All language subtitles for Marie-Antoinette.2022.S02E08.FiNAL.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,240 ... 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,000 Musique onirique 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,440 Elles vont imprimer des documents dĂ©nigrant le rĂ©gime. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 Ecrivez votre histoire. Nous l'imprimerons. 5 00:00:17,000 --> 00:00:17,840 En Ă©change, 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,320 je ferai en sorte que vous puissiez vous Ă©vader. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,880 - Un roi qui veut que la noblesse et le clergĂ© payent leurs taxes. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,120 - Ressaisis-toi, ils vont te croire fou. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,880 - Il veut que le Parlement lui prĂȘte 500 millions de livres. 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,440 - La demande d'emprunt du roi est rejetĂ©e. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,600 - Car je suis le roi et que je l'ordonne ! 12 00:00:35,360 --> 00:00:37,920 - Cette attitude prouve que le Parlement doit avoir 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,800 le pouvoir de protĂ©ger la France du roi. 14 00:00:41,120 --> 00:00:42,440 - M. Necker. 15 00:00:42,760 --> 00:00:44,720 Vous nous avez mis dans ce pĂ©trin, 16 00:00:45,040 --> 00:00:46,640 vous devez nous en sortir. 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,120 - Vous devez le convaincre de convoquer 18 00:00:49,440 --> 00:00:51,240 les Etats gĂ©nĂ©raux de toute urgence. 19 00:00:51,560 --> 00:00:53,720 - Tant de gens veulent ma mort, aujourd'hui. 20 00:00:54,040 --> 00:00:56,240 Je ne t'imaginais pas en faire partie. 21 00:00:56,400 --> 00:00:57,920 - Non. - Ne me touche pas ! 22 00:00:58,240 --> 00:01:00,800 - La situation dans les campagnes est plus grave que prĂ©vu. 23 00:01:01,120 --> 00:01:02,640 De plus en plus de gens affamĂ©s gagnent Paris. 24 00:01:02,960 --> 00:01:04,120 En quĂȘte de nourriture. 25 00:01:08,480 --> 00:01:12,200 La fenĂȘtre s'ouvre. Musique onirique 26 00:01:12,520 --> 00:01:48,840 ... 27 00:01:49,160 --> 00:01:52,120 Musique sinistre 28 00:01:52,280 --> 00:02:10,960 ... 29 00:02:11,280 --> 00:02:13,280 Marie-Antoinette tressaille. 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,560 GĂ©nĂ©rique 31 00:02:16,720 --> 00:03:06,280 ... 32 00:03:06,600 --> 00:03:08,160 Marie-Antoinette soupire. 33 00:03:08,320 --> 00:03:11,400 - Une Ă©meute ? - Dans une manufacture de Paris. 34 00:03:11,720 --> 00:03:15,440 - A-t-elle Ă©tĂ© rĂ©primĂ©e ? - Elle est toujours en cours. 35 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 On dĂ©plore de trĂšs nombreux blessĂ©s. - Pardonnez-moi, mais... 36 00:03:19,600 --> 00:03:20,760 est-ce appropriĂ©, 37 00:03:21,080 --> 00:03:23,120 d'en discuter ici ? 38 00:03:23,440 --> 00:03:25,160 - Les affaires m'intĂ©ressent. 39 00:03:25,480 --> 00:03:27,880 - Mange, tu dois prendre des forces. 40 00:03:28,200 --> 00:03:29,520 Comment cela a commencĂ© ? 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,480 - A cause de la rumeur d'une baisse de salaires. 42 00:03:32,800 --> 00:03:34,760 - Qui l'a propagĂ©e ? - Les soldats 43 00:03:35,080 --> 00:03:37,680 ont trouvĂ© ceci dans les poches des agitateurs. 44 00:03:38,560 --> 00:03:39,760 - Merci. 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,960 - Certains sont Ă  la solde du duc d'OrlĂ©ans. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 Musique inquiĂ©tante 47 00:03:45,600 --> 00:03:49,680 ... 48 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 - Parfait ! On a une preuve. 49 00:03:51,720 --> 00:03:53,520 ArrĂȘtez-le, c'est simple ! 50 00:03:53,840 --> 00:03:54,640 - Peut-ĂȘtre 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,800 serait-ce imprudent. Le duc est inexplicablement populaire. 52 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 - Vous aussi, mais vous ne trahissez pas. 53 00:04:01,640 --> 00:04:02,880 Tiens, une cuiller. 54 00:04:03,200 --> 00:04:04,640 - M. Necker a raison. 55 00:04:04,960 --> 00:04:06,920 OrlĂ©ans a conquis les Parisiens. 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,680 Il est gĂ©nĂ©reux envers les pauvres. Il leur distribue du pain. 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,480 - GrĂące Ă  ses rĂ©serves de grain ! Si l'on en croit ses presses, 58 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 j'aurais volĂ© le blĂ© ! 59 00:04:16,480 --> 00:04:19,720 Mais si c'Ă©tait le cas, ce pain ne serait pas Ă  la sciure. 60 00:04:20,040 --> 00:04:21,200 (- Remplacez ce pain !) 61 00:04:21,520 --> 00:04:23,480 - Non, ce n'est pas la peine. 62 00:04:23,640 --> 00:04:26,560 Merci. Je dois me prĂ©parer pour les Etats gĂ©nĂ©raux. 63 00:04:26,880 --> 00:04:28,960 Mon chĂ©ri, finis ton assiette. Mange. 64 00:04:29,280 --> 00:04:32,720 - Les esprits sont agitĂ©s. Une assemblĂ©e des reprĂ©sentants... 65 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 Les esprits sont agitĂ©s. 66 00:04:35,400 --> 00:04:39,360 Ce jour que mon coeur attendait depuis longtemps est enfin arrivĂ©. 67 00:04:39,520 --> 00:04:40,960 Est enfin... 68 00:04:41,280 --> 00:04:45,440 Une assemblĂ©e des reprĂ©sentants de la nation n'Ă©coutera... 69 00:04:45,600 --> 00:04:47,360 Louis soupire. Non. 70 00:04:47,680 --> 00:04:51,240 N'Ă©coutera que les conseils de la sagesse et de la prudence. 71 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 - Votre MajestĂ© ? - Les esprits... 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,920 - Etes-vous prĂȘt ? 73 00:04:57,960 --> 00:05:00,920 - Le tiers Ă©tat n'est pas Ă  convaincre de la rĂ©forme. 74 00:05:01,080 --> 00:05:03,400 Convainquez la noblesse et le clergĂ©. 75 00:05:04,080 --> 00:05:08,400 - Je trouve cela risquĂ©, d'envoyer Louis prendre la parole en public. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Il n'a pas les nerfs solides. 77 00:05:10,480 --> 00:05:14,240 - Si tu trembles, cache tes mains. - Taisez-vous. Tous les deux. 78 00:05:14,400 --> 00:05:16,000 Je sais ce que j'ai Ă  faire. 79 00:05:17,280 --> 00:05:18,800 Vous ĂȘtes magnifique. 80 00:05:19,600 --> 00:05:21,560 - Madame DĂ©ficit a de beaux atouts. 81 00:05:23,240 --> 00:05:25,400 Musique fastueuse 82 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 - Bonne chance. 83 00:05:27,640 --> 00:05:53,400 ... 84 00:05:53,720 --> 00:05:56,680 (- Ce jour que mon coeur... attendait tellement...) 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,280 (Ce jour est enfin lĂ .) 86 00:05:59,600 --> 00:06:03,320 ... 87 00:06:04,280 --> 00:06:06,640 - Alors voilĂ , il y a trois catĂ©gories 88 00:06:06,960 --> 00:06:08,040 de personnes. 89 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 D'abord, il y a... 90 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 les Ă©vĂȘques 91 00:06:13,640 --> 00:06:15,160 et les prĂȘtres. 92 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 Ils forment le clergĂ©. 