Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,240 --> 00:01:29,474
SEVILLA
JUNI 1977
2
00:01:37,560 --> 00:01:39,915
Da, in der Ecke.
So ist es gut.
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,991
Bereit?
Lächeln.
4
00:01:42,160 --> 00:01:44,515
Und... Das war's.
5
00:01:44,680 --> 00:01:47,638
Carmen, komm her, du bist dran.
6
00:01:47,800 --> 00:01:49,791
Komm für's Foto.
- Mach weiter.
7
00:01:49,960 --> 00:01:51,314
Zeig deine Frisur.
8
00:01:51,480 --> 00:01:53,551
Du auch.
- Ich? Später mit Miguel.
9
00:01:53,720 --> 00:01:55,870
Los.
- Geh, ich mache eins von dir.
10
00:01:56,040 --> 00:01:58,350
Nein.
Ich glaube nicht an die Ehe.
11
00:01:58,520 --> 00:01:59,919
Sie kommen.
- Gut.
12
00:02:00,080 --> 00:02:03,436
Wie findet ihr die Braut?
- Umwerfend.
13
00:02:03,560 --> 00:02:07,872
Danke.
- Ihr solltet bei der Kirche warten.
14
00:02:08,040 --> 00:02:10,031
Ich werde heulen.
15
00:02:10,200 --> 00:02:12,840
Hör auf, Amparo.
Du siehst toll aus.
16
00:02:13,000 --> 00:02:15,230
Wie sind die Anpassungen?
- Passt so.
17
00:02:15,400 --> 00:02:19,758
Hauptsache es versteckt den Bauch.
- Hauptsache sie kann atmen.
18
00:02:19,920 --> 00:02:23,276
Wo ist dein Kind?
- Gute Frage. Miguel?
19
00:02:24,280 --> 00:02:28,911
Ja, Joaquín, das ist neu.
In den Kategorien Light Song,...
20
00:02:29,080 --> 00:02:33,074
Spanish Song und Varieté-Show
können unsere Teilnehmer...
21
00:02:33,240 --> 00:02:35,993
für den Modern Song Award
konkurrieren.
22
00:02:36,120 --> 00:02:38,589
So passt Gente joven sich
dieser Zeit an.
23
00:02:38,760 --> 00:02:41,149
Seien Sie nächstes Mal
wieder dabei...
24
00:02:41,320 --> 00:02:44,278
und teilen Sie
das Glück unserer Jugend...
25
00:02:44,440 --> 00:02:46,795
und ihr starker Wunsch nach Erfolg.
26
00:02:46,960 --> 00:02:50,749
Mit einer Auswahl
der besten Auftritte des Jahres...
27
00:02:50,920 --> 00:02:54,595
verabschieden wir uns zur nächsten
Folge von Gente joven.
28
00:03:06,440 --> 00:03:09,717
Mama.
- Du lernst? Du hast Nerven.
29
00:03:09,880 --> 00:03:12,793
Zieh das an. Wir gehen.
- Ich werde schwitzen.
30
00:03:14,560 --> 00:03:17,473
Gut, ihr seid alle drauf.
Lächeln.
31
00:03:17,640 --> 00:03:19,199
Du verdeckst mich.
32
00:03:19,320 --> 00:03:23,314
Rocío, komm.
Wir warten mit dem Foto auf dich.
33
00:03:23,480 --> 00:03:25,869
Keine Fotos,
da muss man lächeln.
34
00:03:28,400 --> 00:03:31,677
Gut, seid ihr so weit?
- Die schwarze Witwe.
35
00:03:31,800 --> 00:03:33,199
Junge...
36
00:03:35,960 --> 00:03:38,315
Auf die Frischvermählten.
- Hurra.
37
00:03:40,560 --> 00:03:43,279
Gib mir etwas mehr.
- Hier. Sie kommen.
38
00:03:43,440 --> 00:03:44,999
Hurra.
- Wunderbar.
39
00:03:45,160 --> 00:03:47,515
Auf die Frischvermählten.
- Wunderbar.
40
00:03:47,680 --> 00:03:50,274
Ein wunderbares Paar.
- Man ahnt nichts.
41
00:03:51,280 --> 00:03:53,078
Sie wissen es?
42
00:03:53,240 --> 00:03:55,038
Nur drei Monate der Planung.
43
00:03:55,200 --> 00:03:58,113
Auf die Frischvermählten.
- Hurra.
44
00:03:59,840 --> 00:04:03,390
Jetzt, auf vielfachen Wunsch,
ein sevillianischer Tanz.
45
00:04:03,520 --> 00:04:05,670
Bitte.
