All language subtitles for Lucan.UK.S01E01.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:15,160 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,490 Nazywam si� John Pearson 3 00:00:16,500 --> 00:00:20,110 i chcia�em napisa� ksi��k� o straconym �wiecie hazardzist�w, 4 00:00:20,120 --> 00:00:24,160 arystokrat�w, przywilej�w i dekadencji, kt�ry dawno przemin��. 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,080 Lecz ksi��ki maj� sposoby na przemycanie w�asnych historii 6 00:00:29,090 --> 00:00:31,090 i im bardziej zg��bia�em jedn� histori�, 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,070 tym bardziej ci�gn�o mnie ku innej. 8 00:00:35,090 --> 00:00:39,170 Ku tajemnicy, kt�ra pozosta�a nierozwik�ana przez cztery dziesi�ciolecia. 9 00:01:06,210 --> 00:01:08,210 Mogliby�my ju� zacz��. Aspers? 10 00:01:08,220 --> 00:01:10,220 Jak sobie �yczysz, Lucky, jak sobie �yczysz. 11 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Czujesz, Burkie? 12 00:01:16,010 --> 00:01:19,010 Podniecenie, blask, strach, chciwo��. 13 00:01:19,020 --> 00:01:22,020 I nutka desperacji skrz�tnie skrywana. 14 00:01:22,030 --> 00:01:24,110 Niech nie zabraknie drink�w. 15 00:01:53,220 --> 00:01:55,120 Kart�. 16 00:01:58,160 --> 00:02:00,180 Jak �miecie! 17 00:02:00,190 --> 00:02:03,050 To niedopuszczalne! Matko, zostaw to mnie. 18 00:02:03,060 --> 00:02:05,110 Jakim prawem wtargn�� Pan do �rodka? 19 00:02:05,120 --> 00:02:08,150 Jestem Starszy Nadispektor Rogers z Policji Miejskiej. 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,190 �amie Pan prawo, sir. W jaki spos�b? 21 00:02:10,200 --> 00:02:15,160 To moi bliscy przyjaciele i oddajemy si� poobiednim przyjemno�ciom. 22 00:02:15,170 --> 00:02:20,020 Pan, Lady Osborne i Pan Burke jeste�cie aresztowani za prowadzenie najzwyklejszego domu hazardowego. 23 00:02:20,030 --> 00:02:23,110 Pa�scy go�cie r�wnie� za branie udzia�u w tym przedsi�wzi�ciu. 24 00:02:23,120 --> 00:02:27,070 Nie by�o tu nic zwyczajnego, dop�ki Pan si� nie pojawi�, inspektorze. 25 00:02:28,220 --> 00:02:30,170 Poradz� sobie. 26 00:02:33,130 --> 00:02:36,180 I w tym miejscu powinno si� to zako�czy�, Panie Pearson. 27 00:02:36,190 --> 00:02:38,190 Ta ca�a sprawa. 28 00:02:41,120 --> 00:02:43,020 Ach. 29 00:02:44,190 --> 00:02:47,140 Aspers przywyk� do pewnego rodzaju �ycia. 30 00:02:48,160 --> 00:02:52,030 Zakupi� t� wielk� posiad�o��, otworzy� w�asne zoo. 31 00:02:52,040 --> 00:02:54,160 Nie m�g� znie�� my�li, �e zn�w zostanie bankrutem, 32 00:02:54,170 --> 00:02:56,170 wi�c zdecydowa� si� walczy�. 33 00:02:56,180 --> 00:03:00,140 Ale policjanci widzieli chyba wszystko przez okno? 34 00:03:00,150 --> 00:03:03,150 Widzisz, Aspers wiedzia�, �e je�li podadz� nas do s�du 35 00:03:03,160 --> 00:03:06,180 wtedy ka�dy klub w Mayfair ze stolikiem do bryd�a 36 00:03:06,190 --> 00:03:09,200 musiano by uzna� za 'zwyk�y dom hazardowy'. 37 00:03:09,210 --> 00:03:12,090 I mia� racj�. 38 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 Spraw� odrzucono 39 00:03:14,110 --> 00:03:18,130 i nied�ugo potem kasyna uznano za legalne. 40 00:03:19,240 --> 00:03:22,050 Nazwano to 'prawem Aspinall'a'. 41 00:03:22,060 --> 00:03:25,090 Ale ju� nigdy nie zrobili�my karcianych przyj��. 42 00:03:25,100 --> 00:03:30,030 Zapowiedziano otwarcie czego� na znacznie wi�ksz� skal�. 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,240 Uroczy wiecz�r. 44 00:03:39,180 --> 00:03:43,050 Aspers wyda� na to miejsce fortun�. 45 00:03:45,120 --> 00:03:47,120 By� cudownym gospodarzem. 46 00:03:49,030 --> 00:03:53,110 Chodzi�o mu tylko o pieni�dze, i wcale si� z tym nie kry�. 47 00:03:53,120 --> 00:03:57,160 Przeciera� sobie drog� przez dziedzictwa 48 00:03:57,170 --> 00:03:59,170 angielskiej arystokracji, 49 00:03:59,180 --> 00:04:02,230 maj�tki budowane przez wieki. 50 00:04:05,000 --> 00:04:09,140 Wystarczy�y dwa lata, a wyczy�ci� wi�kszo�� z nich. 51 00:04:09,150 --> 00:04:14,150 Jednym z m�czyzn zrujnowanych przez Aspersa by� oczywi�cie lord Lucan. 52 00:04:17,000 --> 00:04:19,140 Ten, przez kt�rego pan tu przyszed�, Panie Pearson? 53 00:04:19,150 --> 00:04:22,020 C�, nie przyszed�em tylko z powodu Lucana. 54 00:04:24,020 --> 00:04:27,170 Mo�e Pan m�wi�, �e pisze ksi��k� o klubie Clermont lub czymkolwiek, 55 00:04:27,180 --> 00:04:31,100 lecz tak naprawd� pisze Pan o Szcz�ciarzu Lucanie i tym, co si� wydarzy�o. 56 00:04:32,210 --> 00:04:34,210 Co si� z nim sta�o. 57 00:04:34,220 --> 00:04:37,150 Poniewa� to w�a�nie jest kluczem do wszystkiego, prawda? 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Wi�c co si� z nim sta�o? 59 00:04:42,010 --> 00:04:44,060 To ju� Tw�j problem, John. 60 00:04:44,070 --> 00:04:46,070 Nikt Ci nie powie. 61 00:05:03,110 --> 00:05:05,230 P�jdziemy dzi� obejrze� konie, tatusiu? 62 00:05:05,240 --> 00:05:09,020 Nie dzi�, anio�ku, ale nied�ugo p�jdziemy, obiecuj�. 63 00:05:09,040 --> 00:05:12,020 Zjesz z nami lunch? Zamierza�am co� ugotowa�. 64 00:05:12,030 --> 00:05:15,020 Paluszki rybne i warzywa z mro�onki? Nie, dzi�kuj�. 65 00:05:15,030 --> 00:05:18,080 Zjem w klubie. Spotykam si� tam z kilkoma przyjaci�mi. 66 00:05:18,090 --> 00:05:20,020 A co z kolacj�? 67 00:05:20,030 --> 00:05:21,180 Zjem tam. 68 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 No dobrze, przytrzymasz to dla tatusia? 69 00:05:24,210 --> 00:05:28,080 Frances, podasz mi spinki z szuflady? 70 00:05:33,050 --> 00:05:35,200 Zaparkuj, Billy. Oczywi�cie, Lordzie. 71 00:05:35,210 --> 00:05:41,010 Dla Lucana Clermont sta�o si� drugim domem, tak jak tego chcia� Aspers. 72 00:05:43,120 --> 00:05:45,090 �wiat jest przeludniony, Jimmy. 73 00:05:45,100 --> 00:05:48,020 Zapomnieli�my o doborze naturalnym, 74 00:05:48,030 --> 00:05:49,150 przetrwaniu najsilniejszych. 75 00:05:49,160 --> 00:05:52,160 Apers, naprawd� masz najbardziej przera�aj�ce pomys�y. 76 00:05:52,170 --> 00:05:57,110 Tam, gdzie jest najwi�ksze zaludnienie, spotyka si� te� najwi�cej chor�b tocz�cych spo�ecze�stwo. 77 00:05:57,120 --> 00:06:01,160 Jeste�my wi�c prowadzeni przez przedstawicieli najbardziej chorej cz�ci spo�ecze�stwa. 78 00:06:01,170 --> 00:06:06,060 To przez nich kraj jest parali�owany przez strajki i g�ry �mieci pi�trz�ce si� na ulicach. 79 00:06:06,070 --> 00:06:07,220 Z ch�ci� 80 00:06:07,230 --> 00:06:09,230 po�wi�ci�bym siebie i swoje dzieci, 81 00:06:09,240 --> 00:06:13,130 gdybym mia� pewno��, �e razem z nami znikn�aby 82 00:06:13,140 --> 00:06:15,210 250-milionowa nadwy�ka tej biomasy. 83 00:06:15,220 --> 00:06:19,090 Zak�adam, �e reszta z nas przetrwa�aby t� czystk� w Twoim Nowym Wspania�ym �wiecie? 84 00:06:19,100 --> 00:06:21,200 Nic by wam si� nie sta�o, Wasz rodow�d jest bez zarzutu, 85 00:06:21,210 --> 00:06:24,160 I domy�lam si�, �e uratowa�yby Ci� miliony Goldsmitha, Jimmy? 86 00:06:24,170 --> 00:06:27,140 To wszystko genetyka. Je�li jeste�my zaprogramowani, 87 00:06:27,150 --> 00:06:30,100 by prowadzi� i wprowadza� zmiany, wtedy wysuniemy si� na prz�d 88 00:06:30,110 --> 00:06:33,020 i zajmiemy nale�ne nam miejsce na czele stada, 89 00:06:33,030 --> 00:06:35,180 tak jak samiec alfa w�r�d naczelnych. 