93 00:06:17,600 --> 00:06:19,320 C'est le premier ordre. 94 00:06:21,160 --> 00:06:22,120 Ensuite, 95 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 il y a les chevaliers et les nobles. 96 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 Ils forment la noblesse. 97 00:06:28,800 --> 00:06:29,960 Le deuxiĂšme ordre. 98 00:06:30,280 --> 00:06:32,640 ... 99 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 Et enfin... 100 00:06:36,480 --> 00:06:37,640 tous les autres. 101 00:06:38,520 --> 00:06:39,680 Les gens du peuple. 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,680 Ils travaillent pour gagner leur vie. Le 3e ordre. 103 00:06:43,480 --> 00:06:45,040 On l'appelle le tiers Ă©tat. 104 00:06:45,360 --> 00:06:49,640 ... 105 00:06:49,960 --> 00:06:52,840 - Les gens du peuple sont vraiment tout petits. 106 00:06:53,160 --> 00:06:57,560 - Mais ce sont les plus nombreux. Et certains parmi eux sont... 107 00:06:57,880 --> 00:06:58,640 intelligents. 108 00:06:58,960 --> 00:07:02,560 ... 109 00:07:03,280 --> 00:07:04,240 Et papa... 110 00:07:06,520 --> 00:07:09,880 espĂšre que le tiers Ă©tat va l'aider 111 00:07:10,200 --> 00:07:13,720 Ă  convaincre la noblesse et le clergĂ© de payer plus d'impĂŽts. 112 00:07:16,080 --> 00:07:17,840 Les enfants rient. Oups ! 113 00:07:26,880 --> 00:07:27,840 Dis-le 114 00:07:28,160 --> 00:07:29,600 comme nous l'avons rĂ©pĂ©tĂ©. 115 00:07:33,200 --> 00:07:34,800 Tu vas ĂȘtre magistral. 116 00:07:37,960 --> 00:07:40,240 - Sa MajestĂ© le roi ! 117 00:07:44,240 --> 00:07:49,080 Musique solennelle 118 00:07:49,400 --> 00:07:51,720 Un murmure parcourt la salle. 119 00:07:52,040 --> 00:07:58,560 ... 120 00:07:58,880 --> 00:08:00,040 On applaudit. 121 00:08:00,360 --> 00:08:06,480 ... ... 122 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Sa MajestĂ© la reine. 123 00:08:12,320 --> 00:08:15,120 Les applaudissements ralentissent. 124 00:08:15,440 --> 00:08:30,880 ... 125 00:08:31,680 --> 00:08:32,640 Faites silence 126 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 pour le roi. 127 00:08:50,520 --> 00:08:54,760 - Ce jour... que mon coeur attendait depuis longtemps 128 00:08:55,080 --> 00:08:56,640 est enfin arrivĂ©. 129 00:08:56,960 --> 00:09:00,120 Je me vois entourĂ© des reprĂ©sentants de la nation 130 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 Ă  laquelle je me fais gloire de commander. 131 00:09:03,080 --> 00:09:06,880 Un long intervalle s'est Ă©coulĂ© depuis les derniers Etats gĂ©nĂ©raux. 132 00:09:08,960 --> 00:09:10,440 Les temps ont changĂ©. 133 00:09:11,640 --> 00:09:13,440 Les monarques ont changĂ©. 134 00:09:14,640 --> 00:09:17,600 Mais les valeurs qui nous guident restent les mĂȘmes. 135 00:09:20,360 --> 00:09:24,000 Je me tiens devant vous, Louis, XVIe du nom, 136 00:09:24,320 --> 00:09:25,840 empli de gratitude. 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Les esprits sont agitĂ©s. 138 00:09:29,400 --> 00:09:32,360 Puisse un heureux accord rĂ©gner dans cette assemblĂ©e 139 00:09:32,520 --> 00:09:34,840 tandis que nos oeuvrons pour le bonheur 140 00:09:35,160 --> 00:09:37,720 et la prospĂ©ritĂ© de ce grand royaume. 141 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Je parle ici en tant que souverain. 142 00:09:41,720 --> 00:09:45,040 Un souverain qui est le premier ami de son peuple. 143 00:09:51,280 --> 00:09:53,240 L'assemblĂ©e applaudit. 144 00:09:53,560 --> 00:09:55,000 - Bravo ! - Bravo ! 145 00:09:55,320 --> 00:09:57,360 Musique grandiose 146 00:09:57,680 --> 00:09:58,560 - Vive le roi ! 147 00:09:58,880 --> 00:10:00,240 - Vive le roi ! Vive le roi ! 148 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 ... 149 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 - Longue vie au roi ! 150 00:10:05,080 --> 00:10:06,240 - Vive la reine ! 151 00:10:07,120 --> 00:10:09,080 - Vive la reine ! - Vive la reine ! 152 00:10:09,400 --> 00:10:11,760 - Vive la reine ! - Longue vie Ă  la reine ! 153 00:10:11,920 --> 00:10:14,320 - Vive la reine ! - Vive la reine ! 154 00:10:16,120 --> 00:10:18,920 (- Est-ce qu'ils se montrent sarcastiques ?) 155 00:10:19,960 --> 00:10:20,920 (- Non.) 156 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 (Je ne crois pas.) - Vive la reine ! 157 00:10:23,880 --> 00:10:28,440 Des cloches tintent au loin. 158 00:10:28,760 --> 00:10:32,920 Jeanne chantonne. 159 00:10:35,360 --> 00:10:36,080 Cliquetis 160 00:10:40,520 --> 00:10:41,680 - Il tombe des cordes. 161 00:10:44,120 --> 00:10:45,480 - On est Ă  Londres. 162 00:10:47,240 --> 00:10:48,400 - Laisse ce livre. 163 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 Tu connais dĂ©jĂ  l'histoire. 164 00:10:51,440 --> 00:10:54,240 - Mais je ne me lasse pas du personnage principal. 165 00:10:54,400 --> 00:10:55,760 Je la trouve fabuleuse. 166 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 - Mais ses scribouillages 167 00:10:58,160 --> 00:11:01,760 ne lui rapportent rien. - L'Ă©diteur me paiera bientĂŽt. 168 00:11:03,480 --> 00:11:04,680 - Tiens. 169 00:11:05,520 --> 00:11:06,680 Un cadeau pour toi. 170 00:11:09,320 --> 00:11:10,520 - C'est vrai ? 171 00:11:17,280 --> 00:11:18,240 - Comme ça, 172 00:11:18,560 --> 00:11:19,760 tu auras tes tenues. 173 00:11:20,080 --> 00:11:22,000 Jeanne toussote. 174 00:11:23,560 --> 00:11:25,160 - Encore une robe ? 175 00:11:25,720 --> 00:11:27,080 Je te croyais sans le sou. 176 00:11:27,920 --> 00:11:30,480 - J'ai de quoi gĂąter ma favorite. - Ca suffit. 177 00:11:30,800 --> 00:11:34,160 OĂč est cachĂ© le reste des diamants ? - Je te l'ai dit. 178 00:11:34,480 --> 00:11:37,080 Je n'en ai plus. J'ai tout dĂ©pensĂ© ici, 179 00:11:37,400 --> 00:11:40,360 pour que ce soit Ă  ton goĂ»t. - Mais tu ignorais 180 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 que j'allais venir. 181 00:11:43,760 --> 00:11:47,320 - Tu reviens toujours. Et, quand tu accepteras 182 00:11:47,640 --> 00:11:49,960 que nous sommes faits l'un pour l'autre, 183 00:11:50,960 --> 00:11:52,120 tu seras heureuse. 184 00:11:52,440 --> 00:11:55,400 Musique complice 185 00:11:55,560 --> 00:12:04,800 ... 186 00:12:04,960 --> 00:12:08,800 - SĂ©rieusement, Nicolas... oĂč sont les diamants ? 187 00:12:08,960 --> 00:12:12,640 ... 188 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 - C'est quoi ? 189 00:12:23,440 --> 00:12:26,400 - Madame Tussaud est venue faire un moulage de ma tĂȘte. 190 00:12:26,720 --> 00:12:27,680 - Oh... 191 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 - Quand elle aura fini, je serai exposĂ© 192 00:12:30,240 --> 00:12:33,400 dans la vitrine de la librairie pour qu'on m'admire. 193 00:12:33,560 --> 00:12:35,280 - Et si personne ne te regarde ? 194 00:12:35,600 --> 00:12:39,160 - Tu sous-estimes ma popularitĂ©. - Tes cuisines nourrissent 195 00:12:39,480 --> 00:12:41,400 la moitiĂ© de Paris, ça aide. 196 00:12:44,600 --> 00:12:45,760 La rumeur dit 197 00:12:46,080 --> 00:12:48,720 que tu stockes du grain. - Peut-ĂȘtre bien. 198 00:12:50,680 --> 00:12:53,440 - Tu dois ĂȘtre la solution aux malheurs du peuple, 199 00:12:53,760 --> 00:12:57,000 pas la cause ! - Pas de soufflĂ© sans casser d'oeuf. 200 00:12:57,800 --> 00:13:01,160 Tu as promu "Le Mariage de Figaro" et les mĂ©moires de Jeanne. 