- Na gut, ja.
46
00:04:05,840 --> 00:04:07,672
Schau, Manolo ist hier.
47
00:04:07,840 --> 00:04:10,878
Nur einer. Nur einer.
- Der erste.
48
00:04:11,040 --> 00:04:14,237
Ich nicht.
Eine sevillanisch tanzende Witwe...
49
00:04:16,280 --> 00:04:18,351
Die Frau, die gerade vorbeiging.
50
00:04:19,360 --> 00:04:20,714
Ihr Mann...
51
00:04:21,760 --> 00:04:23,239
sich selbst.
52
00:04:24,240 --> 00:04:25,594
Er war es.
53
00:04:59,880 --> 00:05:02,520
Super. Du bist toll, Mama.
54
00:05:02,680 --> 00:05:05,479
Begrüßen wir Don Ignacio.
- Muss nicht sein.
55
00:05:05,640 --> 00:05:07,870
Doch.
- Wie peinlich.
56
00:05:08,040 --> 00:05:10,634
Stehlen und erwischt werden ist es.
57
00:05:11,800 --> 00:05:13,199
Hey, Remedios.
58
00:05:13,360 --> 00:05:16,273
Wie geht's?
- Ich wollte hallo sagen, aber...
59
00:05:17,280 --> 00:05:20,159
Sagt der Ihnen etwas?
- Ja, das tut er.
60
00:05:20,280 --> 00:05:23,636
Sag hallo.
- Hallo. Wie geht es Ihnen?
61
00:05:23,800 --> 00:05:27,873
Wie geht es dem Anwalt?
- Er muss seine Prüfungen bestehen.
62
00:05:28,000 --> 00:05:30,799
Das ist leicht.
- Das weiß man nie.
63
00:05:30,960 --> 00:05:33,634
Er ist der erste der Familie,
der studiert.
64
00:05:33,760 --> 00:05:36,991
In eurem Haus werdet ihr
als Schneider geboren.
65
00:05:38,560 --> 00:05:40,392
Welche Prozesse ich...
66
00:05:40,520 --> 00:05:43,751
mit den Anzügen von deinem Vater
gewonnen habe...
67
00:05:45,880 --> 00:05:47,279
Was hast du?
68
00:05:47,440 --> 00:05:50,114
Miguel, Sohn...
Herr im Himmel...
69
00:05:50,280 --> 00:05:53,716
Lieber Gott, diese Kinder.
- Lassen Sie sie feiern.
70
00:05:53,880 --> 00:05:55,837
Und wir auch, oder?
71
00:05:56,000 --> 00:05:57,399
Ja.
72
00:06:11,160 --> 00:06:14,755
Weißt du, wem das ist?
- Nein, aber ist voll.
73
00:06:16,880 --> 00:06:20,191
Schmeckt komisch.
- Eine Blume für die Dame.
74
00:06:20,360 --> 00:06:25,196
Eine Zigarre für den Gentleman.
- Nein, schrecklich, ich rauche nicht.
75
00:06:25,360 --> 00:06:27,954
Du bist so modern.
- Du bist altmodisch.
76
00:06:28,120 --> 00:06:30,475
Was als nächstes?
Wirst du schwanger?
77
00:06:31,520 --> 00:06:35,593
Das war ein Witz. Gib her,
ich mache weiter. Geh und tanz.
78
00:06:37,480 --> 00:06:41,394
Jetzt ein bisschen Disco-Musik
für die Brautfreunde.
79
00:06:41,560 --> 00:06:43,676
Es heißt I Love to Dance.
80
00:06:50,640 --> 00:06:52,074
Alles gut?
- Ja.
81
00:06:52,240 --> 00:06:53,799
Toll.
- Alles gut, danke.
82
00:06:53,960 --> 00:06:58,750
Bei dir auch?
- Großartig, danke. Ich habe Spaß.
83
00:06:58,920 --> 00:07:02,356
Hör auf zu trinken.
- Geschenk der Frischvermählten.
84
00:07:03,680 --> 00:07:06,718
Danke, Süße.
- Ich will eine Blume.
85
00:07:06,840 --> 00:07:08,513
Nein, eine Zigarre.
- Blume.
86
00:07:08,680 --> 00:07:10,717
Nein, ich habe
eine Zigarre für dich.
87
00:07:10,880 --> 00:07:13,315
Hier, eine Zigarre.
- Gib ihr beides.
88
00:07:13,480 --> 00:07:14,993
Blume.
- Hol ein Feuerzeug.
89
00:07:15,160 --> 00:07:18,312
Ehrlich. Das ist respektlos.
- Ist egal.
