All language subtitles for Midsomer Murders.s03e01.Death Of A Stranger-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,120 --> 00:00:59,680 Go away, go away! 2 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 Go away, go away, go away, go away. 3 00:01:02,840 --> 00:01:04,320 PERSISTENT KNOCKING AT DOOR 4 00:01:04,320 --> 00:01:06,680 Go away! Go away. I don't know you. 5 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 You leave me alone. 6 00:01:09,080 --> 00:01:11,040 Mad, mad, madman! 7 00:01:13,440 --> 00:01:15,760 Leave me alone. I don't know you. 8 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 I don't know you, madman. 9 00:01:18,000 --> 00:01:19,960 Let me in! 10 00:01:20,080 --> 00:01:21,880 KNOCKING CONTINUES 11 00:01:21,880 --> 00:01:24,160 Leave me alone. Go away. Go away. 12 00:01:25,600 --> 00:01:28,600 Go away. I don't know you. I don't know you! 13 00:01:28,600 --> 00:01:30,560 Let me in! 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,480 EXCITED BAYING 15 00:02:19,880 --> 00:02:22,480 Morning. Good morning. 16 00:02:22,960 --> 00:02:26,840 I thought we'd go through Fern Fields and draw Blackthorne Wood. 17 00:02:26,840 --> 00:02:28,800 That'll flush out Reynard. 18 00:02:32,920 --> 00:02:34,880 I see Sarah's riding. 19 00:02:36,360 --> 00:02:38,360 Oh, Lord... 20 00:02:38,360 --> 00:02:40,320 I hope she won't be a drag. 21 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 DISTANT BAYING 22 00:02:55,040 --> 00:02:57,160 Seven pounds and eight pence. 23 00:02:57,920 --> 00:02:59,880 (MUTTERS) 24 00:03:04,720 --> 00:03:06,840 You didn't bring Harry, Kate? 25 00:03:07,040 --> 00:03:08,440 No, I left him with Nanny. 26 00:03:08,440 --> 00:03:11,960 Shame. He'd have loved it. Wouldn't he, Grahame? 27 00:03:11,960 --> 00:03:14,200 It's Kate's decision, Mother. 28 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 Start as you mean to go on, I say. 29 00:03:16,640 --> 00:03:19,000 Who knows how we'd choose to go on? 30 00:03:19,640 --> 00:03:22,360 We'll have him on horseback before you can say 'boo'. 31 00:03:22,360 --> 00:03:23,920 Boo. 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,120 I must see to my duties. 33 00:03:29,400 --> 00:03:30,680 She means well, you know. 34 00:03:30,680 --> 00:03:33,040 I'm sure. 35 00:03:37,040 --> 00:03:40,600 (CLEARS THROAT) We're going to draw Blackthorne. 36 00:03:40,960 --> 00:03:43,560 I don't want you trying those walls. 37 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 I can jump a wall, James. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,800 No, go through the gate. Sammy'll open them. 39 00:03:48,800 --> 00:03:51,760 I don't want you making a fool of yourself. 40 00:04:12,320 --> 00:04:14,280 Oh, to be in England. 41 00:04:15,080 --> 00:04:17,040 We are in England, Ron. 42 00:04:18,920 --> 00:04:23,520 I meant the scene, Betty. I meant you couldn't be anywhere else. 43 00:04:23,520 --> 00:04:26,760 Good morning, Superintendent. Mrs Pringle. 44 00:04:27,360 --> 00:04:30,920 Morning, Mr Fitzroy. Have a good day. Thank you. 45 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 HORSE WHINNIES 46 00:04:32,480 --> 00:04:34,440 (YOUTHS LAUGH) 47 00:04:36,920 --> 00:04:38,960 Grip him with your legs. 48 00:04:38,960 --> 00:04:40,920 Show him who's on top. 49 00:04:43,160 --> 00:04:45,120 (YOUTHS SNIGGER) 50 00:04:45,960 --> 00:04:48,880 All right, lads. Let's have none of that. 51 00:04:48,880 --> 00:04:51,560 It's just a bit of fun. We're not hurting anyone. 52 00:04:51,560 --> 00:04:54,520 You know who I am. You're a copper. 53 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 I'm Superintendent Pringle. 54 00:04:56,680 --> 00:05:00,240 I've just moved here to spend a happy retirement. 55 00:05:00,240 --> 00:05:03,320 Soon I'll be a neighbour like anybody else 56 00:05:03,320 --> 00:05:05,880 and I intend to get on with everyone. 57 00:05:05,880 --> 00:05:08,840 You have your work cut out to do that here. 58 00:05:08,840 --> 00:05:12,040 What's your name? Gurdie. 59 00:05:12,040 --> 00:05:15,040 What Gurdie? Mr Gurdie. 60 00:05:16,040 --> 00:05:18,080 Billy to a chosen few. 61 00:05:18,080 --> 00:05:21,800 Yes, I've heard of you. You're known to make trouble. 62 00:05:22,480 --> 00:05:24,440 Well, a word of advice. 63 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 Don't make trouble with me. 64 00:05:27,840 --> 00:05:31,200 Even when I'm retired, I'll still have friends. 65 00:05:35,120 --> 00:05:37,080 Git. 66 00:05:39,120 --> 00:05:41,080 HOUNDS BAY 67 00:06:14,760 --> 00:06:16,720 HUNTING HORN 68 00:06:22,920 --> 00:06:24,880 HUNTING HORN 69 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 WHINNYING 70 00:06:45,600 --> 00:06:47,560 DISTANT HUNTING HORN 71 00:08:27,413 --> 00:08:29,413 PHONE RINGS 72 00:08:31,213 --> 00:08:33,173 Hello? 73 00:08:40,333 --> 00:08:42,453 EXCITED BAYING, HUNTING HORN 74 00:09:01,973 --> 00:09:03,973 Aaaaagh! 75 00:09:03,973 --> 00:09:05,973 Whoa! 76 00:09:08,253 --> 00:09:10,173 Aaaaaaagh! 77 00:09:10,173 --> 00:09:12,253 HUNTING HORN, EXCITED BAYING 78 00:09:12,253 --> 00:09:14,253 Come on, girl. 79 00:09:18,253 --> 00:09:20,253 DISTANT HUNTING HORN 80 00:09:23,053 --> 00:09:25,053 Aaaaagh! Aaaaagh! 81 00:09:29,173 --> 00:09:31,173 APPROACHING HOOVES 82 00:09:38,093 --> 00:09:40,053 (WHISTLES) 83 00:09:54,573 --> 00:09:56,533 HOUNDS BAY 84 00:10:01,493 --> 00:10:03,413 CONFUSED MUTTERINGS 85 00:10:03,693 --> 00:10:05,693 HUNTING HORN 86 00:10:11,613 --> 00:10:13,613 WHINNYING 87 00:10:30,693 --> 00:10:32,693 NIGHT BIRDS SCREECH 88 00:10:50,705 --> 00:10:53,345 You see this? 'Menu gastronomique.' 89 00:10:54,545 --> 00:10:58,625 'Escargots farcis, saumon fume, coquilles Saint-Jacques a l'orientale...' 90 00:10:58,625 --> 00:11:00,825 It looks very rich. 91 00:11:01,225 --> 00:11:06,425 This is France. This restaurant has a Michelin star for its excellence. 92 00:11:06,425 --> 00:11:10,745 We should honour the chef by sampling the best he has to offer. 93 00:11:11,705 --> 00:11:13,745 Barnaby! 94 00:11:13,745 --> 00:11:17,065 Chief Inspector Barnaby, eh? Yeah, that's right. 95 00:11:17,065 --> 00:11:22,105 Heh! James Fitzroy. We were on the charity-night committee together. 96 00:11:22,305 --> 00:11:24,185 Oh, yeah, that's right. 97 00:11:24,185 --> 00:11:26,785 Just popped over for a couple of days. 98 00:11:39,455 --> 00:11:42,015 Oh, this is my wife, Sarah. 99 00:11:42,495 --> 00:11:46,575 This is my wife Joyce and my daughter Cully. Oh, Cully Barnaby. 100 00:11:46,575 --> 00:11:50,895 You're in The Importance Of Being Earnest at the Causton Playhouse? 101 00:11:50,895 --> 00:11:53,135 Yes, I'm rehearsing tomorrow. 102 00:11:53,135 --> 00:11:55,415 Sarah's on the committee there. 103 00:11:56,295 --> 00:11:59,095 The Friends of the Playhouse. Oh, really? 104 00:11:59,095 --> 00:12:01,455 She'll bore you to death about it. 105 00:12:03,215 --> 00:12:06,855 Well, we mustn't bore you any more. On you go, Sarah. 106 00:12:08,415 --> 00:12:11,095 Bye. Bye. 107 00:12:11,095 --> 00:12:13,095 Almost forgot. 108 00:12:13,095 --> 00:12:15,575 We had a murder in Upper Marshwood. 109 00:12:16,575 --> 00:12:20,495 Some old tramp. Superintendent Pringle's on the case. 110 00:12:20,895 --> 00:12:23,455 He's standing in for me while I'm here. 111 00:12:23,455 --> 00:12:27,735 Damn fine chap. Had the bloke who did it inside within a week. 112 00:12:27,735 --> 00:12:30,295 That's what I call police work. Heh! 113 00:12:31,815 --> 00:12:33,855 On you go, Sarah. Go on, go on. 114 00:12:34,455 --> 00:12:36,415 Bye. 115 00:12:38,615 --> 00:12:42,095 Pringle solves a murder while I'm away. Amazing. 116 00:12:44,135 --> 00:12:47,095 Ron Pringle - he's an oaf! Dad, forget about Ron Pringle. 117 00:12:47,095 --> 00:12:49,055 You're on holiday. 118 00:12:49,415 --> 00:12:52,375 C'est decide, Monsieur? Bien sur, mon ami. 119 00:12:52,375 --> 00:12:54,415 Just to help me forget. 120 00:12:54,415 --> 00:12:57,175 Pour moi, c'est le menu gastronomique. 121 00:12:57,975 --> 00:12:59,935 (MUTTERS) Ron Pringle! 122 00:13:22,215 --> 00:13:24,175 DOOR BANGS SHUT 123 00:13:27,677 --> 00:13:28,957 They're menthols, Mum. 124 00:13:34,187 --> 00:13:36,507 It's like smoking cough sweets. 125 00:13:36,507 --> 00:13:38,547 Sorry, I... 126 00:13:39,027 --> 00:13:41,107 I knew you had a green packet. 127 00:13:41,107 --> 00:13:43,147 I'll get it right next time. 128 00:13:43,147 --> 00:13:45,827 I'm out of here before the 'next time'. 129 00:13:50,067 --> 00:13:52,027 I've done nothing, Mum. 130 00:13:53,627 --> 00:13:55,587 I didn't kill anyone. 131 00:13:55,987 --> 00:13:57,987 Even that stinking old tramp. 132 00:13:57,987 --> 00:14:00,307 I know you didn't. You couldn't. 133 00:14:00,307 --> 00:14:02,307 You haven't been tried yet. 134 00:14:02,307 --> 00:14:04,907 Nobody's saying you're guilty yet. 135 00:14:04,907 --> 00:14:07,107 That fool Pringle's saying it. 136 00:14:09,307 --> 00:14:11,307 He doesn't care who did it, 137 00:14:11,307 --> 00:14:13,667 as long as he's got someone for it. 138 00:14:15,667 --> 00:14:19,147 I'll murder that bastard if I ever get the chance. 139 00:14:23,867 --> 00:14:26,347 Tom! Oh, hello, Ron. 140 00:14:26,347 --> 00:14:28,627 Good holiday? Oh, yeah, yeah. It was fine. 141 00:14:28,627 --> 00:14:30,707 Good. 142 00:14:30,707 --> 00:14:34,067 Ready for my farewell booze-up tonight? No. Well, yeah, I hope so. 143 00:14:35,827 --> 00:14:38,667 Is there a problem? I've caught some kind of French bug. 144 00:14:38,667 --> 00:14:40,227 I'm a bit gyppy. 145 00:14:41,307 --> 00:14:43,347 Overindulging on le nosh and le vino? 146 00:14:43,347 --> 00:14:45,627 No, it's a bug. I'm sure of that. 147 00:14:45,627 --> 00:14:50,307 Wasn't I the lucky one! I solved a case that should have been yours. 148 00:14:50,787 --> 00:14:53,027 Talk about going out on a high! 149 00:14:53,027 --> 00:14:54,987 Congratulations, Ron. 150 00:14:55,187 --> 00:14:57,627 Unknown tramp living in the woods 151 00:14:57,627 --> 00:15:01,987 got on the wrong side of the local poacher - chap with a temper. 152 00:15:01,987 --> 00:15:03,987 Tramp was clubbed to death. 153 00:15:03,987 --> 00:15:06,627 Poacher's fingerprints on weapon. 154 00:15:06,627 --> 00:15:10,467 Good job you were away. Wasn't worthy of your talents. 155 00:15:10,467 --> 00:15:12,467 You sure you don't want...? 156 00:15:12,467 --> 00:15:13,747 Good morning, sir. 157 00:15:13,747 --> 00:15:16,027 Hello, Sergeant. Good holiday? 158 00:15:16,627 --> 00:15:18,907 Yes - mountaineering in Norway. 