201 00:13:01,480 --> 00:13:03,680 - C'est diffĂ©rent. - On touche au but. 202 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 Ce n'est pas le moment 203 00:13:05,520 --> 00:13:07,000 de flancher. 204 00:13:07,320 --> 00:13:10,640 Louis se croit sauvĂ© par les Etats gĂ©nĂ©raux. Qui sait ? 205 00:13:15,600 --> 00:13:17,840 - Ce sont les cahiers de dolĂ©ances. 206 00:13:18,000 --> 00:13:19,840 Papa a demandĂ© Ă  tout le royaume 207 00:13:21,320 --> 00:13:24,680 de lui faire part de leurs soucis afin de les rĂ©soudre. 208 00:13:25,000 --> 00:13:27,880 Mais je ne sais ce que papa pourra faire pour celle-ci. 209 00:13:28,200 --> 00:13:31,680 Des gens se plaignent, des corbeaux ravagent les rĂ©coltes. 210 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 On imite un faisan. 211 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 (Le dauphin) - Papa ? 212 00:13:38,600 --> 00:13:40,400 Musique touchante 213 00:13:40,720 --> 00:13:42,240 - J'en ai encore une. 214 00:13:42,560 --> 00:13:43,280 - Waouh ! 215 00:13:43,600 --> 00:13:44,840 Comparons-la. - Mhm ! 216 00:13:45,160 --> 00:13:49,920 ... 217 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 - Tiens, Louis. - Merci. 218 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 Alors, verdict ? 219 00:13:56,440 --> 00:13:58,600 - C'est la plus grande de toutes. - Oui. 220 00:13:59,400 --> 00:14:00,760 - Il y a du nouveau ? 221 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 Du cĂŽtĂ© des Etats gĂ©nĂ©raux ? Louis soupire. 222 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 - Non. 223 00:14:07,640 --> 00:14:10,400 Marie-Antoinette soupire. - Je ne comprends pas. 224 00:14:10,560 --> 00:14:14,080 Pourquoi... est-ce aussi long ? 225 00:14:14,400 --> 00:14:19,160 - Eh bien, le tiers Ă©tat pense qu'il est... dĂ©savantagĂ©, 226 00:14:20,600 --> 00:14:23,720 par le systĂšme de vote par ordre. M. Necker me conseille 227 00:14:24,040 --> 00:14:26,520 de ne pas prendre part au dĂ©bat, intervenir. 228 00:14:27,240 --> 00:14:30,640 Il dit qu'ils peuvent rĂ©gler ça. - M. Necker... 229 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 L'artisan de l'inaction. 230 00:14:35,640 --> 00:14:39,200 - Je le dĂ©teste autant que toi. Mais... il semble comprendre 231 00:14:39,520 --> 00:14:41,160 ce que le peuple dĂ©sire. 232 00:14:41,480 --> 00:14:42,360 - Tout comme 233 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 Jeanne de Valois. Ses mĂ©moires se vendent 234 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 comme des petits pains. 235 00:14:47,280 --> 00:14:50,280 - Je croyais avoir dĂ©truit tous les exemplaires. NavrĂ©. 236 00:14:50,600 --> 00:14:52,560 - Tu ne la feras pas disparaĂźtre. 237 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Peu importe d'oĂč on la jette, elle retombe sur ses pattes. 238 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 (Jeanne) - C'est pas une vie. 239 00:15:01,160 --> 00:15:03,280 J'ai besoin d'aventure. 240 00:15:08,600 --> 00:15:10,360 Si nous allions en AmĂ©rique ? 241 00:15:10,680 --> 00:15:13,200 LĂ -bas, nous n'aurions plus Ă  nous cacher. 242 00:15:13,960 --> 00:15:16,560 - C'est trop loin. - Loin de quoi ? 243 00:15:18,320 --> 00:15:19,720 - Loin de tout. 244 00:15:20,400 --> 00:15:23,760 Je ne peux traverser l'Atlantique pour voir les jumeaux. 245 00:15:25,720 --> 00:15:28,080 Jeanne soupire. 246 00:15:29,440 --> 00:15:31,000 - Ils reposent sous terre. 247 00:15:33,880 --> 00:15:36,440 - Qu'y a-t-il en AmĂ©rique que tu n'as pas ici ? 248 00:15:37,720 --> 00:15:39,120 - Il y a la vie. 249 00:15:39,880 --> 00:15:41,440 On pourrait ĂȘtre qui on veut. 250 00:15:53,920 --> 00:15:56,320 - Je me fais trop vieux, pour l'aventure. 251 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Contente-toi de ce que nous avons. 252 00:16:32,640 --> 00:16:35,640 Musique sinistre 253 00:16:35,960 --> 00:16:37,280 - Mon chĂ©ri. 254 00:16:38,000 --> 00:16:39,760 RĂ©veille-toi, je t'en prie. 255 00:16:40,080 --> 00:16:43,280 Non ! Louis, il est tout froid ! Il est tout froid ! 256 00:16:43,600 --> 00:16:45,120 Non. Non ! - Non ! 257 00:16:46,200 --> 00:16:48,040 ... 258 00:16:48,360 --> 00:16:49,280 Faites venir 259 00:16:49,600 --> 00:16:51,560 le docteur. - Non ! RĂ©veille-toi. 260 00:16:51,880 --> 00:16:53,440 Non ! Non ! 261 00:16:53,760 --> 00:16:57,040 Non, pas ça, je vous en prie. Par pitiĂ©, non ! 262 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 Marie-Antoinette sanglote. 263 00:16:59,440 --> 00:17:16,720 ... 264 00:17:17,040 --> 00:17:20,400 - L'Ă©tiquette exige que le corps soit embaumĂ© au plus vite. 265 00:17:20,560 --> 00:17:23,440 - Non. Non, non, non. Non, ne l'emmenez pas. 266 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 - C'est l'Ă©tiquette. - Au diable l'Ă©tiquette. Non ! 267 00:17:26,800 --> 00:17:28,320 (Elle hurle.) Non ! Non ! 268 00:17:28,640 --> 00:17:29,720 - C'est moi 269 00:17:30,040 --> 00:17:32,400 qui vais l'emmener. - Ne l'emmenez pas ! 270 00:17:32,560 --> 00:17:34,960 - Je sais, je sais. Je sais... Je suis lĂ . 271 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 - Non ! Non ! - Chut... 272 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 C'est injuste, je sais. 273 00:17:41,320 --> 00:17:43,880 Marie-Antoinette pleure. 274 00:17:44,040 --> 00:17:59,880 ... 275 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 Je suis lĂ . 276 00:18:03,320 --> 00:18:33,200 ... 277 00:18:33,360 --> 00:18:34,560 - Et maintenant ? 278 00:18:36,120 --> 00:18:38,440 - Son corps sera inhumĂ© Ă  Saint-Denis. 279 00:18:41,040 --> 00:18:43,040 Et son coeur ira au Val-de-GrĂące. 280 00:18:43,880 --> 00:18:45,920 Des funĂ©railles trĂšs simples. 281 00:18:46,080 --> 00:18:49,120 Musique d'abattement 282 00:18:49,280 --> 00:18:53,120 ... 283 00:18:53,280 --> 00:18:56,720 - Mais il est en Ăąge d'avoir des funĂ©railles nationales. 284 00:18:56,880 --> 00:18:59,720 ... 285 00:18:59,880 --> 00:19:01,440 - Ce serait inconvenant. 286 00:19:03,120 --> 00:19:04,480 Au vu de nos finances. 287 00:19:04,800 --> 00:19:06,160 - Mais... - Excuse-moi. 288 00:19:06,320 --> 00:19:07,360 - OĂč vas-tu ? 289 00:19:11,280 --> 00:19:12,480 - Chasser. 290 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 - Louis, je... 291 00:19:28,560 --> 00:19:30,120 Musique Ă©mouvante 292 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 Antoinette, je suis terriblement... 293 00:19:34,000 --> 00:19:36,600 terriblement dĂ©solĂ©e de ce qui vous arrive. 294 00:19:39,120 --> 00:19:45,000 ... 295 00:19:45,320 --> 00:19:47,280 Marie-Antoinette sanglote. 296 00:19:47,440 --> 00:19:59,400 ... 297 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 (Le dauphin) - Maman... 298 00:20:03,040 --> 00:20:04,840 OĂč ĂȘtes-vous ? 299 00:20:06,080 --> 00:20:09,800 ... 