90 00:06:35,190 --> 00:06:38,240 Wiedzia�em, �e jako� wpl�czesz te swoje przekl�te goryle. 91 00:06:39,010 --> 00:06:40,180 A co z ca�� reszt�, Aspers? 92 00:06:40,190 --> 00:06:43,110 S�abi, starzy i bezu�yteczni odpadn�. 93 00:06:43,120 --> 00:06:46,140 Nie mo�na mie� sentyment�w w tej kwestii. 94 00:06:46,150 --> 00:06:49,050 Chod�my. Ch�tnie zjem kolacj� zanim sam odpadn�. 95 00:06:49,060 --> 00:06:51,130 I trzymaj to cholerstwo z daleka ode mnie. 96 00:06:52,150 --> 00:06:54,050 Te� Ci� kocham, Aspers. 97 00:06:54,060 --> 00:06:56,130 �wietne antidotum na z�y humor. 98 00:06:58,100 --> 00:07:00,050 W domu wci�� nie masz spokoju? 99 00:07:02,000 --> 00:07:05,150 Zaczyna narzeka� na ilo�� czasu, jak� tu sp�dzam. 100 00:07:05,160 --> 00:07:07,100 Ma troch� racji, stary. 101 00:07:07,110 --> 00:07:10,040 Ale tym si� w�a�nie zajmuj�. Tak zarabiam na �ycie. 102 00:07:10,050 --> 00:07:14,150 Postaraj si� i napraw z ni� relacje, Lucky, to Ci znacznie u�atwi �ycie. 103 00:07:16,110 --> 00:07:18,060 O, Bo�e. 104 00:07:18,070 --> 00:07:20,210 Tylko chcia�em pom�c. Nie, nie o to chodzi. 105 00:07:20,220 --> 00:07:23,030 A o co? Tak sobie my�la�em. 106 00:07:23,040 --> 00:07:27,120 Je�li trzeba si� pozby� bezu�ytecznych starych naczelnych, biedny Charlie b�dzie pierwszy do odstrza�u. 107 00:07:28,140 --> 00:07:30,040 Bardzo �mieszne. 108 00:07:31,220 --> 00:07:36,110 Lucana przezwano 'Szcz�ciarzem' po tym, jak wygra� 26 tysi�cy funt�w 109 00:07:36,120 --> 00:07:39,170 jednej nocy, podczas gry w karty w Le Touquet. 110 00:07:40,090 --> 00:07:42,040 Ale z czasem, gdy jego szcz�cie przy stole 111 00:07:42,050 --> 00:07:45,110 zacz�o go potem stopniowo opuszcza�, 112 00:07:45,120 --> 00:07:48,120 jego przezwisko stawa�o si� coraz bardziej ironiczne. 113 00:07:48,130 --> 00:07:51,080 Wi�cej �eton�w, prosz�. Oczywi�cie. Jeszcze tysi�c. 114 00:08:10,060 --> 00:08:12,060 Wypisz� drugi. 115 00:08:12,070 --> 00:08:14,220 Lucky, prosz�, pozw�l mi na t� drobn� przys�ug�. 116 00:08:14,230 --> 00:08:18,180 Nie mog�, Aspers. Przegra�em. Musz� wi�c sp�aci� me d�ugi. 117 00:08:20,060 --> 00:08:22,060 Je�li mo�na by os�dza� ludzi po tym, 118 00:08:22,070 --> 00:08:24,100 jaki maj� wp�yw na przyjaci�, 119 00:08:24,110 --> 00:08:26,160 Ty jeste� zaiste wspania�ym facetem. 120 00:08:29,090 --> 00:08:31,160 Natura stworzy�a mnie i Ciebie jako graczy. 121 00:08:32,160 --> 00:08:35,140 Niczego od nas nie wymaga, a jednak ��da wszystkiego. 122 00:08:57,030 --> 00:08:59,160 Lecz Aspers mia� tez nieprzyjemn� stron�. 123 00:08:59,170 --> 00:09:01,070 Burkie! 124 00:09:01,080 --> 00:09:03,230 Przesy�a� pieni�dze z Clermont 125 00:09:03,240 --> 00:09:06,090 na zakodowane konta bankowe w Szwajcarii. 126 00:09:06,100 --> 00:09:08,100 Jego kurierem by� Pan Z�ota R�czka, 127 00:09:08,110 --> 00:09:11,040 kt�ry by� w�a�cicielem przydatnej ��dki rybackiej zacumowanej w Newhaven. 128 00:09:11,050 --> 00:09:15,120 Stamt�d udawa� si� na kontynent z najprzer�niejszymi sprawunkami dla Aspersa. 129 00:09:15,130 --> 00:09:17,160 Poznali�cie si� ju�, prawda? 130 00:09:17,170 --> 00:09:19,170 Nazwijmy tego cz�owieka Ulrich. 131 00:09:20,190 --> 00:09:23,220 Chod� napij si� z nami, jest sporo do przegadania. 132 00:09:23,230 --> 00:09:25,230 Nie, dzi�kuj� Aspers. 133 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Chyba p�jd� ju� do domu. 134 00:09:29,010 --> 00:09:30,160 Jak chcesz. 135 00:09:31,200 --> 00:09:34,080 Ostatecznie, po�egna�em si� z Clermontem. 136 00:09:34,090 --> 00:09:36,240 By�em z Aspersem od samego pocz�tku. 137 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Nigdy wi�cej si� do mnie nie odezwa�. 138 00:09:40,150 --> 00:09:43,070 Mawia�, �e niewa�ne, co kto� zrobi�. 139 00:09:43,080 --> 00:09:45,180 Je�li by� przyjacielem, nale�a�o go wspiera�. 140 00:09:46,200 --> 00:09:48,150 By�... 141 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 niezwyk�ym cz�owiekiem. 142 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Ani �ladu �mieciarzy. 143 00:09:52,230 --> 00:09:57,020 Mo�e powinni�my co� zrobi�? Zap�aci�em odpowiednia stawk�. 144 00:09:57,030 --> 00:10:01,050 Te �mieci b�d� si� zbiera� dop�ki nie wr�c� do pracy i tego nie posprz�taj�. 145 00:10:01,060 --> 00:10:03,060 Tak, jak powinni. 146 00:10:03,070 --> 00:10:06,000 C�, id� do miasta, skarbie. 147 00:10:06,010 --> 00:10:07,230 O, naprawd�? Z kim si� spotykasz? 148 00:10:09,220 --> 00:10:11,220 Z kole�ank�. 149 00:10:11,230 --> 00:10:15,160 S�ysza�em, �e zaprzyja�ni�a� si� z Markiem. Nie jako� specjalnie. 150 00:10:15,170 --> 00:10:19,120 Przyja�ni� si� z nim nie bardziej ni� z innymi z klubu. 151 00:10:19,130 --> 00:10:21,130 A czy sypianie z nim jest czym� specjalnym? 152 00:10:23,140 --> 00:10:25,140 Powiedzia�a� 'Nie jako� specjalnie'. 153 00:10:25,150 --> 00:10:28,130 By�em ciekaw, czy to te� zawiera�a Twoja definicja. 154 00:10:28,140 --> 00:10:33,160 Nie wiem,co s�ysza�e�. Wiem o wszystkim co jest mi�dzy Wami, Jane. 155 00:10:33,170 --> 00:10:37,140 Cz�� mnie, szczerze, w og�le si� tym nie przejmuje. 156 00:10:37,150 --> 00:10:40,220 Ale to, co mnie zaniepokoi�o, co bardzo mnie martwi, 157 00:10:40,230 --> 00:10:45,140 to odkrycie, �e sypiasz tak�e z jednym z opiekun�w z zoo. 158 00:10:45,150 --> 00:10:47,230 Nie wiem, co powiedzie�. 159 00:10:47,240 --> 00:10:49,180 Wi�c pos�uchaj. 160 00:10:49,190 --> 00:10:51,190 Rozwodz� si� z Tob�. 161 00:10:51,200 --> 00:10:55,080 Z powodu Twojej niewierno�ci zostawi� Ci� bez grosza 162 00:10:55,090 --> 00:10:57,240 i zamierzam uzyska� pe�n� opiek� nad moimi dzie�mi. 163 00:10:58,000 --> 00:10:59,120 Nie! 164 00:10:59,130 --> 00:11:02,090 Nie b�dziesz mog�a si� z nimi kontaktowa� w �aden spos�b. 165 00:11:02,100 --> 00:11:04,210 Od dzi�, jeste� dla nas martwa. 166 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 John, prosz�. 167 00:11:09,010 --> 00:11:10,130 Wyno� si�. 168 00:11:11,130 --> 00:11:14,110 Wiesz, dla Aspersa nie liczy�y si� �adne sentymenty. 169 00:11:15,110 --> 00:11:17,130 Wszystko by�o jak gra w pokera. 170 00:11:17,140 --> 00:11:19,140 Dobrze zna�e� Lucana? 171 00:11:19,150 --> 00:11:21,150 Wystarczaj�co. 172 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 J� te� zna�em, Veronic�. 173 00:11:25,010 --> 00:11:28,080 B�d� z Tob� szczery, lubi�em j�. 174 00:11:28,090 --> 00:11:30,090 Mia�a ducha. 175 00:11:37,070 --> 00:11:39,070 Mo�e zostaliby�my jeszcze jedn� noc? 176 00:11:41,140 --> 00:11:45,170 Nie wiem, czy zauwa�y�a�, ale warunki s� prawie takie jak w Arktyce. 177 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Och, jest fajnie, nieprawda�? 178 00:11:47,190 --> 00:11:50,140 My razem, otuleni w ciepe�ko przeciw zimnu. 179 00:11:50,150 --> 00:11:53,080 Mogliby�my zabra� dzieci na molo jutro. 180 00:11:53,090 --> 00:11:58,070 Frances i George na pewno ucieszy�aby mo�liwo�� wykopywania dalszej drogi do Francji. 181 00:12:02,090 --> 00:12:03,240 Skarbie? 182 00:12:05,010 --> 00:12:07,090 Nie mog�. Musze dzi� wraca� do miasta. 