Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:15,160
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:15,210 --> 00:00:16,490
Nazywam si� John Pearson
3
00:00:16,500 --> 00:00:20,110
i chcia�em napisa� ksi��k� o straconym �wiecie hazardzist�w,
4
00:00:20,120 --> 00:00:24,160
arystokrat�w, przywilej�w i dekadencji, kt�ry dawno przemin��.
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,080
Lecz ksi��ki maj� sposoby na przemycanie w�asnych historii
6
00:00:29,090 --> 00:00:31,090
i im bardziej zg��bia�em jedn� histori�,
7
00:00:31,100 --> 00:00:34,070
tym bardziej ci�gn�o mnie ku innej.
8
00:00:35,090 --> 00:00:39,170
Ku tajemnicy, kt�ra pozosta�a nierozwik�ana przez cztery dziesi�ciolecia.
9
00:01:06,210 --> 00:01:08,210
Mogliby�my ju� zacz��. Aspers?
10
00:01:08,220 --> 00:01:10,220
Jak sobie �yczysz, Lucky, jak sobie �yczysz.
11
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Czujesz, Burkie?
12
00:01:16,010 --> 00:01:19,010
Podniecenie, blask, strach, chciwo��.
13
00:01:19,020 --> 00:01:22,020
I nutka desperacji skrz�tnie skrywana.
14
00:01:22,030 --> 00:01:24,110
Niech nie zabraknie drink�w.
15
00:01:53,220 --> 00:01:55,120
Kart�.
16
00:01:58,160 --> 00:02:00,180
Jak �miecie!
17
00:02:00,190 --> 00:02:03,050
To niedopuszczalne!
Matko, zostaw to mnie.
18
00:02:03,060 --> 00:02:05,110
Jakim prawem wtargn�� Pan do �rodka?
19
00:02:05,120 --> 00:02:08,150
Jestem Starszy Nadispektor Rogers z Policji Miejskiej.
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,190
�amie Pan prawo, sir.
W jaki spos�b?
21
00:02:10,200 --> 00:02:15,160
To moi bliscy przyjaciele i oddajemy si� poobiednim przyjemno�ciom.
22
00:02:15,170 --> 00:02:20,020
Pan, Lady Osborne i Pan Burke jeste�cie aresztowani za prowadzenie najzwyklejszego domu hazardowego.
23
00:02:20,030 --> 00:02:23,110
Pa�scy go�cie r�wnie� za branie udzia�u w tym przedsi�wzi�ciu.
24
00:02:23,120 --> 00:02:27,070
Nie by�o tu nic zwyczajnego, dop�ki Pan si� nie pojawi�, inspektorze.
25
00:02:28,220 --> 00:02:30,170
Poradz� sobie.
26
00:02:33,130 --> 00:02:36,180
I w tym miejscu powinno si� to zako�czy�, Panie Pearson.
27
00:02:36,190 --> 00:02:38,190
Ta ca�a sprawa.
28
00:02:41,120 --> 00:02:43,020
Ach.
29
00:02:44,190 --> 00:02:47,140
Aspers przywyk� do pewnego rodzaju �ycia.
30
00:02:48,160 --> 00:02:52,030
Zakupi� t� wielk� posiad�o��, otworzy� w�asne zoo.
31
00:02:52,040 --> 00:02:54,160
Nie m�g� znie�� my�li, �e zn�w zostanie bankrutem,
32
00:02:54,170 --> 00:02:56,170
wi�c zdecydowa� si� walczy�.
33
00:02:56,180 --> 00:03:00,140
Ale policjanci widzieli chyba wszystko przez okno?
34
00:03:00,150 --> 00:03:03,150
Widzisz, Aspers wiedzia�, �e je�li podadz� nas do s�du
35
00:03:03,160 --> 00:03:06,180
wtedy ka�dy klub w Mayfair ze stolikiem do bryd�a
36
00:03:06,190 --> 00:03:09,200
musiano by uzna� za 'zwyk�y dom hazardowy'.
37
00:03:09,210 --> 00:03:12,090
I mia� racj�.
38
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
Spraw� odrzucono
39
00:03:14,110 --> 00:03:18,130
i nied�ugo potem kasyna uznano za legalne.
40
00:03:19,240 --> 00:03:22,050
Nazwano to 'prawem Aspinall'a'.
41
00:03:22,060 --> 00:03:25,090
Ale ju� nigdy nie zrobili�my karcianych przyj��.
42
00:03:25,100 --> 00:03:30,030
Zapowiedziano otwarcie czego� na znacznie wi�ksz� skal�.
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,240
Uroczy wiecz�r.
44
00:03:39,180 --> 00:03:43,050
Aspers wyda� na to miejsce fortun�.
45
00:03:45,120 --> 00:03:47,120
By� cudownym gospodarzem.
46
00:03:49,030 --> 00:03:53,110
Chodzi�o mu tylko o pieni�dze, i wcale si� z tym nie kry�.
47
00:03:53,120 --> 00:03:57,160
Przeciera� sobie drog� przez dziedzictwa
48
00:03:57,170 --> 00:03:59,170
angielskiej arystokracji,
49
00:03:59,180 --> 00:04:02,230
maj�tki budowane przez wieki.
50
00:04:05,000 --> 00:04:09,140
Wystarczy�y dwa lata, a wyczy�ci� wi�kszo�� z nich.
51
00:04:09,150 --> 00:04:14,150
Jednym z m�czyzn zrujnowanych przez Aspersa by� oczywi�cie lord Lucan.
52
00:04:17,000 --> 00:04:19,140
Ten, przez kt�rego pan tu przyszed�, Panie Pearson?
53
00:04:19,150 --> 00:04:22,020
C�, nie przyszed�em tylko z powodu Lucana.
54
00:04:24,020 --> 00:04:27,170
Mo�e Pan m�wi�, �e pisze ksi��k� o klubie Clermont lub czymkolwiek,
55
00:04:27,180 --> 00:04:31,100
lecz tak naprawd� pisze Pan o Szcz�ciarzu Lucanie i tym, co si� wydarzy�o.
56
00:04:32,210 --> 00:04:34,210
Co si� z nim sta�o.
57
00:04:34,220 --> 00:04:37,150
Poniewa� to w�a�nie jest kluczem do wszystkiego, prawda?
58
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Wi�c co si� z nim sta�o?
59
00:04:42,010 --> 00:04:44,060
To ju� Tw�j problem, John.
60
00:04:44,070 --> 00:04:46,070
Nikt Ci nie powie.
61
00:05:03,110 --> 00:05:05,230
P�jdziemy dzi� obejrze� konie, tatusiu?
62
00:05:05,240 --> 00:05:09,020
Nie dzi�, anio�ku, ale nied�ugo p�jdziemy, obiecuj�.
63
00:05:09,040 --> 00:05:12,020
Zjesz z nami lunch?
Zamierza�am co� ugotowa�.
64
00:05:12,030 --> 00:05:15,020
Paluszki rybne i warzywa z mro�onki?
Nie, dzi�kuj�.
65
00:05:15,030 --> 00:05:18,080
Zjem w klubie.
Spotykam si� tam z kilkoma przyjaci�mi.
66
00:05:18,090 --> 00:05:20,020
A co z kolacj�?
67
00:05:20,030 --> 00:05:21,180
Zjem tam.
68
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
No dobrze, przytrzymasz to dla tatusia?
69
00:05:24,210 --> 00:05:28,080
Frances, podasz mi spinki z szuflady?
70
00:05:33,050 --> 00:05:35,200
Zaparkuj, Billy.
Oczywi�cie, Lordzie.
71
00:05:35,210 --> 00:05:41,010
Dla Lucana Clermont sta�o si� drugim domem, tak jak tego chcia� Aspers.
72
00:05:43,120 --> 00:05:45,090
�wiat jest przeludniony, Jimmy.
73
00:05:45,100 --> 00:05:48,020
Zapomnieli�my o doborze naturalnym,
74
00:05:48,030 --> 00:05:49,150
przetrwaniu najsilniejszych.
75
00:05:49,160 --> 00:05:52,160
Apers, naprawd� masz najbardziej przera�aj�ce pomys�y.
76
00:05:52,170 --> 00:05:57,110
Tam, gdzie jest najwi�ksze zaludnienie, spotyka si� te� najwi�cej chor�b tocz�cych spo�ecze�stwo.
77
00:05:57,120 --> 00:06:01,160
Jeste�my wi�c prowadzeni przez przedstawicieli najbardziej chorej cz�ci spo�ecze�stwa.
78
00:06:01,170 --> 00:06:06,060
To przez nich kraj jest parali�owany przez strajki i g�ry �mieci pi�trz�ce si� na ulicach.
79
00:06:06,070 --> 00:06:07,220
Z ch�ci�
80
00:06:07,230 --> 00:06:09,230
po�wi�ci�bym siebie i swoje dzieci,
81
00:06:09,240 --> 00:06:13,130
gdybym mia� pewno��, �e razem z nami znikn�aby
82
00:06:13,140 --> 00:06:15,210
250-milionowa nadwy�ka tej biomasy.
83
00:06:15,220 --> 00:06:19,090
Zak�adam, �e reszta z nas przetrwa�aby t� czystk� w Twoim Nowym Wspania�ym �wiecie?
84
00:06:19,100 --> 00:06:21,200
Nic by wam si� nie sta�o,
Wasz rodow�d jest bez zarzutu,
85
00:06:21,210 --> 00:06:24,160
I domy�lam si�, �e uratowa�yby Ci� miliony Goldsmitha, Jimmy?
86
00:06:24,170 --> 00:06:27,140
To wszystko genetyka.
Je�li jeste�my zaprogramowani,
87
00:06:27,150 --> 00:06:30,100
by prowadzi� i wprowadza� zmiany, wtedy wysuniemy si� na prz�d
88
00:06:30,110 --> 00:06:33,020
i zajmiemy nale�ne nam miejsce na czele stada,
89
00:06:33,030 --> 00:06:35,180
tak jak samiec alfa w�r�d naczelnych.
90
00:06:35,190 --> 00:06:38,240
Wiedzia�em, �e jako� wpl�czesz te swoje przekl�te goryle.
91
00:06:39,010 --> 00:06:40,180
A co z ca�� reszt�, Aspers?