90
00:07:44,720 --> 00:07:46,119
Naja,...
91
00:07:48,080 --> 00:07:50,833
Schau, wie er sich dreht.
- Komm schon.
92
00:07:51,000 --> 00:07:53,992
Wenn du so tanzt,
verwechselt man dich mit der Braut.
93
00:07:54,160 --> 00:07:56,231
Und jetzt er.
Oh mein Gott.
94
00:07:57,240 --> 00:07:59,880
Ist alles okay?
- Mach schon.
95
00:08:00,880 --> 00:08:02,393
Genau so.
96
00:08:03,640 --> 00:08:08,157
Ich kannte diese Seite an dir nicht.
- Ich will für Gente joven vorsingen.
97
00:08:08,280 --> 00:08:11,636
Was?
- Ich will für Gente joven vorsingen.
98
00:08:16,920 --> 00:08:18,797
Gehen wir.
- Was?
99
00:08:18,920 --> 00:08:21,434
Runter, wir gehen nach Hause.
100
00:08:21,600 --> 00:08:24,797
Mama, tanz mit mir.
- Ich tanze nicht mit dir.
101
00:08:24,960 --> 00:08:26,951
Los, Miguel, bitte.
102
00:08:27,120 --> 00:08:29,714
Hör bitte auf zu trinken.
- Ich komme, warte.
103
00:08:29,880 --> 00:08:32,190
Sag, dass du schwitzt.
- Klar, Mama.
104
00:08:33,720 --> 00:08:37,873
Ihr. Hey, ich rede mit euch.
Was ist so lustig?
105
00:08:38,040 --> 00:08:39,439
Nervensäge.
- Nein.
106
00:08:39,600 --> 00:08:42,319
Ich sage es nicht nochmal.
107
00:08:42,480 --> 00:08:46,633
Worüber lachst du?
Verdammt, worüber lachst du?
108
00:08:46,800 --> 00:08:50,270
Hm? Sag es mir.
- Ich werde dich rauswerfen.
109
00:08:50,440 --> 00:08:52,397
Was ist los?
- Diese Idioten...
110
00:08:52,560 --> 00:08:54,437
Was?
Was ist so lustig?
111
00:08:54,600 --> 00:08:57,558
Nichts. Er ist ein guter Tänzer.
- Ach ja?
112
00:08:57,720 --> 00:08:59,358
Wie war das?
- Bitte.
113
00:08:59,520 --> 00:09:01,591
Es ist...
- Bitte. Bring sie weg.
114
00:09:01,760 --> 00:09:03,956
Nein, Mama.
Lass mich.
115
00:09:04,120 --> 00:09:08,273
Ihr solltet euch dafür schämen,
Leute auszulachen.
116
00:09:08,440 --> 00:09:10,795
Wir sind fertig.
Wir hatten nur Spaß.
117
00:09:10,960 --> 00:09:13,031
Echt?
- Was ist los, Mama?
118
00:09:13,200 --> 00:09:15,111
Nichts. Gehen wir.
- Was ist?
119
00:09:15,280 --> 00:09:19,274
Nein, nichts.
- Wir wissen, was er mag. Oder?
120
00:09:19,440 --> 00:09:20,999
Was machst du, Tunte?
121
00:09:21,160 --> 00:09:23,993
Komm runter. Trockne dein Oberteil.
- Trocknen?
122
00:09:24,120 --> 00:09:27,317
Miguel, das reicht.
- Womit reicht es?
123
00:09:28,480 --> 00:09:30,471
Sie haben dich ausgelacht.
124
00:09:57,720 --> 00:10:02,635
LOVE&REVOLUTION
125
00:11:27,920 --> 00:11:30,639
Sie sind da. Wurde wohl verhaftet.
- Nein.
126
00:11:30,800 --> 00:11:32,199
Ich sehe sie nicht.
- Da.
127
00:11:32,360 --> 00:11:35,079
Wo? Ich sehe sie nicht.
- Mit dem Schal. Da.
128
00:11:37,440 --> 00:11:40,956
Die Arme, schau sie dir an.
- Ihr Zustand. Schrecklich.
129
00:11:41,960 --> 00:11:43,314
Mein Mädchen.
130
00:11:44,320 --> 00:11:46,789
Hast du nicht gegessen?
Du bist dünn.
131
00:11:46,960 --> 00:11:49,110
Ich brauche Essen.
- Gehen wir.
132
00:11:53,000 --> 00:11:56,277
Wir sahen die Polizeiautos,
wie sie auf uns warteten.
133
00:11:56,440 --> 00:11:58,590
Alle liefen die Las Ramblas lang.