183 00:12:09,210 --> 00:12:11,110 Po co? 184 00:12:13,110 --> 00:12:15,110 Prosz�, odpowiedz mi John. 185 00:12:16,200 --> 00:12:18,220 Mam jutro zaplanowany lunch. 186 00:12:23,000 --> 00:12:25,080 Wi�c po�wi�ci�e� nam dwa dni i to tyle? 187 00:12:26,210 --> 00:12:29,140 Teraz musisz wraca� do klubu i swoich przyjaci�. 188 00:12:29,150 --> 00:12:31,080 Nie mogliby�my tego... 189 00:12:32,010 --> 00:12:33,130 Aaa! 190 00:12:35,030 --> 00:12:37,030 O, sp�jrz na to! 191 00:12:39,090 --> 00:12:41,090 tak, widz�, jest cudowne. 192 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Jeste�my winni mleczarzowi 43 funty. 193 00:12:49,010 --> 00:12:51,060 Od 6 miesi�cy nikt mu nie p�aci�. 194 00:12:51,070 --> 00:12:53,210 Powiedzia�, �e nie b�dzie ju� dostarcza� mleka. 195 00:12:53,220 --> 00:12:57,130 Harrods ju� zamkn�� nam konto, bo limit by� tak bardzo przekroczony. 196 00:12:57,140 --> 00:13:01,140 To chyba dobrze, �e jad� do klubu zarobi� dla nas troch� pieni�dzy. A co je�li przegrasz? 197 00:13:01,190 --> 00:13:04,190 Co je�li zn�w przegrasz i znowu i znowu? 198 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 Uspok�j si�, Veronica. Straszysz dzieci. 199 00:13:25,050 --> 00:13:28,170 Och, c� poczniemy? Och, c� poczniemy? 200 00:13:28,180 --> 00:13:30,180 Ha ha ha! 201 00:13:52,150 --> 00:13:56,000 Gdyby nie moi przyjaciele, nie wiem, co bym ze sob� pocz��. 202 00:13:56,010 --> 00:13:59,130 Ju� nie mog� wytrzyma� w tym samym domu z Veronic�. 203 00:14:02,200 --> 00:14:05,120 Jak Tobie si� uda�o, rozej�� si� z Jane? 204 00:14:05,130 --> 00:14:08,130 Przy�o�y�em jej po g�owie t�pym narz�dziem. 205 00:14:11,000 --> 00:14:13,030 W przeno�ni m�wi�c, oczywi�cie. 206 00:14:13,040 --> 00:14:17,120 Lecz je�li samica podwa�a wy�szo�� goryla, 207 00:14:17,130 --> 00:14:20,170 dok�adnie takiego potraktowania powinna si� spodziewa�. 208 00:14:20,180 --> 00:14:22,180 Moim narz�dziem okaza� si� niewierno�� Jane. 209 00:14:22,190 --> 00:14:26,010 My�l� o tym, �eby si� wyprowadzi�, samemu wynaj�� mieszkanie. 210 00:14:26,020 --> 00:14:28,240 Nie r�b tego je�li nie chcesz straci� wszystkiego. 211 00:14:29,000 --> 00:14:32,070 Jak my�lisz, komu przyznaj� opiek� nad Twoimi dzie�mi? 212 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Mi, oczywi�cie. Na jakiej podstawie? 213 00:14:36,010 --> 00:14:39,210 Na takiej, �e jestem ich ojcem i zapewni� im lepszy byt. 214 00:14:39,220 --> 00:14:44,110 Drogi Lucky, na teraz, to mo�esz liczy� jedynie na weekend z nimi raz na jaki� czas. 215 00:14:44,120 --> 00:14:47,040 Veronice przyznaj� opiek�, jako matce. 216 00:14:47,050 --> 00:14:49,100 Na razie to ona stoi po wygranej stronie. 217 00:14:49,110 --> 00:14:51,130 Jakby niedorzeczne by�o, takie jest prawo. 218 00:14:52,190 --> 00:14:57,140 Musisz da� s�dziom pow�d do tego, by odebra� jej dzieci i zostawi� przy Tobie. 219 00:14:57,150 --> 00:14:59,150 W przypadku Jane by�a to niewierno��. 220 00:14:59,160 --> 00:15:03,010 Veronica raczej na nieszcz�cie z nikim nie sypia? 221 00:15:06,130 --> 00:15:08,130 Ale ja jestem... 222 00:15:08,140 --> 00:15:11,060 Jestem hrabi�, na pewno s�d si� przychyli do mojego stanowiska? 223 00:15:11,070 --> 00:15:15,210 Gdy si� o�eni�e� z Veronic�, zrobi�e� ja hrabin�. Tw�j tytu� niewiele tu znaczy. 224 00:15:15,220 --> 00:15:19,060 Radz� walczy� nieczysto, bo mo�esz by� pewien, �e ona b�dzie. 225 00:15:19,070 --> 00:15:22,120 Walcz nieczysto, walcz paskudnie, i si� w og�le nie wahaj. 226 00:15:24,010 --> 00:15:26,110 Wa�� si� przysz�o�� Twoich dzieci. 227 00:15:26,120 --> 00:15:28,100 Ale jak z ni� walczy�? Co mam robi�? 228 00:15:28,110 --> 00:15:30,060 Z mojej ograniczonej z ni� znajomo�ci 229 00:15:30,070 --> 00:15:33,190 wnioskuj�, i� Veronica potrafi by� nerwowa, czy� tak? 230 00:15:33,200 --> 00:15:36,110 Nerwowa? Ona ma paranoj�! 231 00:15:36,120 --> 00:15:39,020 Jak ona si� potrafi w�cieka�. 232 00:15:39,030 --> 00:15:42,050 Zastanawiam si� czy nie m�g�by� czego� ugra� z tego dla siebie? 233 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Panie Pearson? 234 00:15:57,570 --> 00:15:59,570 Pani Maxwell-Scott? 235 00:16:00,740 --> 00:16:04,710 Nie powiem Panu co si� z nim sta�o, chc� �eby to by�o jasne. 236 00:16:04,720 --> 00:16:07,590 Tylko to, co Pani uzna za s�uszne. 237 00:16:07,600 --> 00:16:09,650 Pami�ta Pan ' Przemin�o z wiatrem'? 238 00:16:10,670 --> 00:16:14,520 By� tam taki nag��wek przed samym filmem, kt�ry m�wi� 239 00:16:14,530 --> 00:16:19,680 'Cywilizacja zapami�tana tylko tyle ile sen'. 240 00:16:22,660 --> 00:16:24,560 Wszystko... 241 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 ...przemin�o. 242 00:16:27,570 --> 00:16:29,570 z wiatrem. 243 00:16:29,580 --> 00:16:34,690 W�a�nie w ten spos�b my�l� o Clermont i o �yciu, kt�re mieli�my. 244 00:16:39,620 --> 00:16:42,670 Bardzo kocha�am m�a, panie Pearson. 245 00:16:42,680 --> 00:16:46,500 Ale mia�am lekk� s�abo�� do Lucky'ego Lucana. 246 00:16:47,540 --> 00:16:49,540 By� tak� romantyczn� postaci�. 247 00:16:49,550 --> 00:16:51,550 Troch� lekkomy�lny. 248 00:16:52,680 --> 00:16:55,730 John Burke powiedzia�, �e coraz bardziej narasta�o napi�cie 249 00:16:55,740 --> 00:16:58,640 mi�dzy Lucanami we wczesnych latach 70. 250 00:16:59,670 --> 00:17:02,660 Oczywi�cie, wszyscy wiedzieli�my, �e dojdzie do rozwodu. 251 00:17:03,660 --> 00:17:05,730 Daj spok�j, V, nie mo�e by� a� tak �le. 252 00:17:05,740 --> 00:17:09,640 Mn�stwo dziewcz�t odda�oby wszystko, �eby by� na twoim miejscu. 253 00:17:10,680 --> 00:17:12,580 Hrabina. 254 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 Przystojny m�czyzna u Twego boku. 255 00:17:17,530 --> 00:17:19,680 C�, jest kochaj�cy ojcem, nie zaprzecz�. 256 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 Ale nieobecnym. 257 00:17:24,550 --> 00:17:26,730 Ca�y sw�j czas i energi� po�wi�ca temu klubowi. 258 00:17:26,740 --> 00:17:30,520 I nie mamy �adnych pieni�dzy, Susie. Ian i ja te� nie. 259 00:17:31,570 --> 00:17:33,720 Zawsze uwa�a�am pieni�dze za przecenian� rzecz. 260 00:17:33,730 --> 00:17:35,730 Nie mia�am do nich szacunku. 261 00:17:35,740 --> 00:17:39,660 Dzieciom i mi starcza na tylko tyle, �eby prze�y�, 262 00:17:39,670 --> 00:17:42,570 a mimo to ka�dego tygodnia przegrywa tysi�ce. 263 00:17:42,580 --> 00:17:44,530 Rozmawia�a� z nim? 264 00:17:44,540 --> 00:17:45,740 Pr�bowa�am. 265 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 Ale bardzo si� denerwuje. 266 00:17:51,630 --> 00:17:54,500 Tak nisko mnie ceni, to nie do zniesienia. 267 00:17:56,500 --> 00:17:58,700 A ostatnio, zrobi� si� agresywny w stosunku do mnie. 268 00:17:58,710 --> 00:18:00,710 Co masz na my�li? 269 00:18:05,560 --> 00:18:08,690 Straci� panowanie nad sob� i uderzy� mnie wi�cej ni� jeden raz. 270 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 Oczywi�cie, by�am przera�ona. 271 00:18:16,550 --> 00:18:18,550 Pami�tam, �e pomy�la�am... 272 00:18:19,600 --> 00:18:22,680 'Dlaczego mia�aby k�ama� w takiej kwestii?' 273 00:18:22,700 --> 00:18:25,700 Przykro mi, �e musia�a� tego s�ucha�, Susie'. 274 00:18:25,710 --> 00:18:27,710 Veronica ma te swoje fantazje. 