27,800 --> 00:27:29,360
„Îl vei lăsa să intre.”
384
00:27:29,360 --> 00:27:33,430
„Și soarta fiecărei ființe vii va fi decisă...”
385
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
Într-o clipă
386
00:27:36,200 --> 00:27:39,700
destinul tău.
387
00:27:39,880 --> 00:27:41,200
Nu accept asta
388
00:27:45,730 --> 00:27:48,460
nu ai secrete.
389
00:27:53,500 --> 00:27:56,060
Submarinul K-55 Sevastapol
390
00:27:56,060 --> 00:27:57,230
„Podkova”
391
00:27:57,230 --> 00:27:58,830
cheie în cruce
392
00:27:58,830 --> 00:28:00,960
Esența muncii mele
393
00:28:00,960 --> 00:28:03,350
Algoritmul pe care discul respectiv îl folosește
394
00:28:03,350 --> 00:28:05,720
Când combinați cu
codul sursă al „entității”...
395
00:28:05,720 --> 00:28:08,700
Va funcționa ca pastila otrăvitoare pe care ai cerut-o.
396
00:28:11,200 --> 00:28:14,860
— Plănuiesc să o recupereze pe Podkova de la Sevastapol.
397
00:28:14,860 --> 00:28:16,900
„Și entitatea este distrusă”
398
00:28:17,130 --> 00:28:19,030
Asta te sperie.
399
00:28:19,200 --> 00:28:22,000
„Entitatea vede posibilități nesfârșite.”
400
00:28:23,340 --> 00:28:25,100
„Pregătește-te (podkova)”
401
00:28:25,250 --> 00:28:26,960
„Și vei risca totul”
402
00:28:39,060 --> 00:28:41,450
Vei merge la (seiful apocaliptic)
403
00:28:41,480 --> 00:28:43,830
„Și permiteți (entității) să intre”
404
00:28:43,830 --> 00:28:46,460
„Este scris”
405
00:28:46,460 --> 00:28:47,430
nu
406
00:28:47,430 --> 00:28:49,960
„Sfârșitul se apropie (Ethan)”
407
00:28:49,960 --> 00:28:52,400
„Întotdeauna ai știut asta.”
408
00:28:52,400 --> 00:28:55,630
„Îi oferă (entității) speranță pentru viitor.”
409
00:28:56,100 --> 00:28:58,560
„Și puținii care supraviețuiesc vor deveni mai puternici.”
410
00:28:58,560 --> 00:29:01,360
„Copiii războiului atomic se vor ridica din cenușă”
411
00:29:01,360 --> 00:29:04,030
„Și entitatea îi va ajuta în reconstrucție.”
412
00:29:04,030 --> 00:29:06,730
„Dar numai dacă îl lași să intre.”
413
00:29:06,730 --> 00:29:09,760
Și dacă nu o fac? Ce se va întâmpla atunci?
414
00:29:09,760 --> 00:29:13,570
pur și simplu te vei distruge pe tine însuți.
415
00:29:13,570 --> 00:29:15,830
Alegerea îți aparține
416
00:29:15,830 --> 00:29:17,560
„Viitorul entității”
417
00:29:17,560 --> 00:29:19,730
„Sau niciun viitor”
418
00:29:19,730 --> 00:29:21,900
Ori las lumea să fie înrobită
419
00:29:21,900 --> 00:29:24,860
Sau lasă lumea să fie ștersă de pe pământ
420
00:29:25,050 --> 00:29:28,130
„Tu ești alesul acum”
421
00:29:28,130 --> 00:29:30,600
Gabriel a devenit un proscris.
422
00:29:31,060 --> 00:29:34,660
„El a căutat să controleze (entitatea)”
423
00:29:34,660 --> 00:29:36,430
după cum veți vedea”
424
00:29:37,630 --> 00:29:40,660
„Rezistă-mi și te voi face să plătești scump.”
425
00:29:42,260 --> 00:29:45,700
„Cineva pe care îl iubești va muri în seara asta.”
426
00:29:46,930 --> 00:29:48,460
(Luther)
427
00:29:48,900 --> 00:29:52,630
„Învață ce trebuie să facă omenirea pentru a-și schimba destinul.”
428
00:29:53,330 --> 00:29:56,230
„Știi că nu pot împiedica inevitabilul.”
429
00:29:56,230 --> 00:30:00,300
crezând că nu au de ales.
430
00:30:00,940 --> 00:30:03,460
„A venit vremea lor”
431
00:30:03,700 --> 00:30:05,330
„În patru zile...”
432
00:30:05,330 --> 00:30:08,630
Își vor da socoteala finală.
433
00:30:22,310 --> 00:30:23,460
Aaaaa
434
00:31:15,870 --> 00:31:17,660
Este real?
435
00:31:17,660 --> 00:31:18,830
da
436
00:31:18,830 --> 00:31:20,660
Ești real/ă?
437
00:31:20,660 --> 00:31:22,560
- Ești real
- Da
438
00:31:25,680 --> 00:31:27,460
- Știe
- Știe ce?
439
00:31:27,460 --> 00:31:29,630
Am nevoie de un pix și de ceva pe care să scriu.
440
00:31:29,630 --> 00:31:32,400
îi vei duce spre nord.
441
00:31:32,400 --> 00:31:34,030
unde în nord?
442
00:31:34,030 --> 00:31:35,960
- „Sevastopol”
- „Sevastopol”?
443
00:31:35,960 --> 00:31:37,060
Ar trebui să fiu arestat
444
00:31:37,060 --> 00:31:38,630
E singura cale de a ajunge acolo.
445
00:31:38,630 --> 00:31:40,930
cameră de decompresie
446
00:31:40,930 --> 00:31:43,830
fără transmițător sau GPS.
447
00:31:43,830 --> 00:31:45,360
Lasă totul în el să fie non-digital
448
00:31:45,360 --> 00:31:46,470
Avion DC-3
449
00:31:46,470 --> 00:31:48,180
Are tot ce ai nevoie.
450
00:31:48,180 --> 00:31:49,370
Nu uita să trimiți coordonatele.
451
00:31:49,370 --> 00:31:50,700
timp de 15 minute
452
00:31:50,700 --> 00:31:52,300
O voi asculta când voi putea.
453
00:31:52,630 --> 00:31:54,730
eu...
454
00:31:54,730 --> 00:31:56,700
(Bing)... Sponsorizează-ți echipa
455
00:31:56,910 --> 00:31:57,820
Bun
456
00:31:57,820 --> 00:31:59,400
- Stai departe de gheață
- Ce gheață?
457
00:31:59,400 --> 00:32:00,750
orice ai face...
458
00:32:00,780 --> 00:32:02,130
stai departe de gheață.
459
00:32:02,130 --> 00:32:04,630
am terminat.
460
00:32:07,920 --> 00:32:09,100
Merge
461
00:32:09,970 --> 00:32:11,330
Unde te duci?
462
00:32:11,790 --> 00:32:12,900
(Luther)
463
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
stație de interceptare audio
464
00:33:46,880 --> 00:33:48,430
Spune-i lui Ethan...
465
00:33:48,960 --> 00:33:50,830
Îl voi aștepta
466
00:34:34,930 --> 00:34:36,160
Salut (Luther)
467
00:34:36,160 --> 00:34:37,500
Salut (Ethan)
468
00:34:37,500 --> 00:34:39,300
Cum a mers cu Gabriel?
469
00:34:39,300 --> 00:34:43,230
noi...
470
00:34:43,760 --> 00:34:45,300
Nu arăți așa.
471
00:34:45,300 --> 00:34:46,750
permisiune...
472
00:34:46,780 --> 00:34:48,300
Al cui este sângele acela?
473
00:34:48,300 --> 00:34:49,430
Ce?
474
00:34:49,430 --> 00:34:52,260
Nu sângele vreunuia dintre cunoștințele noastre
475
00:34:53,100 --> 00:34:55,200
- Asta cred și eu?
- Nimic special
476
00:34:55,200 --> 00:34:57,220
Nucleul de plutoniu
477
00:34:57,220 --> 00:35:00,300
Cred că e o bombă de cinci până la șase megatone.
478
00:35:00,300 --> 00:35:03,730
Suficient cât să transforme întregul oraș în praf de sticlă.
479
00:35:03,730 --> 00:35:05,320
că...
480
00:35:05,340 --> 00:35:06,730
Nu e bun
481
00:35:09,380 --> 00:35:11,700
e greu de deschis.
482
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Văd asta
483
00:35:13,860 --> 00:35:16,060
Gabriel a luat pilula otrăvită.
484
00:35:16,060 --> 00:35:17,500
Trebuie să-l găsești.
485
00:35:17,500 --> 00:35:20,800
o vom face. Abu Sa'ak... oprește asta?
486
00:35:20,800 --> 00:35:23,050
Conform celor nouă fulgere...
487
00:35:23,080 --> 00:35:24,430
Din explozia miezului intern
488
00:35:24,430 --> 00:35:27,520
Dacă tragi un detonator...
nu va exista nicio explozie internă.
489
00:35:27,520 --> 00:35:30,530
nu ar exista o masă critică.
490
00:35:30,860 --> 00:35:35,000
nu ar exista o explozie de șase megatone.
491
00:35:35,000 --> 00:35:36,200
Cât timp avem?
492
00:35:36,200 --> 00:35:38,300
Suficient timp să evadez de aici
493
00:35:38,300 --> 00:35:40,500
Poate pot deșuruba balamalele cu uneltele alea.
494
00:35:40,500 --> 00:35:42,630
Chiar dacă deschizi poarta aceea
495
00:35:42,630 --> 00:35:45,000
Încă mai am un detonator de îndepărtat.
496
00:35:48,590 --> 00:35:49,830
Ce vrei să spui?
497
00:35:51,160 --> 00:35:53,100
Pot salva orașul
498
00:35:54,530 --> 00:35:58,760
Dar întreaga rețea de tuneluri se va prăbuși.
499
00:36:04,760 --> 00:36:07,560
Oricine scoate fulgerul acela...
500
00:36:11,200 --> 00:36:12,830
El va muri
501
00:36:12,830 --> 00:36:15,600
Fiecare dintre noi este în
partea dreaptă a acelei porți.
502
00:36:16,190 --> 00:36:17,760
Și știi că
503
00:36:18,080 --> 00:36:20,530
aruncă-mi geanta cu scule.
504
00:36:20,530 --> 00:36:24,560
și știi de ce.
505
00:36:29,160 --> 00:36:31,330
Gabriel mă vrea în viață.
506
00:36:32,900 --> 00:36:35,060
El te vrea mort
507
00:36:35,060 --> 00:36:36,420
Pentru că ești singurul...
508
00:36:36,440 --> 00:36:37,760
capabil să facă o altă „pastilă otrăvitoare”
509
00:36:37,760 --> 00:36:41,730
Sunt singurul care poate intra în submarinul ăla.
510
00:36:41,730 --> 00:36:42,990
Spune-i lui Ethan...
511
00:36:43,600 --> 00:36:45,060
Îl voi aștepta
512
00:36:45,060 --> 00:36:47,060
Dacă are o „pastilă otrăvitoare”
513
00:36:47,060 --> 00:36:49,530
Trebuie să-i aduc podkova.
514
00:36:51,200 --> 00:36:53,600
Pentru a putea controla „entitatea”
515
00:36:56,830 --> 00:36:59,160
Aici îmi vei lua rămas bun
516
00:37:01,980 --> 00:37:03,300
(Luther)
517
00:37:03,980 --> 00:37:04,800
(Luther)
518
00:37:04,800 --> 00:37:06,560
Ce ar trebui să facem?
519
00:37:06,560 --> 00:37:08,160
Ne pensionăm?
520
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
Mergem la pescuit?
521
00:37:10,960 --> 00:37:12,730
Aceasta este misiunea mea
522
00:37:13,700 --> 00:37:16,200
Asta e ceea ce m-am născut să fac.
523
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
nu... nu pot.
524
00:37:19,500 --> 00:37:20,300
Nu pot
525
00:37:20,300 --> 00:37:22,530
frate.
526
00:37:22,830 --> 00:37:24,360
Știu
527
00:37:24,860 --> 00:37:26,400
Știu
528
00:37:27,130 --> 00:37:29,230
Sunt unde vreau să fiu
529
00:37:31,100 --> 00:37:34,630
(Ethan)... trebuie să te grăbești.
530
00:37:36,330 --> 00:37:37,930
Merge
531
00:37:39,060 --> 00:37:40,960
Bunicul (Gabriel)
532
00:37:40,960 --> 00:37:43,430
- (Luther)
- Oprește-l
533
00:37:45,730 --> 00:37:47,760
Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată
534
00:37:52,730 --> 00:37:55,160
Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată
535
00:38:19,630 --> 00:38:22,730
Nimeni nu este în siguranță de Phineas Freak.
536
00:39:58,750 --> 00:40:00,230
amorți?
537
00:40:01,230 --> 00:40:03,400
el... el este viu.
538
00:40:05,630 --> 00:40:07,370
nu-i așa?
539
00:40:08,830 --> 00:40:10,960
Dar acesta nu este numele tău adevărat.
540
00:40:12,830 --> 00:40:14,500
Ce se întâmplă cu tine?
541
00:40:14,960 --> 00:40:17,200
Numele tău real este (Jim Phillips)
542
00:40:18,360 --> 00:40:19,660
Ca și tatăl tău
543
00:40:22,130 --> 00:40:24,500
El a fost și el în serviciu.
544
00:40:25,560 --> 00:40:27,730
A dispărut când aveam șapte ani.
545
00:40:28,830 --> 00:40:31,060
Am ales să mă alătur serviciului ca să aflu ce s-a întâmplat cu el.
546
00:40:31,060 --> 00:40:33,530
Am aflat că avea probleme cu legea.
547
00:40:34,730 --> 00:40:36,840
Alegerea a fost dată.
548
00:40:38,140 --> 00:40:40,300
Fie te alături forțelor „Misiune Imposibilă”...
549
00:40:41,000 --> 00:40:43,700
Sau își va petrece restul vieții în închisoare
550
00:40:43,700 --> 00:40:45,660
Hunt.
551
00:40:46,330 --> 00:40:50,330
cred.
552
00:40:50,760 --> 00:40:52,330
Dar lasă-mă să ghicesc
553
00:40:52,330 --> 00:40:53,930
Ai fost încadrat/ă
554
00:40:54,560 --> 00:40:56,220
Așa cum ai susținut că ai fost înscenat...
555
00:40:56,240 --> 00:40:58,160
la Praga
556
00:40:59,250 --> 00:41:01,630
„misiune deraiată”
557
00:41:01,630 --> 00:41:04,130
„Ți-ai pierdut toată echipa”
558
00:41:04,970 --> 00:41:07,560
Povestea ta l-a transformat pe tatăl meu într-un trădător.
559
00:41:08,600 --> 00:41:10,460
De aceea l-ai omorât
560
00:41:15,060 --> 00:41:18,060
mi-aș dori să nu fie așa.
561
00:41:19,000 --> 00:41:21,060
Crezi că port ranchiună?
562
00:41:22,260 --> 00:41:24,160
Sunt aici pentru răzbunare?
563
00:41:25,010 --> 00:41:27,230
Sau... ce?
564
00:41:27,370 --> 00:41:29,300
Să curăț numele tatălui meu?
565
00:41:30,400 --> 00:41:32,100
Acesta este numele meu acum
566
00:41:32,730 --> 00:41:34,060
Absolut.
567
00:41:36,100 --> 00:41:37,630
Sunt aici...
568
00:41:38,290 --> 00:41:40,100
Pentru că știu că tu ești motivul pentru care lumea...
569
00:41:40,100 --> 00:41:42,200
Cu vedere la pragul distrugerii totale
570
00:41:42,200 --> 00:41:44,500
că nu este prima dată când
571
00:41:44,500 --> 00:41:47,300
în care ai jucat cu soarta rasei umane
572
00:41:49,000 --> 00:41:51,600
Nu m-a interesat de nimic din toate astea.
573
00:41:52,610 --> 00:41:54,630
Dacă ai fi făcut-o măcar o dată...
574
00:41:54,630 --> 00:41:56,490
Urmând...