159 00:15:19,827 --> 00:15:21,787 Oh. Very nice. 160 00:15:22,147 --> 00:15:24,027 Do you want something cooked, sir? 161 00:15:24,027 --> 00:15:26,387 No. Erm, look, will you excuse me? 162 00:15:27,187 --> 00:15:29,707 I have one or two things I ought to do. 163 00:15:30,107 --> 00:15:32,987 See you at the party. I hope so, yeah. 164 00:15:44,627 --> 00:15:46,587 BAYING AND HOWLING 165 00:16:02,667 --> 00:16:05,907 Afternoon, Mrs Gurdie. Sir. 166 00:16:05,907 --> 00:16:08,067 I'll... I'll be in soon, Cath. 167 00:16:08,067 --> 00:16:10,027 Right, then. 168 00:16:12,547 --> 00:16:15,347 She'll be upset. She went to see the boy. 169 00:16:15,347 --> 00:16:17,667 Well, I'm sorry about that, Ben. 170 00:16:17,667 --> 00:16:19,667 Terrible business. 171 00:16:19,667 --> 00:16:21,627 He's not a murderer, sir. 172 00:16:22,987 --> 00:16:27,467 He's been a bad lad sometimes and you've been patient with him, 173 00:16:27,467 --> 00:16:29,427 but he's not a murderer. 174 00:16:30,467 --> 00:16:32,427 (CLEARS THROAT) Yeah. 175 00:16:49,707 --> 00:16:53,947 DOOR SLAMS SHUT Hello, darling. Been anywhere interesting? 176 00:16:53,947 --> 00:16:58,427 Just Causton. Looked around the shops, didn't like anything, 177 00:16:58,427 --> 00:17:00,387 so I came back. 178 00:17:00,707 --> 00:17:03,947 (COOLLY) Hi, Marcia. Didn't know you were here. 179 00:17:03,947 --> 00:17:05,827 Mother's been playing with Harry. 180 00:17:05,827 --> 00:17:08,707 You know I like to see him as often as I can. 181 00:17:08,707 --> 00:17:10,947 Come on, darling. Come to Mummy. 182 00:17:10,947 --> 00:17:14,427 It's time for your tea. I was just going to do that. 183 00:17:14,427 --> 00:17:17,507 No, Charlotte can. It's what we pay her for. 184 00:17:17,507 --> 00:17:19,747 You love Charlotte, don't you? 185 00:17:19,747 --> 00:17:21,787 Charlotte! Harry wants you. 186 00:17:22,787 --> 00:17:25,107 Oh, darling, I met Tilly in town. 187 00:17:25,107 --> 00:17:27,387 You know - I used to work with her. 188 00:17:27,747 --> 00:17:32,067 She suggested a girls' night out, take in a movie. Is that OK? 189 00:17:32,067 --> 00:17:33,387 When? Tonight. 190 00:17:33,387 --> 00:17:35,147 Tonight? 191 00:17:35,147 --> 00:17:37,387 I can cancel it, if you do. No, of course not. 192 00:17:37,387 --> 00:17:39,347 Good. You're lovely. 193 00:17:40,587 --> 00:17:43,627 Oh, Charlotte, let's give the boy his tea. 194 00:17:56,907 --> 00:17:58,867 Come on, Cath. 195 00:18:03,027 --> 00:18:05,147 We'll get him out of there,... 196 00:18:07,867 --> 00:18:09,827 somehow. 197 00:18:25,787 --> 00:18:27,747 DOOR CREAKS OPEN 198 00:18:38,347 --> 00:18:40,307 GUNSHOT 199 00:18:41,507 --> 00:18:43,467 BIRDS CAW 200 00:18:56,067 --> 00:18:58,027 WHIMPERING 201 00:19:41,865 --> 00:19:44,025 Hello, Tom. Sergeant. Hullo, Ron. 202 00:19:44,025 --> 00:19:46,025 Missed a good do last night. 203 00:19:46,025 --> 00:19:48,025 Er... yeah. 204 00:19:48,025 --> 00:19:50,225 We haven't touched anything. 205 00:19:50,225 --> 00:19:52,625 I thought, as I've moved into the village, 206 00:19:52,625 --> 00:19:54,665 you'd like the benefit of my advice. 207 00:19:54,665 --> 00:19:56,705 Thank you very much, Ron. 208 00:19:56,705 --> 00:19:59,545 Cross-channel ferry didn't sink, then? 209 00:20:02,505 --> 00:20:04,465 Ooh... 210 00:20:05,065 --> 00:20:06,465 Poor devil. 211 00:20:06,465 --> 00:20:09,545 Ben Gurdie. Was employed by the local hunt. 212 00:20:09,545 --> 00:20:11,185 And it was the hunt who found him? 213 00:20:11,185 --> 00:20:13,385 No, Linda Wagstaff found him. 214 00:20:13,385 --> 00:20:17,745 She's a strange old biddy. Lives in a railway carriage in the woods. 215 00:20:17,745 --> 00:20:19,585 She was here when the hunt arrived. 216 00:20:19,585 --> 00:20:23,905 They made such a mess, we won't learn much from the surrounds. 217 00:20:24,225 --> 00:20:25,745 OK, your turn. 218 00:20:25,745 --> 00:20:30,105 Ben Gurdie was the father of Billy, the man who murdered the tramp. 219 00:20:30,105 --> 00:20:32,945 The man accused of murdering the tramp. 220 00:20:32,945 --> 00:20:36,065 Ben was very depressed about what happened. 221 00:20:37,025 --> 00:20:39,025 So he shot himself? 222 00:20:39,025 --> 00:20:40,665 Seems like it. 223 00:20:40,665 --> 00:20:44,665 Poor Ben... There are no suicides in the animal kingdom. 224 00:20:47,865 --> 00:20:51,385 I'm Chief Inspector Barnaby. May I ask who you are? 225 00:20:51,385 --> 00:20:53,305 My name is Henry Carstairs. 226 00:20:53,305 --> 00:20:55,425 Are you here for some purpose? 227 00:20:55,665 --> 00:20:57,705 I'm looking for dead bodies. 228 00:21:01,105 --> 00:21:03,865 I'm a taxidermist - animals, birds... 229 00:21:03,865 --> 00:21:08,185 I have permission from my cousin to look for dead creatures. 230 00:21:08,185 --> 00:21:11,865 Grahame Tranter - he's my cousin. This is his land. 231 00:21:11,865 --> 00:21:15,945 So, you're in the woods quite often? Quite often, yes. 232 00:21:16,665 --> 00:21:19,465 Were you here last night, by any chance? 233 00:21:19,465 --> 00:21:21,465 Yes, I was, for a while. 234 00:21:21,465 --> 00:21:23,785 Quite early. Seven, eight o'clock. 235 00:21:23,785 --> 00:21:27,385 Did you see Mr Gurdie, by any chance? No. 236 00:21:27,385 --> 00:21:29,385 Or hear a shot? 237 00:21:29,385 --> 00:21:30,665 I'm afraid not. 238 00:21:30,665 --> 00:21:33,705 Did you see or hear anything at all unusual? 239 00:21:35,065 --> 00:21:37,105 Yes. 240 00:21:37,105 --> 00:21:39,865 I saw a dead mink. That's very unusual. 241 00:21:39,865 --> 00:21:43,545 Look great mounted, especially if I bare the teeth. 242 00:21:43,545 --> 00:21:45,545 Yeah, I can imagine that. 243 00:21:45,745 --> 00:21:48,905 If you wouldn't mind, sir, we have work to do. 244 00:21:48,905 --> 00:21:50,905 I understand. 245 00:21:54,825 --> 00:21:56,825 This is like Greek tragedy. 246 00:21:57,785 --> 00:22:01,425 To meet his death in front of the palace of his enemy, 247 00:22:02,465 --> 00:22:04,745 the origin of his black despair. 248 00:22:10,025 --> 00:22:11,545 What is he talking about? 249 00:22:11,545 --> 00:22:14,865 I think he means that's where the tramp used to live, 250 00:22:14,865 --> 00:22:18,145 where he used to sleep when he was in the woods. 251 00:22:18,145 --> 00:22:22,785 A strange thing to do, come all the way out here to shoot himself. 252 00:22:22,785 --> 00:22:25,145 Not the tramp's fault his son's in prison. 253 00:22:25,145 --> 00:22:27,225 I think it might be wise 254 00:22:27,225 --> 00:22:29,225 to have a word with his wife. 255 00:22:29,225 --> 00:22:31,825 (FLATLY) Thank you, Ron. Good idea. 256 00:22:31,825 --> 00:22:33,985 I can't give you any more time. 257 00:22:33,985 --> 00:22:36,265 I have to see a man about a horse. 258 00:22:36,265 --> 00:22:39,425 I've joined the hunt. The Joint Master is looking me out a mount. 259 00:22:39,425 --> 00:22:41,625 Then I won't keep you. Thanks. 260 00:22:41,625 --> 00:22:44,825 You know where I am if you need me. I do, indeed. Thank you, Ron. 261 00:22:44,825 --> 00:22:47,945 Bye, Dan. Keep taking the tablets, Ron. 262 00:22:51,705 --> 00:22:53,745 Anything interesting? 263 00:22:53,745 --> 00:22:57,425 Not very. Died between eight and eleven last night. 264 00:22:58,225 --> 00:23:00,665 You have to hang on for the autopsy. 265 00:23:18,847 --> 00:23:20,847 (WOLF-WHISTLES) 266 00:23:21,647 --> 00:23:23,607 You're beautiful, Linda. 267 00:23:30,927 --> 00:23:32,887 Hello, Sandra. 268 00:23:33,287 --> 00:23:35,327 Old Holborn, please. 269 00:23:35,327 --> 00:23:38,847 Heard about Ben Gurdie, Dave? Bang, bang, shot himself. 270 00:23:38,847 --> 00:23:42,007 Do you reckon it was cos of Billy? Don't you know? 271 00:23:42,487 --> 00:23:44,807 He was caught in bed with a hound. 272 00:23:44,927 --> 00:23:46,887 Dave, you are awful. 273 00:23:48,127 --> 00:23:50,767 Got to go to Causton, load for my dad. 274 00:23:50,767 --> 00:23:54,327 You were going to buy me a drink last night. Sorry. 275 00:23:55,167 --> 00:23:57,127 Got tied up. 276 00:24:00,367 --> 00:24:02,367 Excuse me, please. 277 00:24:07,447 --> 00:24:09,927 How's Mr Gurdie, Superintendent? 278 00:24:11,327 --> 00:24:14,407 I mean... You know, the Gurdie still alive. 279 00:24:15,247 --> 00:24:18,847 I'm sure he's well looked after - but I've retired. 280 00:24:19,567 --> 00:24:21,527 Shame it wasn't earlier. 281 00:24:27,369 --> 00:24:30,049 It's like it's been dumped by Thomas. 282 00:24:30,049 --> 00:24:33,089 The tank engine. I used to read that to Cully. 283 00:24:33,649 --> 00:24:35,649 HENS CLUCK 284 00:24:35,649 --> 00:24:38,129 Certainly got herself organised. 285 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Rosemary, fennel... 286 00:24:40,889 --> 00:24:42,849 and coriander. 287 00:24:43,489 --> 00:24:46,689 Some seriously good cooking goes on in there. 288 00:24:47,969 --> 00:24:51,489 Miss Wagstaff? Who are you? I'm Det - 289 00:24:51,489 --> 00:24:55,049 Detective Chief Inspector Barnaby. I haven't got television. 290 00:24:55,049 --> 00:24:59,289 Pardon? I already told them. What have you come back for? 291 00:24:59,289 --> 00:25:03,169 Go away. We're not here about your television. 292 00:25:03,169 --> 00:25:06,369 It's about Ben Gurdie, the man you found dead. 293 00:25:11,969 --> 00:25:13,969 Elderberry cordial? 294 00:25:13,969 --> 00:25:15,929 No thanks, not for me. 295 00:25:19,169 --> 00:25:21,129 Yes, please. 296 00:25:24,609 --> 00:25:26,569 Get the door. 297 00:25:27,529 --> 00:25:31,169 What are you looking at? I was just admiring your home. 298 00:25:31,169 --> 00:25:34,169 Aah. Very comfortable. 299 00:25:34,169 --> 00:25:38,609 Got everything I need: bed, wood stove, toilet round the back. 300 00:25:39,809 --> 00:25:41,809 I recycle everything. 301 00:25:41,809 --> 00:25:43,769 Thank you. 302 00:25:45,489 --> 00:25:49,409 Would you tell me how you came across Ben Gurdie's body? 303 00:25:50,369 --> 00:25:53,329 I trod on it. That must have been a shock. 304 00:25:53,329 --> 00:25:56,089 No. I saw another man dead not long ago. 305 00:25:56,089 --> 00:25:59,009 You mean the tramp? Ugh! Nasty, filthy creature. 306 00:25:59,569 --> 00:26:01,529 Did you know him? 307 00:26:01,769 --> 00:26:04,729 He used to bang on my door asking to come in. 308 00:26:04,889 --> 00:26:07,249 Did he think I was born yesterday? 309 00:26:09,049 --> 00:26:11,329 How long did he live in the woods? 310 00:26:11,329 --> 00:26:13,929 Oh, not long. I wouldn't speak to him. 311 00:26:14,289 --> 00:26:16,329 Miss Wagstaff... 312 00:26:16,329 --> 00:26:18,849 My name is Linda. I'm not an old maid. 313 00:26:20,089 --> 00:26:22,329 Oh, I'm sorry - Linda. Cheers. 314 00:26:22,329 --> 00:26:24,289 Cheers. 315 00:26:27,009 --> 00:26:29,609 Were you out in the woods last night? 