275 00:18:28,710 --> 00:18:31,540 Je�li ju�, to ona mnie atakuje. 276 00:18:33,710 --> 00:18:37,640 Boj� si�, �e mo�e jest z ni� co� nie bardzo w porz�dku. 277 00:18:37,650 --> 00:18:39,650 Boj� si� o dzieci. 278 00:18:40,670 --> 00:18:43,620 C�, dzi�ki Bogu, �e to ze mn� rozmawia�a. 279 00:18:44,640 --> 00:18:49,690 Je�li zacznie to rozpowiada� i us�yszy to niew�a�ciwa osoba, co� takiego mo�e Ci bardzo zaszkodzi�. 280 00:18:50,710 --> 00:18:53,530 Spr�buj j� nak�oni� do zaprzestania. 281 00:18:53,540 --> 00:18:55,540 Dla Twojego dobra, ale te� i jej. 282 00:18:55,550 --> 00:18:57,550 Dzi�kuj� Susie, jeste� �wi�ta. 283 00:18:59,580 --> 00:19:01,580 Veronica? 284 00:19:01,590 --> 00:19:04,720 Robi wszystko, �eby zamieni� moje �ycie w piek�o. 285 00:19:04,730 --> 00:19:10,550 Och, Lucky, kup jej cholerny bukiet kwiat�w i zabierz na weekend do Monte Carlo. 286 00:19:10,560 --> 00:19:12,590 To nie jest temat do �art�w, Dominick. 287 00:19:12,600 --> 00:19:15,630 Lucky jest zaanga�owany w walk� o przysz�o�� swojego rodu. 288 00:19:16,630 --> 00:19:19,510 Konsekwencje pora�ki b�d� niewyobra�alne. 289 00:19:25,660 --> 00:19:29,580 Brakowa�o mi tego John, tylko my dwoje sp�dzaj�cych razem czas. 290 00:19:30,740 --> 00:19:33,690 To chyba by�o sedno naszych wszystkich problem�w. 291 00:19:33,700 --> 00:19:36,730 Musisz si� jedynie zrelaksowa�, kochanie, odpocz�� kilka dni. 292 00:19:37,740 --> 00:19:39,740 Potrzebujesz spokoju i ciszy. 293 00:20:50,740 --> 00:20:54,570 Prosz�, skarbie. Ci ludzie si� teraz Tob� zaopiekuj�. 294 00:20:54,580 --> 00:20:58,530 Gdzie my jeste�my? To tylko po to, by zapewni� Ci spok�j i cisz�, tak jak m�wi�em. 295 00:20:58,540 --> 00:21:01,520 My�la�am, �e jedziemy do hotelu. Co to za miejsce? 296 00:21:01,530 --> 00:21:03,610 To klinika. Jaka klinika? 297 00:21:03,620 --> 00:21:07,650 Klinika psychiatryczna, Veronica. Przywioz�em Ci� tu, �eby Ci si� polepszy�o. 298 00:21:07,660 --> 00:21:09,610 Ze mn� jest wszystko w porz�dku! 299 00:21:09,620 --> 00:21:12,550 Co on Wam powiedzia�? Jeste�my tu, by Pani pom�c. 300 00:21:12,560 --> 00:21:14,730 Powiedzia� Wam, �e jestem szalona? Nie r�b sceny. 301 00:21:14,740 --> 00:21:18,510 Nic mi nie dolega! Nie p�jd� tam! 302 00:21:18,520 --> 00:21:20,600 To dla twojego dobra, g�upia kobieto! 303 00:21:20,620 --> 00:21:24,690 Jestem zmuszony przypomnie�, �e przyj�cie jest dobrowolne, sir. Nie zgadzam si�. 304 00:21:24,700 --> 00:21:26,650 Odmawiam pozostania tutaj. 305 00:21:27,670 --> 00:21:29,640 Zabierz mnie natychmiast do domu! 306 00:21:35,740 --> 00:21:37,690 Dzi�, jutro, w przysz�ym tygodniu. 307 00:21:37,700 --> 00:21:41,670 Niewa�ne kiedy, ale Ci� tam umieszcz�. Na pewno, John? 308 00:21:41,680 --> 00:21:47,510 A mo�e to ojciec, kt�ry przepuszcza dziedzictwo swoich dzieci jest tym, kt�ry jest naprawd� szalony? 309 00:22:02,660 --> 00:22:05,590 Dlaczego siedzisz tu ca�� noc, obserwujesz go? 310 00:22:06,740 --> 00:22:08,640 Hm? 311 00:22:10,530 --> 00:22:12,530 Czekam, �eby zabra� go do domu. 312 00:22:12,540 --> 00:22:13,690 Po co? 313 00:22:14,710 --> 00:22:16,710 Przecie� nienawidzisz hazardu. 314 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 Po co zostajesz skoro to Ci� tak unieszcz�liwia? 315 00:22:20,670 --> 00:22:23,620 �eby nie poszed� do domu z kim� takim, jak Ty. 316 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 Dlaczego nie pozwolisz Johnny'emu si� dobrze bawi�? 317 00:22:29,680 --> 00:22:31,580 Wiesz... 318 00:22:31,590 --> 00:22:35,590 naprawd� wygl�dasz, jak ma�a s�wka, rzucaj�ca gniewne spojrzenia w ciemno�ci. 319 00:22:37,710 --> 00:22:39,710 I wszyscy wiemy, jak Ty wygl�dasz. 320 00:22:40,740 --> 00:22:46,590 To niesamowite, jak kobieta mo�e kocha� m�czyzn�, kt�ry nie jest ju� ani odrobin� ni� zainteresowany 321 00:22:46,600 --> 00:22:48,530 i marzy jedynie, by odej��... 322 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 jak �miesz! 323 00:22:54,540 --> 00:22:56,540 Tak mi przykro, Kiki. 324 00:22:56,550 --> 00:22:58,550 Jestem zmuszony przeprosi� za �on�. 325 00:22:58,560 --> 00:23:02,610 Szczerze, Lucky, to Ciebie jest szkoda, �e ona jest Twoj� �on�. 326 00:23:03,630 --> 00:23:06,680 I wszyscy byli tego �wiadkami? Widzia� to ca�y pok�j. 327 00:23:06,690 --> 00:23:08,620 Gdy ju� j� wysuszyli�my 328 00:23:08,630 --> 00:23:13,520 uda�o mi si� wspomnie� o tym, �e zachowanie V staje si� coraz bardziej dziwne. 329 00:23:13,530 --> 00:23:14,680 Kto� to pods�ucha�? 330 00:23:14,690 --> 00:23:18,590 Na pewno s�ysza� to Greville Howard i Stoop...i Ian. 331 00:23:18,600 --> 00:23:20,550 Dobrze. 332 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Wi�cej takich akcji, prosz�. 333 00:23:22,570 --> 00:23:26,570 Musimy sprawi�, by jej niestabilno�� sta�a si� og�lnie akceptowanym faktem. 334 00:23:39,540 --> 00:23:40,690 Kochanie... 335 00:23:43,690 --> 00:23:45,590 Kochanie? 336 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 Co si� sta�o, prosz� Pani? 337 00:24:46,740 --> 00:24:48,690 Nie... Nie mo... 338 00:24:48,700 --> 00:24:50,700 Nie mog�... oddycha�. 339 00:24:54,590 --> 00:24:56,640 Nie mog� oddycha�. Nie mog� oddycha�. 340 00:24:58,610 --> 00:25:00,610 O, Bo�e. Nie mog� oddycha�. 341 00:25:10,650 --> 00:25:13,650 Prosz� wybaczy�, lordzie Lucan, ale chodzi o hrabin�. 342 00:25:14,690 --> 00:25:16,690 Co z ni�? Nie mo�e oddycha�. 343 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 C�, wezwij lekarza. 344 00:25:23,560 --> 00:25:27,560 Ma Pan co� przeciwko, bym nala�a sobie jeszcze jednego, sir? Moje nerwy s� w strz�pach. 345 00:25:27,570 --> 00:25:29,520 Ale� nie, prosz�. 346 00:25:30,740 --> 00:25:32,740 Wszyscy si� bardzo o ni� martwimy. 347 00:25:36,510 --> 00:25:38,510 Co z ni�? Uspokoi�a si�. 348 00:25:38,520 --> 00:25:41,690 Mo�e Pan j� zobaczy�, ale prosz� jej zbytni nie zam�cza�. 349 00:25:41,700 --> 00:25:45,570 Mam wra�enie jakby�my dotarli do pewnej granicy, prawda doktorze? 350 00:25:45,580 --> 00:25:46,730 Co ma Pan na my�li? 351 00:25:46,740 --> 00:25:50,570 C�, jej zachowanie z ka�dym dniem satje si� coraz bardziej irracjonalne. 352 00:25:50,580 --> 00:25:52,580 Mia�a atak paniki. 353 00:25:52,590 --> 00:25:57,560 My�l�, �e dla wszystkich b�dzie lepiej, w tym dla Veronici, gdyby przyj�� j� Pan do odpowiedniej instytucji. 354 00:25:57,570 --> 00:25:59,570 Chocia�by na kr�tki czas. 355 00:25:59,580 --> 00:26:04,660 Znam pani� Lucan ju� od kilku lat i nie zaobserwowa�em nic, co sk�oni�oby mnie do zakwestionowania jej poczytalno�ci. 356 00:26:06,740 --> 00:26:08,630 Paranoia. 357 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Podejrzenia. Fa�szywe oskar�enia. 358 00:26:10,650 --> 00:26:12,730 Wszystko to mo�e zosta� niezale�nie udowodnione. 359 00:26:12,740 --> 00:26:17,570 Nawet jej rodzina uwa�a, �e ma problemy behawioralne. 360 00:26:17,580 --> 00:26:21,500 Doskwiera� jej ostry napad paniki, nic wi�cej. 361 00:26:21,510 --> 00:26:23,510 Wi�c nie przyjmie jej Pan? 362 00:26:24,600 --> 00:26:26,550 No, nie. 363 00:26:29,630 --> 00:26:31,630 To jest karygodne zaniedbanie obowi�zk�w. 364 00:26:58,560 --> 00:27:01,590 Mysl�, �e ca�ej tej sprawy mo�na by�o unikn��, gdyby 365 00:27:01,600 --> 00:27:05,640 ten lekarz przyj�� Veronic�, tak jak powinien by�. 