575
00:41:56,510 --> 00:41:58,130
Comenzi
576
00:41:58,420 --> 00:41:59,730
(Briggs)
577
00:42:00,290 --> 00:42:01,560
(Phillips)
578
00:42:02,470 --> 00:42:03,860
(Jim)
579
00:42:04,960 --> 00:42:07,960
Entitatea vrea să mă urăști.
580
00:42:07,960 --> 00:42:09,660
El contează pe asta.
581
00:42:09,990 --> 00:42:12,360
Singura modalitate de a depăși
acest lucru este să faci singurul lucru.
582
00:42:12,360 --> 00:42:14,930
Ceea ce nu se aștepta niciodată să facem.
583
00:42:16,000 --> 00:42:17,600
Ce este?
584
00:42:27,230 --> 00:42:29,560
Am uitat că te cunosc (Hunt)
585
00:42:30,300 --> 00:42:33,800
Știu toate jocurile mentale
pe care le-am învățat din Mission: Impossible Force.
586
00:42:34,030 --> 00:42:37,330
vor scăpa de tine.
587
00:42:37,930 --> 00:42:39,600
Tu și eu...
588
00:42:40,430 --> 00:42:42,400
Ne vom primi ce ni se cuvine
589
00:42:49,800 --> 00:42:52,160
Păcat că prietenul tău nu a trăit mult.
590
00:42:53,000 --> 00:42:54,530
Dar din nou...
591
00:42:55,660 --> 00:42:57,630
Ești obișnuit să-i pierzi.
592
00:43:14,250 --> 00:43:17,030
Virginia
593
00:43:31,090 --> 00:43:32,320
domnul meu?
594
00:43:37,010 --> 00:43:38,350
Cât timp am fost afară...
595
00:43:38,380 --> 00:43:41,400
Îți îndeplinești personal sarcina de teren.
596
00:43:41,400 --> 00:43:43,020
„Entitatea” s-a infiltrat...
597
00:43:43,040 --> 00:43:45,660
Pentru centrele de control nuclear din India...
598
00:43:45,660 --> 00:43:49,400
„Pakistan” și „Coreea de Sud”
599
00:43:49,830 --> 00:43:53,400
ora Zulu
600
00:43:53,400 --> 00:43:57,230
Centrul de informații al Franței a fost piratat
601
00:43:57,230 --> 00:43:59,590
Întregul lor arsenal nuclear...
602
00:43:59,610 --> 00:44:03,200
Acum sub controlul și dominația „entității”
603
00:44:03,700 --> 00:44:07,700
Asta înseamnă că doar patru națiuni
mai au arsenale nucleare sigure.
604
00:44:07,700 --> 00:44:11,700
Rusia și noi”
605
00:44:16,270 --> 00:44:18,360
Tot ce am fost...
606
00:44:18,900 --> 00:44:21,060
Tot ce am făcut...
607
00:44:21,060 --> 00:44:23,160
a dus la acest moment
608
00:44:36,000 --> 00:44:38,230
22 minute
609
00:44:46,430 --> 00:44:48,430
„Portavion (J.H.W. Bush)”
610
00:45:32,890 --> 00:45:36,060
Piratarea „Seiful Negru”
al CIA
611
00:45:36,330 --> 00:45:39,400
ce înseamnă lista „N.O.K.”?
612
00:45:39,400 --> 00:45:43,460
O evidență detaliată a operațiunilor noastre secrete din întreaga lume
613
00:45:44,920 --> 00:45:46,500
Deci acesta este tipul...
614
00:45:46,520 --> 00:45:47,860
cine s-a infiltrat în seiful nostru negru
615
00:45:47,860 --> 00:45:51,330
da.
616
00:45:53,170 --> 00:45:54,700
A adus înapoi lista.
617
00:45:55,300 --> 00:45:57,200
Acest lucru este menționat pe pagina următoare.
618
00:45:57,200 --> 00:46:00,560
Citesc asta corect?
Bombardamentul Kremlinului?
619
00:46:01,600 --> 00:46:05,560
atentatul a fost plănuit pentru a-l asasina.
620
00:46:05,860 --> 00:46:08,900
A aruncat o bombă cu gaz lacrimogen în timpul unei sesiuni de discuții despre securitate...
621
00:46:08,900 --> 00:46:11,860
În cadrul „Direcției Naționale de Informații”
622
00:46:11,860 --> 00:46:14,830
Asta s-a întâmplat acum doar două luni.
623
00:46:16,560 --> 00:46:19,130
Ai fost la acea întâlnire
624
00:46:19,130 --> 00:46:23,860
A venit sub deghizarea asistentului domnului Kittredge.
625
00:46:23,860 --> 00:46:27,860
cred.
626
00:46:28,560 --> 00:46:30,830
Asta explică de ce este încătușat.
627
00:46:30,830 --> 00:46:32,500
Dar încă nu este clar ce este aici.
628
00:46:32,500 --> 00:46:36,160
la cine ne uităm
acum este literalmente ultima noastră soluție.
629
00:46:36,160 --> 00:46:39,730
Poate singura noastră speranță de a evita distrugerea nucleară totală.
630
00:46:39,730 --> 00:46:43,300
Dacă vrem să controlăm „entitatea”...
631
00:46:43,300 --> 00:46:45,030
Trebuie să ne descurcăm cu asta.
632
00:46:45,030 --> 00:46:47,300
El trebuie să accepte
633
00:46:59,300 --> 00:47:01,100
Vânătoare de agenți
634
00:47:01,100 --> 00:47:03,830
condoleanțele mele pentru pierderea suferită.
635
00:47:11,010 --> 00:47:12,800
Te rog să te așezi.
636
00:47:24,390 --> 00:47:26,000
Hai să auzim ce ai de spus
637
00:47:26,170 --> 00:47:29,700
Am nevoie de cheia aceea și de permisiunea de a folosi nava.
638
00:47:30,760 --> 00:47:32,780
un portavion
639
00:47:32,780 --> 00:47:34,460
Mai concret...
640
00:47:34,460 --> 00:47:36,230
portavionul „George H.W. Bush”
641
00:47:36,230 --> 00:47:38,720
„Permisiunea de utilizare” ar dori...
642
00:47:38,740 --> 00:47:43,560
5 miliarde de dolari
643
00:47:43,560 --> 00:47:48,000
Cu instrucțiuni ca
comandantul navei să îndeplinească toate instrucțiunile mele.
644
00:47:48,000 --> 00:47:49,460
Să fac ce anume?
645
00:47:49,460 --> 00:47:52,990
Să folosești cheia aceea și ce deblochează ea...
646
00:47:53,330 --> 00:47:54,930
A ucide „entitatea”
647
00:47:54,930 --> 00:47:58,200
Prin uciderea „entității” vrei să
ștergi întregul spațiu cibernetic.
648
00:47:58,200 --> 00:48:00,730
Ceea ce va avea consecințe dezastruoase
649
00:48:00,730 --> 00:48:03,510
De ce aș face ce sugerezi?
650
00:48:03,510 --> 00:48:05,700
nu aveți altă opțiune.
651
00:48:05,700 --> 00:48:08,000
doamnă
652
00:48:08,000 --> 00:48:10,030
nu este o opțiune bună.
653
00:48:10,030 --> 00:48:13,460
Puterile nucleare ale lumii vor intra într
-o spirală a paranoiei.
654
00:48:14,460 --> 00:48:18,000
dar...
655
00:48:18,270 --> 00:48:20,930
Nimeni nu are încredere în cealaltă parte să facă asta.
656
00:48:20,930 --> 00:48:22,290
Ministerul Afacerilor Externe vă avertizează
657
00:48:22,310 --> 00:48:24,230
Că relațiile diplomatice se prăbușesc
658
00:48:24,230 --> 00:48:26,030
Toți cei care încă mai controlează arsenalul lor
659
00:48:26,030 --> 00:48:27,530
Acum se gândește să lanseze un atac.
660
00:48:27,530 --> 00:48:28,730
La fel ca tine
661
00:48:28,730 --> 00:48:30,250
Comunitatea de informații știe...
662
00:48:30,280 --> 00:48:31,700
„Entitatea” învață mereu.
663
00:48:31,700 --> 00:48:34,100
devenind mai puternic
664
00:48:34,100 --> 00:48:36,030
Ei știu că avem doar 72 de ore.
665
00:48:36,030 --> 00:48:38,120
Înainte ca fiecare putere nucleară de pe Pământ să cadă
666
00:48:38,140 --> 00:48:39,960
Sub controlul „entității”
667
00:48:39,960 --> 00:48:42,900
Cu trei zile înainte să se poată concentra complet...
668
00:48:42,900 --> 00:48:45,000
Pe cel mai puternic și sigur sistem de apărare...
669
00:48:40,050 --> 00:48:43,030
14 minute
670
00:48:45,000 --> 00:48:46,330
apărarea noastră
671
00:48:46,330 --> 00:48:49,640
Ministerul Apărării nu va avea de ales decât să insiste...
672
00:48:49,640 --> 00:48:51,460
Prin deschiderea acelei pungi
673
00:48:51,460 --> 00:48:54,560
Introdu simbolurile și lansează un atac preventiv complex.
674
00:48:54,560 --> 00:48:56,360
Despre celelalte opt arsenale nucleare
din lume
675
00:48:56,360 --> 00:48:58,310
Înainte ca „entitatea” să preia controlul asupra arsenalelor noastre
676
00:48:58,310 --> 00:48:59,420
Doamna Președinte...
677
00:48:59,440 --> 00:49:01,930
ori entitatea o va distruge.
678
00:49:01,930 --> 00:49:05,060
se va termina cu o pierdere.
679
00:49:05,300 --> 00:49:07,400
Există o altă opțiune
680
00:49:07,400 --> 00:49:09,220
Poți să-mi spui ce știi despre această cheie...?
681
00:49:09,240 --> 00:49:11,530
Ne dă puterea de a controla „entitatea”.
682
00:49:11,530 --> 00:49:13,200
dacă ați fi
sigură că acest lucru este adevărat
683
00:49:13,200 --> 00:49:15,130
Ți-aș spune tot ce știu
684
00:49:15,130 --> 00:49:16,530
tot!
685
00:49:16,730 --> 00:49:17,950
Tu conduci agenția de informații.
686
00:49:17,950 --> 00:49:20,000
Știi ce e războiul psihologic când îl vezi.
687
00:49:20,000 --> 00:49:22,330
Uită-te doar în jurul tău
688
00:49:22,960 --> 00:49:25,460
Suntem în realitatea „entității”
689
00:49:25,460 --> 00:49:27,860
Cred că se bazează pe tine să mă oprești.
690
00:49:27,860 --> 00:49:29,900
Dacă ceea ce spui este adevărat
691
00:49:29,900 --> 00:49:32,360
Cum putem fi siguri că „entitatea”
nu vrea să facem exact...
692
00:49:32,360 --> 00:49:33,630
Ce ne sugerați acum?
693
00:49:33,630 --> 00:49:35,900
Pentru că știe că nu ai face
ceva atât de ilogic.
694
00:49:35,900 --> 00:49:38,100
Și ar fi o nebunie din partea ta să ai încredere în mine.
695
00:49:38,100 --> 00:49:40,060
Și exact de aceea ar trebui.
696
00:49:40,060 --> 00:49:41,130
A fost odată ca niciodată...
697
00:49:41,130 --> 00:49:43,300
Să facem ca „entitatea” să-și facă griji pentru mișcările noastre.
698
00:49:43,300 --> 00:49:46,400
doamnă președintă.
699
00:49:46,400 --> 00:49:48,230
care încă își controlează arsenalele
700
00:49:48,230 --> 00:49:52,130
Națiunile ar putea intra în panică și ar putea lansa un atac cuprinzător.
701
00:49:52,130 --> 00:49:54,850
În timp ce el este plecat cu un portavion...
702
00:49:54,880 --> 00:49:56,130
El face ceea ce numai Dumnezeu știe
703
00:49:56,130 --> 00:49:59,020
el caută să omoare „entitatea”.
704
00:49:59,020 --> 00:50:01,330
Ceea ce știm cu toții că e o idee proastă.
705
00:50:01,330 --> 00:50:02,400
doamnă președintă
706
00:50:02,400 --> 00:50:06,630
Îți cer trei zile
ca să menții lumea calmă.
707
00:50:06,630 --> 00:50:07,960
Trei zile
708
00:50:07,960 --> 00:50:09,350
Sunt mai rapid decât...
709
00:50:09,800 --> 00:50:10,960
Și te-am dezamăgit eu înainte?
710
00:50:10,960 --> 00:50:13,330
Și dacă „entitatea” ar decide să atace înainte de asta?
711
00:50:13,330 --> 00:50:15,430
Are deja suficiente rachete pentru a ucide miliarde de oameni.
712
00:50:15,430 --> 00:50:16,500
De ce nu a făcut-o?
713
00:50:16,500 --> 00:50:18,030
Pentru că este o mașină
714
00:50:18,030 --> 00:50:20,220
el gândește...
715
00:50:20,220 --> 00:50:21,530
Gândirea lui este superficială
716
00:50:21,530 --> 00:50:24,060
El gândește conform a ceea ce a învățat de la noi.
717
00:50:24,060 --> 00:50:26,300
Nu a fost lansat încă pentru că nu are control absolut.
718
00:50:26,300 --> 00:50:28,460
Nevoile arsenalului nuclear al lumii
719
00:50:28,460 --> 00:50:31,130
Pentru a asigura rezultatul dorit
720
00:50:31,130 --> 00:50:34,160
Ștergerea radicală a rasei umane
721
00:50:34,160 --> 00:50:35,740
Doamna Președinte...
722
00:50:35,770 --> 00:50:37,930
El va aștepta
723
00:50:41,230 --> 00:50:42,590
REGATUL UNIT)"
724
00:50:59,170 --> 00:51:02,290
Londra...
725
00:51:02,290 --> 00:51:03,830
a fost atacat de hackeri
726
00:51:03,830 --> 00:51:06,560
Regatul Unit a pierdut controlul asupra arsenalului său.
727
00:51:11,660 --> 00:51:14,150
Te voi întreba pentru ultima dată
728
00:51:14,150 --> 00:51:15,660
Ce deschide asta?
729
00:51:15,660 --> 00:51:16,930
(Erica)...
730
00:51:16,930 --> 00:51:19,200
Am nevoie de încrederea ta în mine
731
00:51:19,960 --> 00:51:21,050
Încă o ultimă dată
732
00:51:21,050 --> 00:51:23,560
Crede-mă când îți spun
733
00:51:23,800 --> 00:51:27,430
Când expiră termenul de 72 de ore...
734
00:51:27,460 --> 00:51:30,430
Apăs butonul și gata...
735
00:51:30,430 --> 00:51:32,760
Va fi responsabilitatea ta
736
00:51:32,760 --> 00:51:34,230
Doamna Președinte...
737
00:51:34,230 --> 00:51:35,730
gardienii...
738
00:51:35,920 --> 00:51:37,500
Închideți-l!
739
00:51:58,190 --> 00:52:00,430
L-ai auzit pe președinte
740
00:52:03,500 --> 00:52:05,830
Ai la dispoziție 72 de ore
741
00:52:10,170 --> 00:52:13,860
Spui că vei ști ce să faci cu asta când va veni momentul.
742
00:52:19,960 --> 00:52:21,160
domnul meu!
743
00:52:21,620 --> 00:52:23,130
Noroc
744
00:52:39,630 --> 00:52:44,100
Ți-am lăsat un mesaj acolo când se termină.
745
00:52:48,030 --> 00:52:50,300
Poți să-mi spui singur...
746
00:52:51,310 --> 00:52:52,800
Mai târziu
747
00:52:54,000 --> 00:52:58,630
Ne-au pus să facem o promisiune când ne-au dat de ales.
748
00:52:59,160 --> 00:53:02,260
„În umbră murim și trăim...”
749
00:53:02,800 --> 00:53:05,030
„Pentru oamenii pe care îi iubim”
750
00:53:06,030 --> 00:53:08,100
„Pentru oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată”
751
00:53:08,100 --> 00:53:10,500
Știu ce-ți trece prin minte
752
00:53:11,410 --> 00:53:15,300
Am făcut ceea ce trebuia păstrând cheia.
753
00:53:16,060 --> 00:53:19,160
frate.
754
00:53:19,160 --> 00:53:20,900
întotdeauna
755
00:53:21,700 --> 00:53:23,480
Și nu uita...