300 00:20:10,440 --> 00:20:12,240 Maman... 301 00:20:14,240 --> 00:20:16,520 Musique envoĂ»tante 302 00:20:31,000 --> 00:20:33,960 Musique dramatique 303 00:20:34,120 --> 00:20:45,760 ... 304 00:20:45,920 --> 00:20:49,920 - D'autres courriers Ă  traiter ? - Il faudrait la signature du roi. 305 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 - Il est Ă  la chasse. 306 00:20:53,560 --> 00:20:57,440 ... 307 00:20:57,600 --> 00:20:58,560 - Mais... 308 00:20:59,720 --> 00:21:00,960 comment va-t-il ? 309 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 - La mort du dauphin l'a brisĂ©. 310 00:21:06,840 --> 00:21:08,400 Nous devons le protĂ©ger 311 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 de toute tension. 312 00:21:10,040 --> 00:21:22,920 ... 313 00:21:23,240 --> 00:21:24,760 - IntĂ©rieur, extĂ©rieur. 314 00:21:25,800 --> 00:21:28,560 ExtĂ©rieur, intĂ©rieur. - ExtĂ©rieur, intĂ©rieur. 315 00:21:28,880 --> 00:21:30,960 - IntĂ©rieur, extĂ©rieur. 316 00:21:31,280 --> 00:21:33,200 - Et vous, comment allez-vous ? 317 00:21:33,920 --> 00:21:35,320 - Je vais bien. 318 00:21:36,400 --> 00:21:38,960 Je n'ai pas le temps d'aller autrement. 319 00:21:39,280 --> 00:21:48,240 ... 320 00:21:48,560 --> 00:21:50,200 - Votre MajestĂ© ? Je parle au nom 321 00:21:50,520 --> 00:21:53,240 des hommes du tiers Ă©tat. - Vous me dĂ©rangez. 322 00:21:53,560 --> 00:21:55,200 Prenez rendez-vous. DĂ©solĂ©. 323 00:21:58,160 --> 00:21:59,480 Que faites-vous ? 324 00:22:00,800 --> 00:22:02,160 - Nous avons essayĂ©. 325 00:22:02,480 --> 00:22:06,040 Vous avez refusĂ© de nous voir. - Je viens de perdre mon fils. 326 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 - Sire, il faut rĂ©gler la question du vote. 327 00:22:09,000 --> 00:22:09,880 Cette hiĂ©rarchie 328 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 archaĂŻque prive le peuple de sa voix. 329 00:22:12,720 --> 00:22:15,840 - Je ne peux pas intervenir. - Quelqu'un doit le faire. 330 00:22:16,160 --> 00:22:18,440 Ses hommes sont la majoritĂ© de vos sujets. 331 00:22:18,760 --> 00:22:22,040 - Mon fils vient d'ĂȘtre inhumĂ©. N'y a-t-il pas de pĂšres ici ? 332 00:22:22,360 --> 00:22:23,080 - Ca suffit. 333 00:22:25,240 --> 00:22:25,760 Evacuez. 334 00:22:26,080 --> 00:22:27,440 - Nous ne partirons pas ! 335 00:22:27,600 --> 00:22:30,360 - Silence ! ArrĂȘtez, je vous prie. - Pas question ! 336 00:22:30,680 --> 00:22:32,400 Un peu de tenue, messieurs. 337 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 Vos MajestĂ©s ont toutes nos condolĂ©ances. 338 00:22:38,560 --> 00:22:40,320 En attendant de rĂ©gler cela, 339 00:22:40,640 --> 00:22:42,480 la salle restera vide. 340 00:22:42,800 --> 00:22:45,160 Nos finances se creusent de jour en jour. 341 00:22:45,320 --> 00:22:48,680 Si les ordres ne s'entendent pas, vous pleurerez votre fils 342 00:22:50,640 --> 00:22:51,800 et votre royaume. 343 00:22:52,120 --> 00:22:54,600 Musique menaçante 344 00:22:54,920 --> 00:23:03,400 ... 345 00:23:03,720 --> 00:23:05,880 - Qu'a-t-il Ă©tĂ©, jusque-lĂ  ? - RIEN ! 346 00:23:06,040 --> 00:23:08,360 - Que demande-t-il ? - A EXISTER ! 347 00:23:08,680 --> 00:23:11,200 - Qu'est-ce que le tiers Ă©tat ? - TOUT ! 348 00:23:11,880 --> 00:23:14,680 - Qu'a-t-il Ă©tĂ©, jusqu'Ă  prĂ©sent ? - RIEN ! 349 00:23:15,320 --> 00:23:17,560 - Que demande-t-il ? - A EXISTER ! 350 00:23:17,720 --> 00:23:19,480 - Qu'est-ce que le tiers Ă©tat ? 351 00:23:19,800 --> 00:23:21,160 - TOUT ! 352 00:23:21,320 --> 00:23:24,280 - Qu'a-t-il Ă©tĂ©, jusqu'Ă  prĂ©sent ? - RIEN ! 353 00:23:24,440 --> 00:23:27,040 - Que demande-t-il ? - A EXISTER ! 354 00:23:35,560 --> 00:23:39,960 - Deux cents pages de balivernes, et je ne suis mĂȘme pas mentionnĂ©e ? 355 00:23:40,120 --> 00:23:43,280 - D'abord, Marguerite. Maintenant, Jeanne de Valois. 356 00:23:44,480 --> 00:23:46,920 Vous n'ĂȘtes pas mĂ©morable, apparemment. 357 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 Provence geint. 358 00:23:50,160 --> 00:23:53,920 - Nous devrions rentrer. Je vous prĂ©parerai votre remĂšde. 359 00:23:58,760 --> 00:24:00,320 - Louis annonce Ă  Normandie 360 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 qu'il est le nouveau dauphin. 361 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 - Pauvre petit. 362 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 - Quand notre frĂšre aĂźnĂ© est mort, 363 00:24:11,280 --> 00:24:12,440 Louis a hĂ©ritĂ© 364 00:24:12,760 --> 00:24:14,920 de ses chaussures Ă  boucles de diamant. 365 00:24:15,080 --> 00:24:18,080 Evidemment, elles Ă©taient trop petites. 366 00:24:19,120 --> 00:24:20,320 Mais Louis... 367 00:24:22,040 --> 00:24:23,800 les a portĂ©es des jours durant. 368 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Elles ont failli l'estropier. 369 00:24:27,880 --> 00:24:31,040 - L'obstacle qui nous sĂ©pare du trĂŽne, c'est cet enfant. 370 00:24:32,400 --> 00:24:34,800 Il va lui falloir plus de gardes du corps. 371 00:24:36,280 --> 00:24:38,240 - Je ne suis pas un monstre. 372 00:24:39,040 --> 00:24:40,400 - Tu seras un bon dauphin. 373 00:24:40,720 --> 00:24:44,640 - Mais... sa colonne vertĂ©brale est un peu tordue, non ? 374 00:24:45,720 --> 00:24:46,920 - Non. 375 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 Vu votre Ă©tat, vous risquez de mourir avant le roi. 376 00:24:52,040 --> 00:24:54,840 Que dit le docteur de vos maux d'estomac ? 377 00:24:57,040 --> 00:25:00,600 - Pourquoi consulter un docteur ? Ce n'est qu'une indigestion. 378 00:25:04,040 --> 00:25:05,800 (Jeanne) - J'ai lu des auteurs 379 00:25:06,120 --> 00:25:09,840 qui affirment que le courage est caractĂ©ristique du sexe masculin. 380 00:25:10,160 --> 00:25:14,360 Musique mystĂ©rieuse 381 00:25:14,680 --> 00:25:18,000 Je considĂšre cette qualitĂ© souhaitable pour une femme. 382 00:25:18,920 --> 00:25:20,280 J'ai dĂ©cidĂ© de consacrer 383 00:25:20,600 --> 00:25:24,880 mon existence Ă  acquĂ©rir la bravoure pour rĂ©sister au malheur de la vie. 384 00:25:26,360 --> 00:25:27,520 J'ai dĂ» en subir 385 00:25:27,840 --> 00:25:29,960 plus que ma part. 386 00:25:31,240 --> 00:26:04,200 ... 387 00:26:04,360 --> 00:26:05,720 Elle rit. 388 00:26:06,040 --> 00:26:13,240 ... 389 00:26:13,560 --> 00:26:17,360 Des chevaux approchent. 390 00:26:21,120 --> 00:26:23,040 Un cheval s'Ă©broue. 391 00:26:25,720 --> 00:26:27,720 Necker toussote. 392 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 - Un problĂšme avec le tiers Ă©tat. 393 00:26:32,520 --> 00:26:33,880 Ils sont las d'attendre 394 00:26:34,200 --> 00:26:38,520 que le clergĂ© et la noblesse les considĂšrent. Je crains 395 00:26:38,840 --> 00:26:41,360 qu'ils n'aient pris les choses en main. 396 00:26:43,520 --> 00:26:45,760 - Les reprĂ©sentants du tiers Ă©tat 397 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 ont quittĂ© les Etats gĂ©nĂ©raux. 398 00:26:48,320 --> 00:26:50,800 - Oui. - Et Necker m'a informĂ©... 399 00:26:52,480 --> 00:26:55,640 qu'ils s'Ă©taient autoproclamĂ©s AssemblĂ©e nationale. 