366 00:27:05,650 --> 00:27:08,650 To by�o karygodne zaniedbanie obowi�zk�w. 367 00:27:10,670 --> 00:27:13,620 By� ten atak an Kiki w Clermont. 368 00:27:14,740 --> 00:27:16,740 Ca�y katalog incydent�w. 369 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 Lucky nie wymy�li�by ich wszystkich. 370 00:27:20,670 --> 00:27:22,670 Nie. Wtedy... 371 00:27:22,680 --> 00:27:25,630 Veronica by�a troch� niespe�na rozumu. 372 00:27:31,660 --> 00:27:33,660 Przeprowadzi�em si� do ma�geo mieszkania. 373 00:27:35,610 --> 00:27:37,610 Zn�w �yj� niczym kawaler. 374 00:27:39,640 --> 00:27:41,640 A co z dzie�mi? 375 00:27:43,610 --> 00:27:45,660 Ja.. widuje je w weekendy. 376 00:27:45,670 --> 00:27:47,620 Lucky, to straszne. 377 00:27:47,630 --> 00:27:49,630 Te dzieci s� Twoim �wiatem. 378 00:27:49,640 --> 00:27:51,640 Jak mog�o do tego doj��? 379 00:27:53,630 --> 00:27:55,630 Wszystko dzieje si� wed�ug planu. 380 00:27:56,570 --> 00:27:59,640 Aspers mi pomaga, jest niczym ostoja. 381 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 C�, uwa�aj na Aspersa, bracie. 382 00:28:04,570 --> 00:28:06,650 Ma sk�onno�ci do wymy�lania w�asnych zasad. 383 00:28:11,520 --> 00:28:13,620 I ona nie ma poj�cia o Twoich zamiarach? 384 00:28:13,630 --> 00:28:15,630 Nie. Jestem tego pewien. 385 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Bo musisz utrzymywa� j� w nie�wiadomo�ci do samego ko�ca. 386 00:28:20,540 --> 00:28:22,540 A potem, by� bezwzgl�dnym. 387 00:28:22,550 --> 00:28:24,550 'Atakuj ze sprzyjaj�cymi szansami, 388 00:28:24,560 --> 00:28:26,680 wykorzystaj swe szanse w pe�ni'. 389 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 Musisz wygra�. 390 00:28:35,510 --> 00:28:37,510 Ukrad�e� mi kapelusz, ma�po! 391 00:28:37,520 --> 00:28:39,520 Ah! Mam Ci�! 392 00:28:39,530 --> 00:28:41,530 Nieprawda! 393 00:28:45,640 --> 00:28:47,690 Chod�cie dzieci. Czas do domu. 394 00:28:49,640 --> 00:28:53,510 Ale ja nie chc� i�� do domu! Obawiam si�, �e nie masz innego wyj�cia. 395 00:28:53,520 --> 00:28:54,720 Frances, George, Camilla! 396 00:28:54,730 --> 00:28:57,610 Lord Lucan, przechodzi� Pan przypadkiem, czy... 397 00:28:57,620 --> 00:29:02,550 My�la�am, �e ma si� Pan z nimi zobaczy� w sobot�. Dzieci id� ze mn�. 398 00:29:02,560 --> 00:29:04,580 Ale mam je odprowadzi� do domu na kolacj�. 399 00:29:04,590 --> 00:29:06,590 Od teraz b�d� mieszka� ze mn�. 400 00:29:06,600 --> 00:29:10,720 Zosta�y oddane pod opiek� s�du. Mnie przydzielono do tego, by si� nimi zaj��. 401 00:29:10,730 --> 00:29:13,730 Lady Lucan dostanie za chwil� kopi� tego listu. 402 00:29:13,740 --> 00:29:15,640 Chod�cie! 403 00:29:15,650 --> 00:29:17,550 Camilla! 404 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 Ale co ja powiem Lady Lucan? 405 00:29:24,660 --> 00:29:26,660 Bawisz si� w policjanta, Camilla? 406 00:29:31,660 --> 00:29:33,710 Gdzie one s�? Zabra� je. 407 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 Nie, nie! Tak mi przykro. 408 00:29:35,730 --> 00:29:39,560 Byli z nimi odpowiedni ludzie. Nic nie mog�am zrobi�, prosz� Pani. 409 00:29:39,570 --> 00:29:43,520 Zostaw mnie! Gdzie Pani idzie? Musz� odzyska� dzieci. Pu�� mnie! 410 00:29:43,530 --> 00:29:45,560 Mia� ze sob� pismo z s�du. 411 00:29:45,570 --> 00:29:48,740 Nie wolno Pani tam i�� - nie teraz. To tylko pogorszy sprawy. 412 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 No ju�. Tak jest. Teraz... 413 00:29:54,720 --> 00:29:56,620 Wiem, wiem. 414 00:29:56,630 --> 00:30:00,600 Pomy�la�em, �e ucieszy Ci� wizyta specjalnych go�ci, mamo. Och, wejd�cie. 415 00:30:00,610 --> 00:30:03,540 Jak dobrze, Johnny, �e ich odzyska�e�. 416 00:30:03,550 --> 00:30:06,700 Do kuchni. Wiecie, gdzie s� ciasteczka. Hej, hej. 417 00:30:06,710 --> 00:30:08,660 Och, co za ulga! 418 00:30:09,680 --> 00:30:11,730 Zostan� z Tob� ju� na sta�e? 419 00:30:13,500 --> 00:30:15,700 Przydzielono mi tymczasow� opiek� do czasu procesu. 420 00:30:15,710 --> 00:30:18,510 Cudownie. Gratulacje kochanie. 421 00:30:18,520 --> 00:30:22,520 Veronica zawsze wydawa� mi si� raczej �a�osnym stworzeniem. 422 00:30:22,530 --> 00:30:25,500 Nigdy nie wiadomo czego si� spodziewa� po synowych, prawda? 423 00:30:25,510 --> 00:30:28,690 Po tym, jak Ci� traktowa�a, Johnny, trudno mi czu� do niej cho�by troch� sympatii. 424 00:30:28,700 --> 00:30:30,720 Mam nadziej�, �e wygra zdrowy rozs�dek 425 00:30:30,730 --> 00:30:33,650 i z czasem zaakceptuje t� sytuacj� 426 00:30:33,660 --> 00:30:35,730 i wszyscy b�dziemy mogli ruszy� z w�asnym �yciem do przodu. 427 00:30:35,740 --> 00:30:37,640 Oby. 428 00:30:39,660 --> 00:30:41,660 Jedna sprawa, mamo. 429 00:30:44,690 --> 00:30:49,530 Ponios�em spore wydatki na kwestie prawne. Jestem troch� pod kresk�. 430 00:30:50,550 --> 00:30:55,530 Zastanawia�em si� czy m�g�bym poprosi� Ci� o ma�� po�yczk�, �ebym m�g� przetrwa� ten okres. 431 00:30:56,690 --> 00:31:00,610 Na koncie mam 4 tysi�ce. Mo�esz je wzi��. 432 00:31:00,620 --> 00:31:02,620 Ale musz� mie� je z powrotem. 433 00:31:03,660 --> 00:31:05,660 Tak. Tak, oczywi�cie. 434 00:31:08,630 --> 00:31:10,530 Dzi�kuj�. 435 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 Halo. Veronica, to ja, John. 436 00:31:23,730 --> 00:31:26,580 Czego chcesz? Niczego. 437 00:31:26,590 --> 00:31:31,520 Ale my�l�, �e powinni�my zachowa� przyzwoite relacje dla dobra dzieci. Gdzie one s�? 438 00:31:31,530 --> 00:31:33,580 S� ze mn�. Chc� z nimi porozmawia�. 439 00:31:33,590 --> 00:31:35,670 Teraz. Niestety nie mo�esz. S� ju� w ��kach. 440 00:31:35,680 --> 00:31:37,680 Nie wolno mi nawet powiedzie� im dobranoc? 441 00:31:37,690 --> 00:31:39,570 Nie. 442 00:31:39,580 --> 00:31:43,580 Jakim prawem przy�azisz ze sowimi obro�cami i je porywasz? 443 00:31:43,590 --> 00:31:47,560 Przydzielono mi opiek�. Nie dano mi szansy, �eby si� broni�! 444 00:31:47,570 --> 00:31:48,740 Ja z�o�y�em pismo. 445 00:31:49,500 --> 00:31:54,550 Musia�em jedynie przekona� s�dziego, �e Twoje zdrowie psychiczne wystawia dzieci na ryzyko. 446 00:31:54,560 --> 00:31:56,630 Ale ze mn� jest wszystko w porz�dku! 447 00:31:58,530 --> 00:32:01,510 Obawiam si�, �e jeste� bardzo chor� kobiet� i potrzebujesz pomocy. 448 00:32:03,530 --> 00:32:06,730 Nienawidz� Ci� za to, co zrobi�e�, jeste� wcieleniem diab�a. 449 00:32:06,740 --> 00:32:08,690 Nienawidz� Ci�! Nienawidz� Ci�. 450 00:32:08,700 --> 00:32:12,500 Jeste� pod�y, jeste� czystym z�em! Mam nadziej�, �e zdechniesz! 451 00:32:12,510 --> 00:32:14,730 Mam nadziej�... Mam nadziej�, �e zde... Mam nadziej�, �e umrzesz! 452 00:32:50,660 --> 00:32:52,660 Jestem hrabin� Lucan. 453 00:32:52,670 --> 00:32:54,670 Chcia�abym si� zarejestrowa�. 454 00:32:55,630 --> 00:33:00,580 Bill, jeste� jednym z moich najstarszych przyjaci�, Christina, jeste� jej siostr�. 455 00:33:00,590 --> 00:33:04,730 Chc�, �eby�cie wiedzieli, �e nie oczekuj� i� wstawicie si� za mn� w s�dzie. 456 00:33:04,740 --> 00:33:09,530 Je�li chcecie, mo�ecie zeznawa� na korzy�� Veronici. 