756
00:53:23,480 --> 00:53:28,130
Viețile noastre nu sunt definite de o singură acțiune.
757
00:53:29,130 --> 00:53:33,600
viețile noastre sunt suma deciziilor noastre.
758
00:53:33,960 --> 00:53:36,330
Nu regret nimic
759
00:53:37,000 --> 00:53:38,860
Nici tu n-ar trebui.
760
00:53:59,300 --> 00:54:02,330
Echipa X
undeva în Pacificul de Nord
761
00:54:58,360 --> 00:55:01,500
22 mai 1996
762
00:55:06,660 --> 00:55:07,850
Erica a aranjat...
763
00:55:07,880 --> 00:55:09,250
Președintele...
764
00:55:09,280 --> 00:55:11,560
Spunându-vă semnificația acestui mesaj?
765
00:55:11,720 --> 00:55:13,100
doamnă
766
00:55:13,100 --> 00:55:17,630
22 mai 1996.
Amândoi am pierdut pe cineva drag.
767
00:55:17,630 --> 00:55:19,230
mult
768
00:55:19,380 --> 00:55:22,660
Toate acestea pentru că nimeni
de la masa deciziilor nu a vrut să-și asume riscul.
769
00:55:24,300 --> 00:55:27,000
domnule.
770
00:55:27,000 --> 00:55:30,360
se află
singurul portavion al Rusiei...
771
00:55:30,360 --> 00:55:31,960
Amiralul Kuznețov
772
00:55:32,610 --> 00:55:35,200
Sunt la o mișcare greșită distanță de prima lovitură...
773
00:55:35,200 --> 00:55:37,800
Între două portavioane
de la cel de-al Doilea Război Mondial încoace
774
00:55:38,600 --> 00:55:42,030
La o singură scăpare de izbucnirea celui de-al Treilea Război Mondial
775
00:55:43,500 --> 00:55:46,800
Și îmi ceri să merg direct în inima uraganului.
776
00:55:46,800 --> 00:55:49,130
da
777
00:55:50,230 --> 00:55:52,760
Ce anume cauți?
778
00:55:53,530 --> 00:55:54,780
„N.M.S.”
779
00:55:54,780 --> 00:55:56,960
Abreviere pentru „Sistem de supraveghere audio”
780
00:55:56,960 --> 00:55:59,460
Este o rețea globală de
cabluri acustice situată în adâncurile mării.
781
00:55:59,460 --> 00:56:00,830
datând din timpul Războiului Rece
782
00:56:00,830 --> 00:56:03,900
oriunde în lume
783
00:56:03,900 --> 00:56:05,630
Una dintre aceste stații de ascultare
784
00:56:05,630 --> 00:56:07,900
Locația evenimentului va fi determinată cu mare precizie.
785
00:56:07,900 --> 00:56:09,430
Și cu siguranță una dintre acele stații de ascultare...
786
00:56:09,430 --> 00:56:12,000
Submarinul nostru rusesc dispărut a explodat
787
00:56:12,000 --> 00:56:14,060
în iarna anului 2012
788
00:56:14,060 --> 00:56:17,400
Fără a înțelege importanța evenimentului
789
00:56:17,400 --> 00:56:20,030
Rușii știu când a dispărut Sevastapolul.
790
00:56:20,030 --> 00:56:21,800
Pur și simplu nu sunt siguri unde exact.
791
00:56:21,800 --> 00:56:23,460
Trebuie să alegem
792
00:56:23,560 --> 00:56:24,960
exact.
793
00:56:25,580 --> 00:56:26,920
orice...
794
00:56:26,940 --> 00:56:30,530
care a detectat explozia?
795
00:56:30,530 --> 00:56:32,640
Știm că cadavrele echipajului submarinului Sevastapol...
796
00:56:32,640 --> 00:56:34,030
„Am fost scos dintr-o mare înghețată”
797
00:56:34,030 --> 00:56:36,560
„Și din moment ce a fost extras de vânătorii inuiți”
798
00:56:36,560 --> 00:56:38,730
Bănuim că va fi undeva în Arctica.
799
00:56:38,760 --> 00:56:42,630
O zonă de căutare de aproximativ 22 de milioane de kilometri cubi.
800
00:56:42,630 --> 00:56:46,030
Ceea ce înseamnă că cea mai probabilă
stație de ascultare care a detectat explozia este...
801
00:56:46,030 --> 00:56:48,400
în Marea Bering.
802
00:56:48,400 --> 00:56:49,960
Insula Sfântul Matei
803
00:56:51,390 --> 00:56:53,100
Rușii vor ști asta.
804
00:56:53,100 --> 00:56:55,050
De ce nu au invadat încă insula?
805
00:56:55,050 --> 00:56:57,760
Pentru că Insula St. Matthew
este o bază a guvernului SUA.
806
00:56:57,760 --> 00:57:00,830
Orice intervenție violentă va declanșa un al treilea război mondial.
807
00:57:00,830 --> 00:57:03,210
Dar distrugerea nordului vine acum
808
00:57:03,210 --> 00:57:05,530
Rușii nu au nimic de pierdut.
809
00:57:05,530 --> 00:57:08,830
Își dau seama prietenii tăi că se îndreaptă spre un potențial asediu?
810
00:57:09,330 --> 00:57:10,760
Ei știu că aceasta este natura meseriei.
811
00:57:10,760 --> 00:57:14,700
pentru a recupera codul sursă
al „entității” din „Sevastapol”
812
00:57:14,700 --> 00:57:16,870
Ethan are nevoie de coordonatele exacte.
813
00:57:16,870 --> 00:57:18,100
Din Insula Sfântul Matei
814
00:57:18,100 --> 00:57:20,130
are nevoie de un submarin.
815
00:57:20,130 --> 00:57:22,800
Un submarin care te va duce oriunde vrei să mergi.
816
00:57:22,800 --> 00:57:24,460
fără să pun întrebări
817
00:57:24,820 --> 00:57:25,730
doamnă
818
00:57:25,730 --> 00:57:27,030
că prietenii tăi
819
00:57:27,030 --> 00:57:29,530
Vor putea obține coordonatele.
820
00:57:29,530 --> 00:57:33,900
Pe care se așteaptă să-l transmitem timp de
15 minute la fiecare două ore.
821
00:57:33,900 --> 00:57:38,030
Sperând că Ethan va
putea cumva să recepționeze semnalul nostru.
822
00:57:38,030 --> 00:57:41,230
Cum intenționezi să ieși de sub calota de gheață?
823
00:57:41,560 --> 00:57:43,300
După ce îmi trimiți coordonatele
824
00:57:43,300 --> 00:57:45,060
Echipa mea își va face drumul acolo.
825
00:57:45,060 --> 00:57:47,190
Ethan va avea un transmițător de înaltă frecvență.
826
00:57:47,190 --> 00:57:50,600
Ne va permite să-i identificăm locația sub gheață.
827
00:57:50,600 --> 00:57:53,230
„Și ce trebuie să facem în continuare
este să luăm un ferăstrău cu lanț și...”
828
00:57:53,230 --> 00:57:56,930
Ce? Am tăiat o gaură în gheață ca să-l scoatem pe Ethan afară?
829
00:57:56,930 --> 00:57:59,600
depinde cât de adâncă e epava.
830
00:57:59,600 --> 00:58:01,630
Ethan va risca să
i se acumuleze bule de gaz în sânge din cauza diferenței de presiune.
831
00:58:01,630 --> 00:58:03,160
Înainte de a ajunge la suprafață
832
00:58:03,160 --> 00:58:06,130
De aceea avem asta.
833
00:58:06,130 --> 00:58:08,830
„cameră de decompresie”
834
00:58:06,910 --> 00:58:08,830
Ce este asta?
835
00:58:08,830 --> 00:58:13,960
Aceasta este o cameră de tratament gonflabilă de ultimă generație
pentru leziuni cauzate de diferența de presiune.
836
00:58:13,960 --> 00:58:16,200
Eşti serios?
837
00:58:18,030 --> 00:58:19,900
Ce?
- Vrei să-mi spui...?
838
00:58:19,900 --> 00:58:23,900
Viața lui Ethan și soarta tuturor ființelor vii de pe Pământ
839
00:58:23,900 --> 00:58:27,850
Depinde de faptul că ne vom întâlni cu toții
în același loc...
840
00:58:27,850 --> 00:58:30,260
exact
841
00:58:30,260 --> 00:58:33,530
Undeva în Marea Bering înghețată...
842
00:58:34,570 --> 00:58:35,630
Cu asta
843
00:58:35,630 --> 00:58:36,600
complet
844
00:58:36,600 --> 00:58:39,300
Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo?
845
00:58:39,300 --> 00:58:41,330
Probabil se va îneca.
846
00:58:41,330 --> 00:58:43,090
Dar cu apă atât de rece...
847
00:58:43,090 --> 00:58:46,100
Temperatura corpului său îi va încetini
metabolismul.
848
00:58:46,100 --> 00:58:48,500
Ceea ce ne va da timp să-l reînviem.
849
00:58:49,280 --> 00:58:51,700
Acesta este... planul tău?
850
00:58:52,200 --> 00:58:53,300
complet
851
00:58:53,300 --> 00:58:55,730
Acesta este planul nostru.
852
00:58:59,810 --> 00:59:02,760
Singurul submarin din apropiere este Ohio.
853
00:59:02,930 --> 00:59:04,630
Barca lui Jack Bledsoe
854
00:59:04,630 --> 00:59:05,780
Când este scufundat...
855
00:59:05,780 --> 00:59:08,000
Poate fi accesat doar
folosind un radio de joasă frecvență.
856
00:59:08,000 --> 00:59:10,500
Este imun la orice transmisie digitală.
857
00:59:10,500 --> 00:59:13,500
Asta înseamnă că e imun la... chestia asta.
858
00:59:13,500 --> 00:59:15,860
Dar numai dacă rămâne scufundat.
859
00:59:15,860 --> 00:59:17,710
Avionul te poate duce acolo în două ore.
860
00:59:17,710 --> 00:59:19,410
Dar nu vor avea
suficient combustibil să te aștepte.
861
00:59:19,410 --> 00:59:20,730
Nu există altă alegere
862
00:59:20,730 --> 00:59:23,730
Dacă Bledsoe primește comanda mea...
863
00:59:23,930 --> 00:59:26,630
Dacă el crede că ar putea fi adevărat...
864
00:59:26,630 --> 00:59:29,430
S-ar putea să urce pe acoperiș.
865
00:59:29,430 --> 00:59:32,000
S-ar putea să aștepte 30 de secunde.
866
00:59:32,000 --> 00:59:35,230
chiar și pentru un minut...
867
00:59:35,230 --> 00:59:37,730
Dă-mi doar această șansă
868
01:00:12,870 --> 01:00:15,300
L-ai lăsat pe Hunt să plece?
869
01:00:15,300 --> 01:00:18,000
- Asta am spus și eu
- Cu cheia?
870
01:00:18,000 --> 01:00:19,660
nu ar putea face mare lucru fără el.
871
01:00:19,660 --> 01:00:20,720
Unde este el acum atunci?
872
01:00:20,720 --> 01:00:23,130
cred.
873
01:00:23,360 --> 01:00:26,500
I-ai dat un portavion?
874
01:00:26,500 --> 01:00:30,200
Domnule Ministru.
875
01:00:30,200 --> 01:00:32,700
Eu dețin acel portavion.
876
01:00:32,700 --> 01:00:34,630
Pot face ce vreau cu el.
877
01:00:34,630 --> 01:00:36,480
Știai că asta se va întâmpla
878
01:00:36,480 --> 01:00:37,660
Am avut îndoieli
879
01:00:37,660 --> 01:00:39,300
Ar fi trebuit măcar să ne spui.
880
01:00:39,300 --> 01:00:41,530
poți pleca acum.
881
01:00:41,530 --> 01:00:44,300
- Doamnă președintă
- Asta e tot ce am.
882
01:01:00,050 --> 01:01:01,830
Nu ți-aș putea spune
883
01:01:02,430 --> 01:01:05,100
Trebuia să fie numai responsabilitatea mea.
884
01:01:05,100 --> 01:01:07,500
A trebuit să-i cumpăr niște timp lui Hunt.
885
01:01:07,500 --> 01:01:09,700
Cineva ar fi încercat să-l oprească.
886
01:01:09,700 --> 01:01:10,700
S-ar putea să nu fie de acord cu tine.
887
01:01:10,730 --> 01:01:12,600
Dar ei îți respectă autoritatea.
888
01:01:12,860 --> 01:01:15,900
cineva va intra în panică.
889
01:01:15,900 --> 01:01:19,030
Cineva va încerca să mă oprească
890
01:01:19,600 --> 01:01:22,200
29 de minute
891
01:01:27,160 --> 01:01:29,330
Vom face o altă excursie.
892
01:01:30,330 --> 01:01:31,600
Știi unde este?
893
01:01:31,600 --> 01:01:33,460
Știu unde va ajunge.
894
01:01:33,660 --> 01:01:35,730
Drenaj limfatic
895
01:01:37,850 --> 01:01:41,160
Insula Sfântul Matei
896
01:01:57,360 --> 01:01:59,540
guvernele pot comite crime ca să știe...
897
01:01:59,540 --> 01:02:01,530
Ce știm despre submarinul Sevastapol
898
01:02:01,530 --> 01:02:03,200
Aceasta este o stație a CIA.
899
01:02:03,200 --> 01:02:05,230
Operat de agenți de teren instruiți
900
01:02:05,230 --> 01:02:07,860
Să extragi informații și să nu le dezvălui niciodată
901
01:02:08,590 --> 01:02:11,190
Nu le spune nimic despre adevărata noastră misiune.
902
01:02:11,190 --> 01:02:13,230
Lasă-mă pe mine să vorbesc.
903
01:02:35,910 --> 01:02:37,430
Bun venit
904
01:02:37,430 --> 01:02:39,560
Vă pot ajuta?
905
01:02:39,560 --> 01:02:41,230
da.
906
01:02:41,230 --> 01:02:43,900
Căutăm stația de interceptare „N.M.S”.
907
01:02:43,900 --> 01:02:46,960
Bill Donlow.
908
01:02:46,960 --> 01:02:48,900
Și aceasta este soția mea (Tapisa)
909
01:02:50,310 --> 01:02:52,300
Salut ce mai faci?
910
01:02:52,910 --> 01:02:54,600
Bill.
911
01:02:54,600 --> 01:02:56,100
Suntem cercetători de la Institutul Britanic de...
912
01:02:56,100 --> 01:02:58,060
ai spus Donlow?
913
01:02:58,060 --> 01:02:59,300
- Corect
- (Bill)
914
01:02:59,300 --> 01:03:00,760
(William Dunlow)?
915
01:03:00,760 --> 01:03:02,300
(Donlow) de la departamentul de informații din Langley?
916
01:03:02,300 --> 01:03:03,820
(Donlow) din „Seiful Negru”?
917
01:03:03,820 --> 01:03:05,260
Același lucru
918
01:03:05,260 --> 01:03:06,810
Cine eşti tu?
919
01:03:06,810 --> 01:03:09,230
Nu-mi vine să cred... Glumesc doar...
920
01:03:09,230 --> 01:03:11,900
Tipul ăsta e o legendă în lumea criptomonedelor.
921
01:03:11,900 --> 01:03:14,800
a fost proiectat.
922
01:03:14,800 --> 01:03:16,460
Cea mai sigură bază de date de pe planetă
923
01:03:16,460 --> 01:03:17,600
Este cu adevărat inexpugnabil.
924
01:03:17,600 --> 01:03:20,760
nu aș fi aici.
925
01:03:20,760 --> 01:03:23,060
Seiful a fost spart în 96
926
01:03:23,060 --> 01:03:25,800
Agenția m-a concediat în aceeași zi.
927
01:03:25,800 --> 01:03:27,370
Și am fost aici de atunci
928
01:03:27,370 --> 01:03:30,960
vrei să spui că ai fost...
929
01:03:30,960 --> 01:03:33,160
Pe această insulă pentru...
930
01:03:33,160 --> 01:03:34,460
30 de ani
931
01:03:35,860 --> 01:03:37,490
Doar din curiozitate
932
01:03:37,510 --> 01:03:39,130
De unde știi despre „Seifa Neagră”?