134
00:11:58,720 --> 00:12:01,280
Wir konfrontierten sie,
warfen alles Mögliche.
135
00:12:01,440 --> 00:12:04,273
Wie aufregend.
Als wäre ich da gewesen.
136
00:12:04,440 --> 00:12:07,193
Höchstpersönlich.
- Ich hätte das gerne gesehen.
137
00:12:07,320 --> 00:12:10,153
Hier, mehr Poster.
Wir machen bei Triana weiter.
138
00:12:10,320 --> 00:12:12,357
Ja?
- Irgendwelche Neuigkeiten?
139
00:12:12,520 --> 00:12:16,753
Nein, die Konsultation läuft noch.
Es geht um über 1.000 Entlassungen.
140
00:12:16,920 --> 00:12:20,038
Was?
- Ich schaue später nochmal.
141
00:12:20,200 --> 00:12:21,679
Danke.
- Pass auf.
142
00:12:23,880 --> 00:12:26,315
Waren da auch Frauen?
- Viele.
143
00:12:26,480 --> 00:12:28,630
Organisieren wir etwas Ähnliches?
144
00:12:28,800 --> 00:12:31,758
Wir müssen etwas tun.
- Ich weiß nicht was.
145
00:12:31,920 --> 00:12:34,480
Wenn du es nicht weißt.
Nach all der Aufregung.
146
00:12:34,640 --> 00:12:37,439
Wir haben Nachbarschafts-
und Arbeitslosenkomitees.
147
00:12:37,600 --> 00:12:39,159
Wir brauchen auch eins.
148
00:12:39,320 --> 00:12:41,630
Maria Magdalena's Anhänger.
- Ich bin dabei.
149
00:12:41,800 --> 00:12:45,475
Ich weiß, du musst dich beschäftigen,
aber das schaffst du nicht.
150
00:12:45,640 --> 00:12:47,836
Doch.
Doch.
151
00:12:48,000 --> 00:12:49,957
Sind Räume
der Katholischen Aktion frei?
152
00:12:50,120 --> 00:12:52,077
Im Palast des Erzbischofs?
- Ja.
153
00:12:52,240 --> 00:12:55,756
Unter der Woche. Mittwochnachmittag
oder Donnerstagmorgen.
154
00:12:55,920 --> 00:12:58,389
Egal, wir nehmen ihn.
- Klar.
155
00:12:58,560 --> 00:12:59,959
Du machst mir Angst.
156
00:13:02,040 --> 00:13:04,031
ANTONIO ACOSTA
SCHNEIDER
157
00:13:05,520 --> 00:13:06,999
Ist deine Mama da?
158
00:13:10,400 --> 00:13:13,677
Mama, Manolo ist hier.
- Ich komme.
159
00:13:13,840 --> 00:13:16,150
Wie geht's, Mariano?
- Vater.
160
00:13:16,320 --> 00:13:20,678
Hier, fragen Sie sie, ob wir
diese Poster aufhängen dürfen.
161
00:13:20,840 --> 00:13:22,399
Zieh es fester.
162
00:13:23,520 --> 00:13:25,670
Ich denke, es ist etwas...
163
00:13:27,680 --> 00:13:29,830
Manolo?
- Sie schließen die Textilfirma.
164
00:13:30,000 --> 00:13:31,399
Zieh sie hoch.
- Was?
165
00:13:31,560 --> 00:13:34,837
Du musst dich wohl engagieren.
- Woher ist deinen Stoff?
166
00:13:35,840 --> 00:13:40,118
Miguelito, komm und hilf uns.
- Von mir aus. Frag meine Mama.
167
00:13:40,280 --> 00:13:42,999
Nein. Ich mache ihm einen Anzug.
- Für was?
168
00:13:43,160 --> 00:13:44,514
Die Prüfung.
169
00:13:45,560 --> 00:13:47,551
Was ist so lustig?
- Nichts.
170
00:13:47,720 --> 00:13:51,270
Leg sie auf die Theke.
Irgendwelche Materialien für...?
171
00:13:51,440 --> 00:13:54,796
Ich gebe dir keinen Stoff mehr
für Banner. Nein.
172
00:13:54,920 --> 00:13:57,639
Das reicht.
- Das müssen wir uns ansehen.
173
00:13:57,760 --> 00:14:00,878
Was ist das?
- Wieder Hytasa.
174
00:14:01,040 --> 00:14:04,271
Sie streiken mehr als sie arbeiten.
- Die armen Leute.
175
00:14:04,440 --> 00:14:06,909
Was?
Das Recht zu Streiken ist neu.
176
00:14:07,080 --> 00:14:08,753
Schau an.