457 00:33:10,550 --> 00:33:12,730 C�, wiele o tym my�la�am. 458 00:33:12,740 --> 00:33:14,680 Odpowiem szczerze. 459 00:33:17,530 --> 00:33:20,680 My�l�, �e Veronica jest zdolna zajmowa� si� dzie�mi. 460 00:33:22,550 --> 00:33:24,600 Ale jedynie wtedy, gdy podda si� leczeniu. 461 00:33:24,610 --> 00:33:29,500 Mamy na my�li, �e musi si� podda� odpowiedniemu leczeniu. 462 00:33:31,570 --> 00:33:32,720 Tak. 463 00:33:35,610 --> 00:33:40,500 Chce jedynie dobra dzieci, tylko mam na celu. 464 00:33:43,630 --> 00:33:48,630 Przeprowadzili�my seri� test�w psychiatrycznych i bada� na Pani. 465 00:33:48,640 --> 00:33:50,590 Tak. 466 00:33:53,660 --> 00:33:56,560 Jest Pani z nami ju� od tygodnia. 467 00:33:57,580 --> 00:34:00,630 Czy czuje Pani, �e czego� si� tu nauczy�a? 468 00:34:01,650 --> 00:34:03,600 Tak. 469 00:34:03,610 --> 00:34:05,740 I czego takiego si� Pani nauczy�a? 470 00:34:08,640 --> 00:34:12,610 �e... to ca�kiem normalne mie� z�e uczucia. 471 00:34:13,660 --> 00:34:17,580 I prawd� jest to, �e Pani m�� zamierza odnie�� si� do Pani zdrowia psychicznego 472 00:34:17,590 --> 00:34:19,660 podczas tej rozprawy, czy� tak? 473 00:34:19,670 --> 00:34:21,670 Wierz�, �e tak. Uwa�a, �e jest Pani, 474 00:34:21,680 --> 00:34:26,500 nie przymierzaj�c, szalona, prawda? 475 00:34:26,510 --> 00:34:29,700 On tak twierdzi, ale nie wierz�, �e tak my�li. 476 00:34:30,720 --> 00:34:34,650 W przesz�o�ci pr�bowa� nak�oni� lekarza, by przyj�� Pani� 477 00:34:34,660 --> 00:34:38,560 do odpowiedniej instytucji i nawet pr�bowa� si�� zmusi� Pani� do pozostania w takiej. 478 00:34:38,570 --> 00:34:39,660 Lady Lucan, 479 00:34:39,670 --> 00:34:44,550 czy ostatnio Pani sama, dobrowolnie zg�osi�a si� do Priory Clinic? 480 00:34:44,560 --> 00:34:45,710 Tak. 481 00:34:45,720 --> 00:34:48,650 I jaki by� cel Pani pobytu tam? 482 00:34:48,660 --> 00:34:51,580 Uda�am si� tam, by przebadano moje zdrowie psychiczne. 483 00:34:51,590 --> 00:34:54,570 I do jakich wniosk�w doszed� psychiatra, 484 00:34:54,580 --> 00:34:57,510 doktor Flood, pod kt�rego opiek� si� Pani znajdowa�a? 485 00:34:58,590 --> 00:35:00,590 Orzek�, �e jestem poczytalna. 486 00:35:01,610 --> 00:35:03,740 Nie mam wi�cej pyta�, Wysoki S�dzie. 487 00:35:04,500 --> 00:35:06,660 Ale nawet jej w�asna siostra uwa�a, �e potrzebuje leczenia! 488 00:35:06,670 --> 00:35:08,740 Mamy nagrania jej tyrad, 489 00:35:09,500 --> 00:35:12,670 tuzin o�wiadcze� z�o�onych pod przysi�g�, �e jest kompletnie szalona! 490 00:35:12,680 --> 00:35:14,660 �adne od profesjonalisty. 491 00:35:14,670 --> 00:35:17,640 Bardzo sprytne posuni�cie, dobrowolne zg�oszenie si�. 492 00:35:17,650 --> 00:35:20,670 O�wiadczenie psychiatry ma o wiele wi�ksz� warto��. 493 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 Co chcesz powiedzie�? 494 00:35:22,690 --> 00:35:24,590 Mo�emy... 495 00:35:24,600 --> 00:35:26,730 pozby� si� pijanej niani. 496 00:35:30,540 --> 00:35:32,560 Utopi�em w to fortun�. 497 00:35:41,660 --> 00:35:45,590 Og�aszam, �e dzieci pozostan� pod opiek� s�du, 498 00:35:45,600 --> 00:35:49,580 ale w �wietle wycofania zarzutu przez Lorda Lucana 499 00:35:49,590 --> 00:35:53,590 kontrola i opieka nad nimi zostaje przywr�cona Lady Lucan. 500 00:35:54,660 --> 00:35:57,690 Og�aszam, �e niania powinna pozosta� w domu, 501 00:35:57,700 --> 00:35:59,720 �eby pom�c w domowych sprawunkach. 502 00:36:00,740 --> 00:36:04,560 Kosztami obci��am Lorda Lucana. 503 00:36:05,660 --> 00:36:08,540 Oglaszam r�wnie�, �e Lordowi Lucanowi przys�uguje 504 00:36:08,550 --> 00:36:10,550 prawo wizyt 505 00:36:11,570 --> 00:36:13,570 co drugi weekend. 506 00:36:32,480 --> 00:36:34,480 Sp�jrzcie. Czy� nie s� cudowne? 507 00:36:34,490 --> 00:36:36,560 Witajcie w domu! Witajcie w domu, chod�cie. 508 00:36:36,570 --> 00:36:41,640 Chod�cie, dam wam herbaty. Jest gotowa, w kuchni. Naprz�d. 509 00:36:48,570 --> 00:36:50,570 Nastawi� czajnik. 510 00:36:50,580 --> 00:36:53,510 Biedactwa. By�y wyczerpane. 511 00:36:53,520 --> 00:36:56,550 Tylko przy�o�y�y g�owy do poduszek i od razu zasn�y. 512 00:36:57,630 --> 00:37:02,550 Pani Roberts, nie wiem co bym zrobi�a bez Pani wsparcia. 513 00:37:02,560 --> 00:37:04,560 Prosz� o tym nie my�le�, prosz� Pani. 514 00:37:04,570 --> 00:37:09,450 Ciesz� si�, �e te dzieciaczki s� w ju� domu, gdzie ich miejsce. 515 00:37:09,460 --> 00:37:11,460 Pani Roberts, to takie niesprawiedliwe. 516 00:37:15,540 --> 00:37:17,540 Co takiego, kochana? 517 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 Musze Pani� zwolni�. 518 00:37:22,610 --> 00:37:24,510 Zwolni�? 519 00:37:24,520 --> 00:37:26,420 Dlaczego? 520 00:37:27,640 --> 00:37:32,470 To decyzja lorda Lucan. Prosz� nie my�le�, �e mia�am z ni� co� wsp�lnego. 521 00:37:33,510 --> 00:37:35,510 Ale zawsze si� stara�am. 522 00:37:35,520 --> 00:37:39,590 I nigdy nie mia�am powodu do narzeka�, ale on nalega, by Pani� zast�pi�. 523 00:37:40,590 --> 00:37:42,550 Ja... tak mi przykro. 524 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 Naprawd�... bardzo mi przykro. 525 00:37:45,580 --> 00:37:47,630 P�jd� po... m�j baga� i p�aszcz. 526 00:37:47,640 --> 00:37:49,640 Sama trafi� do wyj�cia. 527 00:38:03,620 --> 00:38:05,620 Jeszcze jednego. 528 00:38:53,430 --> 00:38:54,580 Halo. 529 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 Halo? Kto m�wi? 530 00:38:59,630 --> 00:39:01,630 To Ty, John? 531 00:39:18,450 --> 00:39:21,400 Och, to by�o Pyrrusowe zwyci�stwo Veronici. 532 00:39:21,410 --> 00:39:25,450 Mia�a dzieci, ale tak naprawd� to pragn�a odzyska� m�a. 533 00:39:28,530 --> 00:39:30,530 Rozumia�am to. 534 00:39:37,400 --> 00:39:43,620 Jestem gotowa by odej��, Panie Pearson, i zn�w by� z moim ukochanym Ian'em, 535 00:39:43,630 --> 00:39:45,630 przegrywaj�cym s�u�b�. 536 00:39:49,540 --> 00:39:51,590 Jak Lucan zni�s� pora�k� w s�dzie? 537 00:39:51,600 --> 00:39:54,480 By� zdruzgotany. Spodziewa� si�, �e wygra. 538 00:39:56,410 --> 00:40:00,560 I na koniec, fakt, �e by� zawodowym graczem dzia�a� na jego niekorzy��. 539 00:40:00,570 --> 00:40:03,520 S�dziowie wywodz� si� g��wnie z klasy �redniej. 540 00:40:03,530 --> 00:40:07,510 Nie rozumiej� bogaczy, kt�rzy nie musz� pracowa� na �ycie. 541 00:40:07,520 --> 00:40:09,570 Ale po tym, za�ama� si� 542 00:40:09,580 --> 00:40:12,480 i zbankrutowa� przez wydatki prawne. 543 00:40:14,610 --> 00:40:16,610 I na ironi�... 544 00:40:18,400 --> 00:40:23,400 s�d nakaza�, by ona zawsze zatrudnia�a niani�. 545 00:40:25,430 --> 00:40:29,430 Dzie� dobry, jestem Sandra, Sandra Rivett. Przysz�am w sprawie og�oszenia. 546 00:40:29,440 --> 00:40:31,470 Tak, oczywi�cie. Prosz� wej��. Dzi�kuj�. 547 00:40:32,570 --> 00:40:38,510 Mog� przedstawi� referencje, je�li trzeba, z poprzednimi pracodawcami rozstawa�am si� na dobrych warunkach. 548 00:40:38,520 --> 00:40:41,550 Nie trzeba. Agencja, kt�ra Pani� przys�a� jest godna zaufania. 549 00:40:41,560 --> 00:40:44,490 Obawiam si�, ... �e w domu nie ma m�czyzny. 