400 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 (JosĂ©phine) - C'est quoi ? 401 00:26:57,800 --> 00:26:59,120 - Seul organe lĂ©gislatif 402 00:26:59,440 --> 00:27:01,600 de France... apparemment. 403 00:27:01,760 --> 00:27:04,880 Victoire rit. - Mais... vous faites la loi. 404 00:27:05,200 --> 00:27:10,200 - En effet. Cependant, ils veulent dĂ©sormais me soulager de ce fardeau. 405 00:27:11,680 --> 00:27:13,440 Ils ont proclamĂ©... - Je peux 406 00:27:13,760 --> 00:27:16,960 m'autoproclamer roi du Congo, ça n'en fait pas une rĂ©alitĂ© ! 407 00:27:17,280 --> 00:27:18,920 - Que font-ils, au jeu de paume ? 408 00:27:19,240 --> 00:27:21,240 - Ils Ă©bauchent une Constitution 409 00:27:21,560 --> 00:27:24,120 pour limiter le pouvoir du roi. - C'est gĂȘnant. 410 00:27:24,440 --> 00:27:27,960 - Vous devez faire quelque chose. - Oui, nous devons rĂ©agir. 411 00:27:28,720 --> 00:27:30,200 Comment ? - Je l'ignore. 412 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 - Il faut agir ! 413 00:27:31,840 --> 00:27:33,720 - Ca va se calmer. Ca n'est sĂ»rement 414 00:27:34,040 --> 00:27:35,440 qu'un mauvais moment. 415 00:27:39,360 --> 00:27:40,320 Necker ? 416 00:27:40,640 --> 00:27:42,000 Qu'en pensez-vous ? 417 00:27:42,160 --> 00:27:45,000 - Difficile Ă  dire, MajestĂ©. - Difficile Ă  dire ? 418 00:27:45,320 --> 00:27:47,480 Un conseiller est censĂ© conseiller ! 419 00:27:49,320 --> 00:27:51,680 - Il faut leur donner ce qu'ils veulent. 420 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 - Vous plaisantez ? 421 00:27:55,120 --> 00:27:57,280 - Accordez-leur une Constitution. 422 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 Provence soupire. 423 00:27:59,160 --> 00:28:00,120 Un peu de pouvoir. 424 00:28:00,440 --> 00:28:01,200 - Et la Lune, 425 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 tant qu'on y est ! 426 00:28:03,120 --> 00:28:04,200 Provence tousse. 427 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Attention. Vous ĂȘtes un roturier, 428 00:28:07,480 --> 00:28:09,880 mais vous ĂȘtes censĂ© ĂȘtre passĂ© de notre cĂŽtĂ©. 429 00:28:10,200 --> 00:28:11,480 La reine soupire. 430 00:28:15,440 --> 00:28:17,400 Le temps n'est plus Ă  l'apaisement. 431 00:28:17,720 --> 00:28:19,480 Impose ton autoritĂ© souveraine. 432 00:28:20,280 --> 00:28:22,240 - Excusez-moi, je dois rĂ©flĂ©chir. 433 00:28:23,880 --> 00:28:26,440 - Il ne peut se montrer faible. C'est un risque. 434 00:28:26,760 --> 00:28:28,200 - Oui. La solution serait 435 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 peut-ĂȘtre un compromis. 436 00:28:30,360 --> 00:28:34,520 Merci, Necker. - Ah, un compromis, excellente idĂ©e. 437 00:28:34,840 --> 00:28:36,040 Personne ne gagnera ! 438 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 - Vous avez mieux ? 439 00:28:37,800 --> 00:28:38,480 Il tousse. 440 00:28:38,800 --> 00:28:42,240 ... 441 00:28:43,800 --> 00:28:48,400 - Votre Ă©tat ne fait qu'empirer. Provence, laissez-moi vous ramener. 442 00:28:48,720 --> 00:28:50,440 Vous irez mieux si vous dormez. 443 00:28:57,080 --> 00:28:58,840 - Nous exigeons de voir le roi. 444 00:28:59,160 --> 00:29:01,600 - Il est occupĂ©. - Cette AssemblĂ©e nationale 445 00:29:01,920 --> 00:29:06,520 est absurde et illĂ©gale. - Merci de cet Ă©clairage. 446 00:29:06,840 --> 00:29:08,120 - Elle dĂ©pouille le trĂŽne 447 00:29:08,440 --> 00:29:13,000 et le Parlement de toute autoritĂ©. - Peu importe. C'est contre-nature ! 448 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 La noblesse ne se laissera pas 449 00:29:15,760 --> 00:29:18,640 dicter sa loi par des roturiers et des imbĂ©ciles. 450 00:29:18,960 --> 00:29:20,120 - A votre image. 451 00:29:22,520 --> 00:29:25,640 Vous avez dĂ©fiĂ© l'autoritĂ© du roi Ă  chaque occasion. 452 00:29:26,320 --> 00:29:27,720 Au Parlement. 453 00:29:28,560 --> 00:29:31,120 A l'assemblĂ©e des notables, dans vos salons 454 00:29:31,440 --> 00:29:32,760 et vos rĂ©ceptions. 455 00:29:33,360 --> 00:29:38,040 Votre arrogance vous fait croire que vous ĂȘtes plus aptes Ă  gouverner 456 00:29:38,200 --> 00:29:40,960 que l'homme qui a Ă©tĂ© dĂ©signĂ© par Dieu. 457 00:29:41,280 --> 00:29:44,440 - Un homme inapte Ă  gouverner. - Inapte ? 458 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 Provence rit. La seule diffĂ©rence 459 00:29:46,960 --> 00:29:50,800 entre vous et ces imbĂ©ciles de l'AssemblĂ©e nationale, 460 00:29:50,960 --> 00:29:52,920 c'est leur courage d'aller au bout. 461 00:29:53,240 --> 00:29:54,280 - Laissez passer ! 462 00:29:56,200 --> 00:29:57,680 - Provence, non ! 463 00:30:01,520 --> 00:30:03,880 - Je regrette de vous avoir laissĂ©s 464 00:30:04,200 --> 00:30:06,960 m'entraĂźner dans votre trahison. Dieu me jugera. 465 00:30:08,200 --> 00:30:11,000 Je n'accepte aucun jugement venant de vous. 466 00:30:11,880 --> 00:30:14,640 Alors... allez-vous-en ! 467 00:30:15,640 --> 00:30:17,280 Fichez le camp ! 468 00:30:17,440 --> 00:30:20,480 Musique de tension 469 00:30:20,640 --> 00:30:25,960 ... 470 00:30:26,520 --> 00:30:28,160 - "Ma" trahison ? 471 00:30:28,320 --> 00:30:45,600 ... 472 00:30:45,760 --> 00:30:46,920 - Votre MajestĂ©. 473 00:30:52,160 --> 00:30:53,800 - De la part de Marguerite. 474 00:30:53,960 --> 00:30:56,040 Musique romantique 475 00:30:56,920 --> 00:30:57,880 Est-il lĂ  ? 476 00:30:59,000 --> 00:31:00,160 - Oui, allez-y. 477 00:31:00,480 --> 00:31:11,640 ... 478 00:31:11,800 --> 00:31:13,360 - Partez, je suis souffrant. 479 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 - Vous m'en voyez navrĂ©e. 480 00:31:28,400 --> 00:31:30,000 Nous avons des diffĂ©rends. 481 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Mais Louis respecte votre avis. 482 00:31:39,400 --> 00:31:40,560 - Continuez. 483 00:31:46,040 --> 00:31:47,200 - Je pense... 484 00:31:49,040 --> 00:31:51,480 que certains cherchent Ă  tirer profit 485 00:31:51,800 --> 00:31:54,360 du contexte malheureux Ă  des fins politiques. 486 00:31:55,440 --> 00:31:57,000 - Comme mon cousin ? 487 00:31:57,320 --> 00:32:01,720 - Oui, l'ambition d'OrlĂ©ans grandit. Et je suis prĂ©occupĂ©e par M. Necker. 488 00:32:03,560 --> 00:32:05,520 Il cherche Ă  gagner en popularitĂ© 489 00:32:05,840 --> 00:32:07,560 auprĂšs du peuple. 490 00:32:08,840 --> 00:32:10,240 Et de l'armĂ©e. 491 00:32:12,040 --> 00:32:16,200 Il se montre dĂ©sireux de persuader le roi de renoncer Ă  ses pouvoirs. 492 00:32:17,760 --> 00:32:18,920 - Un coup d'Etat ? 493 00:32:21,040 --> 00:32:22,200 - Est-ce possible ? 494 00:32:23,240 --> 00:32:26,880 - Il ne serait pas le 1er roturier Ă  s'emparer d'une couronne. 495 00:32:27,040 --> 00:32:30,320 Musique menaçante 496 00:32:30,480 --> 00:32:33,840 Son soutien Ă  l'AssemblĂ©e nationale pourrait ĂȘtre l'amorce 497 00:32:34,160 --> 00:32:35,720 d'une prise de pouvoir. 498 00:32:35,880 --> 00:32:42,480 ... 499 00:32:42,800 --> 00:32:43,960 Il faut le renvoyer. 500 00:32:44,800 --> 00:32:47,760 - Oui... mais Paris le soutient. 501 00:32:48,960 --> 00:32:50,720 Si nous nous en dĂ©barrassons... 