933
01:03:39,860 --> 01:03:41,930
Aceea sunt informații strict secrete.
934
01:03:44,230 --> 01:03:46,600
cine ai spus că ești?
935
01:03:46,600 --> 01:03:48,760
Hai să-i spunem tipului de ce suntem aici.
936
01:03:48,760 --> 01:03:49,910
Bill...
937
01:03:49,910 --> 01:03:51,530
Chiar dacă v-am putea spune adevărul
938
01:03:51,530 --> 01:03:52,560
eu n-aș face-o.
939
01:03:52,560 --> 01:03:53,200
(Graţie)...
940
01:03:53,200 --> 01:03:54,990
Chestia e că avem nevoie de acces...
941
01:03:54,990 --> 01:03:57,700
Pentru toate datele dumneavoastră de interceptare a convorbirilor telefonice
de la sfârșitul iernii anului 2012
942
01:03:57,700 --> 01:04:01,030
lumea va înceta să existe în câteva zile.
943
01:04:02,260 --> 01:04:04,460
nu-i așa?
944
01:04:05,450 --> 01:04:06,970
„Entitatea”
945
01:04:08,220 --> 01:04:11,250
dar...
946
01:04:12,260 --> 01:04:13,930
nimeni nu asculta
947
01:04:14,620 --> 01:04:16,500
Ne poți ajuta?
948
01:04:16,830 --> 01:04:18,800
Aș vrea să pot
949
01:04:36,830 --> 01:04:39,600
Te rog să vii
950
01:04:39,900 --> 01:04:42,230
Comportă-te ca și cum ai fi acasă
951
01:04:45,970 --> 01:04:47,800
treziți-vă!
952
01:04:47,990 --> 01:04:49,430
domnule!
953
01:04:49,600 --> 01:04:52,660
probleme reale!
954
01:04:53,400 --> 01:04:56,100
-Ce se întâmplă?
- Este vorba de portavionul „Amiralul Kuznețov”.
955
01:04:57,760 --> 01:04:59,330
Trebuie să plecăm de aici!
956
01:04:59,330 --> 01:05:01,430
omule!
957
01:05:01,660 --> 01:05:04,560
aproape că nu mai avem benzină.
958
01:05:04,560 --> 01:05:05,620
Dacă nu schimb direcția curând...
959
01:05:05,640 --> 01:05:07,250
Nu vom avea suficient combustibil
ca să ne întoarcem la barcă.
960
01:05:07,250 --> 01:05:09,900
- Se aude ceva la radio?
- Nimic altceva decât confuzie
961
01:05:09,900 --> 01:05:12,260
nu-l putem auzi.
962
01:05:12,260 --> 01:05:13,460
Doar stabilizează avionul.
963
01:05:13,460 --> 01:05:15,460
aproape că am rămas fără benzină.
- Cinci minute!
964
01:05:15,460 --> 01:05:16,860
Dă-mi doar cinci minute
965
01:05:16,860 --> 01:05:17,860
Vă rog!
966
01:05:20,980 --> 01:05:22,600
Îți putem acorda un minut.
967
01:05:22,600 --> 01:05:24,460
Încetinirea
968
01:05:30,430 --> 01:05:32,730
De ce ne aflăm într-o stare de stagnare?
Trebuie să evacuăm imediat!
969
01:05:32,730 --> 01:05:34,060
Avioane spre mâna a doua!
970
01:05:36,030 --> 01:05:37,930
omule!
971
01:05:40,430 --> 01:05:41,800
Acesta este singurul avertisment pe care îl vom primi.
972
01:05:41,800 --> 01:05:42,900
Avionul rusesc...
973
01:05:42,900 --> 01:05:45,530
trebuie să plecăm!
974
01:05:45,530 --> 01:05:47,230
nu vă limitați
975
01:05:47,230 --> 01:05:49,800
nu intenționăm nicio provocare.
976
01:05:52,670 --> 01:05:54,830
Unde te duci?
977
01:06:35,100 --> 01:06:37,630
31 de minute
978
01:06:39,300 --> 01:06:42,800
China)"
979
01:06:54,810 --> 01:06:57,860
Unde ești (Ethan)?
980
01:07:38,060 --> 01:07:40,030
Trebuie să fii căpitanul Bledsoe.
981
01:07:40,030 --> 01:07:43,760
Trebuie să-ți fi pierdut mințile
982
01:07:44,560 --> 01:07:47,530
Care ar fi fost mai exact planul dacă nu am fi apărut?
983
01:07:47,530 --> 01:07:50,730
nu m-am gândit chiar atât de departe.
984
01:07:50,990 --> 01:07:52,260
Bun
985
01:07:53,260 --> 01:07:54,760
nu
986
01:07:59,360 --> 01:08:02,430
Amiralul Nelly îi transmite salutări.
987
01:08:02,430 --> 01:08:05,160
Mi-a spus să mă aștept la o străfulgerare verde.
988
01:08:06,800 --> 01:08:08,200
N-ai menționat niciodată taserul.
989
01:08:08,200 --> 01:08:10,300
Poți să-mi spui despre ce este vorba?
990
01:08:10,300 --> 01:08:12,930
Misiunea mea este secretă
991
01:08:12,930 --> 01:08:14,820
Vreau să mă duci spre nord
992
01:08:14,820 --> 01:08:15,900
a continuat
993
01:08:15,900 --> 01:08:17,750
Mă aștept să primesc un set de coordonate precise.
994
01:08:17,780 --> 01:08:19,330
prin codul Morse
995
01:08:19,330 --> 01:08:21,460
Și cum anume te aștepți...?
996
01:08:21,460 --> 01:08:23,230
jos?
997
01:08:23,230 --> 01:08:25,360
Trebuie să urci pe acoperiș
998
01:08:25,800 --> 01:08:27,260
Ridicați antena
999
01:08:27,260 --> 01:08:30,030
Scanează într-un interval mic
pentru semnale de înaltă frecvență.
1000
01:08:30,430 --> 01:08:33,000
- Cât timp?
- 15 minute
1001
01:08:33,000 --> 01:08:36,760
Asta le va oferi rușilor 15 minute să ne localizeze.
1002
01:08:37,160 --> 01:08:40,630
Începând de la prânz și la fiecare două ore după aceea.
1003
01:08:40,820 --> 01:08:44,730
Până când echipa mea îmi trimite acele coordonate.
1004
01:08:47,960 --> 01:08:50,100
se află Marea Bering.
1005
01:08:50,100 --> 01:08:53,660
toate submarinele din
Flota Rusă a Pacificului sunt staționate acolo.
1006
01:08:53,660 --> 01:08:55,070
Misiunea mea principală este...
1007
01:08:55,070 --> 01:08:58,230
Localizează-i
și află ce fac.
1008
01:08:58,230 --> 01:09:00,060
Cred că știi răspunsul
1009
01:09:02,130 --> 01:09:04,730
Ce este asta?
- Aceea este Insula San Matthew.
1010
01:09:04,730 --> 01:09:07,050
Există doar o veche stație de ascultare acolo.
1011
01:09:07,050 --> 01:09:10,060
ce e aia?
1012
01:09:13,730 --> 01:09:15,560
Ăsta e submarinul Losharik.
1013
01:09:15,700 --> 01:09:17,460
Știi ce este?
1014
01:09:18,360 --> 01:09:20,900
Un mic submarin aparținând forțelor speciale rusești
1015
01:09:20,900 --> 01:09:22,760
domnule.
1016
01:09:22,760 --> 01:09:25,230
Fotografiile aeriene au surprins-o în largul insulei San Mateo.
1017
01:09:25,230 --> 01:09:26,960
Acum exact o oră
1018
01:09:26,960 --> 01:09:28,660
A fost lansat din acest punct de vedere
1019
01:09:29,330 --> 01:09:32,860
cel mai periculos submarin din Marina Rusă
1020
01:09:33,160 --> 01:09:36,200
Prezența lui Losharik înseamnă că este undeva prin apropiere.
1021
01:09:38,300 --> 01:09:40,310
Echipa ta este pe insula aceea.
1022
01:09:40,830 --> 01:09:43,530
Aceasta este sursa coordonatelor tale.
1023
01:09:45,460 --> 01:09:46,900
Mă puteți ajuta?
1024
01:09:47,330 --> 01:09:48,860
Domnul meu
1025
01:09:50,900 --> 01:09:53,060
Dacă vrei să provoci ursul...
1026
01:09:54,130 --> 01:09:57,030
Ai venit la omul potrivit
1027
01:09:58,830 --> 01:10:00,930
domnule.
1028
01:10:00,930 --> 01:10:02,000
Șeful echipajului
1029
01:10:02,530 --> 01:10:03,630
domnule
1030
01:10:03,630 --> 01:10:06,400
Roagă-l pe Bells să-l întâlnească pe oaspetele nostru în camera de anchetă.
1031
01:10:06,400 --> 01:10:08,800
domnule
1032
01:10:10,700 --> 01:10:12,830
1033
01:10:12,830 --> 01:10:14,630
Nu am datele pe care le caută.
1034
01:10:14,630 --> 01:10:18,860
Agenția a ignorat cererea mea de a moderniza sistemul nostru timp de un deceniu.
1035
01:10:18,860 --> 01:10:21,530
fără avertisment.
1036
01:10:21,530 --> 01:10:23,890
Și a schimbat întregul sistem în câteva zile
1037
01:10:23,890 --> 01:10:26,030
Presupun că s-a întâmplat în iarna anului 2012.
1038
01:10:26,030 --> 01:10:28,660
vechiul sistem
funcționa pe benzi magnetice.
1039
01:10:28,660 --> 01:10:30,500
Copiile de rezervă sunt plasate
pe dischete de 20 cm.
1040
01:10:30,500 --> 01:10:32,360
Asta a fost în șopronul câinilor din spate.
1041
01:10:32,360 --> 01:10:34,750
Aceste casete pot conține coordonatele...
1042
01:10:34,750 --> 01:10:37,300
dar...
1043
01:10:37,500 --> 01:10:39,020
Dar nu am un cititor
1044
01:10:39,020 --> 01:10:42,160
A fost făcută și în 2012.
1045
01:10:42,460 --> 01:10:44,130
Te aștepți ca el să construiască unul.
1046
01:10:44,130 --> 01:10:46,900
nu pentru cutii.
1047
01:10:46,900 --> 01:10:48,260
Să presupunem că ai găsit coordonatele.
1048
01:10:48,260 --> 01:10:49,260
Ce se va întâmpla cu echipa mea?
1049
01:10:49,260 --> 01:10:52,960
iar oamenii mei vor aștepta aici.
1050
01:10:52,960 --> 01:10:55,060
Când stabilim ce căutăm
1051
01:10:55,060 --> 01:10:57,960
Oamenii mei vor pleca și nu ți se va întâmpla nimic rău.
1052
01:10:57,960 --> 01:11:00,230
Ai crede asta dacă ai fi în locul meu?
1053
01:11:00,230 --> 01:11:01,960
n-aș face asta.
1054
01:11:01,960 --> 01:11:04,960
Ai o oră la dispoziție să construiești cititorul.
1055
01:11:06,130 --> 01:11:08,330
Cum te numești?
1056
01:11:08,330 --> 01:11:09,600
(Kolțov)
1057
01:11:09,600 --> 01:11:12,000
- Numele dumneavoastră personal?
Căpitanul
1058
01:11:12,360 --> 01:11:14,900
acesta este (Benji)
1059
01:11:14,900 --> 01:11:17,400
Putem fi oameni doar pentru cinci minute?
1060
01:11:17,400 --> 01:11:18,900
nu americani
1061
01:11:18,900 --> 01:11:21,430
Doar oamenii care vor să-și revadă cei dragi
1062
01:11:21,430 --> 01:11:24,600
nici măcar un câine.
1063
01:11:24,800 --> 01:11:27,560
desigur că nu ai cheia aceea.
1064
01:11:27,900 --> 01:11:29,260
Cheie în cruce...
1065
01:11:29,260 --> 01:11:31,830
Care îi oferă titularului său acces la „podkova”
1066
01:11:31,830 --> 01:11:33,040
Chiar dacă se obțin coordonatele...
1067
01:11:33,040 --> 01:11:35,530
Încă nu poți
recupera în siguranță codul sursă al „entității”.
1068
01:11:35,530 --> 01:11:37,230
Fără ajutorul nostru
1069
01:11:38,360 --> 01:11:40,400
Ai o altă cheie
1070
01:11:41,060 --> 01:11:42,600
Nu-i așa?
1071
01:11:43,540 --> 01:11:45,460
Ai avut-o tot timpul.
1072
01:11:45,460 --> 01:11:48,630
Ceea ce nu ai... sunt coordonate.
1073
01:11:49,030 --> 01:11:51,600
Când construiești un cititor de bandă
1074
01:11:51,600 --> 01:11:54,000
Vom avea
1075
01:11:54,560 --> 01:11:56,800
hai să încercăm altceva.
1076
01:11:56,930 --> 01:11:59,400
Ce-ar fi dacă ți-aș spune că avem un prieten?
1077
01:11:59,400 --> 01:12:01,310
A fost refuzat de guvernul său...
1078
01:12:01,310 --> 01:12:03,560
Pentru că a refuzat să-mi dea cheia asta?
1079
01:12:03,560 --> 01:12:05,150
Prietenul nostru este acolo acum
1080
01:12:05,180 --> 01:12:07,060
independent de orice lanț de comandă
1081
01:12:07,060 --> 01:12:08,860
Așteptăm să vă trimitem acele coordonate.
1082
01:12:08,860 --> 01:12:12,260
Nimic nu-l va împiedica să recupereze în siguranță „Podkova”.
1083
01:12:12,260 --> 01:12:13,790
și utilizați codul sursă stocat pe acesta
1084
01:12:13,790 --> 01:12:15,530
Pentru a distruge „entitatea”
1085
01:12:15,530 --> 01:12:17,830
ci pentru toate.
1086
01:12:17,830 --> 01:12:18,660
Nu vezi?
1087
01:12:18,660 --> 01:12:21,830
„Entitatea” se bazează pe suspiciunea noastră unii față de alții.
1088
01:12:21,830 --> 01:12:23,200
Vă rog...
1089
01:12:23,200 --> 01:12:25,430
Hai să ne facem treaba.
1090
01:12:25,430 --> 01:12:27,430
Nu suntem dușmani
1091
01:12:28,160 --> 01:12:31,500
Ai crede asta dacă ai fi în locul meu?
1092
01:12:34,810 --> 01:12:36,030
Absolut.
1093
01:12:37,300 --> 01:12:39,330
Cred că n-aș fi făcut-o
1094
01:12:39,330 --> 01:12:41,130
Ai o oră în față
1095
01:12:46,030 --> 01:12:48,530
Acesta este un costum presurizat Mark 7.
1096
01:12:48,530 --> 01:12:50,970
Special conceput
pentru a reduce timpul de decompresie.
1097
01:12:51,000 --> 01:12:52,930
După ce s-au scufundat la adâncimi mari
1098
01:12:52,930 --> 01:12:54,990
O faci printr-un amestec ciudat.
1099
01:12:55,010 --> 01:12:57,300
de oxigen și gaze inerte
1100
01:12:57,300 --> 01:12:58,720
Va trebui să respirați adânc.
1101
01:12:58,720 --> 01:12:59,900
Pentru ca organismul tău să se descurce cu asta
1102
01:12:59,900 --> 01:13:02,130
Despre ce fel de gaze vorbim mai exact?
1103
01:13:02,130 --> 01:13:03,660
Acesta este secretul meu
1104
01:13:04,060 --> 01:13:06,830
Presupunând că ai o sarcină de 20 de minute sau mai puțin.
1105
01:13:06,830 --> 01:13:11,460
Timpul de decompresie va fi
scurtat de la zile la ore.
1106
01:13:12,210 --> 01:13:14,560
- Teoretic
- Teoretic?
1107
01:13:14,560 --> 01:13:18,200
Nu am testat Mark 7 la o adâncime mai mare de 90 de metri.
1108
01:13:18,200 --> 01:13:19,450
Pentru a economisi aer...
1109
01:13:19,470 --> 01:13:21,660
Trebuie să cobori repede
1110
01:13:21,660 --> 01:13:24,130
Ceea ce înseamnă că „M.A.A” este inevitabil.