550 00:40:45,510 --> 00:40:48,620 Jeste�my z m�em w separacji. I to nas te� ��czy. 551 00:40:48,630 --> 00:40:52,460 Roger i ja rozeszli�my si� jaki� czas temu, ale wci�� si� przyja�nimy. 552 00:40:52,470 --> 00:40:55,420 Niestety, moja sytuacja nie przedstawia si� tak mi�o. 553 00:40:55,430 --> 00:40:56,610 O jejku. 554 00:40:56,620 --> 00:40:59,450 M�j m��... mnie nienawidzi. 555 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 Nie mo�na tego inaczej uj��. 556 00:41:04,550 --> 00:41:09,520 Zrozumiem je�li nie zechcesz przebywa� a tak trudnym otoczeniu. 557 00:41:09,530 --> 00:41:12,600 Och, takie rzeczy mnie w og�le nie k�opocz�, prosz� Pani. 558 00:41:12,610 --> 00:41:15,400 Uwielbiam by� z dzie�mi. 559 00:41:15,410 --> 00:41:17,480 Wszystko inne jest poza mn�. 560 00:41:17,490 --> 00:41:19,590 Mo�e powinnam si� zacz�� od Ciebie uczy�. 561 00:41:38,460 --> 00:41:41,490 Jest dziewi�ta. Herbaty? O tak, poprosz�. 562 00:41:58,630 --> 00:42:00,530 Halo? 563 00:42:01,550 --> 00:42:03,450 Halo? 564 00:42:33,480 --> 00:42:37,400 Odbieram... ostatnio ca�y czas odbieram dziwne telefony. 565 00:42:37,410 --> 00:42:40,440 Jestem pewna, �e to on, chce mnie dr�czy�. 566 00:42:40,450 --> 00:42:42,500 Nie mo�e mu si� Pani poddawa�. 567 00:42:42,510 --> 00:42:45,640 Wola�abym, �eby� m�wi�a mi Veronica. 568 00:42:47,410 --> 00:42:50,610 Musisz si� broni�, pokaza� mu, �e ju� Tob� nie steruje. 569 00:42:52,480 --> 00:42:54,630 Co mam zrobi�? Prosz� pozwoli� mi odebra�. 570 00:43:01,580 --> 00:43:03,480 Halo. 571 00:43:05,480 --> 00:43:08,430 S�uchaj, kimkolwiek jeste�, by�y�my na policji 572 00:43:08,440 --> 00:43:11,510 a oni namierzyli lini�, wi�c wiedz� kim jeste�. 573 00:43:11,520 --> 00:43:12,640 A teraz odpierdol si�! 574 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 Widzisz? To proste. 575 00:43:20,550 --> 00:43:24,490 Gdy tylko Lucky zrozumia�, �e Veronica si� nie za�amie, 576 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 bardzo si� zmieni�. 577 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 Nie by� ju� tak zabawny? 578 00:43:31,570 --> 00:43:33,620 Straci� dzieci, Panie Pearson. 579 00:43:34,640 --> 00:43:36,640 Nie ma w tym nic zabawnego. 580 00:43:37,400 --> 00:43:39,440 Sta� si� zgorzknia�y i z�y. 581 00:43:40,460 --> 00:43:44,600 Nie m�g� uwierzy�, �e sprawa w s�dzie nie posz�a po jego my�li, �adne z nas nie mog�o. 582 00:43:44,610 --> 00:43:46,610 Och, nie wiem. 583 00:43:51,400 --> 00:43:53,400 Czy to naprawd� potrzebne? 584 00:43:54,430 --> 00:43:57,460 Wci�� drepczemy wok� tej samej historii, od nowa i od nowa. 585 00:43:58,480 --> 00:44:00,600 Staramy si� o�ywi� duchy i cienie. 586 00:44:01,620 --> 00:44:05,600 Znowu, chcia�bym si� dowiedzie�, co wydarzy�o si� w ci�gu tych kolejnych tygodni. 587 00:44:12,610 --> 00:44:17,400 C�, sprawy zacz�y si� krystalizowa� w Acapulco. 588 00:44:17,410 --> 00:44:19,410 Jimmy'emu Goldsmithowi stukn�a 40-stka. 589 00:44:20,400 --> 00:44:23,470 Zafundowa� wszystkim tam przelot na ogromn� imprez�. 590 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 Jimmy wda� si� w romans z �on� Marka Birley'a, Annabel. 591 00:44:28,490 --> 00:44:31,590 Po�wi�ca�a Lucky'emu sporo uwagi na tym wyje�dzie. 592 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 Chyba by�o jej jego �al. 593 00:44:33,610 --> 00:44:37,550 Nie mo�esz z tym walczy�, Lucky? Podwa�y� wyroku s�du? 594 00:44:37,560 --> 00:44:41,480 To bez sensu. Prawo jest beznadziejnie przeciwko ojcom. 595 00:44:41,490 --> 00:44:44,640 A nawet gdybym chcia�, ostatnia rozprawa wypra�a mnie z pieni�dzy. 596 00:44:45,400 --> 00:44:47,570 Nie mo�esz pogada� z Jimmy'm, mo�e on m�g�by pom�c? 597 00:44:49,630 --> 00:44:51,630 Lucky zrobi� si� totalnym nudziarzem, 598 00:44:51,640 --> 00:44:55,540 wci�� tylko gada i gada bez ko�ca o tej swejj cholernej �once. 599 00:44:55,550 --> 00:44:57,600 Uwaga wszystkich kobiet skupia si� na nim. 600 00:44:57,610 --> 00:44:59,610 Daj spok�j, Jimmy, jak Ty by� zareagowa�, 601 00:44:59,620 --> 00:45:03,460 gdyby te�ciowa pr�bowa�a odebra� Ci c�rk�? 602 00:45:03,470 --> 00:45:05,440 Walczy�bym z ca�ych si�. 603 00:45:05,450 --> 00:45:08,590 Tyle, �e o to w�a�nie chodzi, Lucky nie walczy. Tylko j�czy ca�y czas. 604 00:45:08,600 --> 00:45:10,550 Dalej, kochani. 605 00:45:10,560 --> 00:45:14,430 Przesta�cie robi� ma�lane oczy i zr�bcie sobie fotk�. 606 00:45:14,440 --> 00:45:15,640 Dobrze, powiedzcie 'cheese'. 607 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 Dalej. Cheese. Cheese. 608 00:45:24,520 --> 00:45:29,620 Musz� Ci wyzna�, Lucky, �e sympatia do Ciebie w�r�d Twoich koleg�w maleje. 609 00:45:31,570 --> 00:45:33,640 Zrobi�e� si� apatyczny i pogodzony z losem. 610 00:45:36,570 --> 00:45:38,570 Nie wiem, co robi� Aspers. 611 00:45:38,580 --> 00:45:40,580 To ona kontroluje sytuacj�. 612 00:45:43,480 --> 00:45:46,410 Wiem jedynie, �e nie mog� ju� d�u�ej tak �y�. 613 00:45:47,430 --> 00:45:49,430 Dzieci z dala ode mnie. 614 00:45:49,440 --> 00:45:51,440 Jestem Twoim przyjacielem. 615 00:45:51,450 --> 00:45:54,500 Ale nie pomog� Ci, dop�ki sam nie pomo�esz sobie. 616 00:46:04,480 --> 00:46:08,450 Typowe dla Aspersa. jestem przekonana, �e macza� w tym palce. 617 00:46:09,460 --> 00:46:11,460 Tak jak i przedtem, tak i potem. 618 00:46:12,460 --> 00:46:14,410 Wiedzia�... 619 00:46:14,420 --> 00:46:17,450 jak... zaaran�owa� sytuacj� tego typu. 620 00:46:17,460 --> 00:46:19,410 Mia� cz�owieka, 621 00:46:19,420 --> 00:46:22,450 kt�ry za�atwia� dla niego r�ne rzeczy - mia� ��dk�. 622 00:46:22,460 --> 00:46:24,460 Gdzie� na po�udniowym wybrze�u. 623 00:46:24,470 --> 00:46:26,470 W Newhaven? 624 00:46:27,540 --> 00:46:30,420 Burkie co� wspomina� o Newhaven. 625 00:46:30,430 --> 00:46:32,610 Wi�c twierdzi Pani, �e nie ma Pani w�tpliwo�ci, i� Aspers by� w to zamieszany? 626 00:46:37,410 --> 00:46:39,590 B�dziemy musieli na tym poprzesta�, panie Pearson. 627 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 Och, oczywi�cie. 628 00:46:41,610 --> 00:46:44,430 Mo�e mogliby�my wr�ci� do tego jutro? 629 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Albo w przysz�ym tygodniu? 630 00:46:47,530 --> 00:46:49,530 Powiedzia�am ju� wszystko, co mia�am do powiedzenia. 631 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 W zasadzie, powiedzia�am nawet za du�o. 632 00:46:53,490 --> 00:46:55,640 Nie chc� ju� wi�cej o tym rozmawia�. Ale- 633 00:46:56,400 --> 00:46:58,400 Prosz� wi�cej nie dzwoni�. 634 00:46:59,450 --> 00:47:01,450 Strata Susie by�a niewygodna. 635 00:47:02,450 --> 00:47:05,450 Lecz wci�� by�o wystarczaj�co du�o materia�u w archiwach policji i s�du, 636 00:47:05,460 --> 00:47:08,640 a tak�e starych zezna� �wiadk�w, �eby ustali� co dzia�o si� dalej. 637 00:47:10,480 --> 00:47:13,530 Lucan po�yczy� stary samoch�d od swojego przyjaciela Michaela Stoopa. 638 00:47:13,540 --> 00:47:16,560 Powiedzia� mu, �e akumulator w jego Mercedesie szwankuje. 639 00:47:17,580 --> 00:47:19,580 Ale nie powiedzia� o tym Veronice. 640 00:47:19,590 --> 00:47:23,630 Teraz m�g� parkowa� przed domem, a ona nawet nie wiedzia�a, �e on tam jest. 641 00:48:30,620 --> 00:48:32,620 Gotowi. 