92
00:06:40,190 --> 00:06:43,110
S�abi, starzy i bezu�yteczni odpadn�.
93
00:06:43,120 --> 00:06:46,140
Nie mo�na mie� sentyment�w w tej kwestii.
94
00:06:46,150 --> 00:06:49,050
Chod�my. Ch�tnie zjem kolacj� zanim sam odpadn�.
95
00:06:49,060 --> 00:06:51,130
I trzymaj to cholerstwo z daleka ode mnie.
96
00:06:52,150 --> 00:06:54,050
Te� Ci� kocham, Aspers.
97
00:06:54,060 --> 00:06:56,130
�wietne antidotum na z�y humor.
98
00:06:58,100 --> 00:07:00,050
W domu wci�� nie masz spokoju?
99
00:07:02,000 --> 00:07:05,150
Zaczyna narzeka� na ilo�� czasu, jak� tu sp�dzam.
100
00:07:05,160 --> 00:07:07,100
Ma troch� racji, stary.
101
00:07:07,110 --> 00:07:10,040
Ale tym si� w�a�nie zajmuj�.
Tak zarabiam na �ycie.
102
00:07:10,050 --> 00:07:14,150
Postaraj si� i napraw z ni� relacje, Lucky, to Ci znacznie u�atwi �ycie.
103
00:07:16,110 --> 00:07:18,060
O, Bo�e.
104
00:07:18,070 --> 00:07:20,210
Tylko chcia�em pom�c.
Nie, nie o to chodzi.
105
00:07:20,220 --> 00:07:23,030
A o co?
Tak sobie my�la�em.
106
00:07:23,040 --> 00:07:27,120
Je�li trzeba si� pozby� bezu�ytecznych starych naczelnych, biedny Charlie b�dzie pierwszy do odstrza�u.
107
00:07:28,140 --> 00:07:30,040
Bardzo �mieszne.
108
00:07:31,220 --> 00:07:36,110
Lucana przezwano 'Szcz�ciarzem' po tym, jak wygra� 26 tysi�cy funt�w
109
00:07:36,120 --> 00:07:39,170
jednej nocy, podczas gry w karty w Le Touquet.
110
00:07:40,090 --> 00:07:42,040
Ale z czasem, gdy jego szcz�cie przy stole
111
00:07:42,050 --> 00:07:45,110
zacz�o go potem stopniowo opuszcza�,
112
00:07:45,120 --> 00:07:48,120
jego przezwisko stawa�o si� coraz bardziej ironiczne.
113
00:07:48,130 --> 00:07:51,080
Wi�cej �eton�w, prosz�. Oczywi�cie.
Jeszcze tysi�c.
114
00:08:10,060 --> 00:08:12,060
Wypisz� drugi.
115
00:08:12,070 --> 00:08:14,220
Lucky, prosz�, pozw�l mi na t� drobn� przys�ug�.
116
00:08:14,230 --> 00:08:18,180
Nie mog�, Aspers. Przegra�em.
Musz� wi�c sp�aci� me d�ugi.
117
00:08:20,060 --> 00:08:22,060
Je�li mo�na by os�dza� ludzi po tym,
118
00:08:22,070 --> 00:08:24,100
jaki maj� wp�yw na przyjaci�,
119
00:08:24,110 --> 00:08:26,160
Ty jeste� zaiste wspania�ym facetem.
120
00:08:29,090 --> 00:08:31,160
Natura stworzy�a mnie i Ciebie jako graczy.
121
00:08:32,160 --> 00:08:35,140
Niczego od nas nie wymaga, a jednak ��da wszystkiego.
122
00:08:57,030 --> 00:08:59,160
Lecz Aspers mia� tez nieprzyjemn� stron�.
123
00:08:59,170 --> 00:09:01,070
Burkie!
124
00:09:01,080 --> 00:09:03,230
Przesy�a� pieni�dze z Clermont
125
00:09:03,240 --> 00:09:06,090
na zakodowane konta bankowe w Szwajcarii.
126
00:09:06,100 --> 00:09:08,100
Jego kurierem by� Pan Z�ota R�czka,
127
00:09:08,110 --> 00:09:11,040
kt�ry by� w�a�cicielem przydatnej ��dki rybackiej zacumowanej w Newhaven.
128
00:09:11,050 --> 00:09:15,120
Stamt�d udawa� si� na kontynent z najprzer�niejszymi sprawunkami dla Aspersa.
129
00:09:15,130 --> 00:09:17,160
Poznali�cie si� ju�, prawda?
130
00:09:17,170 --> 00:09:19,170
Nazwijmy tego cz�owieka Ulrich.
131
00:09:20,190 --> 00:09:23,220
Chod� napij si� z nami, jest sporo do przegadania.
132
00:09:23,230 --> 00:09:25,230
Nie, dzi�kuj� Aspers.
133
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Chyba p�jd� ju� do domu.
134
00:09:29,010 --> 00:09:30,160
Jak chcesz.
135
00:09:31,200 --> 00:09:34,080
Ostatecznie, po�egna�em si� z Clermontem.
136
00:09:34,090 --> 00:09:36,240
By�em z Aspersem od samego pocz�tku.
137
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Nigdy wi�cej si� do mnie nie odezwa�.
138
00:09:40,150 --> 00:09:43,070
Mawia�, �e niewa�ne, co kto� zrobi�.
139
00:09:43,080 --> 00:09:45,180
Je�li by� przyjacielem, nale�a�o go wspiera�.
140
00:09:46,200 --> 00:09:48,150
By�...
141
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
niezwyk�ym cz�owiekiem.
142
00:09:50,220 --> 00:09:52,220
Ani �ladu �mieciarzy.
143
00:09:52,230 --> 00:09:57,020
Mo�e powinni�my co� zrobi�?
Zap�aci�em odpowiednia stawk�.
144
00:09:57,030 --> 00:10:01,050
Te �mieci b�d� si� zbiera� dop�ki nie wr�c� do pracy i tego nie posprz�taj�.
145
00:10:01,060 --> 00:10:03,060
Tak, jak powinni.
146
00:10:03,070 --> 00:10:06,000
C�, id� do miasta, skarbie.
147
00:10:06,010 --> 00:10:07,230
O, naprawd�? Z kim si� spotykasz?
148
00:10:09,220 --> 00:10:11,220
Z kole�ank�.
149
00:10:11,230 --> 00:10:15,160
S�ysza�em, �e zaprzyja�ni�a� si� z Markiem.
Nie jako� specjalnie.
150
00:10:15,170 --> 00:10:19,120
Przyja�ni� si� z nim nie bardziej ni� z innymi z klubu.
151
00:10:19,130 --> 00:10:21,130
A czy sypianie z nim jest czym� specjalnym?
152
00:10:23,140 --> 00:10:25,140
Powiedzia�a� 'Nie jako� specjalnie'.
153
00:10:25,150 --> 00:10:28,130
By�em ciekaw, czy to te� zawiera�a Twoja definicja.
154
00:10:28,140 --> 00:10:33,160
Nie wiem,co s�ysza�e�.
Wiem o wszystkim co jest mi�dzy Wami, Jane.
155
00:10:33,170 --> 00:10:37,140
Cz�� mnie, szczerze, w og�le si� tym nie przejmuje.
156
00:10:37,150 --> 00:10:40,220
Ale to, co mnie zaniepokoi�o, co bardzo mnie martwi,
157
00:10:40,230 --> 00:10:45,140
to odkrycie, �e sypiasz tak�e z jednym z opiekun�w z zoo.
158
00:10:45,150 --> 00:10:47,230
Nie wiem, co powiedzie�.
159
00:10:47,240 --> 00:10:49,180
Wi�c pos�uchaj.
160
00:10:49,190 --> 00:10:51,190
Rozwodz� si� z Tob�.
161
00:10:51,200 --> 00:10:55,080
Z powodu Twojej niewierno�ci zostawi� Ci� bez grosza
162
00:10:55,090 --> 00:10:57,240
i zamierzam uzyska� pe�n� opiek� nad moimi dzie�mi.
163
00:10:58,000 --> 00:10:59,120
Nie!
164
00:10:59,130 --> 00:11:02,090
Nie b�dziesz mog�a si� z nimi kontaktowa� w �aden spos�b.
165
00:11:02,100 --> 00:11:04,210
Od dzi�, jeste� dla nas martwa.
166
00:11:07,100 --> 00:11:09,000
John, prosz�.
167
00:11:09,010 --> 00:11:10,130
Wyno� si�.
168
00:11:11,130 --> 00:11:14,110
Wiesz, dla Aspersa nie liczy�y si� �adne sentymenty.
169
00:11:15,110 --> 00:11:17,130
Wszystko by�o jak gra w pokera.
170
00:11:17,140 --> 00:11:19,140
Dobrze zna�e� Lucana?
171
00:11:19,150 --> 00:11:21,150
Wystarczaj�co.
172
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
J� te� zna�em, Veronic�.
173
00:11:25,010 --> 00:11:28,080
B�d� z Tob� szczery, lubi�em j�.
174
00:11:28,090 --> 00:11:30,090
Mia�a ducha.
175
00:11:37,070 --> 00:11:39,070
Mo�e zostaliby�my jeszcze jedn� noc?
176
00:11:41,140 --> 00:11:45,170
Nie wiem, czy zauwa�y�a�, ale warunki s� prawie takie jak w Arktyce.
177
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
Och, jest fajnie, nieprawda�?
178
00:11:47,190 --> 00:11:50,140
My razem, otuleni w ciepe�ko przeciw zimnu.
179
00:11:50,150 --> 00:11:53,080
Mogliby�my zabra� dzieci na molo jutro.
180
00:11:53,090 --> 00:11:58,070
Frances i George na pewno ucieszy�aby mo�liwo�� wykopywania dalszej drogi do Francji.
181
00:12:02,090 --> 00:12:03,240
Skarbie?
182
00:12:05,010 --> 00:12:07,090
Nie mog�. Musze dzi� wraca� do miasta.
183
00:12:09,210 --> 00:12:11,110
Po co?
184
00:12:13,110 --> 00:12:15,110
Prosz�, odpowiedz mi John.
185
00:12:16,200 --> 00:12:18,220
Mam jutro zaplanowany lunch.