1111
01:13:24,400 --> 01:13:26,960
„sindromul neurologic de presiune înaltă”
1112
01:13:26,960 --> 01:13:28,920
Ar trebui să te aștepți la tremur...
1113
01:13:28,940 --> 01:13:31,480
amețeli...
1114
01:13:31,500 --> 01:13:34,430
instabilitate mentală și confuzie
1115
01:13:34,530 --> 01:13:38,400
Toate acestea sub o presiune extremă.
1116
01:13:38,700 --> 01:13:41,160
1117
01:13:41,160 --> 01:13:44,810
Nu vei avea suficient
amestec pentru o urcare lentă.
1118
01:13:44,810 --> 01:13:47,760
Ceea ce înseamnă că veți fi inevitabil expus la
acumularea de gaze în sânge din cauza fluctuațiilor de presiune.
1119
01:13:48,400 --> 01:13:49,900
Azotul din țesutul muscular
1120
01:13:49,900 --> 01:13:52,900
Se va extinde în fluxul tău sanguin.
1121
01:13:52,900 --> 01:13:55,160
Vei suferi dureri severe.
1122
01:13:55,390 --> 01:13:57,000
crampe...
1123
01:13:57,790 --> 01:14:00,360
pierderea completă a controlului muscular
1124
01:14:00,760 --> 01:14:02,020
Vei avea poate 20 de minute.
1125
01:14:02,040 --> 01:14:04,600
Pentru a ajunge la camera de decompresie
1126
01:14:08,770 --> 01:14:11,200
Fără cameră de decompresie...
1127
01:14:11,600 --> 01:14:13,350
Vei deveni un cadavru
1128
01:14:15,700 --> 01:14:18,730
Am efectuat o altă scanare cu unde de înaltă frecvență.
1129
01:14:18,730 --> 01:14:20,900
Dacă prietenii tăi transmit un semnal...
1130
01:14:20,900 --> 01:14:22,900
Nu l-am ridicat încă.
1131
01:14:38,490 --> 01:14:41,130
haide.
1132
01:14:47,560 --> 01:14:49,460
Acesta este lătratul câinilor de sanie din hambar.
1133
01:14:49,460 --> 01:14:51,310
E ora cinei
1134
01:15:03,660 --> 01:15:05,830
prietene.
1135
01:15:06,020 --> 01:15:09,060
Nu există coordonate pe niciunul dintre acele discuri.
1136
01:15:09,350 --> 01:15:12,930
Acea „schimbare de echipament” care s-a întâmplat acum 14 ani?
1137
01:15:12,930 --> 01:15:15,530
Mirosea de parcă încerca să ascundă ceva.
1138
01:15:17,700 --> 01:15:20,860
Liderul lor i-a vorbit nepoliticos lui Tapisa.
1139
01:15:21,530 --> 01:15:23,460
Nu mi-a plăcut
1140
01:15:24,100 --> 01:15:26,730
Nu le-am spus niciodată despre aceste copii de rezervă.
1141
01:15:26,730 --> 01:15:27,670
Și când au plecat...
1142
01:15:27,690 --> 01:15:30,030
Le-am verificat pe fiecare singur.
1143
01:15:30,200 --> 01:15:32,400
Un singur eveniment a ieșit în evidență.
1144
01:15:33,800 --> 01:15:35,800
Explozie masivă sub mare
1145
01:15:35,800 --> 01:15:38,600
Cam cu o lună înainte să vină să ia totul
1146
01:15:38,700 --> 01:15:41,800
Bineînțeles că nu mi-am dat seama de importanța acestui lucru.
1147
01:15:41,800 --> 01:15:44,760
și apoi...
1148
01:15:44,760 --> 01:15:47,160
A distrus singurul disc
1149
01:15:49,160 --> 01:15:52,930
Spui că știi unde este submarinul Sevastapol?
1150
01:15:54,100 --> 01:15:56,060
cu o precizie extremă
1151
01:16:08,300 --> 01:16:09,730
Ora cinei
1152
01:16:12,560 --> 01:16:15,100
te rog?
1153
01:16:15,100 --> 01:16:18,030
Nu mă pot concentra cu tot zgomotul ăsta.
1154
01:16:32,030 --> 01:16:35,060
Coordonate
1155
01:16:35,060 --> 01:16:37,000
Ai grijă
1156
01:16:41,550 --> 01:16:43,830
Te iubesc
1157
01:16:44,090 --> 01:16:46,530
Te voi revedea
1158
01:16:47,530 --> 01:16:49,960
- Vei avea nevoie de ajutor.
- Mă duc.
1159
01:16:51,830 --> 01:16:53,230
Am nevoie de puțin aer proaspăt
1160
01:16:55,360 --> 01:16:57,460
Însoțiți-i
1161
01:17:22,510 --> 01:17:25,500
Mai sunt cinci minute până la următorul sondaj.
1162
01:17:25,760 --> 01:17:28,900
Vom ajunge în curând la baza calotei glaciare
și vom pierde orice posibilitate de comunicare.
1163
01:17:29,650 --> 01:17:32,860
Aceasta va fi ultima noastră șansă.
1164
01:18:30,180 --> 01:18:33,830
ridicați antena numărul unu.
1165
01:18:48,660 --> 01:18:50,850
hei (Haigar)
1166
01:18:50,850 --> 01:18:52,400
Așteaptă
1167
01:18:53,460 --> 01:18:56,500
ce-i asta?
Ce... ce este asta?
1168
01:18:56,860 --> 01:18:58,960
Ethan.
1169
01:19:00,120 --> 01:19:01,980
Nu te pot lăsa să faci asta
1170
01:19:45,230 --> 01:19:47,400
ia pagerul!
1171
01:19:47,400 --> 01:19:49,100
Trimite coordonate!
1172
01:20:20,530 --> 01:20:23,000
primim
cod Morse de înaltă frecvență.
1173
01:20:23,000 --> 01:20:24,870
Pune-l pe difuzor
1174
01:20:51,360 --> 01:20:52,460
(Haigar)...
1175
01:20:52,490 --> 01:20:54,830
Am cheltuit mult...
1176
01:20:55,360 --> 01:20:56,660
De timp...
1177
01:20:56,970 --> 01:20:58,700
Online!
1178
01:21:48,000 --> 01:21:49,470
E pe cale să trimită coordonate.
1179
01:21:49,470 --> 01:21:51,990
Și tovarășii noștri ascultă cu urechea!
1180
01:21:51,990 --> 01:21:54,630
ieși afară!
1181
01:22:35,070 --> 01:22:38,060
trei
1182
01:22:40,300 --> 01:22:42,070
hei!
1183
01:22:42,100 --> 01:22:43,430
Unde este Donlow?
1184
01:22:44,120 --> 01:22:46,930
trebuie să plecăm!
1185
01:23:27,800 --> 01:23:30,200
Coordonatele pe care le doream
1186
01:23:30,500 --> 01:23:32,840
Mi-e teamă că ești pe barca greșită.
1187
01:23:33,470 --> 01:23:36,400
Acesta se află la 3.200 de kilometri
de Capul Bunei Speranțe.
1188
01:23:36,400 --> 01:23:38,460
în cealaltă parte a lumii
1189
01:23:38,650 --> 01:23:40,630
Dimpotrivă
1190
01:23:43,730 --> 01:23:45,600
complet"
1191
01:23:57,150 --> 01:23:59,360
Dimpotrivă
1192
01:23:59,360 --> 01:24:01,900
În caz că rușii ascultă
1193
01:24:01,900 --> 01:24:03,460
Un adevărat geniu
1194
01:24:04,230 --> 01:24:05,560
Ofițer de navigație
1195
01:24:05,560 --> 01:24:07,300
Setați o nouă rută: 0-4-3
1196
01:24:07,300 --> 01:24:09,460
mențineți cursul 0-4-3
1197
01:24:09,460 --> 01:24:11,200
cârma mea este îndreptată la 15 grade.
1198
01:24:11,200 --> 01:24:14,860
există fricțiuni la 0-0-1
1199
01:24:14,860 --> 01:24:16,060
Pe marginea barierelor de tribord
1200
01:24:16,060 --> 01:24:17,000
Dă-mi ce ai
1201
01:24:17,000 --> 01:24:19,460
Am detectat semnale
de la un submarin rusesc Oscar de clasa a doua .
1202
01:24:19,460 --> 01:24:20,360
Stimate șef de tură
1203
01:24:20,360 --> 01:24:22,560
Pune departamentul de armament să urmărească în tăcere.
1204
01:24:22,560 --> 01:24:23,550
domnule
1205
01:24:23,550 --> 01:24:25,230
aceasta este o misiune îndeplinită.
1206
01:24:25,230 --> 01:24:26,860
Am găsit „Beligarodul”
1207
01:24:26,860 --> 01:24:28,230
E chiar lângă dumbrava noastră.
1208
01:24:28,230 --> 01:24:30,900
Oriunde te duce misiunea ta
1209
01:24:31,060 --> 01:24:33,500
Acum îi iei și pe ruși acolo cu tine.
1210
01:24:35,060 --> 01:24:37,460
ei nu vor ști niciodată unde merg.
1211
01:24:37,460 --> 01:24:38,860
Când ajungem la acele coordonate
1212
01:24:38,860 --> 01:24:40,430
Vreau să încetinești la zece noduri.
1213
01:24:40,430 --> 01:24:41,860
Înfășoară această barcă
1214
01:24:41,860 --> 01:24:44,700
Și duceți-i pe ruși înapoi pe drumul pe care am venit.
1215
01:24:44,700 --> 01:24:46,660
Ce se va întâmpla atunci cu misiunea ta?
1216
01:24:47,000 --> 01:24:49,900
Voi coborî la curbă
1217
01:24:50,920 --> 01:24:52,360
Domnule...
1218
01:24:52,800 --> 01:24:56,400
moartea dumneavoastră este inevitabilă.
1219
01:24:56,400 --> 01:25:01,560
camera dumneavoastră de decompresie
nu a făcut niciodată parte din planul nostru.
1220
01:25:05,960 --> 01:25:07,600
Bun
1221
01:25:09,230 --> 01:25:12,960
Care este mai exact planul tău?
1222
01:25:30,930 --> 01:25:34,260
Bun
1223
01:25:54,700 --> 01:25:56,730
nu pot.
1224
01:25:56,730 --> 01:25:58,260
nu știu cum
1225
01:26:05,430 --> 01:26:07,060
natural
1226
01:26:07,760 --> 01:26:09,260
natural
1227
01:26:09,870 --> 01:26:11,830
arată-mi
1228
01:26:13,950 --> 01:26:15,600
Aceasta este „stânga”
1229
01:26:25,460 --> 01:26:26,760
„Imamul”
1230
01:26:28,520 --> 01:26:31,360
Wow
1231
01:26:31,360 --> 01:26:33,960
Pe asta? „Wow” înseamnă oprire?
1232
01:26:34,140 --> 01:26:36,230
Wow
1233
01:26:38,050 --> 01:26:39,400
Bun
1234
01:26:40,130 --> 01:26:42,730
De ce asta?
1235
01:26:53,130 --> 01:26:54,600
Urs polar?
1236
01:27:32,380 --> 01:27:34,530
bine?
1237
01:27:34,670 --> 01:27:37,360
respiră adânc
1238
01:27:38,560 --> 01:27:41,930
Sistemul de ghidare Mark 7 vă va duce la coordonatele dumneavoastră.
1239
01:27:41,930 --> 01:27:45,100
Adâncimea locației tale este de 152 de metri.
1240
01:27:45,100 --> 01:27:47,330
19 minute pentru a-ți atinge obiectivul
1241
01:27:47,330 --> 01:27:48,830
10 minute pentru a finaliza
1242
01:27:48,860 --> 01:27:50,160
să-mi amintesc...
1243
01:27:50,160 --> 01:27:54,830
șansele tale de supraviețuire vor scădea cu fiecare secundă care trece.
1244
01:27:54,830 --> 01:27:55,910
Și nu uita...
1245
01:27:55,930 --> 01:27:59,330
Trebuie să expiri continuu
pe măsură ce urci la suprafață.
1246
01:27:59,330 --> 01:28:02,360
plămânii îți vor exploda.
1247
01:28:02,360 --> 01:28:04,610
Acesta este transmițătorul de înaltă frecvență pe care l-ați comandat.
1248
01:28:04,630 --> 01:28:06,230
Echipa ta ar trebui
să poată identifica locația ta.
1249
01:28:06,230 --> 01:28:08,460
Într-o rază de trei kilometri
1250
01:28:08,550 --> 01:28:10,000
Ai grijă de asta
1251
01:28:11,620 --> 01:28:13,060
Noroc
1252
01:28:22,110 --> 01:28:23,830
Ai grijă de costumul meu
1253
01:28:42,730 --> 01:28:44,800
cât de departe este Belgarodul?
1254
01:28:44,800 --> 01:28:47,660
experimentez „efectul de câmp apropiat”.
E prea aproape ca să pot verifica.
1255
01:28:47,660 --> 01:28:50,100
conform jurnalului de bord.
1256
01:28:50,100 --> 01:28:52,060
virați
cârma la maximum la semnalul meu.
1257
01:28:52,060 --> 01:28:53,660
Căpitane.
1258
01:29:52,900 --> 01:29:54,430
domnule
1259
01:29:54,430 --> 01:29:56,230
Îmi întorc mâna complet spre dreapta
1260
01:30:05,970 --> 01:30:08,100
domnule.
1261
01:48:02,750 --> 01:48:05,600
e în regulă
1262
01:48:17,230 --> 01:48:20,700
unde este?
- Aici
1263
01:48:22,000 --> 01:48:23,560
Ethan.
1264
01:48:24,800 --> 01:48:26,530
Am facut
1265
01:48:30,130 --> 01:48:32,160
Ce se întâmplă atunci?
1266
01:48:35,600 --> 01:48:36,860
acum...
1267
01:48:37,660 --> 01:48:39,600
Îl vom găsi (pe Gabriel)
1268
01:48:41,330 --> 01:48:43,930
Vom găsi „pilula otrăvită” a lui Luther.
1269
01:48:45,030 --> 01:48:47,360
Și ucidem „entitatea”
1270
01:48:48,530 --> 01:48:50,630
mă gândeam.
1271
01:48:51,590 --> 01:48:55,260
Cum putem repara tot ce a distrus „entitatea”?
1272
01:48:55,580 --> 01:48:58,230
Dacă putem controla...
1273
01:48:58,400 --> 01:49:02,900
Poate că putem salva lumea de la prăpastie.
1274
01:49:02,900 --> 01:49:04,800
(Graţie)...
1275
01:49:05,900 --> 01:49:10,600
În cine
oare ai avea încredere că are atâta putere?
1276
01:49:10,600 --> 01:49:13,030
desigur.
1277
01:49:13,600 --> 01:49:15,330
Doar tu
1278
01:49:16,130 --> 01:49:19,100
Cred că ești destinat să faci asta.
1279
01:49:19,630 --> 01:49:21,130
Nu eu
1280
01:49:21,730 --> 01:49:23,130
nici nimeni
1281
01:49:29,710 --> 01:49:31,460
Mulţumesc
1282
01:49:33,430 --> 01:49:35,900
Să mă aducă înapoi la viață
1283
01:49:37,100 --> 01:49:39,100
Abia dacă am făcut nimic.
1284
01:49:51,030 --> 01:49:54,160
E o poveste foarte lungă.
1285
01:50:23,330 --> 01:50:26,200
eu...
1286
01:50:26,200 --> 01:50:28,800
William Donlow de
la filiala CIA din Langley
1287
01:50:29,160 --> 01:50:31,600
Ne-am cunoscut acum 30 de ani
1288
01:50:31,600 --> 01:50:32,830
aproape
1289
01:50:38,150 --> 01:50:40,000
Deci tu ești el
1290
01:50:40,260 --> 01:50:42,800
Am învățat că îți datorez viața.
1291
01:50:44,530 --> 01:50:47,500
Nu știu cum să repar ce ți-am făcut vieții.
1292
01:50:47,500 --> 01:50:50,530
prietene.
1293
01:50:51,190 --> 01:50:53,620
Dacă nu ai fi spart seiful acum 30 de ani...
1294
01:50:53,640 --> 01:50:55,560
Probabil că aș fi încă acolo.