316 00:26:30,329 --> 00:26:32,369 No. 317 00:26:32,369 --> 00:26:34,449 Did you hear a shot? I often hear shots. 318 00:26:34,449 --> 00:26:36,969 When did you hear a shot last night? 319 00:26:36,969 --> 00:26:39,049 When I was in bed. 320 00:26:39,049 --> 00:26:41,969 What time did you go to bed? When I was tired, of course. 321 00:26:41,969 --> 00:26:46,369 You found Ben Gurdie's body in the morning. What time was that? 322 00:26:46,369 --> 00:26:48,409 When I got up. 323 00:26:48,409 --> 00:26:51,289 When you got up? Mm-hm. 324 00:26:52,609 --> 00:26:54,729 Linda, were you surprised... 325 00:26:55,209 --> 00:26:57,169 that he shot himself? 326 00:26:57,969 --> 00:27:00,649 Not really. They're a funny lot. 327 00:27:01,569 --> 00:27:05,729 Who? Them down there. They kill things for pleasure. 328 00:27:05,729 --> 00:27:08,649 Of course, I have to be careful what I say. 329 00:27:08,649 --> 00:27:11,849 I do needlework for them and I need the money. 330 00:27:11,849 --> 00:27:15,409 But I don't trust them. There's hatred down there. 331 00:27:15,649 --> 00:27:17,689 Why is there hatred? 332 00:27:17,689 --> 00:27:19,649 I just feel it, that's all. 333 00:27:19,649 --> 00:27:23,089 Linda, do you feel hatred... 334 00:27:23,089 --> 00:27:25,449 for the man who killed the tramp? 335 00:27:25,449 --> 00:27:28,769 Who did kill the tramp? Billy Gurdie. 336 00:27:29,609 --> 00:27:32,249 Oh, don't be daft! 337 00:27:33,409 --> 00:27:35,449 Billy Gurdie's a lovely boy. 338 00:28:23,503 --> 00:28:26,183 You'll have to go to London tomorrow. 339 00:28:26,183 --> 00:28:29,223 For God's sake, I've been up once this week. 340 00:28:31,703 --> 00:28:35,143 It's the Founder's Night tomorrow. You'll be back in time for that. 341 00:28:36,503 --> 00:28:38,463 James, it has to be done. 342 00:28:44,543 --> 00:28:45,943 Hello, Chief Inspector. 343 00:28:45,943 --> 00:28:48,263 Mr Fitzroy, this is Det Sgt Troy. 344 00:28:48,263 --> 00:28:50,303 Hello, Sergeant. Yeah. 345 00:28:50,303 --> 00:28:53,423 Hello, sir. It's about Ben Gurdie's death. 346 00:28:53,423 --> 00:28:55,383 I'm here to see Mrs Gurdie. 347 00:28:55,543 --> 00:28:59,423 She lives in a cottage over there. Dreadful business. 348 00:28:59,423 --> 00:29:02,903 This is Marcia Tranter. She and I are joint MFH. 349 00:29:05,263 --> 00:29:07,463 Masters of Foxhounds, old boy. 350 00:29:08,703 --> 00:29:11,743 How do you do? Pleased to meet you. 351 00:29:11,743 --> 00:29:15,223 Is it your husband that owns the land where the body was found? 352 00:29:15,223 --> 00:29:17,183 My husband is dead. 353 00:29:17,503 --> 00:29:19,503 Oh, I'm - I'm sorry. 354 00:29:19,503 --> 00:29:21,543 My son Grahame owns the land. 355 00:29:21,743 --> 00:29:26,503 There was a man in the woods who said he had Mr Tranter's permission 356 00:29:26,503 --> 00:29:29,663 to look for dead animals there. Oh... Handbag Henry. 357 00:29:32,023 --> 00:29:34,663 It's just an affectionate nickname. 358 00:29:35,343 --> 00:29:38,303 He's always carrying a bag, right? 359 00:29:40,263 --> 00:29:43,543 And Ben Gurdie was an employee of the hunt, yes? 360 00:29:43,543 --> 00:29:45,183 Yeah. A jolly good one, too. 361 00:29:45,183 --> 00:29:49,943 You didn't see him last night before he went out? What mood was he in? 362 00:29:50,983 --> 00:29:52,943 No. I didn't see him at all. 363 00:29:53,423 --> 00:29:56,023 And Mrs Tranter, you didn't see him? 364 00:29:56,023 --> 00:29:58,263 I was at home in the Dower House. 365 00:29:58,263 --> 00:30:00,223 On my son's estate. 366 00:30:00,383 --> 00:30:02,423 HOUNDS YELP 367 00:30:02,423 --> 00:30:05,103 They're not very happy bunnies today. 368 00:30:06,583 --> 00:30:08,543 All right. Right. Antony. 369 00:30:09,903 --> 00:30:11,903 There, there. 370 00:30:11,903 --> 00:30:13,943 It's so unfair on them! 371 00:30:13,943 --> 00:30:16,783 They've had the excitement of the chase 372 00:30:16,783 --> 00:30:19,463 without the satisfaction of the kill. 373 00:30:24,263 --> 00:30:26,743 I didn't even know he was missing. 374 00:30:27,183 --> 00:30:30,143 He went out last night about nine o'clock. 375 00:30:33,103 --> 00:30:35,103 Why did he do that? 376 00:30:35,103 --> 00:30:37,143 Searching. 377 00:30:37,143 --> 00:30:40,623 He's been trying to find something to help Billy. 378 00:30:40,943 --> 00:30:44,223 He knew who did it is still out there somewhere. 379 00:30:44,663 --> 00:30:46,663 Did you wait up for him? 380 00:30:46,663 --> 00:30:48,783 Ten o'clock or so I went to bed. 381 00:30:53,023 --> 00:30:56,223 I took this pill the doctor gave me because... 382 00:30:57,063 --> 00:31:00,303 what with Billy's trouble, I couldn't sleep. 383 00:31:00,303 --> 00:31:02,543 When I woke up, he wasn't there. 384 00:31:02,543 --> 00:31:04,823 I thought he'd gone off to work. 385 00:31:04,823 --> 00:31:09,663 Didn't anybody come looking for him when he didn't arrive for work? 386 00:31:09,663 --> 00:31:12,983 He does different jobs. Everybody thought he was somewhere else. 387 00:31:12,983 --> 00:31:15,423 And nothing else unusual happened? 388 00:31:17,343 --> 00:31:19,343 Nothing at all? 389 00:31:21,423 --> 00:31:23,383 Well,... 390 00:31:25,543 --> 00:31:28,143 young Mrs Tranter from the big house - 391 00:31:28,343 --> 00:31:30,303 her car went past. 392 00:31:31,263 --> 00:31:33,223 I think it was hers, but... 393 00:31:33,623 --> 00:31:35,583 it's not very unusual. 394 00:31:35,823 --> 00:31:37,623 What time was that? 395 00:31:40,263 --> 00:31:42,223 Just after Ben went out. 396 00:31:51,463 --> 00:31:54,063 We'll be all right. KNOCK AT DOOR 397 00:31:56,463 --> 00:31:58,423 (Mrs Fitzroy's here, sir.) 398 00:32:02,663 --> 00:32:05,623 Hello, Sarah. I didn't mean to disturb you. 399 00:32:05,623 --> 00:32:07,663 No, Harry was having a nap. 400 00:32:07,663 --> 00:32:10,743 Such a wonderful sight, I couldn't resist watching him. 401 00:32:10,743 --> 00:32:12,783 I envy you. 402 00:32:12,783 --> 00:32:16,143 I'm on my way to Causton - Playhouse Committee. 403 00:32:16,143 --> 00:32:21,103 James wanted you to have the final list of guests for Founder's Night. 404 00:32:22,023 --> 00:32:24,663 He needn't have bothered to send it. 405 00:32:24,663 --> 00:32:27,783 You know James - dot the i's and cross the t's. 406 00:32:30,903 --> 00:32:32,863 How's Kate? 407 00:32:33,543 --> 00:32:35,583 Oh, she's fine, thanks. 408 00:32:35,583 --> 00:32:39,903 She's gone to Causton with an old friend she used to work with. 409 00:32:40,143 --> 00:32:43,543 They're buying a dress, I think. Oh, she'll enjoy that. 410 00:32:46,583 --> 00:32:49,623 I like Kate. Do you? 411 00:32:50,263 --> 00:32:52,223 Oh, yes! 412 00:32:52,863 --> 00:32:54,823 And I sympathise. 413 00:32:55,623 --> 00:33:00,503 I mean, coming from the real world to Upper Marshwood and all of us... 414 00:33:00,503 --> 00:33:02,463 It's not easy for her. 415 00:33:03,223 --> 00:33:06,063 I was the same when I first married James. 416 00:33:07,303 --> 00:33:09,263 I fitted in eventually. 417 00:33:09,983 --> 00:33:11,943 And so will Kate. 418 00:33:12,223 --> 00:33:14,183 Let's hope so. 419 00:33:20,663 --> 00:33:24,023 TROY: 'You were heard threatening the tramp.' 420 00:33:24,023 --> 00:33:26,743 I threaten lots of people. I've killed none of them. 421 00:33:26,743 --> 00:33:28,663 And your prints were on the weapon. 422 00:33:28,663 --> 00:33:30,623 I explained that to him! 423 00:33:32,423 --> 00:33:35,463 I found the tramp dead when I was poaching. 424 00:33:35,463 --> 00:33:39,463 I picked up the stick, I saw the blood and I threw it away. 425 00:33:39,463 --> 00:33:43,423 Billy, you were seen in the woods that morning. 426 00:33:45,143 --> 00:33:47,543 I was having a laugh. A laugh? 427 00:33:47,543 --> 00:33:50,223 I was trying to get back at those snobs. 428 00:33:50,543 --> 00:33:52,503 HUNTING HORN 429 00:33:54,503 --> 00:33:56,463 BARKING AND YELPING 430 00:33:57,143 --> 00:33:59,103 HUNTING HORN 431 00:34:03,103 --> 00:34:06,143 Did you tell Superintendent Pringle that? 432 00:34:06,663 --> 00:34:08,623 Of course I did. 433 00:34:09,303 --> 00:34:12,503 That just made up his mind I must have done it. 434 00:34:12,503 --> 00:34:16,943 You're worse than a murderer here if you make a fool of the hunt. 435 00:34:17,623 --> 00:34:19,583 I did not kill him. 436 00:34:20,543 --> 00:34:23,063 I did not kill him. I did not kill him. 437 00:34:24,223 --> 00:34:26,343 Quite a well-kept garden, Miss Cardew. 438 00:34:26,343 --> 00:34:28,903 'So glad you like it, Miss Fairfax.' 439 00:34:29,183 --> 00:34:31,943 I had no idea there were any flowers in the country. 440 00:34:31,943 --> 00:34:34,183 'Oh, flowers are as common here 441 00:34:34,183 --> 00:34:36,143 as people are in London.' 442 00:34:36,623 --> 00:34:38,663 Dad, it's meant to be funny. 443 00:34:38,663 --> 00:34:43,383 You're reading it like you're announcing the Titanic going down. 444 00:34:43,383 --> 00:34:45,383 Dinner's nearly ready. 445 00:34:45,383 --> 00:34:48,703 Let's eat and I'll feel a bit jollier. 446 00:34:48,703 --> 00:34:50,663 Wanna bet? 447 00:34:50,823 --> 00:34:53,463 It's plain English food from now on. 448 00:34:53,463 --> 00:34:58,023 I got caught by that woman we met in France today - Sarah Fitzroy. 449 00:34:58,023 --> 00:35:00,263 God, does she bore for England. 450 00:35:00,263 --> 00:35:02,223 Poor old you. 451 00:35:03,463 --> 00:35:06,023 I had a word with her husband today. 452 00:35:06,023 --> 00:35:10,223 He said that one of his workers had just committed suicide. 453 00:35:10,223 --> 00:35:12,503 Is that what's been on your mind? 454 00:35:12,783 --> 00:35:14,823 Well, I'm puzzled by it. 455 00:35:14,823 --> 00:35:18,623 The son of the dead man's in prison on a murder charge. 456 00:35:18,623 --> 00:35:21,223 I have a hunch he shouldn't be there. 457 00:35:21,223 --> 00:35:25,983 Are you coming to eat? I'm doing a new boeuf bourguignonne recipe. 458 00:35:25,983 --> 00:35:28,263 Oh, that's very nice. Yes. 459 00:35:28,263 --> 00:35:30,223 PHONE RINGS 460 00:35:32,223 --> 00:35:34,983 Hello, Barnaby. Oh, hello, Troy. 461 00:35:37,783 --> 00:35:39,983 No, no. I'll be over right away. 462 00:35:41,303 --> 00:35:44,183 DOOR SLAMS, GLASS BREAKS Sorry. 463 00:35:46,783 --> 00:35:49,623 What clinched it was a schoolboy howler. 464 00:35:49,823 --> 00:35:52,143 The gun was in the right hand,... 465 00:35:52,143 --> 00:35:54,343 but Ben Gurdie's left-handed. 466 00:35:55,023 --> 00:35:57,023 How do you know that? 467 00:35:57,023 --> 00:35:59,023 He was a manual worker. 