186
00:12:23,000 --> 00:12:25,080
Wi�c po�wi�ci�e� nam dwa dni i to tyle?
187
00:12:26,210 --> 00:12:29,140
Teraz musisz wraca� do klubu i swoich przyjaci�.
188
00:12:29,150 --> 00:12:31,080
Nie mogliby�my tego...
189
00:12:32,010 --> 00:12:33,130
Aaa!
190
00:12:35,030 --> 00:12:37,030
O, sp�jrz na to!
191
00:12:39,090 --> 00:12:41,090
tak, widz�, jest cudowne.
192
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Jeste�my winni mleczarzowi 43 funty.
193
00:12:49,010 --> 00:12:51,060
Od 6 miesi�cy nikt mu nie p�aci�.
194
00:12:51,070 --> 00:12:53,210
Powiedzia�, �e nie b�dzie ju� dostarcza� mleka.
195
00:12:53,220 --> 00:12:57,130
Harrods ju� zamkn�� nam konto, bo limit by� tak bardzo przekroczony.
196
00:12:57,140 --> 00:13:01,140
To chyba dobrze, �e jad� do klubu zarobi� dla nas troch� pieni�dzy.
A co je�li przegrasz?
197
00:13:01,190 --> 00:13:04,190
Co je�li zn�w przegrasz i znowu i znowu?
198
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
Uspok�j si�, Veronica.
Straszysz dzieci.
199
00:13:25,050 --> 00:13:28,170
Och, c� poczniemy?
Och, c� poczniemy?
200
00:13:28,180 --> 00:13:30,180
Ha ha ha!
201
00:13:52,150 --> 00:13:56,000
Gdyby nie moi przyjaciele, nie wiem, co bym ze sob� pocz��.
202
00:13:56,010 --> 00:13:59,130
Ju� nie mog� wytrzyma� w tym samym domu z Veronic�.
203
00:14:02,200 --> 00:14:05,120
Jak Tobie si� uda�o, rozej�� si� z Jane?
204
00:14:05,130 --> 00:14:08,130
Przy�o�y�em jej po g�owie t�pym narz�dziem.
205
00:14:11,000 --> 00:14:13,030
W przeno�ni m�wi�c, oczywi�cie.
206
00:14:13,040 --> 00:14:17,120
Lecz je�li samica podwa�a wy�szo�� goryla,
207
00:14:17,130 --> 00:14:20,170
dok�adnie takiego potraktowania powinna si� spodziewa�.
208
00:14:20,180 --> 00:14:22,180
Moim narz�dziem okaza� si� niewierno�� Jane.
209
00:14:22,190 --> 00:14:26,010
My�l� o tym, �eby si� wyprowadzi�, samemu wynaj�� mieszkanie.
210
00:14:26,020 --> 00:14:28,240
Nie r�b tego je�li nie chcesz straci� wszystkiego.
211
00:14:29,000 --> 00:14:32,070
Jak my�lisz, komu przyznaj� opiek� nad Twoimi dzie�mi?
212
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Mi, oczywi�cie.
Na jakiej podstawie?
213
00:14:36,010 --> 00:14:39,210
Na takiej, �e jestem ich ojcem i zapewni� im lepszy byt.
214
00:14:39,220 --> 00:14:44,110
Drogi Lucky, na teraz, to mo�esz liczy� jedynie na weekend z nimi raz na jaki� czas.
215
00:14:44,120 --> 00:14:47,040
Veronice przyznaj� opiek�, jako matce.
216
00:14:47,050 --> 00:14:49,100
Na razie to ona stoi po wygranej stronie.
217
00:14:49,110 --> 00:14:51,130
Jakby niedorzeczne by�o, takie jest prawo.
218
00:14:52,190 --> 00:14:57,140
Musisz da� s�dziom pow�d do tego, by odebra� jej dzieci i zostawi� przy Tobie.
219
00:14:57,150 --> 00:14:59,150
W przypadku Jane by�a to niewierno��.
220
00:14:59,160 --> 00:15:03,010
Veronica raczej na nieszcz�cie z nikim nie sypia?
221
00:15:06,130 --> 00:15:08,130
Ale ja jestem...
222
00:15:08,140 --> 00:15:11,060
Jestem hrabi�, na pewno s�d si� przychyli do mojego stanowiska?
223
00:15:11,070 --> 00:15:15,210
Gdy si� o�eni�e� z Veronic�, zrobi�e� ja hrabin�. Tw�j tytu� niewiele tu znaczy.
224
00:15:15,220 --> 00:15:19,060
Radz� walczy� nieczysto, bo mo�esz by� pewien, �e ona b�dzie.
225
00:15:19,070 --> 00:15:22,120
Walcz nieczysto, walcz paskudnie, i si� w og�le nie wahaj.
226
00:15:24,010 --> 00:15:26,110
Wa�� si� przysz�o�� Twoich dzieci.
227
00:15:26,120 --> 00:15:28,100
Ale jak z ni� walczy�? Co mam robi�?
228
00:15:28,110 --> 00:15:30,060
Z mojej ograniczonej z ni� znajomo�ci
229
00:15:30,070 --> 00:15:33,190
wnioskuj�, i� Veronica potrafi by� nerwowa, czy� tak?
230
00:15:33,200 --> 00:15:36,110
Nerwowa?
Ona ma paranoj�!
231
00:15:36,120 --> 00:15:39,020
Jak ona si� potrafi w�cieka�.
232
00:15:39,030 --> 00:15:42,050
Zastanawiam si� czy nie m�g�by� czego� ugra� z tego dla siebie?
233
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Panie Pearson?
234
00:15:57,570 --> 00:15:59,570
Pani Maxwell-Scott?
235
00:16:00,740 --> 00:16:04,710
Nie powiem Panu co si� z nim sta�o, chc� �eby to by�o jasne.
236
00:16:04,720 --> 00:16:07,590
Tylko to, co Pani uzna za s�uszne.
237
00:16:07,600 --> 00:16:09,650
Pami�ta Pan ' Przemin�o z wiatrem'?
238
00:16:10,670 --> 00:16:14,520
By� tam taki nag��wek przed samym filmem, kt�ry m�wi�
239
00:16:14,530 --> 00:16:19,680
'Cywilizacja zapami�tana tylko tyle ile sen'.
240
00:16:22,660 --> 00:16:24,560
Wszystko...
241
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
...przemin�o.
242
00:16:27,570 --> 00:16:29,570
z wiatrem.
243
00:16:29,580 --> 00:16:34,690
W�a�nie w ten spos�b my�l� o Clermont i o �yciu, kt�re mieli�my.
244
00:16:39,620 --> 00:16:42,670
Bardzo kocha�am m�a, panie Pearson.
245
00:16:42,680 --> 00:16:46,500
Ale mia�am lekk� s�abo�� do Lucky'ego Lucana.
246
00:16:47,540 --> 00:16:49,540
By� tak� romantyczn� postaci�.
247
00:16:49,550 --> 00:16:51,550
Troch� lekkomy�lny.
248
00:16:52,680 --> 00:16:55,730
John Burke powiedzia�, �e coraz bardziej narasta�o napi�cie
249
00:16:55,740 --> 00:16:58,640
mi�dzy Lucanami we wczesnych latach 70.
250
00:16:59,670 --> 00:17:02,660
Oczywi�cie, wszyscy wiedzieli�my, �e dojdzie do rozwodu.
251
00:17:03,660 --> 00:17:05,730
Daj spok�j, V, nie mo�e by� a� tak �le.
252
00:17:05,740 --> 00:17:09,640
Mn�stwo dziewcz�t odda�oby wszystko, �eby by� na twoim miejscu.
253
00:17:10,680 --> 00:17:12,580
Hrabina.
254
00:17:15,520 --> 00:17:17,520
Przystojny m�czyzna u Twego boku.
255
00:17:17,530 --> 00:17:19,680
C�, jest kochaj�cy ojcem, nie zaprzecz�.
256
00:17:20,700 --> 00:17:22,700
Ale nieobecnym.
257
00:17:24,550 --> 00:17:26,730
Ca�y sw�j czas i energi� po�wi�ca temu klubowi.
258
00:17:26,740 --> 00:17:30,520
I nie mamy �adnych pieni�dzy, Susie.
Ian i ja te� nie.
259
00:17:31,570 --> 00:17:33,720
Zawsze uwa�a�am pieni�dze za przecenian� rzecz.
260
00:17:33,730 --> 00:17:35,730
Nie mia�am do nich szacunku.
261
00:17:35,740 --> 00:17:39,660
Dzieciom i mi starcza na tylko tyle, �eby prze�y�,
262
00:17:39,670 --> 00:17:42,570
a mimo to ka�dego tygodnia przegrywa tysi�ce.
263
00:17:42,580 --> 00:17:44,530
Rozmawia�a� z nim?
264
00:17:44,540 --> 00:17:45,740
Pr�bowa�am.
265
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
Ale bardzo si� denerwuje.
266
00:17:51,630 --> 00:17:54,500
Tak nisko mnie ceni, to nie do zniesienia.
267
00:17:56,500 --> 00:17:58,700
A ostatnio, zrobi� si� agresywny w stosunku do mnie.
268
00:17:58,710 --> 00:18:00,710
Co masz na my�li?
269
00:18:05,560 --> 00:18:08,690
Straci� panowanie nad sob� i uderzy� mnie wi�cej ni� jeden raz.
270
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
Oczywi�cie, by�am przera�ona.
271
00:18:16,550 --> 00:18:18,550
Pami�tam, �e pomy�la�am...
272
00:18:19,600 --> 00:18:22,680
'Dlaczego mia�aby k�ama� w takiej kwestii?'
273
00:18:22,700 --> 00:18:25,700
Przykro mi, �e musia�a� tego s�ucha�, Susie'.
274
00:18:25,710 --> 00:18:27,710
Veronica ma te swoje fantazje.
275
00:18:28,710 --> 00:18:31,540
Je�li ju�, to ona mnie atakuje.
276
00:18:33,710 --> 00:18:37,640
Boj� si�, �e mo�e jest z ni� co� nie bardzo w porz�dku.
277
00:18:37,650 --> 00:18:39,650
Boj� si� o dzieci.
278
00:18:40,670 --> 00:18:43,620
C�, dzi�ki Bogu, �e to ze mn� rozmawia�a.