502 00:32:51,040 --> 00:32:54,560 ... 503 00:32:54,720 --> 00:32:56,680 La ville se retournera contre nous. 504 00:32:57,000 --> 00:33:00,040 Nous n'avons pas assez de troupes pour nous protĂ©ger. 505 00:33:00,360 --> 00:33:02,280 - Il faut des renforts frontaliers. 506 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 Eux ne seront pas 507 00:33:04,360 --> 00:33:05,960 gangrĂ©nĂ©s par la trahison. 508 00:33:06,280 --> 00:33:12,680 ... 509 00:33:13,560 --> 00:33:16,200 JosĂ©phine ! PrĂ©parez-moi mon remĂšde. 510 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Marie-Antoinette sort. 511 00:33:19,800 --> 00:33:28,840 ... 512 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 - Vous, en cheville avec la reine ? 513 00:33:31,920 --> 00:33:33,640 C'est le monde Ă  l'envers. 514 00:33:35,960 --> 00:33:37,320 - Soyons fidĂšles Ă  Louis. 515 00:33:37,640 --> 00:33:40,440 Elle rĂąle. - Vous changez votre fusil d'Ă©paule. 516 00:33:41,600 --> 00:33:42,760 - Ces derniers temps, 517 00:33:43,080 --> 00:33:44,600 j'ai eu l'occasion de... 518 00:33:46,320 --> 00:33:47,880 rĂ©flĂ©chir Ă  mes dĂ©cisions. 519 00:33:48,200 --> 00:33:57,280 ... 520 00:33:57,440 --> 00:34:01,040 Le docteur pense que quelque chose me ronge les entrailles. 521 00:34:02,520 --> 00:34:04,880 - L'amertume de l'ambition inassouvie ? 522 00:34:05,040 --> 00:34:07,360 ... 523 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 - Ca, et... 524 00:34:08,920 --> 00:34:13,440 ... 525 00:34:13,600 --> 00:34:15,360 Quelque chose de plus mortel. 526 00:34:15,680 --> 00:34:21,440 ... 527 00:34:21,760 --> 00:34:24,840 On entre. 528 00:34:27,080 --> 00:34:28,640 - Pourquoi cette jolie robe ? 529 00:34:29,720 --> 00:34:31,920 Tu sors ? - Ah ! Euh... 530 00:34:33,040 --> 00:34:35,640 J'avais envie de changer un peu, c'est tout. 531 00:34:38,480 --> 00:34:39,640 - Ca te va bien. 532 00:34:43,320 --> 00:34:44,760 Si tu n'as rien Ă  dire, 533 00:34:45,080 --> 00:34:47,040 je vais Ă  la taverne. 534 00:34:47,680 --> 00:34:48,840 - Amuse-toi bien. 535 00:34:49,920 --> 00:34:51,240 Ne fais rien 536 00:34:51,560 --> 00:34:53,640 que je ne fais pas. - Ca laisse le choix. 537 00:34:53,960 --> 00:34:55,480 Jeanne rit. 538 00:35:01,400 --> 00:35:04,440 Musique intrigante 539 00:35:04,600 --> 00:35:37,200 ... 540 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 Il rĂ©prime un rire. 541 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Mince, alors ! 542 00:35:42,120 --> 00:35:45,320 Ca recommence, comme au Belize. - Mais sans les pirates. 543 00:35:45,640 --> 00:35:46,960 Malheureusement. 544 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 - Et oĂč t'enfuis-tu, cette fois ? Hein ? 545 00:35:51,360 --> 00:35:55,120 ... 546 00:35:55,280 --> 00:35:59,320 Alors tu pars en AmĂ©rique ? - Ils m'aimeront bien, lĂ -bas. 547 00:35:59,640 --> 00:36:01,440 - C'est sĂ»r. Donne les diamants. 548 00:36:01,760 --> 00:36:03,680 Elle hĂ©site. - Je ne prĂ©fĂšre pas. 549 00:36:03,840 --> 00:36:05,960 - Tu ne partiras pas sans me les rendre. 550 00:36:06,280 --> 00:36:08,160 - Jeanne de La Motte, rendez-vous ! 551 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 Fouillez tout, elle est forcĂ©ment ici. 552 00:36:12,080 --> 00:36:13,240 - Des gardes. 553 00:36:13,560 --> 00:36:14,880 - Tu m'as dĂ©noncĂ©e ? 554 00:36:15,200 --> 00:36:16,000 - Non ! 555 00:36:16,320 --> 00:36:18,000 - Fouillez le moindre recoin ! 556 00:36:18,320 --> 00:36:19,680 Musique d'aventure 557 00:36:19,840 --> 00:36:21,920 - Jeanne, va te cacher. Je m'en occupe. 558 00:36:22,240 --> 00:36:29,040 ... 559 00:36:29,360 --> 00:36:30,320 Que fais-tu ? 560 00:36:30,640 --> 00:36:31,320 - Jeanne ! 561 00:36:31,640 --> 00:36:32,480 On vous arrĂȘte. 562 00:36:32,800 --> 00:36:36,080 ... 563 00:36:37,160 --> 00:36:39,560 - Jeanne ! Jeanne ! Jeanne ! Elle s'Ă©crase. 564 00:36:40,680 --> 00:36:43,120 - Nicolas de la Motte, nous vous arrĂȘtons. 565 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 Musique tragique 566 00:36:45,600 --> 00:36:51,440 ... 567 00:36:51,600 --> 00:36:55,040 - A chaque fois que mon regard croisait celui de sa MajestĂ©, 568 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 elle m'honorait d'un sourire. 569 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 Un sourire fatal... 570 00:37:00,400 --> 00:37:02,800 qui me conduisit Ă  ma perte. 571 00:37:04,920 --> 00:37:06,880 Lorsque sa MajestĂ© me saluait 572 00:37:07,200 --> 00:37:08,960 de si affable maniĂšre, 573 00:37:09,280 --> 00:37:12,080 j'essayais de montrer combien cela m'honorait. 574 00:37:12,400 --> 00:37:15,080 Que j'Ă©tais reconnaissante de ses attentions. 575 00:37:18,800 --> 00:37:20,600 - Comment est-elle morte ? 576 00:37:21,960 --> 00:37:23,120 - DĂ©fenestration. 577 00:37:25,040 --> 00:37:26,200 - Que s'est-il passĂ© ? 578 00:37:26,840 --> 00:37:28,800 - Son mari l'aurait poussĂ©e. 579 00:37:38,360 --> 00:37:39,840 Lamballe soupire. 580 00:37:40,800 --> 00:37:42,120 Bourrasque violente 581 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 Lamballe soupire. 582 00:37:48,400 --> 00:37:50,280 Musique lugubre 583 00:37:50,600 --> 00:37:52,720 ... 584 00:37:53,600 --> 00:37:57,200 - Je pense que Necker encourage les rebelles Ă  l'AssemblĂ©e. 585 00:37:57,840 --> 00:38:01,280 - Que veux-tu faire, au juste ? - C'est fait. 586 00:38:01,600 --> 00:38:04,760 J'ai signĂ© son exil. Les gardes le ramĂšnent Ă  GenĂšve. 587 00:38:05,080 --> 00:38:05,560 - Mais... 588 00:38:08,000 --> 00:38:11,840 ... 589 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 Brouhaha joyeux 590 00:38:13,800 --> 00:38:14,760 - Salut. 591 00:38:15,080 --> 00:38:16,640 - Pardon. - Viens avec nous. 592 00:38:16,800 --> 00:38:18,840 - On va s'amuser. Allez ! - Non ! 593 00:38:19,000 --> 00:38:21,360 - Un beignet ? Une brioche ? - Non, non ! 594 00:38:21,680 --> 00:38:29,840 ... 595 00:38:30,000 --> 00:38:32,040 Le clochard grommelle. Ah ! Non ! 596 00:38:32,200 --> 00:38:41,320 ... 597 00:38:42,040 --> 00:38:43,600 Marguerite ! 598 00:38:43,920 --> 00:38:47,080 Musique romantique 599 00:38:47,240 --> 00:38:49,680 J'ai cru ne jamais te retrouver. 600 00:38:49,840 --> 00:38:53,200 - Je n'imaginais pas cette pagaille en choisissant ce lieu. 601 00:38:53,520 --> 00:38:55,680 ... 602 00:38:55,840 --> 00:38:59,080 Il faut que nous partions. Si quelqu'un te reconnaĂźt... 603 00:38:59,240 --> 00:39:02,280 - Non, je m'en fiche. - Tu ne comprends pas, JosĂ©phine. 604 00:39:02,440 --> 00:39:06,880 La colĂšre s'est Ă©tendue dans les campagnes, pas qu'Ă  Paris. 605 00:39:07,040 --> 00:39:08,760 C'est dans tout le pays. 606 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 Musique angoissante 607 00:39:12,920 --> 00:39:15,960 ... 608 00:39:16,120 --> 00:39:17,480 - Je vais reconnaĂźtre 609 00:39:17,800 --> 00:39:21,360 l'AssemblĂ©e nationale. Il n'y a pas d'autre solution. 610 00:39:21,520 --> 00:39:24,720 - A propos de Necker... - Son dĂ©part ne te rĂ©jouit pas ? 