468 00:35:59,023 --> 00:36:01,343 The left hand's got the calluses 469 00:36:01,343 --> 00:36:03,343 and the harder skin. 470 00:36:03,343 --> 00:36:05,463 That was the hand he used most. 471 00:36:05,663 --> 00:36:08,343 It's easy to confirm it with his wife. 472 00:36:08,343 --> 00:36:11,663 So whoever wanted to make it look like a suicide 473 00:36:11,663 --> 00:36:13,703 put the gun in the wrong hand. 474 00:36:15,263 --> 00:36:16,863 You're dealing with a murder. 475 00:36:16,863 --> 00:36:18,823 I was pretty sure. 476 00:36:19,623 --> 00:36:21,463 You never said. 477 00:36:21,463 --> 00:36:23,423 It didn't add up, did it? 478 00:36:24,383 --> 00:36:27,423 So... two murders,... 479 00:36:27,423 --> 00:36:30,463 in the same wood, within three weeks. 480 00:36:31,263 --> 00:36:32,783 By two different murderers? 481 00:36:32,783 --> 00:36:34,743 Oh, I don't think so. 482 00:36:36,103 --> 00:36:40,583 Well, if you're right, it means dear old Ron Pringle's boobed. 483 00:36:43,543 --> 00:36:48,583 Can't crow yet. It means somebody's about who's already killed twice. 484 00:36:49,143 --> 00:36:51,823 Don't know who they are, or the motive. 485 00:36:52,543 --> 00:36:56,103 So I don't know what might drive them to kill again. 486 00:37:11,804 --> 00:37:15,164 I'd like the whole area tooth-combed, please. 487 00:37:15,164 --> 00:37:18,644 Anything that's not naturally part of the wood 488 00:37:18,644 --> 00:37:21,924 may give us a clue as to why Ben Gurdie was killed. 489 00:37:21,924 --> 00:37:23,884 Thank you, Sergeant. 490 00:37:32,004 --> 00:37:34,004 Right, Troy. 491 00:37:34,004 --> 00:37:36,004 Ron Pringle. 492 00:38:07,244 --> 00:38:09,284 Betty! 493 00:38:09,284 --> 00:38:11,244 Here he is. 494 00:38:14,164 --> 00:38:16,124 Well, what do you think? 495 00:38:17,004 --> 00:38:18,964 Good Lord. 496 00:38:19,764 --> 00:38:21,804 It's very... big, isn't it? 497 00:38:21,804 --> 00:38:25,004 He isn't big. He's the right size for a hunter. 498 00:38:28,444 --> 00:38:30,884 Oh, hell, what does he want? 499 00:38:37,364 --> 00:38:40,324 Hello, Ron. Hi. Are you looking for me? 500 00:38:40,324 --> 00:38:41,844 Yes, I am. That's a big horse. 501 00:38:41,844 --> 00:38:43,844 It's a hunter. 502 00:38:43,844 --> 00:38:45,484 Used to be Lord Kitson's mount. 503 00:38:45,484 --> 00:38:47,484 Oh, really? 504 00:38:48,124 --> 00:38:49,924 Hello, Betty. Settling in OK? 505 00:38:49,924 --> 00:38:52,124 I think so, Tom. Hope so. 506 00:38:52,124 --> 00:38:54,324 Good. Ron, could I have a word? 507 00:38:54,324 --> 00:38:56,644 What, now? Please. 508 00:38:56,644 --> 00:38:59,684 I'm mounted. Well, preferably unmounted. 509 00:38:59,684 --> 00:39:01,524 What do I do with the horse? 510 00:39:01,524 --> 00:39:03,484 Hitch it to the rail, like in westerns. 511 00:39:03,484 --> 00:39:05,684 This is a very valuable animal. 512 00:39:05,684 --> 00:39:07,844 I can't leave him unattended. 513 00:39:07,844 --> 00:39:10,204 Sergeant Troy will attend to it. 514 00:39:10,204 --> 00:39:12,164 WHINNIES 515 00:39:19,404 --> 00:39:21,724 So Gurdie was probably murdered 516 00:39:21,724 --> 00:39:24,324 near where the tramp used to sleep. 517 00:39:24,324 --> 00:39:27,604 But that doesn't begin to prove that Billy didn't kill the tramp. 518 00:39:27,604 --> 00:39:30,564 I didn't say it did. I'm relieved to hear it. 519 00:39:30,564 --> 00:39:32,924 I'm just suggesting it's possible 520 00:39:32,924 --> 00:39:35,324 that the two murders are linked, 521 00:39:35,324 --> 00:39:38,324 so I have to re-examine the tramp's death. 522 00:39:38,324 --> 00:39:41,404 Ben Gurdie was killed for a reason. Or by a psychopath. 523 00:39:41,404 --> 00:39:44,404 Ron, if there is a psychopath on the loose, 524 00:39:44,564 --> 00:39:46,924 he may also have killed the tramp. 525 00:39:46,924 --> 00:39:49,164 Billy Gurdie killed the tramp. 526 00:39:51,124 --> 00:39:53,084 Excuse me. Coffee? 527 00:39:53,324 --> 00:39:56,684 No. No, thank you, Betty. 528 00:39:56,684 --> 00:39:58,764 The sergeant might like one. 529 00:39:58,764 --> 00:40:00,764 Bit chilly out there. 530 00:40:01,444 --> 00:40:04,364 Anyway, I don't think it's a psychopath. 531 00:40:04,364 --> 00:40:06,844 No psychopath would make it look like a suicide. 532 00:40:06,844 --> 00:40:08,884 If someone else shot him, 533 00:40:08,884 --> 00:40:12,244 then Ben Gurdie must have given him his gun. Why? 534 00:40:12,404 --> 00:40:15,244 Maybe he was threatened with another gun 535 00:40:15,244 --> 00:40:19,564 or knew the other person well and didn't mind handing it over. 536 00:40:19,564 --> 00:40:21,564 To go back to the tramp... 537 00:40:22,564 --> 00:40:24,604 Yes? 538 00:40:24,604 --> 00:40:27,244 You could find out nothing about him? 539 00:40:27,444 --> 00:40:32,004 We've got nothing back on his fingerprints and dental details. 540 00:40:32,164 --> 00:40:35,004 He was in the village shop just before 11. 541 00:40:35,004 --> 00:40:37,164 He bought cider and some buns. 542 00:40:37,324 --> 00:40:41,684 According to the doc, he died somewhere between 11am and 2pm. 543 00:40:41,684 --> 00:40:45,364 Nobody saw him after he left the village? No. 544 00:40:45,364 --> 00:40:49,604 But the hunt went past the spot where he was found at midday? 545 00:40:49,604 --> 00:40:53,124 Yes. Look, these people had nothing to do with it. 546 00:40:54,924 --> 00:40:58,724 Tom, I have to live in this village. 547 00:40:59,164 --> 00:41:02,244 I'd prefer you didn't pester them about it. 548 00:41:02,244 --> 00:41:05,324 Ron, I've got two dead bodies in the morgue. 549 00:41:07,124 --> 00:41:09,084 Yes. Yes, of course. 550 00:41:09,804 --> 00:41:12,644 When did Linda Wagstaff say she found the body? 551 00:41:12,644 --> 00:41:14,764 Don't ask me. 'In the night.' 552 00:41:14,764 --> 00:41:18,044 She didn't tell anyone: 'None of my business.' 553 00:41:18,684 --> 00:41:21,804 It wasn't till the next day we knew about it. 554 00:41:21,804 --> 00:41:25,164 Henry Carstairs reported it - the taxidermist. 555 00:41:26,964 --> 00:41:28,924 It was... 556 00:41:29,524 --> 00:41:33,324 7:52am when I found the tramp. 557 00:41:33,324 --> 00:41:35,324 That's very precise. 558 00:41:35,324 --> 00:41:37,844 I'm always precise about corpses. 559 00:41:37,844 --> 00:41:39,844 One has to be. 560 00:41:39,844 --> 00:41:42,204 One has to time the process right. 561 00:41:42,764 --> 00:41:46,044 And you came across the body quite by accident? 562 00:41:46,604 --> 00:41:49,044 I had no reason to be looking for it. 563 00:41:51,644 --> 00:41:53,604 It was a terrible sight. 564 00:41:55,044 --> 00:41:59,804 You wouldn't expect a stoat to be popular, would you? Huge in Japan. 565 00:42:00,084 --> 00:42:02,044 DOOR SHUTS 566 00:42:02,284 --> 00:42:04,524 I've got to finish another fox. 567 00:42:04,524 --> 00:42:06,684 Everybody wants a fox. 568 00:42:07,524 --> 00:42:10,484 It's the lollipop of the taxidermy trade. 569 00:42:13,964 --> 00:42:17,724 Mr Carstairs, when I asked you if you were in the woods 570 00:42:17,724 --> 00:42:20,204 the night Ben Gurdie was killed... 571 00:42:20,364 --> 00:42:24,204 Oh, the body was arranged to make it look like suicide, 572 00:42:24,204 --> 00:42:26,204 but in fact he was murdered. 573 00:42:26,204 --> 00:42:27,684 Good heavens. Why? 574 00:42:27,684 --> 00:42:29,884 Well, that we have to discover. 575 00:42:30,644 --> 00:42:34,524 You said you were in the area. What did you mean by that? 576 00:42:34,524 --> 00:42:39,364 Well, I wasn't precisely in the woods, just... round about. 577 00:42:40,204 --> 00:42:43,244 But you said you found a mink that night,... 578 00:42:43,764 --> 00:42:46,364 so surely you could be very precise? 579 00:42:46,364 --> 00:42:48,484 Completely stupid of me. Yep. 580 00:42:56,484 --> 00:42:58,484 Erm... 581 00:42:58,484 --> 00:43:00,764 8:27, Ashley Dell. 582 00:43:01,364 --> 00:43:05,084 It's about half a mile from where they found poor Ben. 583 00:43:05,404 --> 00:43:08,524 As soon as I found this, I came straight home. 584 00:43:08,804 --> 00:43:12,124 And you stayed in all evening? Indeed, I did. 585 00:43:12,124 --> 00:43:14,644 Had the initial preparation to do - 586 00:43:14,644 --> 00:43:17,164 clean the skin, that kind of thing. 587 00:43:17,164 --> 00:43:18,884 Do you live on your own? 588 00:43:18,884 --> 00:43:21,564 That's why they call me Handbag Henry. 589 00:43:24,724 --> 00:43:28,724 What they imply is far from the truth. I'm a ladies' man. 590 00:43:28,724 --> 00:43:31,844 I just haven't found somebody that I fancied 591 00:43:32,004 --> 00:43:33,964 who would fancy me poor. 592 00:43:35,964 --> 00:43:38,844 If I had inherited the Tranter estate... 593 00:43:38,844 --> 00:43:40,884 How would you have done that? 594 00:43:42,404 --> 00:43:46,124 Well, my uncle was Grahame Tranter's grandfather. 595 00:43:46,124 --> 00:43:49,484 He was very rich. He died without leaving a will. 596 00:43:49,804 --> 00:43:53,324 The inheritance should've gone to his son Simon, 597 00:43:53,324 --> 00:43:55,404 but Simon disappeared 30 years ago. 598 00:43:55,404 --> 00:43:57,444 Isn't that Marcia's husband? 599 00:43:57,444 --> 00:44:01,164 She said he was dead. May not be. He just walked out. 600 00:44:02,244 --> 00:44:06,324 A week after he left, Marcia discovered she was pregnant. 601 00:44:08,364 --> 00:44:11,604 After the statutory seven years were up, 602 00:44:11,604 --> 00:44:14,444 she had her husband declared legally dead. 603 00:44:14,444 --> 00:44:17,564 So when my uncle died without leaving a will, 604 00:44:17,724 --> 00:44:22,004 the inheritance went to her son. Grahame. 605 00:44:22,004 --> 00:44:24,204 So how could you have inherited? 606 00:44:24,204 --> 00:44:27,684 In intestacy, Sergeant. Where there's no will, 607 00:44:27,684 --> 00:44:31,404 the inheritance goes to the nearest blood relative. 608 00:44:31,844 --> 00:44:34,284 After Grahame, I was next in line. 609 00:44:34,284 --> 00:44:38,004 There were some who suggested I was nearer than that. 610 00:44:39,204 --> 00:44:42,364 Meantime, I must make my fortune... 611 00:44:42,684 --> 00:44:44,644 the best way I can. 612 00:45:26,884 --> 00:45:29,044 Oh, God... 613 00:45:35,484 --> 00:45:38,444 Yes? I done the work. 614 00:45:38,444 --> 00:45:39,844 How much? 615 00:45:39,844 --> 00:45:41,804 Fifty pound. 616 00:45:42,644 --> 00:45:44,604 Fifty pounds? 617 00:45:45,684 --> 00:45:48,044 There's policemen in the woods. 618 00:45:48,044 --> 00:45:50,004 What are they doing? 619 00:45:50,324 --> 00:45:52,484 Walking up and down, looking. 620 00:45:52,484 --> 00:45:54,444 That's their job, isn't it. 621 00:45:56,964 --> 00:45:59,004 Give the work to Mrs Fitzroy. 622 00:46:03,404 --> 00:46:05,364 I hate him. 623 00:46:25,127 --> 00:46:27,167 Murdered? 624 00:46:27,167 --> 00:46:30,167 Mr Tranter, did you hunt through the woods 625 00:46:30,167 --> 00:46:32,647 on the day Gurdie's body was found? 