279
00:18:44,640 --> 00:18:49,690
Je�li zacznie to rozpowiada� i us�yszy to niew�a�ciwa osoba, co� takiego mo�e Ci bardzo zaszkodzi�.
280
00:18:50,710 --> 00:18:53,530
Spr�buj j� nak�oni� do zaprzestania.
281
00:18:53,540 --> 00:18:55,540
Dla Twojego dobra, ale te� i jej.
282
00:18:55,550 --> 00:18:57,550
Dzi�kuj� Susie, jeste� �wi�ta.
283
00:18:59,580 --> 00:19:01,580
Veronica?
284
00:19:01,590 --> 00:19:04,720
Robi wszystko, �eby zamieni� moje �ycie w piek�o.
285
00:19:04,730 --> 00:19:10,550
Och, Lucky, kup jej cholerny bukiet kwiat�w i zabierz na weekend do Monte Carlo.
286
00:19:10,560 --> 00:19:12,590
To nie jest temat do �art�w, Dominick.
287
00:19:12,600 --> 00:19:15,630
Lucky jest zaanga�owany w walk� o przysz�o�� swojego rodu.
288
00:19:16,630 --> 00:19:19,510
Konsekwencje pora�ki b�d� niewyobra�alne.
289
00:19:25,660 --> 00:19:29,580
Brakowa�o mi tego John, tylko my dwoje sp�dzaj�cych razem czas.
290
00:19:30,740 --> 00:19:33,690
To chyba by�o sedno naszych wszystkich problem�w.
291
00:19:33,700 --> 00:19:36,730
Musisz si� jedynie zrelaksowa�, kochanie, odpocz�� kilka dni.
292
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
Potrzebujesz spokoju i ciszy.
293
00:20:50,740 --> 00:20:54,570
Prosz�, skarbie. Ci ludzie si� teraz Tob� zaopiekuj�.
294
00:20:54,580 --> 00:20:58,530
Gdzie my jeste�my? To tylko po to, by zapewni� Ci spok�j i cisz�, tak jak m�wi�em.
295
00:20:58,540 --> 00:21:01,520
My�la�am, �e jedziemy do hotelu. Co to za miejsce?
296
00:21:01,530 --> 00:21:03,610
To klinika.
Jaka klinika?
297
00:21:03,620 --> 00:21:07,650
Klinika psychiatryczna, Veronica. Przywioz�em Ci� tu, �eby Ci si� polepszy�o.
298
00:21:07,660 --> 00:21:09,610
Ze mn� jest wszystko w porz�dku!
299
00:21:09,620 --> 00:21:12,550
Co on Wam powiedzia�?
Jeste�my tu, by Pani pom�c.
300
00:21:12,560 --> 00:21:14,730
Powiedzia� Wam, �e jestem szalona?
Nie r�b sceny.
301
00:21:14,740 --> 00:21:18,510
Nic mi nie dolega!
Nie p�jd� tam!
302
00:21:18,520 --> 00:21:20,600
To dla twojego dobra, g�upia kobieto!
303
00:21:20,620 --> 00:21:24,690
Jestem zmuszony przypomnie�, �e przyj�cie jest dobrowolne, sir.
Nie zgadzam si�.
304
00:21:24,700 --> 00:21:26,650
Odmawiam pozostania tutaj.
305
00:21:27,670 --> 00:21:29,640
Zabierz mnie natychmiast do domu!
306
00:21:35,740 --> 00:21:37,690
Dzi�, jutro, w przysz�ym tygodniu.
307
00:21:37,700 --> 00:21:41,670
Niewa�ne kiedy, ale Ci� tam umieszcz�.
Na pewno, John?
308
00:21:41,680 --> 00:21:47,510
A mo�e to ojciec, kt�ry przepuszcza dziedzictwo swoich dzieci jest tym, kt�ry jest naprawd� szalony?
309
00:22:02,660 --> 00:22:05,590
Dlaczego siedzisz tu ca�� noc, obserwujesz go?
310
00:22:06,740 --> 00:22:08,640
Hm?
311
00:22:10,530 --> 00:22:12,530
Czekam, �eby zabra� go do domu.
312
00:22:12,540 --> 00:22:13,690
Po co?
313
00:22:14,710 --> 00:22:16,710
Przecie� nienawidzisz hazardu.
314
00:22:16,720 --> 00:22:18,720
Po co zostajesz skoro to Ci� tak unieszcz�liwia?
315
00:22:20,670 --> 00:22:23,620
�eby nie poszed� do domu z kim� takim, jak Ty.
316
00:22:25,520 --> 00:22:27,640
Dlaczego nie pozwolisz Johnny'emu si� dobrze bawi�?
317
00:22:29,680 --> 00:22:31,580
Wiesz...
318
00:22:31,590 --> 00:22:35,590
naprawd� wygl�dasz, jak ma�a s�wka, rzucaj�ca gniewne spojrzenia w ciemno�ci.
319
00:22:37,710 --> 00:22:39,710
I wszyscy wiemy, jak Ty wygl�dasz.
320
00:22:40,740 --> 00:22:46,590
To niesamowite, jak kobieta mo�e kocha� m�czyzn�, kt�ry nie jest ju� ani odrobin� ni� zainteresowany
321
00:22:46,600 --> 00:22:48,530
i marzy jedynie, by odej��...
322
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
jak �miesz!
323
00:22:54,540 --> 00:22:56,540
Tak mi przykro, Kiki.
324
00:22:56,550 --> 00:22:58,550
Jestem zmuszony przeprosi� za �on�.
325
00:22:58,560 --> 00:23:02,610
Szczerze, Lucky, to Ciebie jest szkoda, �e ona jest Twoj� �on�.
326
00:23:03,630 --> 00:23:06,680
I wszyscy byli tego �wiadkami?
Widzia� to ca�y pok�j.
327
00:23:06,690 --> 00:23:08,620
Gdy ju� j� wysuszyli�my
328
00:23:08,630 --> 00:23:13,520
uda�o mi si� wspomnie� o tym, �e zachowanie V staje si� coraz bardziej dziwne.
329
00:23:13,530 --> 00:23:14,680
Kto� to pods�ucha�?
330
00:23:14,690 --> 00:23:18,590
Na pewno s�ysza� to Greville Howard i Stoop...i Ian.
331
00:23:18,600 --> 00:23:20,550
Dobrze.
332
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
Wi�cej takich akcji, prosz�.
333
00:23:22,570 --> 00:23:26,570
Musimy sprawi�, by jej niestabilno�� sta�a si� og�lnie akceptowanym faktem.
334
00:23:39,540 --> 00:23:40,690
Kochanie...
335
00:23:43,690 --> 00:23:45,590
Kochanie?
336
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
Co si� sta�o, prosz� Pani?
337
00:24:46,740 --> 00:24:48,690
Nie... Nie mo...
338
00:24:48,700 --> 00:24:50,700
Nie mog�... oddycha�.
339
00:24:54,590 --> 00:24:56,640
Nie mog� oddycha�. Nie mog� oddycha�.
340
00:24:58,610 --> 00:25:00,610
O, Bo�e. Nie mog� oddycha�.
341
00:25:10,650 --> 00:25:13,650
Prosz� wybaczy�, lordzie Lucan, ale chodzi o hrabin�.
342
00:25:14,690 --> 00:25:16,690
Co z ni�?
Nie mo�e oddycha�.
343
00:25:20,540 --> 00:25:22,540
C�, wezwij lekarza.
344
00:25:23,560 --> 00:25:27,560
Ma Pan co� przeciwko, bym nala�a sobie jeszcze jednego, sir? Moje nerwy s� w strz�pach.
345
00:25:27,570 --> 00:25:29,520
Ale� nie, prosz�.
346
00:25:30,740 --> 00:25:32,740
Wszyscy si� bardzo o ni� martwimy.
347
00:25:36,510 --> 00:25:38,510
Co z ni�?
Uspokoi�a si�.
348
00:25:38,520 --> 00:25:41,690
Mo�e Pan j� zobaczy�, ale prosz� jej zbytni nie zam�cza�.
349
00:25:41,700 --> 00:25:45,570
Mam wra�enie jakby�my dotarli do pewnej granicy, prawda doktorze?
350
00:25:45,580 --> 00:25:46,730
Co ma Pan na my�li?
351
00:25:46,740 --> 00:25:50,570
C�, jej zachowanie z ka�dym dniem satje si� coraz bardziej irracjonalne.
352
00:25:50,580 --> 00:25:52,580
Mia�a atak paniki.
353
00:25:52,590 --> 00:25:57,560
My�l�, �e dla wszystkich b�dzie lepiej, w tym dla Veronici, gdyby przyj�� j� Pan do odpowiedniej instytucji.
354
00:25:57,570 --> 00:25:59,570
Chocia�by na kr�tki czas.
355
00:25:59,580 --> 00:26:04,660
Znam pani� Lucan ju� od kilku lat i nie zaobserwowa�em nic, co sk�oni�oby mnie do zakwestionowania jej poczytalno�ci.
356
00:26:06,740 --> 00:26:08,630
Paranoia.
357
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
Podejrzenia. Fa�szywe oskar�enia.
358
00:26:10,650 --> 00:26:12,730
Wszystko to mo�e zosta� niezale�nie udowodnione.
359
00:26:12,740 --> 00:26:17,570
Nawet jej rodzina uwa�a, �e ma problemy behawioralne.
360
00:26:17,580 --> 00:26:21,500
Doskwiera� jej ostry napad paniki, nic wi�cej.
361
00:26:21,510 --> 00:26:23,510
Wi�c nie przyjmie jej Pan?
362
00:26:24,600 --> 00:26:26,550
No, nie.
363
00:26:29,630 --> 00:26:31,630
To jest karygodne zaniedbanie obowi�zk�w.
364
00:26:58,560 --> 00:27:01,590
Mysl�, �e ca�ej tej sprawy mo�na by�o unikn��, gdyby
365
00:27:01,600 --> 00:27:05,640
ten lekarz przyj�� Veronic�, tak jak powinien by�.
366
00:27:05,650 --> 00:27:08,650
To by�o karygodne zaniedbanie obowi�zk�w.
367
00:27:10,670 --> 00:27:13,620
By� ten atak an Kiki w Clermont.