1295
01:50:55,970 --> 01:50:58,260
Poate am crezut că sunt fericit
1296
01:50:58,260 --> 01:51:02,830
N-aș fi găsit singura casă care mi-a oferit pace.
1297
01:51:02,830 --> 01:51:06,460
Și cu siguranță nu aș fi întâlnit-o pe femeia pe care am iubit-o.
1298
01:51:12,500 --> 01:51:15,030
Nu este nimic de care să-ți pară rău.
1299
01:51:18,080 --> 01:51:19,780
Îți datorez viața mea
1300
01:51:29,860 --> 01:51:32,310
Vom ateriza exact când se va termina timpul.
1301
01:51:32,330 --> 01:51:34,500
„entitatea” va fi preluat controlul.
1302
01:51:34,500 --> 01:51:37,260
Despre cele nouă arsenale robotice de înviere din lume
1303
01:51:37,260 --> 01:51:39,030
Va fi în mijlocul transportului de rachete pe care le controlează.
1304
01:51:39,030 --> 01:51:40,820
Dar nu poate lansa
1305
01:51:40,840 --> 01:51:43,660
Până când găsește un loc sigur unde să se ascundă dacă vrea să supraviețuiască.
1306
01:51:43,660 --> 01:51:45,730
Cel mai sigur loc este aici
1307
01:51:45,730 --> 01:51:48,130
Ce este asta?
- „Seiful Apocalipsei”
1308
01:51:48,130 --> 01:51:49,270
"Konghu Yua"
1309
01:51:49,270 --> 01:51:52,360
alimentat cu energie solară .
1310
01:51:52,360 --> 01:51:54,330
Nivel "A"
1311
01:51:54,330 --> 01:51:56,130
Capacitate în exabyte
1312
01:51:56,130 --> 01:51:57,960
1 miliard de gigaocteți de stocare
1313
01:51:57,960 --> 01:51:59,860
Este posibil să depoziteze mai multe filme decât
poate traduce Hisham Ziouani.
1314
01:51:59,860 --> 01:52:00,800
Ochiul drept
1315
01:52:00,800 --> 01:52:02,700
Conține toate cunoștințele acumulate...
1316
01:52:02,730 --> 01:52:04,230
Merită păstrat
1317
01:52:04,230 --> 01:52:05,630
Este complet fortificat.
1318
01:52:05,630 --> 01:52:08,360
Complet rezistent la orice tip de
energie electromagnetică.
1319
01:52:08,360 --> 01:52:09,730
Fără trimitere sau primire
1320
01:52:09,730 --> 01:52:11,860
o corabie puternică care poartă istoria umanității.
1321
01:52:11,860 --> 01:52:13,830
A fost construită pentru a supraviețui sfârșitului lumii.
1322
01:52:13,830 --> 01:52:16,050
dacă „entitatea” a intrat acolo...
1323
01:52:16,080 --> 01:52:18,460
Poate supraviețui mii de ani.
1324
01:52:18,460 --> 01:52:20,200
Indiferent ce se întâmplă cu restul lumii
1325
01:52:20,200 --> 01:52:21,900
De ce ar vrea să rămână?
1326
01:52:21,900 --> 01:52:24,760
Ce ar câștiga el dacă ar elimina toată viața de pe Pământ?
1327
01:52:24,760 --> 01:52:27,330
și familia lui trebuie
să o fi pus...
1328
01:52:27,330 --> 01:52:28,800
Chiar înainte de potop
1329
01:52:28,800 --> 01:52:31,430
„Anti-Dumnezeul” se crede Dumnezeu.
1330
01:52:31,430 --> 01:52:32,700
Cum îl omorâm?
1331
01:52:32,700 --> 01:52:33,890
întotdeauna...
1332
01:52:33,890 --> 01:52:35,630
nu-i așa?
1333
01:52:35,630 --> 01:52:39,760
Aceasta este „pilula otrăvitoare” care conține
un algoritm creat de Luther.
1334
01:52:40,560 --> 01:52:42,690
Aceasta este „podkova”...
1335
01:52:42,710 --> 01:52:44,960
Care conține
codul sursă original al entității
1336
01:52:44,960 --> 01:52:47,400
vor forma un fel de...
1337
01:52:47,420 --> 01:52:48,660
otravă digitală
1338
01:52:48,660 --> 01:52:50,100
Când este încărcat în spațiul cibernetic
1339
01:52:50,100 --> 01:52:51,860
Această otravă va ataca „entitatea”.
1340
01:52:51,860 --> 01:52:54,100
Și își schimbă capacitatea de a percepe realitatea
1341
01:52:54,100 --> 01:52:56,960
combinând asta cu podkova...
1342
01:52:56,990 --> 01:52:59,830
Îl putem înșela pe zeul minciunii.
1343
01:53:00,150 --> 01:53:01,530
dar...
1344
01:53:02,300 --> 01:53:03,830
Întotdeauna există un „dar”
1345
01:53:04,070 --> 01:53:05,260
dar...
1346
01:53:05,260 --> 01:53:07,630
Nu avem „pilula otrăvită” a lui Luther.
1347
01:53:07,630 --> 01:53:08,630
Este în posesia lui Gabriel.
1348
01:53:08,630 --> 01:53:11,000
De aceea putem fi siguri
că ne va aștepta.
1349
01:53:11,000 --> 01:53:12,130
În „Seiful Morții”
1350
01:53:12,130 --> 01:53:13,650
Odată ce „entitatea” este lovită
1351
01:53:13,680 --> 01:53:14,890
Algoritmul lui Luther
1352
01:53:14,890 --> 01:53:17,830
Va crede că intră în serverul central de date.
1353
01:53:17,830 --> 01:53:21,060
Deși el ar merge de fapt aici
1354
01:53:21,060 --> 01:53:22,300
Ce este asta?
1355
01:53:22,300 --> 01:53:24,400
e foarte sensibil.
1356
01:53:24,900 --> 01:53:27,060
imposibil
1357
01:53:27,060 --> 01:53:30,500
Este un disc optic de date 5D.
1358
01:53:30,500 --> 01:53:33,000
360 TB în palma ta
1359
01:53:33,000 --> 01:53:34,960
Am crezut că e doar o teorie.
1360
01:53:34,960 --> 01:53:36,260
Așa a fost
1361
01:53:36,260 --> 01:53:38,130
Până când Luther a făcut unul.
1362
01:53:42,800 --> 01:53:45,200
Dacă „entitatea” este duhul...
1363
01:53:45,200 --> 01:53:49,320
Acest disc optic este sticla în care îl vom încuia.
1364
01:53:50,070 --> 01:53:51,900
Ceea ce ne aduce la partea dificilă.
1365
01:53:51,900 --> 01:53:53,190
Odată ajuns înăuntru...
1366
01:53:53,210 --> 01:53:55,200
Odată ce este convins că este în siguranță
1367
01:53:55,200 --> 01:53:58,130
„Entitatea” va lansa o armă nucleară.
1368
01:53:58,390 --> 01:54:01,300
Trebuie să deconectăm această unitate înainte să facă asta.
1369
01:54:01,300 --> 01:54:03,160
Cât timp avem?
1370
01:54:03,160 --> 01:54:04,210
aproape...
1371
01:54:04,230 --> 01:54:05,830
o sutime de secundă
1372
01:54:05,980 --> 01:54:07,700
sclipire
1373
01:54:08,000 --> 01:54:09,730
Dacă o facem prea repede...
1374
01:54:09,730 --> 01:54:11,930
Nu putem ține duhul în sticlă.
1375
01:54:11,930 --> 01:54:13,360
Dacă amânăm să o facem...
1376
01:54:13,390 --> 01:54:15,260
Nu vom împiedica „entitatea” să lanseze
1377
01:54:15,260 --> 01:54:17,120
în orice caz...
1378
01:54:17,140 --> 01:54:19,320
Dacă tragem discul la momentul nepotrivit...
1379
01:54:19,340 --> 01:54:21,030
„Entitatea” va câștiga
1380
01:54:21,030 --> 01:54:22,460
Noroc
1381
01:54:22,460 --> 01:54:25,900
dacă „seiful apocaliptic” este protejat electronic
1382
01:54:25,900 --> 01:54:27,600
Cum se așteaptă „entitatea” să intre?
1383
01:54:27,600 --> 01:54:30,100
Se așteaptă să-l lăsăm să intre.
1384
01:54:30,100 --> 01:54:33,600
Exact așa cum Gabriel se așteaptă
să-i dau Podkova.
1385
01:54:33,600 --> 01:54:36,030
Bineînțeles că nu vei face niciunul dintre aceste lucruri.
1386
01:54:36,960 --> 01:54:38,330
Corect?
1387
01:54:38,330 --> 01:54:41,460
seiful este protejat electronic.
1388
01:54:41,460 --> 01:54:43,560
Nu se pot introduce semnale de intrare sau ieșire.
1389
01:54:43,560 --> 01:54:46,600
Cineva trebuie să iasă din seif.
1390
01:54:46,600 --> 01:54:50,460
El duce „pilula otrăvitoare”
a lui Luther către „entitate”.
1391
01:54:50,460 --> 01:54:53,060
Dacă Gabriel ar fi vrut să controleze „entitatea”...
1392
01:54:54,160 --> 01:54:59,200
El trebuie să poarte
„pilula otrăvită” a lui Luther.
1393
01:54:59,200 --> 01:55:02,700
Nu-mi spune că vorbești serios despre podkova.
1394
01:55:02,700 --> 01:55:04,530
Și lasă-l să fugă cu „pastila”
1395
01:55:04,530 --> 01:55:07,460
Exact asta am de gând să fac.
1396
01:55:07,460 --> 01:55:10,600
Gabriel va face parte din echipă fără să știe.
1397
01:55:10,600 --> 01:55:14,000
lași „entitatea” să intre în seif.
1398
01:55:14,000 --> 01:55:16,300
Și exact asta vrea el să faci.
1399
01:55:16,300 --> 01:55:18,960
„Este scris”
1400
01:55:18,960 --> 01:55:20,230
Bine
1401
01:55:20,230 --> 01:55:22,030
Aceasta este singura noastră șansă...
1402
01:55:22,030 --> 01:55:23,630
Pentru a-l învinge pe Gabriel și „entitatea”
1403
01:55:23,630 --> 01:55:25,000
O șansă la un trilion
1404
01:55:25,000 --> 01:55:26,860
(Ethan) Gândește-te bine la ce faci.
1405
01:55:26,860 --> 01:55:28,730
Gândește-te cum ai ajuns aici.
1406
01:55:28,730 --> 01:55:30,830
Gândește-te cum a ajuns lumea în punctul acesta.
1407
01:55:30,830 --> 01:55:34,460
De unde știi că „entitatea” nu
voia să primești înapoi „podkova”?
1408
01:55:34,460 --> 01:55:36,000
S-ar putea să-ți spun că e imposibil.
1409
01:55:36,000 --> 01:55:39,200
Pentru că știa exact asta aveai nevoie să auzi.
1410
01:55:39,800 --> 01:55:41,960
Grace?
1411
01:55:41,960 --> 01:55:44,960
Cred că îți pui în pericol soarta lumii.
1412
01:55:44,960 --> 01:55:47,230
Și miliarde de vieți...
1413
01:55:47,230 --> 01:55:49,130
Într-o clipă
1414
01:55:49,130 --> 01:55:50,560
Da (Grație)
1415
01:55:50,560 --> 01:55:52,000
Corecta
1416
01:55:53,230 --> 01:55:56,300
aș fi ales-o pe aceea.
1417
01:55:57,160 --> 01:56:00,530
Știu că toți aveți îndoieli și nu vă învinovățesc.
1418
01:56:00,530 --> 01:56:02,660
Dar trebuie să rămânem uniți.
1419
01:56:02,660 --> 01:56:05,300
Trebuie să ne asigurăm că Grace...
1420
01:56:05,300 --> 01:56:08,060
Cine va separa discul?
1421
01:56:08,610 --> 01:56:10,330
Eu?
1422
01:56:10,500 --> 01:56:14,500
Ce diferențiază un hoț de buzunare iscusit de un hoț de buzunare genial?
1423
01:56:18,440 --> 01:56:20,030
Sincronizare
1424
01:56:20,600 --> 01:56:22,400
sclipire
1425
01:56:23,410 --> 01:56:27,080
(Africa de Sud)
1426
01:56:53,640 --> 01:56:55,600
Unde este toată lumea?
1427
01:56:55,720 --> 01:56:57,660
Știau ce urma să se întâmple.
1428
01:56:58,700 --> 01:57:00,660
Toți s-au dus acasă.
1429
01:58:01,000 --> 01:58:03,150
27 minute”
1430
01:58:03,830 --> 01:58:07,360
Rusia)"
1431
01:58:07,550 --> 01:58:09,400
Nu putem prezice cu exactitate.
1432
01:58:09,400 --> 01:58:11,560
La fel de repede cum se mișcă „entitatea” acum
1433
01:58:11,560 --> 01:58:14,100
Hunt a dispărut.
1434
01:58:14,100 --> 01:58:16,300
rușii l-au capturat.
1435
01:58:16,300 --> 01:58:18,300
Dacă pierdem controlul asupra arsenalului nostru
1436
01:58:18,300 --> 01:58:21,160
Vom pierde orice speranță de a împiedica lansarea „entității”
1437
01:58:21,190 --> 01:58:23,120
Timpul nostru se scurge
1438
01:58:26,930 --> 01:58:28,860
Generalul (Sidney)...
1439
01:58:29,370 --> 01:58:32,330
Care este cea mai restrictivă opțiune de atac a noastră?
1440
01:58:32,330 --> 01:58:34,020
Atacuri nucleare de precizie...
1441
01:58:34,040 --> 01:58:36,330
Exclusiv limitat la centrele de comandă...
1442
01:58:36,330 --> 01:58:38,960
Cele opt țări aflate sub controlul „entității”
1443
01:58:38,960 --> 01:58:42,130
Londra
1444
01:58:42,660 --> 01:58:46,200
Paris
1445
01:58:46,210 --> 01:58:48,830
„Phenianul” și „sionismul”
1446
01:58:48,830 --> 01:58:50,530
victime
1447
01:58:50,530 --> 01:58:54,500
Iată numărul estimat
de decese în urma atacurilor inițiale:
1448
01:58:55,300 --> 01:59:00,530
se așteaptă mai multe lucruri ulterior
din cauza contaminării radioactive.
1449
01:59:00,530 --> 01:59:02,460
Estimările...
1450
01:59:02,830 --> 01:59:04,200
Variază
1451
01:59:04,200 --> 01:59:06,820
Este clar că bombardarea orașelor mari...
1452
01:59:06,830 --> 01:59:08,100
În opt țări diferite
1453
01:59:08,100 --> 01:59:11,030
Va crea o criză politică fără precedent.
1454
01:59:11,060 --> 01:59:15,400
O criză care ar putea duce la un război mondial pe termen lung
1455
01:59:15,400 --> 01:59:19,200
Ar putea fi înțelept din punct de vedere diplomatic
să...
1456
01:59:21,180 --> 01:59:22,400
La inițiativă
1457
01:59:24,100 --> 01:59:25,760
Un gest?
1458
01:59:25,860 --> 01:59:29,160
Să sacrificăm unul dintre orașele noastre aici
1459
01:59:30,200 --> 01:59:32,600
Am pregătit o listă.
1460
01:59:34,310 --> 01:59:35,760
Orașe aranjate...
1461
01:59:35,760 --> 01:59:38,930
În funcție de importanța strategică și economică
1462
01:59:38,930 --> 01:59:40,860
Şi...
1463
01:59:41,090 --> 01:59:42,960
desigur.
1464
01:59:43,300 --> 01:59:46,560
Vei sacrifica o sută de milioane de vieți...
1465
01:59:47,170 --> 01:59:49,430
Pentru a economisi șapte miliarde
1466
01:59:50,830 --> 01:59:52,900
Nu se poate întâmpla asta.
1467
01:59:52,900 --> 01:59:54,220
Doamna Președinte...
1468
01:59:54,240 --> 01:59:57,300
Ne aflăm acum în realitatea „entității”
1469
01:59:57,300 --> 02:00:00,560
Și acesta este sfârșitul jocului.
1470
02:00:17,120 --> 02:00:20,300
am nevoie de arma dumneavoastră de serviciu.