626 00:46:33,167 --> 00:46:36,967 No, not me personally. I had a headache, so I stayed in. 627 00:46:37,407 --> 00:46:40,927 Did you go to the wood the previous evening? No, I didn't go out at all. 628 00:46:41,327 --> 00:46:44,607 But you did hunt on the day the tramp was killed? 629 00:46:45,167 --> 00:46:49,887 Yes, I did. Did either of you notice anything unusual that day? 630 00:46:50,527 --> 00:46:52,487 No. Nothing unusual at all. 631 00:46:53,327 --> 00:46:55,487 Do many people use the woods? 632 00:46:55,487 --> 00:46:59,767 This is private land. We don't allow trespassers. 633 00:46:59,767 --> 00:47:02,327 Surely the tramp was trespassing? 634 00:47:02,327 --> 00:47:06,607 Well, yes, he was. When I found out, I asked Grahame to run him off. 635 00:47:07,607 --> 00:47:09,847 Well, I was intending to... 636 00:47:09,847 --> 00:47:12,687 There didn't seem to be much hurry. He seemed harmless. 637 00:47:13,007 --> 00:47:16,327 Harmless! Just look at all the trouble he's caused. 638 00:47:16,527 --> 00:47:18,807 Isn't Linda Wagstaff trespassing? 639 00:47:18,807 --> 00:47:22,807 Well, yes, she is. But she's been there for over 30 years. 640 00:47:23,127 --> 00:47:25,127 We tolerate her. 641 00:47:25,127 --> 00:47:27,207 30 years! What's her history? 642 00:47:27,207 --> 00:47:29,207 I don't know, really. 643 00:47:29,207 --> 00:47:31,727 There was a man there for some time. 644 00:47:31,727 --> 00:47:34,007 Husband, lover - nobody's sure. 645 00:47:34,367 --> 00:47:36,887 But he moved on and she stayed put. 646 00:47:36,887 --> 00:47:41,647 I understand Henry Carstairs was in line to inherit this estate... 647 00:47:41,967 --> 00:47:44,407 after your husband disappeared? 648 00:47:44,407 --> 00:47:46,447 Well, yes, he was. 649 00:47:46,447 --> 00:47:50,327 If your father suddenly turned up, would it all be his? 650 00:47:50,327 --> 00:47:54,007 I mean, as the nearest blood relation to your grandfather? 651 00:47:54,007 --> 00:47:56,167 My husband is officially dead 652 00:47:56,167 --> 00:47:58,127 and would inherit nothing. 653 00:47:58,607 --> 00:48:02,327 And there was no news of him from the day he walked out? 654 00:48:03,847 --> 00:48:09,087 Well, yes. We have a photograph of Simon... 655 00:48:09,087 --> 00:48:11,447 sitting outside an Antwerp cafe. 656 00:48:11,447 --> 00:48:13,407 He has a girl with him. 657 00:48:14,247 --> 00:48:17,807 They were registered together in the local hotel. 658 00:48:18,167 --> 00:48:21,167 He moved on and hasn't been heard of since. 659 00:48:21,167 --> 00:48:23,127 Darling, I was wondering - 660 00:48:23,407 --> 00:48:25,047 Oh, I'm sorry. 661 00:48:25,047 --> 00:48:28,447 Hello, darling. This is Det Chief Inspector Barnaby. 662 00:48:29,767 --> 00:48:32,647 And Sergeant...? Troy. 663 00:48:32,647 --> 00:48:36,127 This is my wife, Kate. Hello, Mrs Tranter. 664 00:48:36,127 --> 00:48:39,047 It appears that Ben Gurdie was murdered. 665 00:48:39,047 --> 00:48:42,647 Murdered? We won't take up any more of your time. 666 00:48:42,967 --> 00:48:47,207 Oh, there is one more question, Mrs Tranter. 667 00:48:47,767 --> 00:48:51,407 The night before last, when Ben Gurdie was killed, 668 00:48:51,407 --> 00:48:54,087 could you tell me where you were going 669 00:48:54,087 --> 00:48:57,807 when you drove past the kennels about nine o'clock? 670 00:48:57,807 --> 00:49:00,647 Past the kennels? Mrs Gurdie says she saw you. 671 00:49:02,247 --> 00:49:04,207 She must be mistaken. 672 00:49:04,527 --> 00:49:07,927 My wife went to the cinema the night before last, 673 00:49:07,927 --> 00:49:09,967 with an old girlfriend. 674 00:49:09,967 --> 00:49:12,767 What was it you saw? Oh... Erm... That sci-fi. 675 00:49:14,247 --> 00:49:17,127 The Silver Planet? Yes. 676 00:49:18,247 --> 00:49:20,207 Well, thank you. 677 00:49:20,687 --> 00:49:22,887 I'm sorry to have troubled you. 678 00:51:31,816 --> 00:51:33,176 "Fitzroy." 679 00:51:33,176 --> 00:51:35,136 James, it's me. 680 00:51:36,376 --> 00:51:39,976 They've discovered that Ben Gurdie was murdered. 681 00:51:39,976 --> 00:51:41,976 Oh, God. 682 00:51:41,976 --> 00:51:44,456 I heard they were back in the woods. 683 00:51:44,976 --> 00:51:47,136 James, this means they might - 684 00:51:47,136 --> 00:51:49,136 Marcia, shut up. 685 00:51:49,136 --> 00:51:51,336 Sorry, but this a mobile phone. 686 00:51:52,056 --> 00:51:54,536 Things are tricky enough without - 687 00:51:55,776 --> 00:51:57,736 Er... Well, goodbye. 688 00:52:07,496 --> 00:52:09,656 ^ Bottle tops across the years. 689 00:52:11,896 --> 00:52:13,896 Look at that, Troy. 690 00:52:13,896 --> 00:52:16,696 That is an original Tizer stopper. 691 00:52:18,616 --> 00:52:20,576 Bird and animal bones... 692 00:52:21,736 --> 00:52:23,336 What do you reckon to that? 693 00:52:23,336 --> 00:52:25,816 Fox? Dog? Could be where they bury their hounds. 694 00:52:25,816 --> 00:52:27,896 There was something else. 695 00:52:27,896 --> 00:52:29,856 Not quite sure. 696 00:52:31,936 --> 00:52:33,776 Might be of interest. 697 00:52:44,115 --> 00:52:45,595 Good God. 698 00:52:45,595 --> 00:52:47,875 The headless woman. 699 00:52:53,264 --> 00:52:55,184 Where did you find this? 700 00:53:07,144 --> 00:53:08,544 Nothing else here? 701 00:53:08,544 --> 00:53:10,504 No, sir. 702 00:53:18,104 --> 00:53:20,104 Drop that off at the lab. 703 00:53:20,104 --> 00:53:22,464 Get it fingerprinted and copied. 704 00:53:23,424 --> 00:53:25,384 Copied, sir? 705 00:53:25,904 --> 00:53:29,024 Well done, Sergeant. I think we're on track. 706 00:53:31,264 --> 00:53:33,224 DISTANT LAUGHTER 707 00:54:01,064 --> 00:54:03,064 Ah... This is very nice. 708 00:54:03,064 --> 00:54:05,064 Yes. 709 00:54:05,064 --> 00:54:07,024 Yes, it is. 710 00:54:10,504 --> 00:54:13,504 Very good punch. Yes. 711 00:54:13,864 --> 00:54:16,544 Just the fiver. Excellent. Thank you. 712 00:54:24,144 --> 00:54:27,704 Oh, God... I'll have to go and have a word with them. 713 00:54:31,624 --> 00:54:34,904 Go easy on the drink. You know how silly you get. 714 00:54:38,624 --> 00:54:40,664 Hello, James. 715 00:54:40,664 --> 00:54:42,584 Hi, Sarah. Hello. Hello, Betty. 716 00:54:42,584 --> 00:54:44,624 Lovely party. 717 00:54:44,624 --> 00:54:47,984 Oh, good, good. How's the investigation going? 718 00:54:48,824 --> 00:54:51,864 Not down to me, I'm afraid. I'm retired. 719 00:54:51,864 --> 00:54:53,824 Damn pity, that. 720 00:54:54,344 --> 00:54:56,304 That Barnaby chap... 721 00:54:56,784 --> 00:54:59,104 Takes his time a bit, doesn't he? 722 00:54:59,104 --> 00:55:01,064 Well, he has his methods. 723 00:55:02,064 --> 00:55:04,064 James... Er... 724 00:55:04,064 --> 00:55:07,184 Excuse me. Can I have a word about the raffle? 725 00:55:07,744 --> 00:55:10,344 Yes, of course. Would you excuse us? 726 00:55:10,344 --> 00:55:12,304 Business. 727 00:55:20,144 --> 00:55:23,024 You're avoiding me. I'm not, I promise. 728 00:55:23,024 --> 00:55:25,984 What happened in London? Can we talk about this later? 729 00:55:27,784 --> 00:55:29,744 What's the prize, then? 730 00:55:31,304 --> 00:55:34,064 For the raffle? Oh! Erm... 731 00:55:35,224 --> 00:55:37,224 It's a famous fox... 732 00:55:37,224 --> 00:55:39,184 caught in 1932, I believe. 733 00:55:40,024 --> 00:55:42,224 Oh... Very nice. 734 00:55:43,384 --> 00:55:45,344 Yes... 735 00:55:45,624 --> 00:55:48,104 Well, we'd best have some tickets. 736 00:55:52,504 --> 00:55:54,464 Top up, please. 737 00:55:55,744 --> 00:55:57,704 Lovely. Thank you. 738 00:56:09,744 --> 00:56:12,344 Hello, Marcia. Been playing hooky? 739 00:56:12,344 --> 00:56:14,384 Hardly. I'm the hostess. 740 00:56:14,384 --> 00:56:17,624 I was opening the windows to let the smoke out. 741 00:56:17,624 --> 00:56:19,624 Great party. 742 00:56:19,624 --> 00:56:22,344 Ooh, what lovely earrings. They new? 743 00:56:22,344 --> 00:56:26,224 Grahame bought them for me last week. Sweet, isn't he? 744 00:56:26,224 --> 00:56:28,824 Yes. Excuse me. 745 00:56:45,464 --> 00:56:47,424 DOOR CREAKS OPEN AND SHUT 746 00:56:58,944 --> 00:57:01,304 There's a queue at both the loos. 747 00:57:01,304 --> 00:57:04,584 I'll ask if there's another one. No! 748 00:57:04,584 --> 00:57:06,544 I'll find it. 749 00:57:15,864 --> 00:57:18,384 FITZROY: For God's sake, Marcia. 750 00:57:18,384 --> 00:57:20,424 I'm doing what I can. 751 00:57:20,424 --> 00:57:23,304 There's no danger. Why should there be? 752 00:57:23,304 --> 00:57:25,264 He can't last much longer. 753 00:57:27,184 --> 00:57:29,504 Come on, dear. We're the hosts. 754 00:57:29,504 --> 00:57:31,544 Let's get back to the party. 755 00:59:26,214 --> 00:59:29,574 Your mother's in heaven on mornings like this. 756 00:59:29,574 --> 00:59:32,054 What will she do if she gets up there 757 00:59:32,054 --> 00:59:34,614 and finds the Lord is anti-hunting? 758 00:59:48,174 --> 00:59:50,454 Welcome to the Marshwood, Ron. 759 00:59:50,454 --> 00:59:52,734 Thank you, Master. I'm looking forward to it. 760 00:59:52,734 --> 00:59:55,734 Good. Enjoy the party last night? 761 00:59:57,214 --> 00:59:58,694 Yes. Excellent. 762 00:59:58,694 --> 01:00:00,694 Good. Good. 763 01:00:00,694 --> 01:00:02,654 Walk on. 764 01:00:02,974 --> 01:00:04,934 Oi, oi! 765 01:00:12,046 --> 01:00:14,326 How often do that lot go hunting? 766 01:00:14,686 --> 01:00:16,726 Two or three times a week. 767 01:00:16,726 --> 01:00:20,366 Don't they have proper jobs? It looks like she's in. 768 01:00:20,886 --> 01:00:23,366 She knows more than she's told us. 769 01:00:23,366 --> 01:00:26,326 ♪ PUCCINI: Aria from Madame Butterfly It's Puccini. 770 01:00:26,326 --> 01:00:28,286 Madame Butterfly. 771 01:00:44,006 --> 01:00:46,006 HUNTING HORN 772 01:01:06,286 --> 01:01:08,526 Do you consider it good manners 773 01:01:08,526 --> 01:01:10,686 to look through people's windows? 774 01:01:10,686 --> 01:01:13,366 Sorry. We're policemen. We're nosy. 775 01:01:13,366 --> 01:01:15,846 Couldn't help noticing the photo. 776 01:01:15,846 --> 01:01:17,846 That is nothing to do with you. 777 01:01:17,846 --> 01:01:21,126 You're not looking in there without a warrant. 778 01:01:23,166 --> 01:01:25,126 I know my rights. 779 01:01:25,366 --> 01:01:27,366 Oh, I'm sure you do, Linda. 780 01:01:28,326 --> 01:01:30,366 I erm... 781 01:01:30,366 --> 01:01:35,126 I wanted to ask you about the time just before the death of the tramp. 782 01:01:36,166 --> 01:01:37,966 Did anyone ever visit him? 783 01:01:37,966 --> 01:01:39,726 I don't know. 784 01:01:39,726 --> 01:01:41,726 Did he meet up with anyone? 