368
00:27:14,740 --> 00:27:16,740
Ca�y katalog incydent�w.
369
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
Lucky nie wymy�li�by ich wszystkich.
370
00:27:20,670 --> 00:27:22,670
Nie. Wtedy...
371
00:27:22,680 --> 00:27:25,630
Veronica by�a troch� niespe�na rozumu.
372
00:27:31,660 --> 00:27:33,660
Przeprowadzi�em si� do ma�geo mieszkania.
373
00:27:35,610 --> 00:27:37,610
Zn�w �yj� niczym kawaler.
374
00:27:39,640 --> 00:27:41,640
A co z dzie�mi?
375
00:27:43,610 --> 00:27:45,660
Ja.. widuje je w weekendy.
376
00:27:45,670 --> 00:27:47,620
Lucky, to straszne.
377
00:27:47,630 --> 00:27:49,630
Te dzieci s� Twoim �wiatem.
378
00:27:49,640 --> 00:27:51,640
Jak mog�o do tego doj��?
379
00:27:53,630 --> 00:27:55,630
Wszystko dzieje si� wed�ug planu.
380
00:27:56,570 --> 00:27:59,640
Aspers mi pomaga, jest niczym ostoja.
381
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
C�, uwa�aj na Aspersa, bracie.
382
00:28:04,570 --> 00:28:06,650
Ma sk�onno�ci do wymy�lania w�asnych zasad.
383
00:28:11,520 --> 00:28:13,620
I ona nie ma poj�cia o Twoich zamiarach?
384
00:28:13,630 --> 00:28:15,630
Nie. Jestem tego pewien.
385
00:28:15,640 --> 00:28:19,520
Bo musisz utrzymywa� j� w nie�wiadomo�ci do samego ko�ca.
386
00:28:20,540 --> 00:28:22,540
A potem, by� bezwzgl�dnym.
387
00:28:22,550 --> 00:28:24,550
'Atakuj ze sprzyjaj�cymi szansami,
388
00:28:24,560 --> 00:28:26,680
wykorzystaj swe szanse w pe�ni'.
389
00:28:27,700 --> 00:28:29,600
Musisz wygra�.
390
00:28:35,510 --> 00:28:37,510
Ukrad�e� mi kapelusz, ma�po!
391
00:28:37,520 --> 00:28:39,520
Ah! Mam Ci�!
392
00:28:39,530 --> 00:28:41,530
Nieprawda!
393
00:28:45,640 --> 00:28:47,690
Chod�cie dzieci. Czas do domu.
394
00:28:49,640 --> 00:28:53,510
Ale ja nie chc� i�� do domu!
Obawiam si�, �e nie masz innego wyj�cia.
395
00:28:53,520 --> 00:28:54,720
Frances, George, Camilla!
396
00:28:54,730 --> 00:28:57,610
Lord Lucan, przechodzi� Pan przypadkiem, czy...
397
00:28:57,620 --> 00:29:02,550
My�la�am, �e ma si� Pan z nimi zobaczy� w sobot�.
Dzieci id� ze mn�.
398
00:29:02,560 --> 00:29:04,580
Ale mam je odprowadzi� do domu na kolacj�.
399
00:29:04,590 --> 00:29:06,590
Od teraz b�d� mieszka� ze mn�.
400
00:29:06,600 --> 00:29:10,720
Zosta�y oddane pod opiek� s�du. Mnie przydzielono do tego, by si� nimi zaj��.
401
00:29:10,730 --> 00:29:13,730
Lady Lucan dostanie za chwil� kopi� tego listu.
402
00:29:13,740 --> 00:29:15,640
Chod�cie!
403
00:29:15,650 --> 00:29:17,550
Camilla!
404
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
Ale co ja powiem Lady Lucan?
405
00:29:24,660 --> 00:29:26,660
Bawisz si� w policjanta, Camilla?
406
00:29:31,660 --> 00:29:33,710
Gdzie one s�?
Zabra� je.
407
00:29:33,720 --> 00:29:35,720
Nie, nie!
Tak mi przykro.
408
00:29:35,730 --> 00:29:39,560
Byli z nimi odpowiedni ludzie. Nic nie mog�am zrobi�, prosz� Pani.
409
00:29:39,570 --> 00:29:43,520
Zostaw mnie! Gdzie Pani idzie?
Musz� odzyska� dzieci. Pu�� mnie!
410
00:29:43,530 --> 00:29:45,560
Mia� ze sob� pismo z s�du.
411
00:29:45,570 --> 00:29:48,740
Nie wolno Pani tam i�� - nie teraz. To tylko pogorszy sprawy.
412
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
No ju�. Tak jest. Teraz...
413
00:29:54,720 --> 00:29:56,620
Wiem, wiem.
414
00:29:56,630 --> 00:30:00,600
Pomy�la�em, �e ucieszy Ci� wizyta specjalnych go�ci, mamo.
Och, wejd�cie.
415
00:30:00,610 --> 00:30:03,540
Jak dobrze, Johnny, �e ich odzyska�e�.
416
00:30:03,550 --> 00:30:06,700
Do kuchni. Wiecie, gdzie s� ciasteczka.
Hej, hej.
417
00:30:06,710 --> 00:30:08,660
Och, co za ulga!
418
00:30:09,680 --> 00:30:11,730
Zostan� z Tob� ju� na sta�e?
419
00:30:13,500 --> 00:30:15,700
Przydzielono mi tymczasow� opiek� do czasu procesu.
420
00:30:15,710 --> 00:30:18,510
Cudownie. Gratulacje kochanie.
421
00:30:18,520 --> 00:30:22,520
Veronica zawsze wydawa� mi si� raczej �a�osnym stworzeniem.
422
00:30:22,530 --> 00:30:25,500
Nigdy nie wiadomo czego si� spodziewa� po synowych, prawda?
423
00:30:25,510 --> 00:30:28,690
Po tym, jak Ci� traktowa�a, Johnny, trudno mi czu� do niej cho�by troch� sympatii.
424
00:30:28,700 --> 00:30:30,720
Mam nadziej�, �e wygra zdrowy rozs�dek
425
00:30:30,730 --> 00:30:33,650
i z czasem zaakceptuje t� sytuacj�
426
00:30:33,660 --> 00:30:35,730
i wszyscy b�dziemy mogli ruszy� z w�asnym �yciem do przodu.
427
00:30:35,740 --> 00:30:37,640
Oby.
428
00:30:39,660 --> 00:30:41,660
Jedna sprawa, mamo.
429
00:30:44,690 --> 00:30:49,530
Ponios�em spore wydatki na kwestie prawne. Jestem troch� pod kresk�.
430
00:30:50,550 --> 00:30:55,530
Zastanawia�em si� czy m�g�bym poprosi� Ci� o ma�� po�yczk�, �ebym m�g� przetrwa� ten okres.
431
00:30:56,690 --> 00:31:00,610
Na koncie mam 4 tysi�ce. Mo�esz je wzi��.
432
00:31:00,620 --> 00:31:02,620
Ale musz� mie� je z powrotem.
433
00:31:03,660 --> 00:31:05,660
Tak. Tak, oczywi�cie.
434
00:31:08,630 --> 00:31:10,530
Dzi�kuj�.
435
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
Halo. Veronica, to ja, John.
436
00:31:23,730 --> 00:31:26,580
Czego chcesz?
Niczego.
437
00:31:26,590 --> 00:31:31,520
Ale my�l�, �e powinni�my zachowa� przyzwoite relacje dla dobra dzieci.
Gdzie one s�?
438
00:31:31,530 --> 00:31:33,580
S� ze mn�.
Chc� z nimi porozmawia�.
439
00:31:33,590 --> 00:31:35,670
Teraz. Niestety nie mo�esz.
S� ju� w ��kach.
440
00:31:35,680 --> 00:31:37,680
Nie wolno mi nawet powiedzie� im dobranoc?
441
00:31:37,690 --> 00:31:39,570
Nie.
442
00:31:39,580 --> 00:31:43,580
Jakim prawem przy�azisz ze sowimi obro�cami i je porywasz?
443
00:31:43,590 --> 00:31:47,560
Przydzielono mi opiek�.
Nie dano mi szansy, �eby si� broni�!
444
00:31:47,570 --> 00:31:48,740
Ja z�o�y�em pismo.
445
00:31:49,500 --> 00:31:54,550
Musia�em jedynie przekona� s�dziego, �e Twoje zdrowie psychiczne wystawia dzieci na ryzyko.
446
00:31:54,560 --> 00:31:56,630
Ale ze mn� jest wszystko w porz�dku!
447
00:31:58,530 --> 00:32:01,510
Obawiam si�, �e jeste� bardzo chor� kobiet� i potrzebujesz pomocy.
448
00:32:03,530 --> 00:32:06,730
Nienawidz� Ci� za to, co zrobi�e�, jeste� wcieleniem diab�a.
449
00:32:06,740 --> 00:32:08,690
Nienawidz� Ci�! Nienawidz� Ci�.
450
00:32:08,700 --> 00:32:12,500
Jeste� pod�y, jeste� czystym z�em! Mam nadziej�, �e zdechniesz!
451
00:32:12,510 --> 00:32:14,730
Mam nadziej�... Mam nadziej�, �e zde... Mam nadziej�, �e umrzesz!
452
00:32:50,660 --> 00:32:52,660
Jestem hrabin� Lucan.
453
00:32:52,670 --> 00:32:54,670
Chcia�abym si� zarejestrowa�.
454
00:32:55,630 --> 00:33:00,580
Bill, jeste� jednym z moich najstarszych przyjaci�, Christina, jeste� jej siostr�.
455
00:33:00,590 --> 00:33:04,730
Chc�, �eby�cie wiedzieli, �e nie oczekuj� i� wstawicie si� za mn� w s�dzie.
456
00:33:04,740 --> 00:33:09,530
Je�li chcecie, mo�ecie zeznawa� na korzy�� Veronici.
457
00:33:10,550 --> 00:33:12,730
C�, wiele o tym my�la�am.
458
00:33:12,740 --> 00:33:14,680
Odpowiem szczerze.
459
00:33:17,530 --> 00:33:20,680
My�l�, �e Veronica jest zdolna zajmowa� si� dzie�mi.
460
00:33:22,550 --> 00:33:24,600
Ale jedynie wtedy, gdy podda si� leczeniu.