1471
02:00:21,030 --> 02:00:22,200
domnul meu?
1472
02:00:22,910 --> 02:00:25,700
fiule. Dă-mi-l.
1473
02:00:40,160 --> 02:00:42,500
Serverul principal este în spatele acelei uși.
1474
02:00:42,800 --> 02:00:45,730
Benji!
1475
02:00:46,130 --> 02:00:47,610
Restul dintre voi așteptați aici.
1476
02:00:47,610 --> 02:00:48,860
nu
1477
02:00:48,860 --> 02:00:50,330
(Gabriel) acolo
1478
02:00:50,730 --> 02:00:52,630
Lasă-mă să te însoțesc
1479
02:00:53,200 --> 02:00:55,530
Va veni vremea lui
1480
02:00:56,960 --> 02:00:58,430
Bun
1481
02:01:18,780 --> 02:01:20,860
Aceasta este ușa camerei serverelor.
1482
02:01:21,200 --> 02:01:22,930
E prea expus.
1483
02:01:23,360 --> 02:01:25,160
Voi doi trebuie să vă întoarceți la odihnă.
1484
02:01:25,900 --> 02:01:28,260
te va ucide.
1485
02:01:28,260 --> 02:01:31,630
Trebuie să plece de aici cu pastila și podkova.
1486
02:01:32,200 --> 02:01:35,660
dar niciunul dintre voi nu este.
1487
02:01:36,190 --> 02:01:37,400
Are dreptate.
1488
02:01:47,330 --> 02:01:49,060
Ai grijă de echipa ta
1489
02:02:36,760 --> 02:02:38,660
Ultimul tău cont
1490
02:02:58,450 --> 02:03:00,560
Explozie de 30 de megatone
1491
02:03:00,730 --> 02:03:02,660
Dacă bărbatul meu dă drumul la butonul ăla...
1492
02:03:02,660 --> 02:03:04,960
Entitatea nu va avea unde să se ascundă.
1493
02:03:05,090 --> 02:03:06,800
Ce se va întâmpla cu tine?
1494
02:03:06,800 --> 02:03:10,930
Am un avion care mă va duce la o distanță sigură.
1495
02:03:11,100 --> 02:03:14,560
imposibil de urmărit
1496
02:03:14,560 --> 02:03:18,060
pentru orice eventualitate.
1497
02:03:18,060 --> 02:03:20,620
Chiar crezi că distrugerea acestui loc...
1498
02:03:20,640 --> 02:03:22,300
Va fi „entitatea” împiedicată să se lanseze?
1499
02:03:22,300 --> 02:03:23,860
Cred că blufează.
1500
02:03:23,860 --> 02:03:25,730
Lumea nu se va sfârși dacă el nu supraviețuiește.
1501
02:03:25,730 --> 02:03:28,060
Nici el nu poate supraviețui dacă nu-l lași să intre.
1502
02:03:28,060 --> 02:03:30,000
Dă-mi podkova acum.
1503
02:03:30,000 --> 02:03:31,660
și te voi lăsa să pleci
1504
02:03:31,660 --> 02:03:34,500
- De ce ar trebui să cred asta?
- Pentru că te vreau...
1505
02:03:34,880 --> 02:03:37,460
Tu și toți cei la care ții
1506
02:03:37,460 --> 02:03:40,560
Să trăiesc o viață lungă în lumea pe care o voi crea
1507
02:03:40,560 --> 02:03:43,030
Când „entitatea” mi se supune
1508
02:03:43,430 --> 02:03:44,900
Ethan.
1509
02:03:44,900 --> 02:03:49,060
cândva.
1510
02:03:49,700 --> 02:03:52,050
Atâta timp cât am asta...
1511
02:03:52,080 --> 02:03:55,000
mă vei urma.
1512
02:03:55,000 --> 02:03:57,600
Și „podkova” va veni la mine
1513
02:03:57,800 --> 02:04:00,000
Aceasta este scrisă
1514
02:04:00,300 --> 02:04:02,060
Nimic scris
1515
02:04:02,430 --> 02:04:04,930
Nu sunt sigur că Luther ar fi de acord.
1516
02:04:07,030 --> 02:04:08,390
acum...
1517
02:04:08,410 --> 02:04:11,160
Spune-mi că am câștigat
1518
02:04:21,010 --> 02:04:22,330
Am câștigat
1519
02:04:22,330 --> 02:04:24,460
Îmi place cum sună asta.
1520
02:04:24,900 --> 02:04:26,930
Spune-o din nou
1521
02:04:28,300 --> 02:04:29,300
nu
1522
02:04:29,300 --> 02:04:30,730
Pune-ți mâinile unde să le pot vedea
1523
02:05:02,030 --> 02:05:04,720
timp?
1524
02:05:04,720 --> 02:05:06,600
18 minute
1525
02:05:10,850 --> 02:05:12,530
Te cunosc
1526
02:05:12,530 --> 02:05:13,730
(Donlu)
1527
02:05:13,730 --> 02:05:15,000
(William Dunlow)
1528
02:05:15,000 --> 02:05:17,230
Soția mea (Tapisa)
1529
02:05:17,230 --> 02:05:18,800
Trebuie să recunosc față de tine (Hunt)
1530
02:05:18,800 --> 02:05:21,160
Ce unitate minunată ai pus la punct.
1531
02:05:21,160 --> 02:05:25,720
Îmi imaginez că „entitatea” tremură
în pantalonii ei virtuali chiar acum.
1532
02:05:25,750 --> 02:05:27,100
Ce ar trebui să știu despre asta?
1533
02:05:27,100 --> 02:05:29,700
Care era planul mai exact?
1534
02:05:29,700 --> 02:05:32,960
Singurul plan e să-i dăm asta și să-l lăsăm să plece acum.
1535
02:05:32,960 --> 02:05:36,030
Ai vrea să-i dau asta și să-l las să plece?
1536
02:05:36,030 --> 02:05:37,130
- Acum
- Acum
1537
02:05:37,130 --> 02:05:39,260
- Imediat
- Acum...
1538
02:05:39,410 --> 02:05:41,300
Președintele Statelor Unite...
1539
02:05:41,320 --> 02:05:44,230
Pregătiri pentru fumigarea a milioane
de vieți pentru a salva alte milioane
1540
02:05:44,230 --> 02:05:45,660
Toate acestea pentru că acest Ethan...
1541
02:05:45,660 --> 02:05:49,730
El nu crede că cineva poate
controla în siguranță „entitatea”.
1542
02:05:49,730 --> 02:05:52,700
I se pare cuiva rațional?
1543
02:05:52,700 --> 02:05:55,760
Poate ar trebui să întrebi echipajul de pe Sevastapol.
1544
02:05:57,970 --> 02:05:59,900
domnule.
1545
02:05:59,900 --> 02:06:00,630
(Kittredge)
1546
02:06:00,630 --> 02:06:03,200
Nu ai fi venit aici dacă
Ethan n-ar fi avut un plan.
1547
02:06:03,200 --> 02:06:05,920
Cine îmi poate spune care este acel plan?
1548
02:06:05,940 --> 02:06:08,100
Va salva milioane de vieți.
1549
02:06:08,100 --> 02:06:09,660
Și vei evita soarta altora.
1550
02:06:09,660 --> 02:06:10,830
timpul se scurge.
1551
02:06:10,830 --> 02:06:12,230
Trebuie să păstrăm o distanță sigură.
1552
02:06:12,230 --> 02:06:13,260
De ce stăm încă aici?
1553
02:06:13,260 --> 02:06:16,300
Pentru că el este aici și el este aici
1554
02:06:16,300 --> 02:06:19,100
Asta înseamnă ceva.
1555
02:06:19,430 --> 02:06:21,100
În orice moment...
1556
02:06:21,100 --> 02:06:24,030
Ethan îmi va spune ce este.
1557
02:06:24,030 --> 02:06:26,600
Îl cunosc pe tipul ăsta de mult timp.
1558
02:06:26,600 --> 02:06:29,760
Nu ar vrea să i se întâmple nimic rău...
1559
02:06:29,760 --> 02:06:32,130
Draga lui echipă
1560
02:06:36,360 --> 02:06:38,700
nu-i așa?
1561
02:06:39,050 --> 02:06:44,930
Refuzi să-ți sacrifici cei dragi.
1562
02:06:46,930 --> 02:06:49,530
De aceea suntem încă aici.
1563
02:06:50,180 --> 02:06:52,030
E peste tot
1564
02:06:52,030 --> 02:06:53,760
Nu este nimic în neregulă cu asta.
1565
02:06:53,860 --> 02:06:55,260
Chiar acum...
1566
02:06:55,960 --> 02:06:57,800
Spune-mi ce am ratat
1567
02:06:58,030 --> 02:06:59,430
timpul
1568
02:07:14,470 --> 02:07:16,330
- Bine
- acum!
1569
02:07:32,530 --> 02:07:34,700
(Gabriel)
1570
02:07:36,630 --> 02:07:39,930
ia-l pe Gabriel și omoară-l acum!
1571
02:07:43,790 --> 02:07:47,700
omoară-l!
1572
02:07:49,360 --> 02:07:51,500
Ethan!
1573
02:07:51,520 --> 02:07:53,130
Prinde-te și adu „pastila”!
1574
02:07:53,130 --> 02:07:55,600
Vom merge în camera serverelor și vom lăsa „entitatea” să intre.
1575
02:07:59,370 --> 02:08:01,030
ne ocupăm noi de asta.
1576
02:08:01,030 --> 02:08:03,760
bomba nucleară
1577
02:08:03,760 --> 02:08:05,700
Ne vom descurca!
1578
02:08:05,700 --> 02:08:06,930
- (Ethan)!
- (Benji)
1579
02:08:06,930 --> 02:08:08,600
mă ocup eu de asta!
1580
02:08:08,600 --> 02:08:09,900
Merge!
1581
02:08:12,970 --> 02:08:14,760
sclipire
1582
02:08:20,300 --> 02:08:22,500
dă-mi o pătură!
1583
02:08:25,260 --> 02:08:26,660
(Vânătoare)!
1584
02:08:29,670 --> 02:08:33,000
Am crezut că nu va pleca niciodată
1585
02:08:36,930 --> 02:08:38,800
Ne vom descurca.
1586
02:08:45,540 --> 02:08:46,840
Briggs!
1587
02:08:46,840 --> 02:08:49,730
- Decizia îți aparține
- Hai să mergem
1588
02:11:10,170 --> 02:11:11,760
Trebuie să existe o modalitate
de a împiedica transformarea sa în energie nucleară.
1589
02:11:11,760 --> 02:11:13,530
Chiar dacă poți împiedica transformarea sa în energie nucleară.
1590
02:11:13,530 --> 02:11:14,780
Nu există nicio modalitate de a preveni...
1591
02:11:14,810 --> 02:11:16,270
Acele fulgere de la explozie
1592
02:11:16,270 --> 02:11:18,060
Putem supraviețui exploziei din camera serverelor?
1593
02:11:18,060 --> 02:11:19,450
Numai dacă unul dintre ei rămâne...
1594
02:11:19,480 --> 02:11:21,400
Împiedicați bomba să atingă un nivel critic
1595
02:11:21,400 --> 02:11:24,560
Dar oricine face asta nu va supraviețui.
1596
02:11:25,700 --> 02:11:27,200
Cine va trăi...
1597
02:11:27,200 --> 02:11:28,830
Cine va muri?
1598
02:11:31,580 --> 02:11:32,660
Ne vom ocupa de bombă.
1599
02:11:32,660 --> 02:11:35,400
Restul dintre voi îl duceți pe Benji în camera serverelor.
1600
02:11:36,130 --> 02:11:38,400
du-te.
1601
02:11:38,420 --> 02:11:40,060
Ne vedem din nou
1602
02:11:43,730 --> 02:11:45,230
Continuă să apeși
1603
02:11:45,230 --> 02:11:47,700
înțeleg
1604
02:11:48,750 --> 02:11:50,260
Voi rămâne cu ei
1605
02:11:50,690 --> 02:11:53,300
Nu am nimic de făcut în camera serverelor.
1606
02:11:53,960 --> 02:11:55,330
Noroc
1607
02:11:56,620 --> 02:11:58,000
Noroc
1608
02:13:26,870 --> 02:13:28,330
Unde ai învățat să faci asta?
1609
02:13:28,330 --> 02:13:30,460
N-am spus niciodată că am învățat-o.
1610
02:13:48,830 --> 02:13:51,200
asta nu e bine.
- Ce s-a întâmplat?
1611
02:13:51,200 --> 02:13:53,700
e pneumotorax.
1612
02:13:53,700 --> 02:13:54,630
Ce înseamnă asta?
1613
02:13:54,630 --> 02:13:57,400
acumularea de presiune în cavitatea pleurală
1614
02:13:57,400 --> 02:13:58,830
Plămânii mei se prăbușesc
1615
02:13:58,830 --> 02:14:02,900
ar
putea însemna sufocare sau un atac de cord.
1616
02:14:03,030 --> 02:14:05,560
Care dintre voi are experiență medicală?
1617
02:14:06,630 --> 02:14:08,060
Sunt bun la ucidere
1618
02:14:09,260 --> 02:14:10,800
Pot beneficia de asta.
1619
02:14:10,800 --> 02:14:12,190
vreau să piratezi serverul...
1620
02:14:12,210 --> 02:14:13,830
Deci putem... permite „entității” să intre.
1621
02:14:13,830 --> 02:14:16,430
Paris.
1622
02:14:16,430 --> 02:14:17,960
Trebuie să mă operați.
1623
02:14:17,960 --> 02:14:19,100
Eu?
1624
02:14:19,940 --> 02:14:21,790
Vreau să astupi mai întâi gaura de la glonț.
1625
02:14:21,810 --> 02:14:22,660
Și controlează presiunea
1626
02:14:22,690 --> 02:14:23,860
Închide-l bine
1627
02:14:23,860 --> 02:14:25,030
bandaj
1628
02:14:25,030 --> 02:14:26,360
vă rog
1629
02:15:22,540 --> 02:15:24,470
ce voi face?
1630
02:15:24,500 --> 02:15:26,690
trebuie să găsești întrerupătorul de alimentare...
1631
02:15:26,690 --> 02:15:28,360
Rețea de servere interne
1632
02:15:28,360 --> 02:15:29,400
- L-am găsit
- (Paris)
1633
02:15:29,400 --> 02:15:30,430
Clavicula mea
1634
02:15:30,430 --> 02:15:32,530
Calculați două laturi în jos
1635
02:15:34,200 --> 02:15:35,600
acum...
1636
02:15:36,030 --> 02:15:37,600
Faceți o fantă
1637
02:15:44,930 --> 02:15:46,200
Aici
1638
02:15:48,960 --> 02:15:50,000
(Paris)
1639
02:15:50,000 --> 02:15:51,430
totul va fi bine
1640
02:15:52,670 --> 02:15:53,840
mușcătură
1641
02:16:01,130 --> 02:16:02,030
Ce să fac acum?
1642
02:16:02,030 --> 02:16:03,200
stilou cu peniță... în geantă
1643
02:16:03,200 --> 02:16:03,930
Presa
1644
02:16:04,660 --> 02:16:05,760
Demontează-l!
1645
02:16:06,080 --> 02:16:08,200
ai găsit cheia?
1646
02:16:08,200 --> 02:16:09,630
oprește-l.
1647
02:16:10,550 --> 02:16:12,260
-Ce urmează?
- Deschideți panoul
1648
02:16:12,970 --> 02:16:13,970
Ce voi face?
1649
02:16:14,000 --> 02:16:15,930
chestii care se află în crăpătură
1650
02:16:16,330 --> 02:16:17,700
Grăbiţi-vă
1651
02:16:27,710 --> 02:16:29,160
Dumnezeu să aibă milă de părinții tăi
1652
02:16:32,020 --> 02:16:33,500
Slavă domnului
1653
02:16:33,650 --> 02:16:36,430
care e situația acolo?
1654
02:16:36,430 --> 02:16:37,970
Totul este sub control aici.
1655
02:16:37,970 --> 02:16:41,000
ține asta foarte tare.
1656
02:16:41,200 --> 02:16:44,000
Dar nu trageți de asta.