785 01:01:41,726 --> 01:01:43,726 I don't know. 786 01:01:45,846 --> 01:01:48,206 Did he sometimes leave the woods, 787 01:01:48,766 --> 01:01:51,366 perhaps to visit somebody? I don't know! 788 01:01:52,966 --> 01:01:54,926 I don't know. 789 01:01:55,886 --> 01:01:59,326 You shouldn't have mentioned that photograph. 790 01:01:59,326 --> 01:02:02,126 It really clammed her up. I'm aware of that. 791 01:02:02,126 --> 01:02:05,086 Think that was her lover? Yeah, quite probably. 792 01:02:05,086 --> 01:02:07,806 Amazing, isn't it, him fancying her? 793 01:02:07,806 --> 01:02:10,926 I dare say she didn't always look like that. 794 01:02:10,926 --> 01:02:14,246 People change as they get older. Even you will. 795 01:02:14,246 --> 01:02:16,206 Yeah, I suppose so. 796 01:02:17,006 --> 01:02:19,726 Could even be her in that nude picture. 797 01:02:22,046 --> 01:02:24,006 HUNTING HORN 798 01:02:30,286 --> 01:02:32,286 HORSE WHINNIES 799 01:02:33,446 --> 01:02:35,406 Whoa! 800 01:02:37,246 --> 01:02:40,006 Whoa! Whoa! WHINNIES 801 01:02:43,526 --> 01:02:45,526 WHINNIES 802 01:02:59,246 --> 01:03:01,206 Ow! 803 01:03:03,246 --> 01:03:05,206 WHINNYING 804 01:03:26,126 --> 01:03:28,086 I'm so sorry, Betty. 805 01:03:29,046 --> 01:03:31,006 I had... You know... 806 01:03:32,406 --> 01:03:34,926 I had a bad feeling about this place. 807 01:03:36,886 --> 01:03:38,846 But he was so full of it all. 808 01:03:41,086 --> 01:03:43,086 He's not... 809 01:03:46,046 --> 01:03:48,006 He wasn't really a snob. 810 01:03:50,406 --> 01:03:54,726 He just liked to see himself mixing with those sort of people. 811 01:04:04,646 --> 01:04:06,846 And... the hunting... 812 01:04:09,526 --> 01:04:11,646 He's always wanted to do that. 813 01:04:12,366 --> 01:04:14,246 It was an accident, Betty. 814 01:04:14,246 --> 01:04:17,086 Horse bolted. It could happen to anyone. 815 01:04:20,006 --> 01:04:22,366 He did have something on his mind. 816 01:04:26,006 --> 01:04:28,006 I don't know what it was,... 817 01:04:29,206 --> 01:04:32,646 but at the party he'd been outside to... 818 01:04:34,806 --> 01:04:36,606 relieve himself. 819 01:04:37,126 --> 01:04:40,286 When he got back, I knew something was wrong. 820 01:04:40,286 --> 01:04:42,006 Did he give you a clue? 821 01:04:42,006 --> 01:04:44,246 He wouldn't tell me what it was. 822 01:04:45,726 --> 01:04:49,726 I think it was something that suggested he'd been wrong. 823 01:04:56,406 --> 01:04:58,406 Oh, Tom... 824 01:04:58,406 --> 01:05:00,366 Oh, Tom... 825 01:05:06,086 --> 01:05:09,086 Poor Betty. Yes. 826 01:05:09,086 --> 01:05:11,206 She really, really loved him. 827 01:05:12,726 --> 01:05:14,806 God, what a bloody awful day. 828 01:05:20,006 --> 01:05:22,366 Cully still rehearsing, is she? 829 01:05:22,366 --> 01:05:24,606 Oh, yes. It's the opening soon. 830 01:05:24,606 --> 01:05:26,966 Must keep that first night free. 831 01:05:26,966 --> 01:05:29,846 Oh, yes. Right. Right. PHONE RINGS 832 01:05:29,846 --> 01:05:32,566 I'll say you're not here. No, no. I'll get it. 833 01:05:34,366 --> 01:05:36,326 Hello. Barnaby. 834 01:05:40,366 --> 01:05:43,566 Right. Well, thank you very much for calling. 835 01:05:46,286 --> 01:05:48,246 That was the vet. 836 01:05:50,246 --> 01:05:52,446 Ron Pringle's horse was doped. 837 01:05:54,286 --> 01:05:56,646 Ron Pringle was murdered. 838 01:05:59,446 --> 01:06:03,006 According to the vet, it was a tranquilliser dart. 839 01:06:03,926 --> 01:06:06,366 It would make the muscles convulse. 840 01:06:06,366 --> 01:06:08,966 The horse would bolt before it was tranquillised. 841 01:06:08,966 --> 01:06:10,926 But why? 842 01:06:11,166 --> 01:06:13,606 Something happened at the party. 843 01:06:13,606 --> 01:06:16,366 When he went outside or on his way back, 844 01:06:16,366 --> 01:06:20,526 he must've seen or heard something he shouldn't have done. 845 01:07:04,646 --> 01:07:07,566 MOTORBIKE ENGINE ROARS DAVE: Bye, sweetheart! 846 01:07:19,806 --> 01:07:23,006 Any luck? Nobody saw a thing. 847 01:07:23,006 --> 01:07:25,326 I found this in the summerhouse. 848 01:07:25,326 --> 01:07:27,326 What is it? 849 01:07:27,326 --> 01:07:29,286 What does it look like? 850 01:07:29,526 --> 01:07:32,686 It's the corner of a contraceptive packet. 851 01:07:32,686 --> 01:07:36,486 It was under the chair. Somebody slipped out for a bit of the other? 852 01:07:36,486 --> 01:07:38,726 It's possible. Kate Tranter and her lover? 853 01:07:38,726 --> 01:07:41,006 If he exists. We found no proof. 854 01:07:41,006 --> 01:07:44,846 Pringle saw them, they saw he saw them and killed him. 855 01:07:44,846 --> 01:07:49,046 It could fit, but how would it tie up with the other murders? 856 01:07:49,046 --> 01:07:51,206 Ben Gurdie might have seen them too. 857 01:07:51,206 --> 01:07:54,326 That would make them a very unlucky couple. 858 01:07:54,326 --> 01:07:57,326 They may as well do it on the village green. 859 01:07:57,326 --> 01:07:59,366 It's not as simple as that. 860 01:07:59,366 --> 01:08:02,206 I picked up the report on the photograph. 861 01:08:02,406 --> 01:08:05,446 It was taken on a badly-angled self timer. 862 01:08:06,446 --> 01:08:09,086 That explains cutting off the head. 863 01:08:09,086 --> 01:08:12,206 They've matched the fingerprints. They're the tramp's. 864 01:08:12,726 --> 01:08:15,526 Did you think it would be? Didn't you? 865 01:08:15,526 --> 01:08:18,846 I always believed blackmail was on the agenda, 866 01:08:18,846 --> 01:08:20,886 which would mean what, Troy? 867 01:08:21,406 --> 01:08:23,446 What? 868 01:08:23,446 --> 01:08:27,406 You wouldn't get far blackmailing somebody with this. 869 01:08:27,406 --> 01:08:30,606 There must have been more pictures in the tree 870 01:08:30,606 --> 01:08:32,646 and this one got left behind. 871 01:08:33,526 --> 01:08:35,606 The others will have heads on 872 01:08:35,606 --> 01:08:37,966 and could involve another person. 873 01:08:37,966 --> 01:08:41,326 So either person in the photographs could be being blackmailed? 874 01:08:41,326 --> 01:08:43,646 Or someone connected in some way 875 01:08:43,646 --> 01:08:46,206 with the people in the photographs. 876 01:08:46,646 --> 01:08:50,046 There's something there, in the back of my mind. 877 01:08:50,046 --> 01:08:51,646 Now, what the hell is it? 878 01:08:51,646 --> 01:08:53,606 Sir, there's a fax for you. 879 01:08:54,046 --> 01:08:55,486 It's from Holland, sir. 880 01:08:55,486 --> 01:08:57,446 Ta. 881 01:09:01,206 --> 01:09:03,166 Oh, good God. 882 01:09:10,526 --> 01:09:14,326 I've just had a communication from the Dutch police. 883 01:09:14,326 --> 01:09:18,446 In January 1971 they arrested a man for dangerous driving 884 01:09:18,446 --> 01:09:20,726 and he went to prison for a week. 885 01:09:20,726 --> 01:09:23,486 They kept his fingerprints on record. 886 01:09:23,486 --> 01:09:26,526 Now, those prints match those of the tramp. 887 01:09:28,006 --> 01:09:30,966 That man was your husband, Simon Tranter. 888 01:09:51,566 --> 01:09:53,286 Would you like to sit down? 889 01:09:53,286 --> 01:09:55,246 Thank you. 890 01:10:01,006 --> 01:10:02,966 Could he be Simon? 891 01:10:03,526 --> 01:10:08,526 Well, we believe so, and so do the Dutch police. How tall was he? 892 01:10:09,406 --> 01:10:10,886 Five feet eleven, I think. 893 01:10:10,886 --> 01:10:12,846 Yes. He's five ten. 894 01:10:16,126 --> 01:10:18,806 Could it be proved one way or the other? 895 01:10:19,486 --> 01:10:23,726 Oh, yeah - quite simply, if your son would agree to a DNA test. 896 01:10:26,806 --> 01:10:28,806 I never met him, of course. 897 01:10:28,806 --> 01:10:31,086 He treated my mother very badly. 898 01:10:31,606 --> 01:10:33,566 I'm aware of that. 899 01:10:34,166 --> 01:10:36,126 But he was my father. 900 01:10:36,526 --> 01:10:38,566 Dear God, to end up like that. 901 01:10:39,086 --> 01:10:42,206 You never met him while he was living in the woods? 902 01:10:42,206 --> 01:10:44,246 No. 903 01:10:44,246 --> 01:10:47,446 I saw him once or twice from a distance, but... 904 01:10:47,646 --> 01:10:49,926 Of course he looked nothing like - 905 01:10:51,366 --> 01:10:55,726 The um... the last picture that I have of him... 906 01:10:55,726 --> 01:10:58,646 Mother doesn't like it on show. 907 01:11:00,446 --> 01:11:02,406 Anyway. 908 01:11:04,686 --> 01:11:09,366 It's the one I told you about, the one the private detective took. 909 01:11:09,806 --> 01:11:13,526 I thought of going after him, but my pride stopped me. 910 01:11:15,646 --> 01:11:18,486 No, I have no objection at all to the test. 911 01:11:19,886 --> 01:11:21,846 The sooner, the better. 912 01:11:22,406 --> 01:11:24,366 A handbag? 913 01:11:24,566 --> 01:11:27,486 Yes, Lady Bracknell. It was in a handbag. 914 01:11:27,486 --> 01:11:32,326 A somewhat large, black, leather handbag with handles to it. 915 01:11:32,766 --> 01:11:34,806 An ordinary handbag, in fact. 916 01:11:37,646 --> 01:11:41,126 In what locality did this Mr James... 917 01:11:42,086 --> 01:11:44,166 or Thomas Cardew - (STIFLED GIGGLING) 918 01:11:44,166 --> 01:11:46,166 Shh! 919 01:11:46,166 --> 01:11:48,486 - come across this ordinary handbag? 920 01:11:48,486 --> 01:11:50,446 Hold it. Hold it. 921 01:11:51,006 --> 01:11:52,966 (GIGGLES) 922 01:11:53,566 --> 01:11:56,046 I must ask you to leave the theatre. 923 01:11:57,006 --> 01:11:58,966 (SOBS) 924 01:11:59,126 --> 01:12:01,006 I'm so sorry. 925 01:12:01,006 --> 01:12:03,046 Don't be silly. 926 01:12:03,046 --> 01:12:06,166 It was so kind of the director to let me watch 927 01:12:06,166 --> 01:12:09,126 and then I repay him by behaving like that. 928 01:12:09,286 --> 01:12:13,646 And you're so kind to let me sit in here. I should've gone home. 929 01:12:13,646 --> 01:12:15,766 I couldn't go home like that. 930 01:12:18,286 --> 01:12:21,966 Oh, God, I'm such a boring woman! 931 01:12:24,406 --> 01:12:26,366 I never used to be. 932 01:12:27,806 --> 01:12:29,846 The truth is,... 933 01:12:29,846 --> 01:12:32,806 sometimes I never want to go home again... 934 01:12:33,806 --> 01:12:36,566 to that awful man and that bloody woman 935 01:12:36,566 --> 01:12:39,166 whom he'd much rather be with than me. 936 01:12:43,446 --> 01:12:45,486 And I'm frightened, Cully. 937 01:12:45,486 --> 01:12:48,446 There's been three murders. Why not four? 938 01:12:52,206 --> 01:12:57,206 Did she say she thought James and Marcia were involved in the murders? 939 01:12:57,206 --> 01:12:59,806 No. It's more the impression I got. 940 01:13:00,886 --> 01:13:02,926 What did she actually say? 941 01:13:02,926 --> 01:13:06,046 That they'd been behaving oddly recently, 942 01:13:06,046 --> 01:13:11,046 that they'd been rowing and that he goes to London more and more often. 