461
00:33:24,610 --> 00:33:29,500
Mamy na my�li, �e musi si� podda� odpowiedniemu leczeniu.
462
00:33:31,570 --> 00:33:32,720
Tak.
463
00:33:35,610 --> 00:33:40,500
Chce jedynie dobra dzieci, tylko mam na celu.
464
00:33:43,630 --> 00:33:48,630
Przeprowadzili�my seri� test�w psychiatrycznych i bada� na Pani.
465
00:33:48,640 --> 00:33:50,590
Tak.
466
00:33:53,660 --> 00:33:56,560
Jest Pani z nami ju� od tygodnia.
467
00:33:57,580 --> 00:34:00,630
Czy czuje Pani, �e czego� si� tu nauczy�a?
468
00:34:01,650 --> 00:34:03,600
Tak.
469
00:34:03,610 --> 00:34:05,740
I czego takiego si� Pani nauczy�a?
470
00:34:08,640 --> 00:34:12,610
�e... to ca�kiem normalne mie� z�e uczucia.
471
00:34:13,660 --> 00:34:17,580
I prawd� jest to, �e Pani m�� zamierza odnie�� si� do Pani zdrowia psychicznego
472
00:34:17,590 --> 00:34:19,660
podczas tej rozprawy, czy� tak?
473
00:34:19,670 --> 00:34:21,670
Wierz�, �e tak.
Uwa�a, �e jest Pani,
474
00:34:21,680 --> 00:34:26,500
nie przymierzaj�c, szalona, prawda?
475
00:34:26,510 --> 00:34:29,700
On tak twierdzi, ale nie wierz�, �e tak my�li.
476
00:34:30,720 --> 00:34:34,650
W przesz�o�ci pr�bowa� nak�oni� lekarza, by przyj�� Pani�
477
00:34:34,660 --> 00:34:38,560
do odpowiedniej instytucji i nawet pr�bowa� si�� zmusi� Pani� do pozostania w takiej.
478
00:34:38,570 --> 00:34:39,660
Lady Lucan,
479
00:34:39,670 --> 00:34:44,550
czy ostatnio Pani sama, dobrowolnie zg�osi�a si� do Priory Clinic?
480
00:34:44,560 --> 00:34:45,710
Tak.
481
00:34:45,720 --> 00:34:48,650
I jaki by� cel Pani pobytu tam?
482
00:34:48,660 --> 00:34:51,580
Uda�am si� tam, by przebadano moje zdrowie psychiczne.
483
00:34:51,590 --> 00:34:54,570
I do jakich wniosk�w doszed� psychiatra,
484
00:34:54,580 --> 00:34:57,510
doktor Flood, pod kt�rego opiek� si� Pani znajdowa�a?
485
00:34:58,590 --> 00:35:00,590
Orzek�, �e jestem poczytalna.
486
00:35:01,610 --> 00:35:03,740
Nie mam wi�cej pyta�, Wysoki S�dzie.
487
00:35:04,500 --> 00:35:06,660
Ale nawet jej w�asna siostra uwa�a, �e potrzebuje leczenia!
488
00:35:06,670 --> 00:35:08,740
Mamy nagrania jej tyrad,
489
00:35:09,500 --> 00:35:12,670
tuzin o�wiadcze� z�o�onych pod przysi�g�, �e jest kompletnie szalona!
490
00:35:12,680 --> 00:35:14,660
�adne od profesjonalisty.
491
00:35:14,670 --> 00:35:17,640
Bardzo sprytne posuni�cie, dobrowolne zg�oszenie si�.
492
00:35:17,650 --> 00:35:20,670
O�wiadczenie psychiatry ma o wiele wi�ksz� warto��.
493
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Co chcesz powiedzie�?
494
00:35:22,690 --> 00:35:24,590
Mo�emy...
495
00:35:24,600 --> 00:35:26,730
pozby� si� pijanej niani.
496
00:35:30,540 --> 00:35:32,560
Utopi�em w to fortun�.
497
00:35:41,660 --> 00:35:45,590
Og�aszam, �e dzieci pozostan� pod opiek� s�du,
498
00:35:45,600 --> 00:35:49,580
ale w �wietle wycofania zarzutu przez Lorda Lucana
499
00:35:49,590 --> 00:35:53,590
kontrola i opieka nad nimi zostaje przywr�cona Lady Lucan.
500
00:35:54,660 --> 00:35:57,690
Og�aszam, �e niania powinna pozosta� w domu,
501
00:35:57,700 --> 00:35:59,720
�eby pom�c w domowych sprawunkach.
502
00:36:00,740 --> 00:36:04,560
Kosztami obci��am Lorda Lucana.
503
00:36:05,660 --> 00:36:08,540
Oglaszam r�wnie�, �e Lordowi Lucanowi przys�uguje
504
00:36:08,550 --> 00:36:10,550
prawo wizyt
505
00:36:11,570 --> 00:36:13,570
co drugi weekend.
506
00:36:32,480 --> 00:36:34,480
Sp�jrzcie. Czy� nie s� cudowne?
507
00:36:34,490 --> 00:36:36,560
Witajcie w domu!
Witajcie w domu, chod�cie.
508
00:36:36,570 --> 00:36:41,640
Chod�cie, dam wam herbaty. Jest gotowa, w kuchni. Naprz�d.
509
00:36:48,570 --> 00:36:50,570
Nastawi� czajnik.
510
00:36:50,580 --> 00:36:53,510
Biedactwa. By�y wyczerpane.
511
00:36:53,520 --> 00:36:56,550
Tylko przy�o�y�y g�owy do poduszek i od razu zasn�y.
512
00:36:57,630 --> 00:37:02,550
Pani Roberts, nie wiem co bym zrobi�a bez Pani wsparcia.
513
00:37:02,560 --> 00:37:04,560
Prosz� o tym nie my�le�, prosz� Pani.
514
00:37:04,570 --> 00:37:09,450
Ciesz� si�, �e te dzieciaczki s� w ju� domu, gdzie ich miejsce.
515
00:37:09,460 --> 00:37:11,460
Pani Roberts, to takie niesprawiedliwe.
516
00:37:15,540 --> 00:37:17,540
Co takiego, kochana?
517
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
Musze Pani� zwolni�.
518
00:37:22,610 --> 00:37:24,510
Zwolni�?
519
00:37:24,520 --> 00:37:26,420
Dlaczego?
520
00:37:27,640 --> 00:37:32,470
To decyzja lorda Lucan. Prosz� nie my�le�, �e mia�am z ni� co� wsp�lnego.
521
00:37:33,510 --> 00:37:35,510
Ale zawsze si� stara�am.
522
00:37:35,520 --> 00:37:39,590
I nigdy nie mia�am powodu do narzeka�, ale on nalega, by Pani� zast�pi�.
523
00:37:40,590 --> 00:37:42,550
Ja... tak mi przykro.
524
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
Naprawd�... bardzo mi przykro.
525
00:37:45,580 --> 00:37:47,630
P�jd� po... m�j baga� i p�aszcz.
526
00:37:47,640 --> 00:37:49,640
Sama trafi� do wyj�cia.
527
00:38:03,620 --> 00:38:05,620
Jeszcze jednego.
528
00:38:53,430 --> 00:38:54,580
Halo.
529
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
Halo? Kto m�wi?
530
00:38:59,630 --> 00:39:01,630
To Ty, John?
531
00:39:18,450 --> 00:39:21,400
Och, to by�o Pyrrusowe zwyci�stwo Veronici.
532
00:39:21,410 --> 00:39:25,450
Mia�a dzieci, ale tak naprawd� to pragn�a odzyska� m�a.
533
00:39:28,530 --> 00:39:30,530
Rozumia�am to.
534
00:39:37,400 --> 00:39:43,620
Jestem gotowa by odej��, Panie Pearson, i zn�w by� z moim ukochanym Ian'em,
535
00:39:43,630 --> 00:39:45,630
przegrywaj�cym s�u�b�.
536
00:39:49,540 --> 00:39:51,590
Jak Lucan zni�s� pora�k� w s�dzie?
537
00:39:51,600 --> 00:39:54,480
By� zdruzgotany. Spodziewa� si�, �e wygra.
538
00:39:56,410 --> 00:40:00,560
I na koniec, fakt, �e by� zawodowym graczem dzia�a� na jego niekorzy��.
539
00:40:00,570 --> 00:40:03,520
S�dziowie wywodz� si� g��wnie z klasy �redniej.
540
00:40:03,530 --> 00:40:07,510
Nie rozumiej� bogaczy, kt�rzy nie musz� pracowa� na �ycie.
541
00:40:07,520 --> 00:40:09,570
Ale po tym, za�ama� si�
542
00:40:09,580 --> 00:40:12,480
i zbankrutowa� przez wydatki prawne.
543
00:40:14,610 --> 00:40:16,610
I na ironi�...
544
00:40:18,400 --> 00:40:23,400
s�d nakaza�, by ona zawsze zatrudnia�a niani�.
545
00:40:25,430 --> 00:40:29,430
Dzie� dobry, jestem Sandra, Sandra Rivett. Przysz�am w sprawie og�oszenia.
546
00:40:29,440 --> 00:40:31,470
Tak, oczywi�cie. Prosz� wej��.
Dzi�kuj�.
547
00:40:32,570 --> 00:40:38,510
Mog� przedstawi� referencje, je�li trzeba, z poprzednimi pracodawcami rozstawa�am si� na dobrych warunkach.
548
00:40:38,520 --> 00:40:41,550
Nie trzeba. Agencja, kt�ra Pani� przys�a� jest godna zaufania.
549
00:40:41,560 --> 00:40:44,490
Obawiam si�, ... �e w domu nie ma m�czyzny.
550
00:40:45,510 --> 00:40:48,620
Jeste�my z m�em w separacji.
I to nas te� ��czy.
551
00:40:48,630 --> 00:40:52,460
Roger i ja rozeszli�my si� jaki� czas temu, ale wci�� si� przyja�nimy.
552
00:40:52,470 --> 00:40:55,420
Niestety, moja sytuacja nie przedstawia si� tak mi�o.
553
00:40:55,430 --> 00:40:56,610
O jejku.
554
00:40:56,620 --> 00:40:59,450
M�j m��... mnie nienawidzi.