611 00:39:25,840 --> 00:39:27,880 - Si. Seulement, je m'inquiĂšte 612 00:39:28,040 --> 00:39:30,680 des rĂ©actions que cela suscitera Ă  Paris. 613 00:39:30,840 --> 00:39:35,440 - Je l'ai fait disparaĂźtre de nuit. Personne ne saura qu'il est parti. 614 00:39:37,600 --> 00:39:38,720 Un feu ? 615 00:39:39,840 --> 00:39:41,760 Il est tĂŽt. Que font-ils brĂ»ler ? 616 00:39:42,440 --> 00:39:43,640 - Regarde. 617 00:39:44,480 --> 00:39:45,880 Cris de lutte 618 00:39:47,560 --> 00:39:48,240 Explosion 619 00:39:48,560 --> 00:39:49,320 Normandie ! 620 00:39:49,640 --> 00:39:50,920 Musique tragique 621 00:39:51,240 --> 00:39:52,160 Cri aigu 622 00:39:52,480 --> 00:39:53,560 Normandie ! 623 00:39:53,880 --> 00:39:54,960 Normandie ! 624 00:39:55,280 --> 00:39:56,040 Mon Dieu ! 625 00:39:56,360 --> 00:39:57,440 Je suis lĂ . Viens ! 626 00:39:58,000 --> 00:39:59,360 Viens ! 627 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 - Vite ! - Prends-le. Mets-le Ă  l'abri ! 628 00:40:03,280 --> 00:40:06,080 ... 629 00:40:06,400 --> 00:40:08,040 - Qui est-ce ? - On l'ignore. 630 00:40:08,360 --> 00:40:09,880 - Ses intrus voulaient 631 00:40:10,200 --> 00:40:12,040 le grain qu'aurait la reine. 632 00:40:12,360 --> 00:40:16,160 - OĂč Ă©taient les gardes ? - Nous faisons des Ă©conomies. 633 00:40:16,480 --> 00:40:17,880 - La garde est trĂšs rĂ©duite. 634 00:40:18,200 --> 00:40:20,160 - Nous devons fuir. - Il faut rester ! 635 00:40:20,480 --> 00:40:21,720 - Qu'en pensez-vous ? 636 00:40:24,080 --> 00:40:25,440 - Partez Ă  Saint-Cloud. 637 00:40:25,760 --> 00:40:27,520 - Ce lieu protĂšge de votre frĂšre, 638 00:40:27,840 --> 00:40:28,640 pas du peuple. 639 00:40:28,960 --> 00:40:30,160 - OĂč, alors ? 640 00:40:30,880 --> 00:40:31,840 Fuir trahirait 641 00:40:32,160 --> 00:40:34,480 notre devoir. ProtĂ©geons nos enfants. 642 00:40:35,120 --> 00:40:37,480 - Seront-ils en sĂ©curitĂ©, si nous partons ? 643 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 - Nous devons rester. 644 00:40:41,400 --> 00:40:44,440 - Ces hommes ont attaquĂ© ma famille. - Oui, je sais. 645 00:40:44,760 --> 00:40:48,080 Hors de Versailles, nous sommes totalement vulnĂ©rables. 646 00:40:48,760 --> 00:40:50,920 Et nous perdons notre pouvoir. - Pire, 647 00:40:51,240 --> 00:40:52,600 nous montrons de la peur. 648 00:40:52,920 --> 00:40:55,520 Musique de dilemme 649 00:40:55,840 --> 00:41:03,200 ... 650 00:41:03,520 --> 00:41:05,240 - C'est Ă  toi de dĂ©cider. 651 00:41:07,160 --> 00:41:11,120 Mais qu'est-ce que cela dit de nous, si on fuit en cas de difficultĂ© ? 652 00:41:11,440 --> 00:41:12,800 ... 653 00:41:13,840 --> 00:41:15,000 Tu as fait le serment 654 00:41:15,320 --> 00:41:16,880 de servir la France. 655 00:41:17,040 --> 00:41:34,240 ... 656 00:41:34,400 --> 00:41:35,560 - Nous restons. 657 00:41:36,680 --> 00:41:38,040 Dieu nous a placĂ©s ici. 658 00:41:38,360 --> 00:41:40,920 Il nous protĂ©gera. - Je vais m'assurer 659 00:41:41,240 --> 00:41:43,600 que vos appartements sont sans danger. 660 00:41:43,760 --> 00:41:47,080 ... 661 00:41:47,240 --> 00:41:48,400 - Convoquez OrlĂ©ans. 662 00:41:48,720 --> 00:41:53,080 ... 663 00:41:53,240 --> 00:41:54,840 Provence tousse. 664 00:41:55,760 --> 00:42:02,560 ... 665 00:42:07,640 --> 00:42:09,200 - Nous restons Ă  Versailles. 666 00:42:10,040 --> 00:42:11,000 - Vraiment ? 667 00:42:15,680 --> 00:42:16,840 Vous vous souvenez 668 00:42:17,160 --> 00:42:18,560 de Marguerite ? 669 00:42:18,880 --> 00:42:21,040 Elle s'Ă©pouvante. - Tu avais raison. 670 00:42:21,360 --> 00:42:24,240 Il a une mine affreuse. - Que fait-elle ici ? 671 00:42:24,920 --> 00:42:26,160 Le roi l'a exilĂ©e. 672 00:42:26,320 --> 00:42:28,440 - Et la reine m'a fait revenir. 673 00:42:28,760 --> 00:42:33,520 De toute façon, les lettres de bannissement sont illĂ©gales, 674 00:42:33,840 --> 00:42:36,440 selon l'AssemblĂ©e nationale. Je ne mĂ©ritais pas 675 00:42:36,760 --> 00:42:39,240 d'ĂȘtre exilĂ©e, en premier lieu, cela dit. 676 00:42:39,560 --> 00:42:41,840 - Elle a Ă©tĂ© piĂ©gĂ©e par un mari jaloux. 677 00:42:45,320 --> 00:42:47,040 - Vous ne m'atteindrez pas. 678 00:42:48,080 --> 00:42:49,240 Je suis mourant. 679 00:42:54,520 --> 00:42:56,440 (- Je te laisse lui expliquer.) 680 00:43:06,200 --> 00:43:09,240 - Marguerite et moi comptons vivre ensemble. 681 00:43:09,400 --> 00:43:10,960 Elle se rĂ©installe avec moi. 682 00:43:11,280 --> 00:43:15,560 Sans la permission de personne. - MĂȘme dans mes derniers instants, 683 00:43:15,880 --> 00:43:17,200 vous m'humiliez. 684 00:43:18,520 --> 00:43:19,880 Cette maladie me ronge 685 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 de l'intĂ©rieur. - Non, ce qui vous ronge, 686 00:43:22,840 --> 00:43:27,320 c'est la mort-aux-rats que je vous donne depuis six mois. 687 00:43:27,640 --> 00:43:29,640 "Mon remĂšde, JosĂ©phine !" 688 00:43:29,960 --> 00:43:31,520 Avec plaisir, cher Ă©poux. 689 00:43:31,680 --> 00:43:34,680 Musique de trahison 690 00:43:36,400 --> 00:43:39,200 - Alors... je ne suis pas mourant ? 691 00:43:40,960 --> 00:43:42,160 - Non. 692 00:43:44,720 --> 00:43:46,080 Je vous veux en vie, 693 00:43:46,920 --> 00:43:51,600 pour vous torturer avec ce qui, pour vous, est la pire souffrance. 694 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 Me voir Ă©panouie. 695 00:43:53,240 --> 00:43:59,360 ... 696 00:43:59,520 --> 00:44:00,680 - Ne m'excluez plus. 697 00:44:02,080 --> 00:44:04,040 Nous n'avons peut-ĂȘtre pas 698 00:44:04,360 --> 00:44:07,440 le plus conventionnel des mariages, 699 00:44:08,480 --> 00:44:11,520 mais nous sommes plus forts ensemble que sĂ©parĂ©s. 700 00:44:11,680 --> 00:44:19,920 ... 701 00:44:20,080 --> 00:44:23,120 (- C'est pour cette raison que je vous ai battu.) 702 00:44:23,280 --> 00:44:34,040 ... 703 00:44:34,360 --> 00:44:35,880 On entre. 704 00:44:39,480 --> 00:44:41,320 Marie-Antoinette sert un verre. 705 00:44:46,840 --> 00:44:49,440 - Vous renforcez la sĂ©curitĂ©, Ă  ce que je vois. 706 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 - Je ne suis pas la seule. 707 00:44:54,720 --> 00:44:55,840 Laissez-nous. 708 00:45:02,680 --> 00:45:03,640 Grand Dieu ! 709 00:45:03,960 --> 00:45:05,280 Deux gilets ? 710 00:45:06,640 --> 00:45:08,400 Peur que je vous poignarde ? 711 00:45:11,360 --> 00:45:15,120 Quoi qu'il en soit, heureusement pour vous, je vous veux en vie. 712 00:45:32,400 --> 00:45:34,400 Calmez la foule Ă  Paris. 713 00:45:36,120 --> 00:45:37,280 Dont la moitiĂ© 714 00:45:37,600 --> 00:45:39,320 est sĂ»rement Ă  votre solde. 715 00:45:40,520 --> 00:45:44,080 - Les gens affamĂ©s n'ont pas besoin qu'on les incite Ă  protester. 716 00:45:44,960 --> 00:45:49,920 - Ils n'auraient pas aussi faim, si vous ne gardiez pas du grain. 717 00:45:50,840 --> 00:45:52,400 C'est ce que vous faites. 718 00:45:52,720 --> 00:45:53,720 Je me trompe ? 719 00:45:53,880 --> 00:45:56,360 - Ces Ă©meutes ne sont pas de mon fait. 720 00:45:56,680 --> 00:45:58,640 Je n'ai pas affrontĂ© l'Angleterre 721 00:45:58,800 --> 00:46:02,400 ou dĂ©pensĂ© des millions pour libĂ©rer l'AmĂ©rique. 