642 00:48:33,640 --> 00:48:35,540 OK. 643 00:48:35,550 --> 00:48:37,550 Mog� w czym� pom�c, sir? 644 00:48:41,620 --> 00:48:43,620 jak Wam si� podoba nowa niania? 645 00:48:43,630 --> 00:48:47,410 Sandra jest mi�a. Jest zabawna. Roz�miesza mam�. 646 00:48:54,420 --> 00:48:57,490 Wysz�a w czwartek wieczorem i wr�ci�a bardzo p�no. 647 00:48:57,500 --> 00:49:01,400 W czwartki ma wolne. Ma ch�opaka, kt�ry pracuje w pubie. 648 00:49:02,470 --> 00:49:04,570 Dobrze, kto chce zobaczy� dzikie zwierz�ta? 649 00:49:04,580 --> 00:49:06,580 Ja! OK. 650 00:49:07,580 --> 00:49:09,630 Ten du�y to samiec alfa. 651 00:49:09,640 --> 00:49:13,590 Jest g�ow� ca�ej rodziny, patriarch�. 652 00:49:14,630 --> 00:49:16,630 Zapewnia przyw�dztwo, 653 00:49:16,640 --> 00:49:20,400 ale, co r�wnie wa�ne, musi broni� swojej rodziny. 654 00:49:21,400 --> 00:49:23,400 Wszyscy na nim polegaj�. 655 00:49:24,420 --> 00:49:27,600 Czasami kto� podwa�y jego si��, 656 00:49:27,610 --> 00:49:30,410 i on musi go wyzwa� na pojedynek i pokona�. 657 00:49:31,460 --> 00:49:35,540 I w ten oto spos�b naturalny porz�dek rzeczy jest zachowany. 658 00:49:37,640 --> 00:49:39,640 Chod�my dalej. 659 00:49:41,470 --> 00:49:44,570 Ja chc� zobaczy� lwa! Ja chc� zobaczy� s�onia! 660 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Ju� za chwil�... 661 00:49:55,620 --> 00:49:57,620 Przekl�te przerwy. 662 00:50:03,540 --> 00:50:06,490 jak to mo�liwe, �e g�rnikom daje si� przywileje, 663 00:50:06,500 --> 00:50:08,600 a arystokracja i szlachta, 664 00:50:08,610 --> 00:50:11,510 rodziny kt�re rz�dzi�y przez stulecia, 665 00:50:11,520 --> 00:50:14,570 s� prze�ladowane i obarczane podatkami, a� wygin�? 666 00:50:43,520 --> 00:50:45,520 Jedynym rozwi�zaniem jet to.... 667 00:50:49,440 --> 00:50:51,440 ...by znikn�a. 668 00:50:52,530 --> 00:50:55,400 Znikn�a jakim� cudem z powierzchni ziemi. 669 00:50:57,460 --> 00:50:59,460 Dzieci by�y by ze mn�. 670 00:50:59,470 --> 00:51:02,490 Nie ponosi�bym koszt�w prowadzenia dw�ch dom�w 671 00:51:02,500 --> 00:51:05,630 i nie by�oby k�opotliwych sytuacji powi�zanych z rozwodem. 672 00:51:08,470 --> 00:51:11,540 Nie s�dz�, by kto� to w og�le zakwestionowa�. 673 00:51:11,550 --> 00:51:14,400 Ludzie wiedz�, jak dziwne jest jej zachowanie. 674 00:51:15,590 --> 00:51:18,410 Powiedzia�bym po prostu, �e odesz�a. 675 00:51:19,430 --> 00:51:21,430 Nie wiadomo dok�d. 676 00:51:36,600 --> 00:51:38,620 Nie miej �adnych z�udze�, Lucky, 677 00:51:38,630 --> 00:51:41,430 �e kiedy wprawisz w ruch t� maszyn� 678 00:51:41,440 --> 00:51:43,570 b�dziesz musia� pod��y� obran� drog�. 679 00:51:45,570 --> 00:51:48,570 To b�dzie jak gra, czysta i prosta. 680 00:51:48,580 --> 00:51:50,580 Jej �ycie przeciwko Twojemu. 681 00:51:52,420 --> 00:51:56,600 Je�li wygrasz, droga stoi otworem, aby� kontynuowa� szcz�liwe �ycie. 682 00:51:56,610 --> 00:52:00,580 naturalny... porz�dek rzeczy zostanie przywr�cony, 683 00:52:00,590 --> 00:52:03,540 a Ty b�dziesz m�g�, oczywi�cie, zn�w si� rozmna�a� 684 00:52:03,550 --> 00:52:05,550 i przed�u�a� swoj� lini�. 685 00:52:07,570 --> 00:52:10,520 Lecz je�li przegrasz, twoja pozycja b�dzie nie do wytrzymania. 686 00:52:12,530 --> 00:52:16,500 Gdyby� kiedykolwiek, powiedzmy, stan�� przed s�dem, 687 00:52:16,510 --> 00:52:21,500 wp�yw na Twoje dzieci jaki wywrze na nich widok ojca na �awie oskar�onych 688 00:52:21,510 --> 00:52:24,560 podejrzanego o zaaran�owanie zagini�cia ich matki, 689 00:52:24,570 --> 00:52:26,570 b�dzie katastrofalny. 690 00:52:28,420 --> 00:52:30,420 Twoje �ycie przepadnie. 691 00:52:33,620 --> 00:52:35,620 Masz racj� Aspers. 692 00:52:37,620 --> 00:52:39,620 To gra. 693 00:52:42,450 --> 00:52:44,450 Dzie� dobry, Sandra. Dzie� dobry. 694 00:52:44,460 --> 00:52:46,590 Dobrze spa�a�? Tak, chocia� ten raz. 695 00:52:46,600 --> 00:52:48,500 To ju� co�. 696 00:52:58,540 --> 00:53:00,540 Do zobaczenia p�niej. 697 00:53:02,510 --> 00:53:04,460 E... Veronica? 698 00:53:04,470 --> 00:53:06,470 Tak? Mog�abym Ci� o co� prosi�? 699 00:53:06,480 --> 00:53:09,610 Oczywi�cie. M�j ch�opak teraz w czwartki pracuje. 700 00:53:09,620 --> 00:53:12,590 Zastanawia�am si�, czy mog�am zamieni� sobie wolne na jaki� inny wiecz�r? 701 00:53:12,600 --> 00:53:14,550 Ta, oczywi�cie, jakikolwiek Ci pasuje. 702 00:53:14,560 --> 00:53:16,640 Zwi�zek si� umacnia? O tak. 703 00:53:17,400 --> 00:53:19,630 C�, mo�e wszystko idzie troch� za szybko. 704 00:53:21,450 --> 00:53:22,570 Dzieki. 705 00:54:51,430 --> 00:54:53,430 �o�nierz? 706 00:54:53,440 --> 00:54:55,440 Nie, nie. Nie �o�nierz. 707 00:54:55,450 --> 00:54:57,450 Emm.... 708 00:55:29,620 --> 00:55:31,550 Halo, tu Lord Lucan. 709 00:55:31,560 --> 00:55:34,470 Dzwoni�, by zam�wi� stolik na dzi� na kolacj�. 710 00:55:34,480 --> 00:55:36,510 Tak, sir. Na kt�r�? Na 23 poprosz�. 711 00:55:36,520 --> 00:55:38,590 Przepraszam, �e tak p�no. Ten sam, co zawsze. 712 00:55:41,550 --> 00:55:43,550 Dzi�kuj�. 713 00:55:43,560 --> 00:55:46,630 Dominick, zam�wi�em stolik w Clermont na 23. 714 00:55:46,640 --> 00:55:49,530 23. Poprosi�em Greville, Daniela i Sarah, by do na do��czyli, 715 00:55:49,540 --> 00:55:52,490 jak wyjd� z teatru. -Och, dobry pomys�. 716 00:55:52,500 --> 00:55:54,420 W przysz�ym tygodniu jest wystawa. 717 00:55:54,430 --> 00:55:55,630 Pomy�la�em, �e chcia�by� p�j��. 718 00:55:55,640 --> 00:55:58,490 Musz� lecie�, druhu. Mam troch� spraw. 719 00:55:58,500 --> 00:56:00,540 Dobrze. Pogadamy p�niej. 720 00:56:00,550 --> 00:56:02,550 OK, do zobaczenia. 721 00:56:07,560 --> 00:56:10,590 Poprosi�, bym si� do niego wprowadzi�a. 722 00:56:10,600 --> 00:56:15,400 I co zrobisz? C�, boj� si�, �e to troch� za szybko. 723 00:56:15,410 --> 00:56:17,490 I ju� kilka razy wcze�niej pope�ni�am ten b��d. 724 00:56:17,500 --> 00:56:21,460 Poza tym bardzo mi si� podoba tutaj z Tob� i dzie�mi. 725 00:56:21,470 --> 00:56:23,580 Nie pozw�l, �eby�my stali na drodze Twemu szcz�ciu. 726 00:56:57,620 --> 00:56:59,620 No ju�. Grzeczna dziewczynka. 727 00:56:59,630 --> 00:57:02,410 Rozpl�czemy w�osy przed spaniem. 728 00:57:03,470 --> 00:57:05,480 Powicie mamie dobranoc? 729 00:57:06,620 --> 00:57:10,490 No ju�, dajcie mamie buziaka. Dlaczego ona mo�e zosta�? 730 00:57:10,500 --> 00:57:12,420 Bo jestem od Ciebie starsza. 731 00:57:12,430 --> 00:57:14,530 No ju�, do ��ek. Eee. 732 00:57:15,570 --> 00:57:17,580 Ca�us, prosz�, Camilla? 733 00:57:19,490 --> 00:57:21,490 S�odkich sn�w. 734 00:57:37,620 --> 00:57:39,540 Zaparkowa�? 735 00:57:39,550 --> 00:57:41,470 Nie, mam rezerwacj� na p�niej. 736 00:57:41,480 --> 00:57:43,550 Ciekaw jestem czy dotar� ju� kto� z mojego towarzystwa. 737 00:57:43,560 --> 00:57:46,590 Kilkoro, sir. Dobrze. Do zobaczenia. 738 00:59:29,070 --> 00:59:31,070 Wr�cimy jutro. 739 01:00:22,040 --> 01:00:26,110 ...czy to sprawa dla lekarza, czy policjanta... 740 01:00:26,120 --> 01:00:28,920 .... ksi�dza.... 741 01:04:22,970 --> 01:04:24,970 Sandra? 742 01:04:26,020 --> 01:04:28,070 Sandra? Wszystko w porz�dku? 743 01:04:37,070 --> 01:04:41,020 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.