555
00:41:00,600 --> 00:41:02,600
Nie mo�na tego inaczej uj��.
556
00:41:04,550 --> 00:41:09,520
Zrozumiem je�li nie zechcesz przebywa� a tak trudnym otoczeniu.
557
00:41:09,530 --> 00:41:12,600
Och, takie rzeczy mnie w og�le nie k�opocz�, prosz� Pani.
558
00:41:12,610 --> 00:41:15,400
Uwielbiam by� z dzie�mi.
559
00:41:15,410 --> 00:41:17,480
Wszystko inne jest poza mn�.
560
00:41:17,490 --> 00:41:19,590
Mo�e powinnam si� zacz�� od Ciebie uczy�.
561
00:41:38,460 --> 00:41:41,490
Jest dziewi�ta. Herbaty?
O tak, poprosz�.
562
00:41:58,630 --> 00:42:00,530
Halo?
563
00:42:01,550 --> 00:42:03,450
Halo?
564
00:42:33,480 --> 00:42:37,400
Odbieram... ostatnio ca�y czas odbieram dziwne telefony.
565
00:42:37,410 --> 00:42:40,440
Jestem pewna, �e to on, chce mnie dr�czy�.
566
00:42:40,450 --> 00:42:42,500
Nie mo�e mu si� Pani poddawa�.
567
00:42:42,510 --> 00:42:45,640
Wola�abym, �eby� m�wi�a mi Veronica.
568
00:42:47,410 --> 00:42:50,610
Musisz si� broni�, pokaza� mu, �e ju� Tob� nie steruje.
569
00:42:52,480 --> 00:42:54,630
Co mam zrobi�?
Prosz� pozwoli� mi odebra�.
570
00:43:01,580 --> 00:43:03,480
Halo.
571
00:43:05,480 --> 00:43:08,430
S�uchaj, kimkolwiek jeste�, by�y�my na policji
572
00:43:08,440 --> 00:43:11,510
a oni namierzyli lini�, wi�c wiedz� kim jeste�.
573
00:43:11,520 --> 00:43:12,640
A teraz odpierdol si�!
574
00:43:17,480 --> 00:43:19,480
Widzisz? To proste.
575
00:43:20,550 --> 00:43:24,490
Gdy tylko Lucky zrozumia�, �e Veronica si� nie za�amie,
576
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
bardzo si� zmieni�.
577
00:43:27,500 --> 00:43:29,500
Nie by� ju� tak zabawny?
578
00:43:31,570 --> 00:43:33,620
Straci� dzieci, Panie Pearson.
579
00:43:34,640 --> 00:43:36,640
Nie ma w tym nic zabawnego.
580
00:43:37,400 --> 00:43:39,440
Sta� si� zgorzknia�y i z�y.
581
00:43:40,460 --> 00:43:44,600
Nie m�g� uwierzy�, �e sprawa w s�dzie nie posz�a po jego my�li, �adne z nas nie mog�o.
582
00:43:44,610 --> 00:43:46,610
Och, nie wiem.
583
00:43:51,400 --> 00:43:53,400
Czy to naprawd� potrzebne?
584
00:43:54,430 --> 00:43:57,460
Wci�� drepczemy wok� tej samej historii, od nowa i od nowa.
585
00:43:58,480 --> 00:44:00,600
Staramy si� o�ywi� duchy i cienie.
586
00:44:01,620 --> 00:44:05,600
Znowu, chcia�bym si� dowiedzie�, co wydarzy�o si� w ci�gu tych kolejnych tygodni.
587
00:44:12,610 --> 00:44:17,400
C�, sprawy zacz�y si� krystalizowa� w Acapulco.
588
00:44:17,410 --> 00:44:19,410
Jimmy'emu Goldsmithowi stukn�a 40-stka.
589
00:44:20,400 --> 00:44:23,470
Zafundowa� wszystkim tam przelot na ogromn� imprez�.
590
00:44:23,480 --> 00:44:28,480
Jimmy wda� si� w romans z �on� Marka Birley'a, Annabel.
591
00:44:28,490 --> 00:44:31,590
Po�wi�ca�a Lucky'emu sporo uwagi na tym wyje�dzie.
592
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
Chyba by�o jej jego �al.
593
00:44:33,610 --> 00:44:37,550
Nie mo�esz z tym walczy�, Lucky?
Podwa�y� wyroku s�du?
594
00:44:37,560 --> 00:44:41,480
To bez sensu. Prawo jest beznadziejnie przeciwko ojcom.
595
00:44:41,490 --> 00:44:44,640
A nawet gdybym chcia�, ostatnia rozprawa wypra�a mnie z pieni�dzy.
596
00:44:45,400 --> 00:44:47,570
Nie mo�esz pogada� z Jimmy'm, mo�e on m�g�by pom�c?
597
00:44:49,630 --> 00:44:51,630
Lucky zrobi� si� totalnym nudziarzem,
598
00:44:51,640 --> 00:44:55,540
wci�� tylko gada i gada bez ko�ca o tej swejj cholernej �once.
599
00:44:55,550 --> 00:44:57,600
Uwaga wszystkich kobiet skupia si� na nim.
600
00:44:57,610 --> 00:44:59,610
Daj spok�j, Jimmy, jak Ty by� zareagowa�,
601
00:44:59,620 --> 00:45:03,460
gdyby te�ciowa pr�bowa�a odebra� Ci c�rk�?
602
00:45:03,470 --> 00:45:05,440
Walczy�bym z ca�ych si�.
603
00:45:05,450 --> 00:45:08,590
Tyle, �e o to w�a�nie chodzi, Lucky nie walczy. Tylko j�czy ca�y czas.
604
00:45:08,600 --> 00:45:10,550
Dalej, kochani.
605
00:45:10,560 --> 00:45:14,430
Przesta�cie robi� ma�lane oczy i zr�bcie sobie fotk�.
606
00:45:14,440 --> 00:45:15,640
Dobrze, powiedzcie 'cheese'.
607
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
Dalej.
Cheese. Cheese.
608
00:45:24,520 --> 00:45:29,620
Musz� Ci wyzna�, Lucky, �e sympatia do Ciebie w�r�d Twoich koleg�w maleje.
609
00:45:31,570 --> 00:45:33,640
Zrobi�e� si� apatyczny i pogodzony z losem.
610
00:45:36,570 --> 00:45:38,570
Nie wiem, co robi� Aspers.
611
00:45:38,580 --> 00:45:40,580
To ona kontroluje sytuacj�.
612
00:45:43,480 --> 00:45:46,410
Wiem jedynie, �e nie mog� ju� d�u�ej tak �y�.
613
00:45:47,430 --> 00:45:49,430
Dzieci z dala ode mnie.
614
00:45:49,440 --> 00:45:51,440
Jestem Twoim przyjacielem.
615
00:45:51,450 --> 00:45:54,500
Ale nie pomog� Ci, dop�ki sam nie pomo�esz sobie.
616
00:46:04,480 --> 00:46:08,450
Typowe dla Aspersa. jestem przekonana, �e macza� w tym palce.
617
00:46:09,460 --> 00:46:11,460
Tak jak i przedtem, tak i potem.
618
00:46:12,460 --> 00:46:14,410
Wiedzia�...
619
00:46:14,420 --> 00:46:17,450
jak... zaaran�owa� sytuacj� tego typu.
620
00:46:17,460 --> 00:46:19,410
Mia� cz�owieka,
621
00:46:19,420 --> 00:46:22,450
kt�ry za�atwia� dla niego r�ne rzeczy - mia� ��dk�.
622
00:46:22,460 --> 00:46:24,460
Gdzie� na po�udniowym wybrze�u.
623
00:46:24,470 --> 00:46:26,470
W Newhaven?
624
00:46:27,540 --> 00:46:30,420
Burkie co� wspomina� o Newhaven.
625
00:46:30,430 --> 00:46:32,610
Wi�c twierdzi Pani, �e nie ma Pani w�tpliwo�ci, i� Aspers by� w to zamieszany?
626
00:46:37,410 --> 00:46:39,590
B�dziemy musieli na tym poprzesta�, panie Pearson.
627
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
Och, oczywi�cie.
628
00:46:41,610 --> 00:46:44,430
Mo�e mogliby�my wr�ci� do tego jutro?
629
00:46:45,520 --> 00:46:47,520
Albo w przysz�ym tygodniu?
630
00:46:47,530 --> 00:46:49,530
Powiedzia�am ju� wszystko, co mia�am do powiedzenia.
631
00:46:51,480 --> 00:46:53,480
W zasadzie, powiedzia�am nawet za du�o.
632
00:46:53,490 --> 00:46:55,640
Nie chc� ju� wi�cej o tym rozmawia�.
Ale-
633
00:46:56,400 --> 00:46:58,400
Prosz� wi�cej nie dzwoni�.
634
00:46:59,450 --> 00:47:01,450
Strata Susie by�a niewygodna.
635
00:47:02,450 --> 00:47:05,450
Lecz wci�� by�o wystarczaj�co du�o materia�u w archiwach policji i s�du,
636
00:47:05,460 --> 00:47:08,640
a tak�e starych zezna� �wiadk�w, �eby ustali� co dzia�o si� dalej.
637
00:47:10,480 --> 00:47:13,530
Lucan po�yczy� stary samoch�d od swojego przyjaciela Michaela Stoopa.
638
00:47:13,540 --> 00:47:16,560
Powiedzia� mu, �e akumulator w jego Mercedesie szwankuje.
639
00:47:17,580 --> 00:47:19,580
Ale nie powiedzia� o tym Veronice.
640
00:47:19,590 --> 00:47:23,630
Teraz m�g� parkowa� przed domem, a ona nawet nie wiedzia�a, �e on tam jest.
641
00:48:30,620 --> 00:48:32,620
Gotowi.
642
00:48:33,640 --> 00:48:35,540
OK.
643
00:48:35,550 --> 00:48:37,550
Mog� w czym� pom�c, sir?
644
00:48:41,620 --> 00:48:43,620
jak Wam si� podoba nowa niania?
645
00:48:43,630 --> 00:48:47,410
Sandra jest mi�a. Jest zabawna. Roz�miesza mam�.