943 01:13:11,046 --> 01:13:12,566 What for? 944 01:13:12,566 --> 01:13:14,766 A charity committee, he says. 945 01:13:14,766 --> 01:13:19,046 She can't believe the committee meets every couple of days. 946 01:13:19,046 --> 01:13:20,526 Another woman? 947 01:13:20,526 --> 01:13:24,846 She overheard Marcia telling him he must go to London again. 948 01:13:24,846 --> 01:13:28,446 Marcia wouldn't tell him to go and see another woman. 949 01:13:28,446 --> 01:13:30,566 She wants him all to herself. 950 01:13:47,646 --> 01:13:49,606 DOORBELL RINGS 951 01:13:56,806 --> 01:14:00,126 Hello, late caller. Come for cocoa (?) 952 01:14:00,126 --> 01:14:02,126 Oh, don't be stupid. 953 01:14:02,126 --> 01:14:04,086 Let me in. 954 01:14:10,766 --> 01:14:12,806 You know what I'm here for. 955 01:14:12,806 --> 01:14:15,646 But do you have your share of the bargain? 956 01:14:20,526 --> 01:14:22,486 Fifty thousand. 957 01:14:23,886 --> 01:14:26,086 Well, that was easy, wasn't it? 958 01:14:27,406 --> 01:14:29,366 Business complete. 959 01:14:57,185 --> 01:14:58,905 We'd better give him space. 960 01:14:58,905 --> 01:15:00,305 We don't want to be seen. 961 01:15:00,305 --> 01:15:02,305 Oh, right. 962 01:15:16,425 --> 01:15:19,865 If Simon was legally dead and couldn't inherit, 963 01:15:19,865 --> 01:15:23,545 why would Marcia Tranter kill him or get him killed? 964 01:15:23,865 --> 01:15:26,905 If she did. And where's the blackmail? 965 01:15:26,905 --> 01:15:29,545 And where does Fitzroy come into it? 966 01:15:29,545 --> 01:15:31,665 That's what I hope to find out. 967 01:15:54,505 --> 01:15:56,505 Well, well. 968 01:15:57,145 --> 01:16:00,185 So what's all that about? He must be visiting somebody. 969 01:16:02,145 --> 01:16:05,705 Good guess, Troy. Perhaps the woman in the photo. 970 01:16:05,705 --> 01:16:08,345 She'd be about the right age now, sir. 971 01:16:09,025 --> 01:16:11,705 Yeah, well, I suppose it's possible. 972 01:16:25,529 --> 01:16:28,169 Oh, God. How stupid can I get? 973 01:16:28,169 --> 01:16:30,169 What? 974 01:16:30,169 --> 01:16:31,369 Get out. 975 01:16:31,369 --> 01:16:34,609 When Fitzroy leaves, go inside, find out what he was doing there. 976 01:16:34,609 --> 01:16:37,129 I've got to see Linda Wagstaff. Go! 977 01:16:39,289 --> 01:16:42,209 How am I going to get back? Well, hitch a lift. Go on! 978 01:17:21,529 --> 01:17:23,969 Mr Fitzroy is such a generous man. 979 01:17:23,969 --> 01:17:26,569 Fred Rodale is an ex-employee of his 980 01:17:26,569 --> 01:17:31,489 and Mr Fitzroy pays for all of his expenses and visits him often, too. 981 01:17:31,489 --> 01:17:34,809 Unfortunately, Mr Rodale is seriously fading 982 01:17:34,809 --> 01:17:37,449 and wandering in his mind, poor man. 983 01:17:37,449 --> 01:17:39,489 You won't get much out of him. 984 01:17:43,529 --> 01:17:45,649 Mr Rodale? You have a visitor. 985 01:18:06,409 --> 01:18:08,369 Yes! 986 01:18:10,849 --> 01:18:14,329 Search the woods. If you find her, call me at once. 987 01:18:14,969 --> 01:18:16,929 How are the hounds, sir? 988 01:18:17,089 --> 01:18:19,089 Er... 989 01:18:19,089 --> 01:18:21,689 They're fine. Fine. 990 01:18:24,689 --> 01:18:26,689 Never... 991 01:18:26,689 --> 01:18:30,209 never, never forget that day. 992 01:18:32,569 --> 01:18:36,529 I thought the hounds were going mad that day. 993 01:18:39,049 --> 01:18:41,009 Mad. 994 01:18:42,129 --> 01:18:44,089 Mad. 995 01:18:45,609 --> 01:18:47,609 Sir,... 996 01:18:47,609 --> 01:18:50,289 sir, sir... 997 01:18:51,409 --> 01:18:53,889 Sir, the hounds are going berserk. 998 01:18:56,449 --> 01:18:58,809 I was out exercising them, sir... 999 01:18:59,329 --> 01:19:01,329 and... and they found... 1000 01:19:01,689 --> 01:19:03,689 They found... 1001 01:19:05,689 --> 01:19:07,649 They found something. 1002 01:19:09,449 --> 01:19:11,409 FRANTIC YELPING 1003 01:19:12,529 --> 01:19:14,529 We shot the hounds... 1004 01:19:14,689 --> 01:19:16,689 and I never said. 1005 01:19:19,929 --> 01:19:23,609 You've always been so good to me, sir. 1006 01:19:25,689 --> 01:19:27,649 I swear... 1007 01:19:28,049 --> 01:19:30,049 I swear... 1008 01:19:30,049 --> 01:19:32,049 I swear I never said. 1009 01:19:33,249 --> 01:19:35,249 Never said what, Fred? 1010 01:19:36,209 --> 01:19:38,169 I swear... 1011 01:19:45,529 --> 01:19:47,489 Who are you? 1012 01:19:49,489 --> 01:19:51,449 (SQUEALS WITH EXCITEMENT) 1013 01:19:52,609 --> 01:19:55,009 Hello, darling. Come on. Come on. 1014 01:19:55,009 --> 01:19:58,249 Mr Tranter's at a business meeting in Causton 1015 01:19:58,249 --> 01:20:00,409 and won't get back until late. 1016 01:20:00,409 --> 01:20:02,129 I'll take Harry out for a while. 1017 01:20:02,129 --> 01:20:04,129 Oh, where, Mrs Tranter? 1018 01:20:04,129 --> 01:20:06,089 I don't know. Just out. 1019 01:20:38,369 --> 01:20:40,529 Taken him where? 1020 01:20:40,529 --> 01:20:41,849 Well, didn't you ask her? 1021 01:20:41,849 --> 01:20:43,809 She just said... 1022 01:21:04,329 --> 01:21:06,529 I've been worried. Where were you? 1023 01:21:06,529 --> 01:21:08,129 You said you'd be late. 1024 01:21:08,129 --> 01:21:09,929 I got fed up. 1025 01:21:11,969 --> 01:21:13,929 Where's Harry? 1026 01:21:32,889 --> 01:21:35,969 Excuse me, what dressing room is Michael in? 1027 01:21:37,049 --> 01:21:38,449 Michael? Michael Darrow. 1028 01:21:38,449 --> 01:21:40,969 There isn't a Michael Darrow in this production. 1029 01:21:40,969 --> 01:21:44,649 Don't be silly. I got his clothes. 1030 01:21:50,689 --> 01:21:52,649 MURMURING 1031 01:21:53,889 --> 01:21:56,049 Evening, Mrs B. Evening, Gavin. 1032 01:21:56,049 --> 01:21:58,049 Let's go in. 1033 01:22:04,329 --> 01:22:06,289 Michael! 1034 01:22:07,809 --> 01:22:10,169 ^ Where the hell is it? I'm on soon. 1035 01:22:10,889 --> 01:22:12,889 Is that my suit? 1036 01:22:12,889 --> 01:22:15,209 Yes. What on earth are you doing? 1037 01:22:15,209 --> 01:22:17,169 It's Michael's. 1038 01:22:17,609 --> 01:22:22,049 So what's it all about? Whatever it is, the old boy has nightmares about it. 1039 01:22:22,209 --> 01:22:26,449 And Fitzroy's scared he might say something he shouldn't. 1040 01:22:26,449 --> 01:22:29,889 As he almost did to me. There is one clue, though. 1041 01:22:29,889 --> 01:22:35,769 I've seen the report on those things they found in the wood search. 1042 01:22:35,769 --> 01:22:37,969 There were several dog bones. 1043 01:22:37,969 --> 01:22:41,809 What, the hounds that were shot? Yeah. There was also something else. 1044 01:22:41,809 --> 01:22:44,169 Fragments of a human collarbone. 1045 01:22:46,689 --> 01:22:49,329 Harry's safe. I'm taking him with me. 1046 01:22:49,329 --> 01:22:51,849 Look, Kate, please don't take him. 1047 01:22:51,849 --> 01:22:53,809 Please don't go. 1048 01:22:53,809 --> 01:22:57,929 I've had enough. You, this place, your mother - I've had it. 1049 01:22:57,929 --> 01:22:59,889 I want a new life. 1050 01:22:59,889 --> 01:23:01,849 With Dave Hedges (?) 1051 01:23:02,289 --> 01:23:03,889 With him? 1052 01:23:09,209 --> 01:23:11,169 I know about him, Kate. 1053 01:23:14,049 --> 01:23:16,089 You don't have to give him up. 1054 01:23:17,489 --> 01:23:19,809 You can carry on, just as you are. 1055 01:23:19,809 --> 01:23:22,009 Just as long as you stay with me. 1056 01:23:22,769 --> 01:23:24,729 You're pathetic. 1057 01:23:27,649 --> 01:23:31,329 For God's sake! You don't think he loves you, do you? 1058 01:23:31,329 --> 01:23:33,809 He thinks you'll get half my money. 1059 01:23:33,809 --> 01:23:35,769 I'll get my share of it. 1060 01:23:35,769 --> 01:23:37,729 If you run off with him, 1061 01:23:37,729 --> 01:23:40,609 I'll fight you to hell before you get a penny. 1062 01:23:40,609 --> 01:23:44,529 You'll be generous. Remember, I've got Harry to trade. 1063 01:23:46,769 --> 01:23:49,569 I am always smart, am I not, Mr Worthing? 1064 01:23:49,569 --> 01:23:52,289 You are quite perfect, Miss Fairfax. 1065 01:23:52,289 --> 01:23:56,649 I hope I'm not that. It should leave no room for developments. 1066 01:23:56,649 --> 01:23:59,689 And I intend to develop in many directions. 1067 01:24:04,529 --> 01:24:06,449 Now, please, out of my way. 1068 01:24:06,449 --> 01:24:08,769 I'll kill you before I let you go. 1069 01:24:08,769 --> 01:24:10,729 Don't be stupid, Grahame. 1070 01:24:12,729 --> 01:24:15,529 No, I will. I'll kill you. 1071 01:24:17,249 --> 01:24:19,209 Charlotte! 1072 01:24:20,129 --> 01:24:23,049 Charlotte? Would you take my case for me? 1073 01:24:23,049 --> 01:24:25,849 I'm going away for a couple of days. Yes, Mrs Tranter. 1074 01:24:28,969 --> 01:24:30,889 Goodbye, Grahame. 1075 01:24:45,567 --> 01:24:48,487 It's going well, isn't it? Very well. 1076 01:24:48,487 --> 01:24:50,447 Cully's very good. 1077 01:24:52,127 --> 01:24:55,687 There's some pictures of the last time they did it. 1078 01:24:58,007 --> 01:25:00,047 1970. 1079 01:25:00,047 --> 01:25:03,087 There's the girl who played Cully's part. 1080 01:25:03,087 --> 01:25:06,047 She's nowhere near as - What's the matter? 1081 01:25:11,687 --> 01:25:13,647 'Michael Darrow.' 1082 01:25:14,527 --> 01:25:17,207 ♪ PUCCINI: Aria from Madame Butterfly 1083 01:25:24,647 --> 01:25:26,607 Good God. That's it. 1084 01:25:28,447 --> 01:25:30,447 He's beautiful. 1085 01:25:30,447 --> 01:25:33,007 That's when he fell in love with me. 1086 01:25:33,007 --> 01:25:36,287 It weren't him out there. He wasn't beautiful. 1087 01:25:37,167 --> 01:25:39,407 He was filthy. It wasn't him. 1088 01:25:39,927 --> 01:25:41,767 Wasn't who, Linda? 1089 01:25:41,767 --> 01:25:43,727 (It wasn't.) 1090 01:25:44,007 --> 01:25:47,367 You must tell me, Linda. Who wasn't who? 1091 01:25:47,847 --> 01:25:49,807 Yes, of course. Right away. 1092 01:25:53,087 --> 01:25:56,607 That was Marcia. There's a problem with Grahame. 1093 01:25:56,607 --> 01:25:58,767 I've got to go and help her out. 1094 01:25:58,767 --> 01:26:00,727 James... 1095 01:26:02,087 --> 01:26:04,047 I want a divorce. 1096 01:26:04,807 --> 01:26:06,767 Don't be stupid, Sarah. 1097 01:26:08,567 --> 01:26:10,527 We'll talk when I get back. 1098 01:26:12,287 --> 01:26:14,607 I won't be here when you get back. 1099 01:26:14,607 --> 01:26:16,607 DOOR SHUTS 1100 01:26:16,607 --> 01:26:18,407 Marcia gave her the shawl recently. 1101 01:26:18,407 --> 01:26:20,687 You mean it's a photo of Marcia? 1102 01:26:20,687 --> 01:26:24,207 And the tramp was an actor called Michael Darrow. 1103 01:26:24,207 --> 01:26:26,247 Who? 1104 01:26:26,247 --> 01:26:29,807 He met Linda here. She was the wardrobe mistress. 1105 01:26:29,807 --> 01:26:33,287 When the company packed up, they lived in the railway carriage. 