722 00:46:02,720 --> 00:46:04,000 Ni cachĂ© mon dĂ©ficit. 723 00:46:04,320 --> 00:46:07,640 Je n'ai pas excĂ©dĂ© le Parlement par des procĂšs dĂ©shonorants. 724 00:46:07,960 --> 00:46:09,800 - Et qu'auriez-vous fait, vous ? 725 00:46:10,120 --> 00:46:12,800 - Moi, j'aurais mariĂ© mon fils Ă  votre fille. 726 00:46:14,600 --> 00:46:17,160 J'aurais uni Ă  nouveau nos deux familles. 727 00:46:17,480 --> 00:46:20,880 Et de ce fait, aujourd'hui, nous serions dans le mĂȘme camp. 728 00:46:21,680 --> 00:46:25,440 - Bon, trĂšs bien, alors parlez au tiers Ă©tat. 729 00:46:25,760 --> 00:46:28,520 Qu'ils abandonnent leur AssemblĂ©e nationale. 730 00:46:28,680 --> 00:46:31,960 - C'est trop tard. Ce rĂ©gime touche Ă  sa fin. 731 00:46:32,280 --> 00:46:34,160 - Vous ĂȘtes ce rĂ©gime ! 732 00:46:35,520 --> 00:46:36,680 Par le sang, 733 00:46:37,000 --> 00:46:38,800 vous ĂȘtes plus proche du trĂŽne 734 00:46:39,120 --> 00:46:40,280 que moi ! 735 00:46:40,440 --> 00:46:43,520 - Et pourtant, c'est vous qui rĂ©gnez sur la France. 736 00:46:45,760 --> 00:46:47,160 On m'attend Ă  Paris. 737 00:46:49,480 --> 00:46:52,600 - C'est le chaos qui rĂ©gnera, si cela continue. 738 00:46:55,080 --> 00:46:57,440 OrlĂ©ans, vous avez un fils. 739 00:46:57,760 --> 00:46:58,880 Regardez-moi. 740 00:47:00,760 --> 00:47:02,960 C'est ce que vous voulez pour lui ? 741 00:47:05,160 --> 00:47:06,400 Mhm ? 742 00:47:06,560 --> 00:47:09,480 - Nous avons la mĂȘme aspiration pour nos fils. 743 00:47:11,400 --> 00:47:14,360 Qu'un jour, il hĂ©rite de mon trĂŽne. 744 00:47:18,320 --> 00:47:22,080 - Et voilĂ , ça recommence. Vous partez encore comme un lĂąche. 745 00:47:23,520 --> 00:47:25,480 Partez, vous mĂ©ritez votre titre 746 00:47:25,800 --> 00:47:27,520 de duc de couardise ! 747 00:47:27,840 --> 00:47:45,560 ... 748 00:47:45,720 --> 00:47:47,920 Il aimait beaucoup ce lit. 749 00:47:51,720 --> 00:47:53,080 - Nous le reverrons. 750 00:47:54,360 --> 00:47:55,760 Ainsi que Sophie. 751 00:47:58,760 --> 00:48:00,160 - Oui, je le sais. 752 00:48:02,160 --> 00:48:04,120 - Tu te souviens de notre mariage ? 753 00:48:06,080 --> 00:48:08,240 Tout Paris Ă©tait venu nous acclamer. 754 00:48:08,560 --> 00:48:10,920 - Puis nous avons appris qu'il y avait eu... 755 00:48:11,240 --> 00:48:13,560 - Une centaine de morts, dans la cohue. 756 00:48:14,480 --> 00:48:15,640 - Certains ont dit 757 00:48:15,960 --> 00:48:17,880 que c'Ă©tait un funeste prĂ©sage. 758 00:48:19,960 --> 00:48:21,960 Que j'allais porter malheur. 759 00:48:24,800 --> 00:48:25,960 Tu n'as pas Ă©coutĂ©. 760 00:48:28,720 --> 00:48:30,480 - C'est moi qui porte malheur. 761 00:48:35,040 --> 00:48:36,360 Tu dis toujours... 762 00:48:37,520 --> 00:48:41,120 que si un monarque est bon, ses sujets seront bons avec lui. 763 00:48:44,200 --> 00:48:45,760 Avons-nous brimĂ© le peuple ? 764 00:48:46,080 --> 00:48:47,800 Musique sombre 765 00:48:48,120 --> 00:48:50,080 Le peuple gronde. 766 00:48:50,240 --> 00:48:51,880 - Vive la reine ! - VoilĂ  ! 767 00:48:52,040 --> 00:48:53,640 - A bas le roi ! 768 00:48:54,840 --> 00:48:59,840 - Si nous l'avons fait souffrir, ce n'Ă©tait pas intentionnel. 769 00:49:00,160 --> 00:49:19,600 ... ... 770 00:49:19,920 --> 00:49:27,800 ... 771 00:49:27,960 --> 00:49:30,960 - Longue vie au duc d'OrlĂ©ans ! 772 00:49:32,080 --> 00:49:43,800 ... 773 00:49:43,960 --> 00:49:45,520 Longue vie au duc d'OrlĂ©ans ! 774 00:49:45,840 --> 00:49:50,680 ... 775 00:49:52,160 --> 00:49:53,760 On entre. 776 00:49:54,560 --> 00:49:56,560 - J'ai remplacĂ© Louis dans les coeurs. 777 00:49:56,880 --> 00:49:59,520 - La reine a envoyĂ© des troupes rĂ©primer Paris. 778 00:49:59,840 --> 00:50:02,000 Et dĂ©truire l'AssemblĂ©e. - C'est vrai ? 779 00:50:02,160 --> 00:50:03,800 - Non. J'aime cette rumeur ! 780 00:50:05,400 --> 00:50:06,760 Tout se joue maintenant. 781 00:50:07,440 --> 00:50:09,680 Le vrai changement est en marche. 782 00:50:09,840 --> 00:50:14,680 Musique envoĂ»tante Le peuple gronde. 783 00:50:14,840 --> 00:50:16,880 Un coup de canon Ă©clate. 784 00:50:17,040 --> 00:50:18,480 - A la Bastille ! 785 00:50:18,640 --> 00:50:21,280 - Allez, viens. Tout le monde va Ă  la Bastille, 786 00:50:21,600 --> 00:50:24,600 pour libĂ©rer les prisonniers politiques de Louis. 787 00:50:24,920 --> 00:50:30,720 ... 788 00:50:31,040 --> 00:50:32,440 Le noble hurle. 789 00:50:32,760 --> 00:50:34,360 ... 790 00:50:35,280 --> 00:50:36,440 - Je vais rester ici. 791 00:50:38,440 --> 00:50:40,400 Je veux ĂȘtre roi, pas martyr. 792 00:50:40,720 --> 00:50:43,480 - Les gens doivent te voir protester Ă  leurs cĂŽtĂ©s. 793 00:50:43,640 --> 00:50:44,840 - Comme leur Ă©gal ? 794 00:50:45,000 --> 00:50:46,160 - Oui. - Faux. 795 00:50:46,480 --> 00:50:48,400 Ils croient vouloir un changement. 796 00:50:48,720 --> 00:50:51,040 Mais regarde qui ils ont choisi Ă  leur tĂȘte ! 797 00:50:51,680 --> 00:50:52,840 Un prince de sang. 798 00:50:53,600 --> 00:50:55,160 - Quelle arrogance puante ! 799 00:50:55,720 --> 00:50:58,480 - Je t'en prie ! Toi aussi, tu m'as choisi. 800 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 FĂ©licitĂ© soupire de dĂ©goĂ»t. 801 00:51:08,880 --> 00:51:11,400 - Les rats ont tĂŽt fait de quitter le navire. 802 00:51:12,800 --> 00:51:14,160 Prenez le contrĂŽle. 803 00:51:15,320 --> 00:51:18,080 Faites preuve d'autoritĂ© ou nous pĂ©rirons tous. 804 00:51:21,560 --> 00:51:23,160 - C'est Louis, le roi. 805 00:51:25,840 --> 00:51:27,440 Laissons-le faire. 806 00:51:31,480 --> 00:51:33,040 Une femme tousse. 807 00:51:40,720 --> 00:51:42,680 - Avez-vous dit au revoir Ă  la reine ? 808 00:51:44,200 --> 00:51:45,160 - Elle m'Ă©vite. 809 00:51:47,800 --> 00:51:50,120 Dites-lui de partir. Le danger est partout. 810 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 - Je lui ferai la commission. 811 00:51:55,040 --> 00:51:57,200 - Je l'aime sincĂšrement, Lamballe. 812 00:52:14,040 --> 00:52:15,920 - Une foule envahit la Bastille. 813 00:52:16,440 --> 00:52:17,400 - Quoi ? 814 00:52:17,720 --> 00:52:19,720 - Ils libĂšrent les prisonniers. 815 00:52:20,040 --> 00:52:21,040 Volent l'arsenal. 816 00:52:22,360 --> 00:52:23,840 - C'est une rĂ©volte ? - Non. 817 00:52:24,920 --> 00:52:26,280 C'est une rĂ©volution. 818 00:52:28,800 --> 00:52:32,680 Musique Ă©mouvante 819 00:52:33,000 --> 00:53:02,440 ... 820 00:53:02,760 --> 00:53:05,080 La foule hurle. 821 00:53:05,400 --> 00:53:26,800 ... ... 822 00:53:27,120 --> 00:53:28,960 ... 823 00:53:29,280 --> 00:53:31,600 Une dĂ©flagration Ă©clate. 824 00:53:32,600 --> 00:53:33,560 Coup de canon 825 00:53:33,880 --> 00:53:41,240 ... 826 00:53:41,560 --> 00:53:43,520 La foule gronde. 827 00:53:43,680 --> 00:53:56,600 ... ... 828 00:53:56,920 --> 00:53:58,480 - A bas la tyrannie ! 829 00:53:58,800 --> 00:54:06,800 ... 830 00:54:07,120 --> 00:54:10,080 GĂ©nĂ©rique 831 00:54:10,240 --> 00:54:52,120 ... 832 00:54:52,280 --> 00:54:58,200 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 54024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.