646
00:48:54,420 --> 00:48:57,490
Wysz�a w czwartek wieczorem i wr�ci�a bardzo p�no.
647
00:48:57,500 --> 00:49:01,400
W czwartki ma wolne. Ma ch�opaka, kt�ry pracuje w pubie.
648
00:49:02,470 --> 00:49:04,570
Dobrze, kto chce zobaczy� dzikie zwierz�ta?
649
00:49:04,580 --> 00:49:06,580
Ja!
OK.
650
00:49:07,580 --> 00:49:09,630
Ten du�y to samiec alfa.
651
00:49:09,640 --> 00:49:13,590
Jest g�ow� ca�ej rodziny, patriarch�.
652
00:49:14,630 --> 00:49:16,630
Zapewnia przyw�dztwo,
653
00:49:16,640 --> 00:49:20,400
ale, co r�wnie wa�ne, musi broni� swojej rodziny.
654
00:49:21,400 --> 00:49:23,400
Wszyscy na nim polegaj�.
655
00:49:24,420 --> 00:49:27,600
Czasami kto� podwa�y jego si��,
656
00:49:27,610 --> 00:49:30,410
i on musi go wyzwa� na pojedynek i pokona�.
657
00:49:31,460 --> 00:49:35,540
I w ten oto spos�b naturalny porz�dek rzeczy jest zachowany.
658
00:49:37,640 --> 00:49:39,640
Chod�my dalej.
659
00:49:41,470 --> 00:49:44,570
Ja chc� zobaczy� lwa! Ja chc� zobaczy� s�onia!
660
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Ju� za chwil�...
661
00:49:55,620 --> 00:49:57,620
Przekl�te przerwy.
662
00:50:03,540 --> 00:50:06,490
jak to mo�liwe, �e g�rnikom daje si� przywileje,
663
00:50:06,500 --> 00:50:08,600
a arystokracja i szlachta,
664
00:50:08,610 --> 00:50:11,510
rodziny kt�re rz�dzi�y przez stulecia,
665
00:50:11,520 --> 00:50:14,570
s� prze�ladowane i obarczane podatkami, a� wygin�?
666
00:50:43,520 --> 00:50:45,520
Jedynym rozwi�zaniem jet to....
667
00:50:49,440 --> 00:50:51,440
...by znikn�a.
668
00:50:52,530 --> 00:50:55,400
Znikn�a jakim� cudem z powierzchni ziemi.
669
00:50:57,460 --> 00:50:59,460
Dzieci by�y by ze mn�.
670
00:50:59,470 --> 00:51:02,490
Nie ponosi�bym koszt�w prowadzenia dw�ch dom�w
671
00:51:02,500 --> 00:51:05,630
i nie by�oby k�opotliwych sytuacji powi�zanych z rozwodem.
672
00:51:08,470 --> 00:51:11,540
Nie s�dz�, by kto� to w og�le zakwestionowa�.
673
00:51:11,550 --> 00:51:14,400
Ludzie wiedz�, jak dziwne jest jej zachowanie.
674
00:51:15,590 --> 00:51:18,410
Powiedzia�bym po prostu, �e odesz�a.
675
00:51:19,430 --> 00:51:21,430
Nie wiadomo dok�d.
676
00:51:36,600 --> 00:51:38,620
Nie miej �adnych z�udze�, Lucky,
677
00:51:38,630 --> 00:51:41,430
�e kiedy wprawisz w ruch t� maszyn�
678
00:51:41,440 --> 00:51:43,570
b�dziesz musia� pod��y� obran� drog�.
679
00:51:45,570 --> 00:51:48,570
To b�dzie jak gra, czysta i prosta.
680
00:51:48,580 --> 00:51:50,580
Jej �ycie przeciwko Twojemu.
681
00:51:52,420 --> 00:51:56,600
Je�li wygrasz, droga stoi otworem, aby� kontynuowa� szcz�liwe �ycie.
682
00:51:56,610 --> 00:52:00,580
naturalny... porz�dek rzeczy zostanie przywr�cony,
683
00:52:00,590 --> 00:52:03,540
a Ty b�dziesz m�g�, oczywi�cie, zn�w si� rozmna�a�
684
00:52:03,550 --> 00:52:05,550
i przed�u�a� swoj� lini�.
685
00:52:07,570 --> 00:52:10,520
Lecz je�li przegrasz, twoja pozycja b�dzie nie do wytrzymania.
686
00:52:12,530 --> 00:52:16,500
Gdyby� kiedykolwiek, powiedzmy, stan�� przed s�dem,
687
00:52:16,510 --> 00:52:21,500
wp�yw na Twoje dzieci jaki wywrze na nich widok ojca na �awie oskar�onych
688
00:52:21,510 --> 00:52:24,560
podejrzanego o zaaran�owanie zagini�cia ich matki,
689
00:52:24,570 --> 00:52:26,570
b�dzie katastrofalny.
690
00:52:28,420 --> 00:52:30,420
Twoje �ycie przepadnie.
691
00:52:33,620 --> 00:52:35,620
Masz racj� Aspers.
692
00:52:37,620 --> 00:52:39,620
To gra.
693
00:52:42,450 --> 00:52:44,450
Dzie� dobry, Sandra.
Dzie� dobry.
694
00:52:44,460 --> 00:52:46,590
Dobrze spa�a�?
Tak, chocia� ten raz.
695
00:52:46,600 --> 00:52:48,500
To ju� co�.
696
00:52:58,540 --> 00:53:00,540
Do zobaczenia p�niej.
697
00:53:02,510 --> 00:53:04,460
E... Veronica?
698
00:53:04,470 --> 00:53:06,470
Tak?
Mog�abym Ci� o co� prosi�?
699
00:53:06,480 --> 00:53:09,610
Oczywi�cie.
M�j ch�opak teraz w czwartki pracuje.
700
00:53:09,620 --> 00:53:12,590
Zastanawia�am si�, czy mog�am zamieni� sobie wolne na jaki� inny wiecz�r?
701
00:53:12,600 --> 00:53:14,550
Ta, oczywi�cie, jakikolwiek Ci pasuje.
702
00:53:14,560 --> 00:53:16,640
Zwi�zek si� umacnia?
O tak.
703
00:53:17,400 --> 00:53:19,630
C�, mo�e wszystko idzie troch� za szybko.
704
00:53:21,450 --> 00:53:22,570
Dzieki.
705
00:54:51,430 --> 00:54:53,430
�o�nierz?
706
00:54:53,440 --> 00:54:55,440
Nie, nie.
Nie �o�nierz.
707
00:54:55,450 --> 00:54:57,450
Emm....
708
00:55:29,620 --> 00:55:31,550
Halo, tu Lord Lucan.
709
00:55:31,560 --> 00:55:34,470
Dzwoni�, by zam�wi� stolik na dzi� na kolacj�.
710
00:55:34,480 --> 00:55:36,510
Tak, sir. Na kt�r�?
Na 23 poprosz�.
711
00:55:36,520 --> 00:55:38,590
Przepraszam, �e tak p�no.
Ten sam, co zawsze.
712
00:55:41,550 --> 00:55:43,550
Dzi�kuj�.
713
00:55:43,560 --> 00:55:46,630
Dominick, zam�wi�em stolik w Clermont na 23.
714
00:55:46,640 --> 00:55:49,530
23. Poprosi�em Greville, Daniela i Sarah, by do na do��czyli,
715
00:55:49,540 --> 00:55:52,490
jak wyjd� z teatru.
-Och, dobry pomys�.
716
00:55:52,500 --> 00:55:54,420
W przysz�ym tygodniu jest wystawa.
717
00:55:54,430 --> 00:55:55,630
Pomy�la�em, �e chcia�by� p�j��.
718
00:55:55,640 --> 00:55:58,490
Musz� lecie�, druhu. Mam troch� spraw.
719
00:55:58,500 --> 00:56:00,540
Dobrze. Pogadamy p�niej.
720
00:56:00,550 --> 00:56:02,550
OK, do zobaczenia.
721
00:56:07,560 --> 00:56:10,590
Poprosi�, bym si� do niego wprowadzi�a.
722
00:56:10,600 --> 00:56:15,400
I co zrobisz?
C�, boj� si�, �e to troch� za szybko.
723
00:56:15,410 --> 00:56:17,490
I ju� kilka razy wcze�niej pope�ni�am ten b��d.
724
00:56:17,500 --> 00:56:21,460
Poza tym bardzo mi si� podoba tutaj z Tob� i dzie�mi.
725
00:56:21,470 --> 00:56:23,580
Nie pozw�l, �eby�my stali na drodze Twemu szcz�ciu.
726
00:56:57,620 --> 00:56:59,620
No ju�. Grzeczna dziewczynka.
727
00:56:59,630 --> 00:57:02,410
Rozpl�czemy w�osy przed spaniem.
728
00:57:03,470 --> 00:57:05,480
Powicie mamie dobranoc?
729
00:57:06,620 --> 00:57:10,490
No ju�, dajcie mamie buziaka.
Dlaczego ona mo�e zosta�?
730
00:57:10,500 --> 00:57:12,420
Bo jestem od Ciebie starsza.
731
00:57:12,430 --> 00:57:14,530
No ju�, do ��ek. Eee.
732
00:57:15,570 --> 00:57:17,580
Ca�us, prosz�, Camilla?
733
00:57:19,490 --> 00:57:21,490
S�odkich sn�w.
734
00:57:37,620 --> 00:57:39,540
Zaparkowa�?
735
00:57:39,550 --> 00:57:41,470
Nie, mam rezerwacj� na p�niej.
736
00:57:41,480 --> 00:57:43,550
Ciekaw jestem czy dotar� ju� kto� z mojego towarzystwa.
737
00:57:43,560 --> 00:57:46,590
Kilkoro, sir. Dobrze. Do zobaczenia.
738
00:59:29,070 --> 00:59:31,070
Wr�cimy jutro.
739
01:00:22,040 --> 01:00:26,110
...czy to sprawa dla lekarza, czy policjanta...
740
01:00:26,120 --> 01:00:28,920
.... ksi�dza....
741
01:04:22,970 --> 01:04:24,970
Sandra?
742
01:04:26,020 --> 01:04:28,070
Sandra?
Wszystko w porz�dku?
743
01:04:37,070 --> 01:04:41,020
www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w.
Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.