1657
02:17:05,660 --> 02:17:07,960
E cum am spus (Ethan)
1658
02:17:10,120 --> 02:17:12,030
Atâta timp cât am „mărgelă”
1659
02:17:13,080 --> 02:17:15,730
„Podkova” va veni la mine
1660
02:18:05,830 --> 02:18:08,060
ce?
- Care-i treaba?
1661
02:18:08,320 --> 02:18:10,360
S-ar putea să avem o cale de ieșire din asta.
1662
02:18:10,600 --> 02:18:13,030
Aceste fire de împământare sunt triplu redundante.
1663
02:18:13,030 --> 02:18:15,400
Dacă tăiem oricare trei dintre ele în același timp
1664
02:18:15,400 --> 02:18:17,900
Putem amâna explozia acestor fulgere.
1665
02:18:17,900 --> 02:18:20,730
Poate suficient de mult timp pentru ca cineva să ajungă în camera serverelor.
1666
02:18:20,960 --> 02:18:22,130
Cât timp?
1667
02:18:22,780 --> 02:18:25,030
poate.
1668
02:18:25,630 --> 02:18:28,700
Crezi că poți ajunge
la ușa aia în zece secunde?
1669
02:18:30,990 --> 02:18:34,210
Există o singură modalitate de a afla: dă-mi șurubelnița.
1670
02:18:34,210 --> 02:18:36,000
acum ce fac?
1671
02:18:36,020 --> 02:18:37,170
Nu suntem încă în afara pericolului
1672
02:18:37,200 --> 02:18:39,260
Presiunea va scădea dramatic în orice minut.
1673
02:18:39,260 --> 02:18:42,130
așa că trebuie să lucrăm repede.
1674
02:18:42,130 --> 02:18:43,890
Există un viitor în setul de instrumente.
1675
02:18:43,910 --> 02:18:46,030
cutie de argint cu două lumini
1676
02:18:46,520 --> 02:18:48,000
- L-am găsit
- Trebuie să-l livrăm...
1677
02:18:48,000 --> 02:18:50,400
Cu panouri solare și fabricarea de antene
1678
02:18:50,400 --> 02:18:52,860
Așa vom ști când Ethan va ridica „pilula otrăvitoare”.
1679
02:18:52,860 --> 02:18:53,810
înțeleg.
1680
02:18:53,810 --> 02:18:55,600
acum asta e partea cu adevărat grea.
1681
02:18:55,600 --> 02:18:58,160
negre și roșii .
1682
02:18:58,160 --> 02:18:59,770
În colțul din dreapta jos
1683
02:18:59,800 --> 02:19:01,500
spune-mi ce să fac.
1684
02:19:01,500 --> 02:19:05,060
dar...
1685
02:19:05,060 --> 02:19:09,830
nu... tăia...
1686
02:19:10,910 --> 02:19:13,330
- (Benji)!
- Fire roșii
1687
02:19:14,680 --> 02:19:15,960
Doamna Președinte...
1688
02:19:15,960 --> 02:19:18,070
În calitate de ministru al Apărării
1689
02:19:18,070 --> 02:19:21,800
Vă atrag atenția asupra planului 8044.
1690
02:19:21,820 --> 02:19:24,730
Opțiunea de atac specifică 9.1
1691
02:19:24,730 --> 02:19:27,360
Atac nuclear care vizează centrele de comandă
1692
02:19:27,360 --> 02:19:30,630
Către toate cele opt țări
aflate acum sub controlul „entității”
1693
02:19:30,630 --> 02:19:33,340
A fost modificat pentru a include orașul american.
1694
02:19:33,340 --> 02:19:35,460
pe care ai ales să te sacrifici
1695
02:19:36,600 --> 02:19:37,860
"Biscuit"?
1696
02:19:51,060 --> 02:19:53,530
Ai vorbit cu fiul tău?
1697
02:19:54,700 --> 02:19:56,630
Ce ar trebui să-i spun?
1698
02:19:56,630 --> 02:19:59,430
Cod de autorizare verificat
1699
02:20:03,290 --> 02:20:05,030
asta este
1700
02:20:16,260 --> 02:20:17,800
Ethan
1701
02:20:17,800 --> 02:20:19,500
Știu când sunt învins
1702
02:20:19,730 --> 02:20:22,230
echipa ta va fi moartă.
1703
02:20:22,530 --> 02:20:25,300
„Entitatea” nu va avea unde să se ascundă.
1704
02:20:39,030 --> 02:20:41,530
Te voi urmări până la capăt
1705
02:20:41,670 --> 02:20:43,760
„Podkova” va fi a mea
1706
02:20:43,790 --> 02:20:46,400
„Entitatea” se va supune în fața mea
1707
02:20:46,560 --> 02:20:48,960
E doar o chestiune de timp.
1708
02:20:51,270 --> 02:20:53,630
credem că putem
împiedica această bombă să devină nucleară.
1709
02:20:53,630 --> 02:20:55,230
Dar toate aceste fulgere vor exploda
1710
02:20:55,230 --> 02:20:56,400
Cât de mare este explozia?
1711
02:20:56,630 --> 02:20:58,500
Cât de mare ar trebui să ne așteptăm la o explozie?
1712
02:21:00,430 --> 02:21:02,230
mare
1713
02:21:02,230 --> 02:21:03,700
Ethan are nevoie de tot timpul pe
care îl putem avea.
1714
02:21:03,700 --> 02:21:06,300
Nu face ultima tăietură până nu trebuie.
1715
02:21:12,260 --> 02:21:13,850
Doamnă Președinte
1716
02:21:13,880 --> 02:21:16,460
Modul de lansare este acum activat.
1717
02:21:37,370 --> 02:21:40,530
Ce faci?
1718
02:21:40,530 --> 02:21:43,610
Ce ar fi trebuit să facem în primul rând
1719
02:21:43,730 --> 02:21:48,800
Cereți
Centrului de Comandă Strategică să întrerupă curentul.
1720
02:21:48,800 --> 02:21:51,260
Și pentru a opri complet rachetele noastre
1721
02:21:51,900 --> 02:21:53,190
Opriți totul
1722
02:21:53,190 --> 02:21:54,130
Doamna Președinte...
1723
02:21:54,130 --> 02:21:57,430
Asta va lăsa țara fără apărare.
1724
02:21:57,430 --> 02:21:59,860
Dar va împiedica „entitatea” să ajungă...
1725
02:21:59,860 --> 02:22:02,000
Spre cel mai mare arsenal nuclear de pe Pământ
1726
02:22:02,000 --> 02:22:03,470
Sună acum
1727
02:22:03,470 --> 02:22:04,600
Slavă domnului
1728
02:22:04,600 --> 02:22:06,630
suntem singura țară din lume...
1729
02:22:06,630 --> 02:22:08,460
Capabil să atace „entitatea”
1730
02:22:08,460 --> 02:22:11,500
Acum suntem singura țară din
lume care are puterea de a alege.
1731
02:22:11,500 --> 02:22:13,630
Astăzi aleg să nu atac.
1732
02:22:13,630 --> 02:22:15,360
gândiți-vă cu atenție la acest lucru.
1733
02:22:15,360 --> 02:22:17,560
Faci o greșeală uriașă.
1734
02:22:17,560 --> 02:22:20,070
vă rog să ascultați rațiunea.
1735
02:22:20,070 --> 02:22:21,360
Exact asta fac și eu.
1736
02:22:21,360 --> 02:22:23,300
Conectează-mă la Centrul de Comandă Strategică
1737
02:22:23,300 --> 02:22:25,100
doamnă...
1738
02:22:25,100 --> 02:22:26,190
Dacă nu apeși butonul acela
1739
02:22:26,190 --> 02:22:27,900
Și alte milioane vor muri dacă o faci.
1740
02:22:27,900 --> 02:22:30,160
Ce ne dă dreptul să
decidem cine trăiește și cine moare?
1741
02:22:30,160 --> 02:22:32,000
Ea a depus jurământul ca președinte
al Statelor Unite...
1742
02:22:32,000 --> 02:22:35,330
totul va fi în zadar.
1743
02:22:35,360 --> 02:22:36,700
Tind să fiu de acord cu președintele.
1744
02:22:36,700 --> 02:22:37,750
În timp ce ne certăm aici...
1745
02:22:37,780 --> 02:22:39,700
doamnă.
1746
02:22:39,700 --> 02:22:42,730
domnilor.
1747
02:22:42,730 --> 02:22:45,430
- Nu
- Uite șeful
1748
02:22:45,430 --> 02:22:47,430
Comandamentul Strategic
1749
02:22:47,430 --> 02:22:48,430
Generalul Overton
1750
02:22:48,430 --> 02:22:51,900
sun să raportez ceva neobișnuit.
1751
02:22:51,900 --> 02:22:54,150
Aș vrea să ascultați cu atenție instrucțiunile mele.
1752
02:22:54,180 --> 02:22:56,700
Și implementați-l pe deplin
1753
02:23:03,990 --> 02:23:06,100
sunt bine
1754
02:23:21,400 --> 02:23:22,900
General!
1755
02:23:25,030 --> 02:23:27,000
Doamnă Președinte
1756
02:23:43,800 --> 02:23:46,300
STATELE UNITE ALE AMERICII)"
1757
02:24:07,300 --> 02:24:08,500
Aaaaa
1758
02:24:12,800 --> 02:24:15,030
„Entitatea” va începe acum să-și realimenteze cu rachete.
1759
02:24:15,030 --> 02:24:17,660
Încă are nevoie de un loc unde să se ascundă înainte de lansare.
1760
02:24:17,660 --> 02:24:20,000
am terminat.
1761
02:24:20,000 --> 02:24:21,100
Receptorul este online
1762
02:24:21,100 --> 02:24:22,530
iată-ne.
1763
02:24:22,530 --> 02:24:24,130
Vom reporni curentul.
1764
02:24:27,280 --> 02:24:29,430
lumină roșie aprinsă
1765
02:24:29,430 --> 02:24:30,660
cum ne descurcăm?
1766
02:24:30,660 --> 02:24:32,360
suntem pe cale să extragem ultimul detonator.
1767
02:24:32,360 --> 02:24:35,030
au mai rămas patru minute pe cronometru.
1768
02:24:35,030 --> 02:24:36,660
patru minute.
1769
02:24:36,660 --> 02:24:37,860
Introduceți discul
1770
02:24:38,930 --> 02:24:39,900
gata
1771
02:24:39,900 --> 02:24:42,500
Privește acum luminile viitorului
1772
02:24:42,520 --> 02:24:44,180
Când se aprinde lumina roșie...
1773
02:24:45,290 --> 02:24:47,570
Ce? Îmi pare rău
1774
02:24:47,600 --> 02:24:49,450
Când lumina roșie devine verde
1775
02:24:49,450 --> 02:24:52,430
Vei ști că Ethan
i-a dus pastila podkovei.
1776
02:24:52,700 --> 02:24:55,400
Și că „entitatea” a fost infectată cu algoritmul lui Luther.
1777
02:24:55,400 --> 02:24:56,430
și atunci ce?
1778
02:24:56,430 --> 02:25:00,660
Apoi vei tăia
firul roșu și vei lăsa „entitatea” să intre.
1779
02:25:01,310 --> 02:25:04,730
Tot ce ne trebuie acum este ca
Ethan să primească acea „pastilă”.
1780
02:25:05,450 --> 02:25:07,200
O să-și dea seama.
1781
02:29:35,460 --> 02:29:39,460
mult noroc!
1782
02:30:25,850 --> 02:30:27,400
Timpul nostru se scurge
1783
02:30:27,430 --> 02:30:30,030
voi număra invers de la trei.
1784
02:30:30,030 --> 02:30:32,570
tăiat
1785
02:30:32,600 --> 02:30:34,500
Atunci vom fugi spre ușa aceea.
1786
02:30:34,500 --> 02:30:36,800
când lumina discului începe să clipească
1787
02:30:36,800 --> 02:30:38,730
Vei ști că „entitatea” a intrat
1788
02:30:39,070 --> 02:30:40,860
Vei avea o sutime de secundă.
1789
02:30:41,460 --> 02:30:43,160
sclipire
1790
02:31:45,650 --> 02:31:47,630
Unde ești (Ethan)?
1791
02:33:44,600 --> 02:33:46,530
președintele
1792
02:34:01,610 --> 02:34:04,630
Nenorocita aia a făcut-o
1793
02:34:29,700 --> 02:34:31,530
Salut frate
1794
02:34:33,660 --> 02:34:36,130
Dacă auziți acest mesaj
1795
02:34:36,450 --> 02:34:38,960
„Deci lumea încă există”
1796
02:34:38,960 --> 02:34:40,460
„Și tu la fel”
1797
02:34:41,060 --> 02:34:45,100
„Să știi că n-am avut niciodată un moment de îndoială.”
1798
02:34:46,910 --> 02:34:50,230
„Știam că vei găsi o soluție.”
1799
02:34:51,280 --> 02:34:53,300
„Întotdeauna faci asta”
1800
02:34:55,960 --> 02:34:59,360
să poți vedea că această viață este…”
1801
02:34:59,360 --> 02:35:02,600
„Nu e doar soarta”
1802
02:35:02,860 --> 02:35:04,830
„E treaba ta”
1803
02:35:05,160 --> 02:35:07,430
„Destinul tău”
1804
02:35:07,980 --> 02:35:12,060
„O soartă care atinge fiecare ființă vie”
1805
02:35:14,030 --> 02:35:18,960
suntem stăpânii destinului nostru.”
1806
02:35:19,380 --> 02:35:22,660
„Nimic... scris”
1807
02:35:24,800 --> 02:35:26,590
„Și cauza noastră...”
1808
02:35:27,510 --> 02:35:29,450
„Indiferent cât de corect...”
1809
02:35:29,480 --> 02:35:31,600
„Pălește în comparație cu...”
1810
02:35:31,600 --> 02:35:36,160
„Puterea acțiunilor noastre”
1811
02:35:38,350 --> 02:35:40,960
„Și vreo speranță pentru un viitor mai bun?”
1812
02:35:40,960 --> 02:35:44,660
„Provine din voința noastră de a face
posibil acest viitor.”
1813
02:35:45,130 --> 02:35:50,230
„Un viitor care reflectă cantitatea de bunătate din noi.”
1814
02:35:50,230 --> 02:35:51,760
liderul atacului!
1815
02:35:51,760 --> 02:35:53,930
„Și tot ce este bun în noi”
1816
02:35:53,930 --> 02:35:54,930
"Anula"
1817
02:35:54,930 --> 02:35:59,330
„Se măsoară prin binele pe care îl oferim altora.”
1818
02:36:02,870 --> 02:36:05,600
„Toți împărtășim aceeași soartă.”
1819
02:36:05,600 --> 02:36:07,860
„Și viitorul însuși”
1820
02:36:10,780 --> 02:36:15,300
„Suma opțiunilor noastre nelimitate”
1821
02:36:15,860 --> 02:36:19,930
încredere...”
1822
02:36:19,930 --> 02:36:22,500
„și înțelegere reciprocă”
1823
02:36:25,860 --> 02:36:29,400
„Este ceea ce trebuie să alegem să acceptăm.”
1824
02:36:32,730 --> 02:36:34,950
„Mergem fără îndoială...”
1825
02:36:36,500 --> 02:36:39,330
Spre o lumină pe care nu o putem vedea
1826
02:36:42,600 --> 02:36:45,800
„Nu doar pentru ceea ce suntem”
1827
02:36:48,940 --> 02:36:50,590
mamă
1828
02:36:50,590 --> 02:36:53,300
„Și pentru cei pe care nu-i vom întâlni niciodată.”
1829
02:36:57,320 --> 02:37:01,360
frate.”
1830
02:37:01,850 --> 02:37:04,230
„Și te voi revedea”
1831
02:37:05,210 --> 02:37:07,460
„Deși sper să nu se întâmple curând.”
1832
02:37:13,790 --> 02:37:16,630
Lumea încă are nevoie de tine
1833
02:37:17,420 --> 02:37:19,900
nu vor ști niciodată.”
1834
02:37:19,900 --> 02:37:21,900
„Dar știm”
1835
02:37:23,930 --> 02:37:26,460
„Noi suntem cei care trăim și murim...”
1836
02:37:27,050 --> 02:37:29,300
În umbre
1837
02:37:30,500 --> 02:37:35,600
Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde.
1838
02:37:36,450 --> 02:37:38,630
Ethan.
131923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.