1106 01:26:33,287 --> 01:26:35,607 Didn't she recognise him when he came back? 1107 01:26:35,607 --> 01:26:39,047 He told her who he was, but he'd been so handsome, 1108 01:26:39,047 --> 01:26:42,207 she wouldn't believe he'd turned into that. 1109 01:26:42,207 --> 01:26:44,167 But how did he know Marcia? 1110 01:26:44,727 --> 01:26:48,687 He got himself a part-time job working up with the hunt. 1111 01:26:48,687 --> 01:26:50,807 They must have had an affair. 1112 01:26:50,807 --> 01:26:53,367 He took the pictures then. So why did he leave? 1113 01:26:53,367 --> 01:26:55,647 That photo, supposedly Simon - 1114 01:26:55,647 --> 01:26:58,567 I'm pretty sure that was Michael Darrow. 1115 01:26:58,567 --> 01:27:01,527 Pretending to be Simon Tranter? He looked a lot like him, 1116 01:27:01,527 --> 01:27:03,527 so he used his passport and got paid. 1117 01:27:03,527 --> 01:27:05,567 Yeah, but why? 1118 01:27:05,567 --> 01:27:09,207 Because I bet Simon Tranter is buried in the woods. 1119 01:27:09,207 --> 01:27:13,367 That's what your collarbone's about. The hounds dug it up. 1120 01:27:13,527 --> 01:27:15,487 You're best off without her. 1121 01:27:15,487 --> 01:27:17,527 She's taken Harry. 1122 01:27:17,527 --> 01:27:20,887 We'll get him back. The lawyers will see to that. 1123 01:27:20,887 --> 01:27:24,407 We're not going to leave Harry with a slut like her! 1124 01:27:24,407 --> 01:27:26,367 'A slut like her.' 1125 01:27:29,007 --> 01:27:31,127 That's good, coming from you. 1126 01:27:32,087 --> 01:27:34,047 What do you mean? 1127 01:27:36,047 --> 01:27:38,327 I've seen the pictures, Mother. 1128 01:27:39,247 --> 01:27:42,607 Those disgusting pictures of you with that man. 1129 01:27:43,847 --> 01:27:45,727 PHONE RINGS 1130 01:27:45,727 --> 01:27:47,687 Barnaby. 1131 01:27:50,687 --> 01:27:53,567 Oh, thank you. To Marshwood. 1132 01:27:57,767 --> 01:28:00,047 Grahame Tranter's wife called. 1133 01:28:00,167 --> 01:28:02,287 She's walked out with the kid. 1134 01:28:02,447 --> 01:28:05,487 She says he threatened to kill her. Well, lots of people say - 1135 01:28:05,487 --> 01:28:07,847 And they've had the DNA results. 1136 01:28:07,847 --> 01:28:11,327 Grahame is related to the tramp. So the actor is his father? 1137 01:28:11,327 --> 01:28:14,567 Then he's lost everything. I think so - and he knows it. 1138 01:28:14,567 --> 01:28:17,767 He's killed three times. He could kill again. 1139 01:28:18,487 --> 01:28:21,687 He said I wasn't entitled to the inheritance. 1140 01:28:22,687 --> 01:28:25,247 I wasn't a blood relation, he said. 1141 01:28:28,079 --> 01:28:31,359 'He said he'd go to the trustees and tell them.' 1142 01:28:32,279 --> 01:28:35,039 'I know Kate married me for the money.' 1143 01:28:35,039 --> 01:28:37,799 'She'd only stay with me for the money.' 1144 01:28:43,328 --> 01:28:46,168 My life's nothing without her and Harry. 1145 01:28:48,528 --> 01:28:50,488 I didn't know what to do. 1146 01:28:52,528 --> 01:28:55,888 And then, suddenly, I had the chance to kill him. 1147 01:29:13,227 --> 01:29:15,187 Aaaaagh! 1148 01:29:37,603 --> 01:29:41,803 I can see why he'd want to kill the tramp, but why Ben Gurdie? 1149 01:29:41,803 --> 01:29:45,083 Maybe Gurdie caught him looking for the photos. 1150 01:29:45,083 --> 01:29:47,443 He didn't have the photos on him. 1151 01:29:47,443 --> 01:29:50,123 I knew they had to be hidden somewhere. 1152 01:29:50,363 --> 01:29:52,323 FOOTSTEPS 1153 01:29:56,243 --> 01:29:58,363 'I said I was after badgers.' 1154 01:29:58,363 --> 01:30:01,843 'It was so stupid, he couldn't have believed me.' 1155 01:30:02,043 --> 01:30:04,003 But I was the boss. 1156 01:30:05,363 --> 01:30:07,723 And when I asked to see his gun,... 1157 01:30:08,523 --> 01:30:10,483 he just handed it to me... 1158 01:30:12,083 --> 01:30:14,043 dutifully. 1159 01:30:19,203 --> 01:30:21,243 BIRDS CAW 1160 01:30:21,243 --> 01:30:24,043 And Pringle? The cinema. 1161 01:30:24,763 --> 01:30:28,243 My wife went to the cinema with an old girlfriend. 1162 01:30:29,043 --> 01:30:31,963 What was it you saw? Oh... Erm... That sci-fi. 1163 01:30:33,083 --> 01:30:35,363 The Silver Planet? Yes. 1164 01:30:35,363 --> 01:30:37,883 He was covering for her. But what's that got to do - 1165 01:30:37,883 --> 01:30:39,923 The summerhouse. 1166 01:30:39,923 --> 01:30:42,083 Suppose it was Kate and her lover in there. 1167 01:30:42,083 --> 01:30:44,043 And Ron Pringle saw them? 1168 01:30:44,243 --> 01:30:46,203 Not just that. 1169 01:31:02,723 --> 01:31:04,723 He saw them. 1170 01:31:04,723 --> 01:31:06,683 He saw them! 1171 01:31:09,763 --> 01:31:13,163 He could put up with her being unfaithful to him, 1172 01:31:13,163 --> 01:31:15,363 but not with Pringle seeing it. 1173 01:31:15,523 --> 01:31:18,123 He killed Pringle for her? But now she's left him. 1174 01:31:18,123 --> 01:31:20,083 It's all right, darling. 1175 01:31:20,923 --> 01:31:22,963 It's all over. 1176 01:31:22,963 --> 01:31:26,043 The police think that tramp was Simon. 1177 01:31:27,003 --> 01:31:29,843 The tests will prove that you're his son 1178 01:31:29,843 --> 01:31:32,683 and everything will be as it was before. 1179 01:31:32,683 --> 01:31:35,563 As before? Yes, of course, darling. 1180 01:31:35,563 --> 01:31:38,683 Now, forget about those silly photographs. 1181 01:31:39,923 --> 01:31:42,123 Henry Carstairs found them... 1182 01:31:42,603 --> 01:31:44,643 and I bought them from him. 1183 01:31:44,643 --> 01:31:49,123 Everything will be as it was before you brought that girl here. 1184 01:31:49,123 --> 01:31:51,163 We'll get Harry back 1185 01:31:51,163 --> 01:31:54,923 and we'll bring him up together. You don't understand, do you? 1186 01:31:57,803 --> 01:32:01,323 I don't care about the money if I haven't got Kate. 1187 01:32:01,323 --> 01:32:03,323 I want her and Harry. 1188 01:32:03,323 --> 01:32:05,283 I don't want you! 1189 01:32:07,403 --> 01:32:09,403 Now, steady on, old boy. 1190 01:32:09,403 --> 01:32:11,443 She is your mother, you know. 1191 01:32:11,963 --> 01:32:15,443 What's he doing here? I asked him to come. 1192 01:32:15,443 --> 01:32:17,083 What the hell for? 1193 01:32:17,083 --> 01:32:19,643 (Have you got the test results yet?) 1194 01:32:20,043 --> 01:32:22,363 (Have they found out whether... 1195 01:32:22,363 --> 01:32:23,923 the tramp wasn't Simon?) 1196 01:32:23,923 --> 01:32:25,963 No, the tramp wasn't Simon. 1197 01:32:25,963 --> 01:32:29,163 The tramp was my father. Grahame! 1198 01:32:29,763 --> 01:32:32,123 What on earth is he talking about? 1199 01:32:33,683 --> 01:32:41,243 The tramp was my father - a man called Michael Darrow. 1200 01:32:41,243 --> 01:32:44,603 There's pornographic photos of them together. 1201 01:32:51,803 --> 01:32:53,763 But you told me... 1202 01:32:54,443 --> 01:32:56,403 You swore to me. 1203 01:32:57,283 --> 01:32:59,203 Oh, dear Lord. 1204 01:32:59,203 --> 01:33:01,683 Did she tell you you were my father? 1205 01:33:05,123 --> 01:33:07,243 What a disgusting lot you are! 1206 01:33:07,563 --> 01:33:10,043 Shut up. Of course I'm your father! 1207 01:33:12,523 --> 01:33:16,083 Simon Tranter was sterile. He knew he was sterile. 1208 01:33:19,163 --> 01:33:21,803 And when your mother was pregnant... 1209 01:33:23,283 --> 01:33:25,243 That's why we had to... 1210 01:33:27,083 --> 01:33:29,043 Why you had to kill him. 1211 01:33:32,283 --> 01:33:34,803 Sorry, I think I'm going to be sick. 1212 01:33:38,003 --> 01:33:39,563 What did you tell him for? 1213 01:33:39,563 --> 01:33:41,443 Why did you lie to me? 1214 01:33:43,523 --> 01:33:45,443 You made me kill a man. 1215 01:33:46,043 --> 01:33:48,883 You made me kill him for no reason at all. 1216 01:34:20,385 --> 01:34:23,345 Grahame! Don't. 1217 01:34:40,465 --> 01:34:42,545 You ruined it for me, Mother. 1218 01:34:43,105 --> 01:34:45,105 I had two loves. 1219 01:34:46,145 --> 01:34:49,705 Because of you, they're both gone. 1220 01:34:51,625 --> 01:34:54,105 She'll bring him back to you. 1221 01:34:54,105 --> 01:34:56,425 The police will find out who I am. 1222 01:34:57,185 --> 01:34:59,785 She'll bring him back to you anyway. 1223 01:34:59,785 --> 01:35:01,785 Not with you here, Mother. 1224 01:35:10,705 --> 01:35:12,705 Mr Fitzroy! 1225 01:35:12,985 --> 01:35:14,905 Mr Fitzroy. 1226 01:35:15,585 --> 01:35:19,185 I'd like to question you about the disappearance - 1227 01:35:19,185 --> 01:35:21,185 GUNSHOT 1228 01:35:35,305 --> 01:35:38,145 Oh... God! DOOR SLAMS, RUNNING FOOTSTEPS 1229 01:35:38,145 --> 01:35:40,145 Get a doctor. 1230 01:35:45,625 --> 01:35:47,785 She made me kill Simon. She... 1231 01:35:48,065 --> 01:35:51,225 She made me kill him. ENGINE STARTS UP 1232 01:36:16,825 --> 01:36:18,825 Get away, you! 1233 01:36:20,145 --> 01:36:22,145 She's coming with me. 1234 01:36:24,905 --> 01:36:26,865 Oh, my God. 1235 01:36:28,145 --> 01:36:31,225 Don't be stupid, Mr Tranter. (IRATE) Stupid? 1236 01:36:32,185 --> 01:36:36,905 If she's not staying with me, then neither of them are going with you. 1237 01:36:36,905 --> 01:36:39,185 Go away, Dave. I won't hurt you. 1238 01:36:39,185 --> 01:36:42,305 Who are you going to hurt, then? Us? 1239 01:36:45,745 --> 01:36:47,985 It's Daddy, Harry. It's Daddy. 1240 01:36:47,985 --> 01:36:49,705 PUT HIM DOWN! 1241 01:36:49,705 --> 01:36:51,705 No. 1242 01:36:58,745 --> 01:37:00,745 All right then. 1243 01:37:01,785 --> 01:37:03,785 All right then. 1244 01:37:06,345 --> 01:37:08,145 Grahame, please! 1245 01:37:08,145 --> 01:37:10,145 (GROANS) 1246 01:37:17,497 --> 01:37:19,457 No, Grahame, please! 1247 01:37:22,177 --> 01:37:25,457 Are you all right? Yes. 1248 01:37:29,577 --> 01:37:31,537 DISTANT SCREAMING 1249 01:38:11,999 --> 01:38:14,879 You sure you're going to be OK on your own? 1250 01:38:14,879 --> 01:38:16,839 I'm looking forward to it. 1251 01:38:18,079 --> 01:38:20,919 I'll be so on my own, they'll all wonder, 1252 01:38:20,919 --> 01:38:23,999 'Who's that mysterious lady in Cabin 82?' 1253 01:38:23,999 --> 01:38:26,719 Well, you take care. Yes. 1254 01:38:26,719 --> 01:38:29,359 (SIGHS) You've been so kind. 1255 01:38:38,719 --> 01:38:42,959 What would Marcia say about something as vulgar as a cruise? 1256 01:38:43,519 --> 01:38:44,599 Oh, thank you. 1257 01:38:44,599 --> 01:38:46,599 Take care. 1258 01:38:48,399 --> 01:38:50,359 Goodbye. Thank you so much. 1259 01:39:00,839 --> 01:39:02,799 I've got some spare time. 1260 01:39:02,799 --> 01:39:05,399 Let's take your mother out to lunch. 1261 01:39:05,399 --> 01:39:07,799 How about that new French place? 1262 01:39:07,799 --> 01:39:11,519 I'll settle for steak and chips at the Fox and Hounds. 1263 01:39:40,679 --> 01:39:42,639 ITFC Subtitles REA PODAS 91791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.