Wie sein Vater.
177
00:14:08,920 --> 00:14:12,595
Nein, nicht wie sein Vater.
Wie der zukünftige Jurastudent.
178
00:14:14,680 --> 00:14:16,239
Das ist lächerlich.
179
00:14:16,400 --> 00:14:19,472
Wieso lächerlich?
- Als würde ich einen Schwur leisten.
180
00:14:19,640 --> 00:14:22,393
Ich werde schwitzen.
- Was meinst du damit?
181
00:14:22,560 --> 00:14:25,518
Du siehst gut aus.
Wie Tyrone Power.
182
00:14:26,520 --> 00:14:29,956
Darf ich in die Bibliothek mit Maca?
- Ja, sofort.
183
00:14:30,120 --> 00:14:32,111
Mach was daraus,
finde Freunde.
184
00:14:32,280 --> 00:14:35,113
Was für Freunde?
- Freunde, Miguel, Freunde.
185
00:14:43,080 --> 00:14:47,039
Maca, der Typ schaut dich an.
- Wer?
186
00:14:47,200 --> 00:14:49,760
An der Bar.
- Mit dem weißen Oberteil?
187
00:14:49,920 --> 00:14:52,833
Er sieht aus,
als würde er die UCD wählen.
188
00:14:53,000 --> 00:14:55,753
Maca... er ist ein Typ, keine Rallye.
189
00:14:58,440 --> 00:15:00,158
Der ist nicht schlecht.
- Wer?
190
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
Der im Grünen.
- Gott, Maca.
191
00:15:03,880 --> 00:15:05,917
Er ist echt behaart.
192
00:15:06,080 --> 00:15:09,710
Aber er kann Reden. Wie ein
kommunistischer Führer.
193
00:15:09,880 --> 00:15:12,679
Hau ab. So ein Mao Tse-Tung.
- Mao Tse-Tung.
194
00:15:24,960 --> 00:15:26,359
Sein Freund aber.
195
00:15:28,000 --> 00:15:29,434
Im braunen Oberteil.
196
00:15:29,600 --> 00:15:30,999
Klar.
- Nein?
197
00:15:40,040 --> 00:15:41,474
Maca...
- Nur ein Tanz.
198
00:15:41,640 --> 00:15:43,039
Ma...
- Ein Tanz.
199
00:15:50,960 --> 00:15:54,157
Ich sehe nicht wie dein Freund aus.
- Keine Sorge.
200
00:16:00,080 --> 00:16:01,991
Zwei Weine.
- Entschuldigung.
201
00:16:02,160 --> 00:16:03,514
Zwei Weine?
202
00:16:15,880 --> 00:16:17,553
Was hast du gesagt?
203
00:16:26,520 --> 00:16:30,070
Ich habe mit Isra geredet. Es stimmt.
Du schuldest mir zwei Auftritte.
204
00:16:30,240 --> 00:16:34,154
Das sehe ich anders.
Aber du gewinnst trotzdem.
205
00:16:34,320 --> 00:16:38,393
So, wie du mich bezahlst,
ist es auf der Straße besser.
206
00:16:38,560 --> 00:16:39,959
Hörst du mir zu?
- Ja.
207
00:16:40,120 --> 00:16:43,750
Nennst du mich Lügner, bin ich weg.
- Da ist die Tür.
208
00:16:47,400 --> 00:16:49,038
Hi.
209
00:16:49,200 --> 00:16:51,191
Willst du etwas trinken?
- Nein.
210
00:17:08,240 --> 00:17:12,552
Raus. Spielt zu Hause Zirkus,
ihr verdammten Clowns!
211
00:17:13,880 --> 00:17:16,190
Verdammter Mist.
- Idioten.
212
00:17:17,200 --> 00:17:18,952
Wo warst du?
Geh rein.
213
00:17:19,120 --> 00:17:21,236
Beeil dich, ich mache dir auf.
214
00:17:24,640 --> 00:17:26,950
Das brauchen wir.
Noch eine Tunte.
215
00:17:32,680 --> 00:17:35,274
Hey, ich sehe, dass du leidest.
216
00:17:44,160 --> 00:17:46,754
Wurdest du bezahlt?
- Ich erzähle es dir.
217
00:17:46,920 --> 00:17:48,274
Komm rein.
218
00:17:56,240 --> 00:17:58,800
Wie ist es heute?
- Es wird bald voll.
219
00:18:04,560 --> 00:18:05,959
Mal sehen.
220
00:18:08,400 --> 00:18:11,870
Haben wir die copla jemals satt?
- Ich denke nicht.
221
00:18:13,560 --> 00:18:16,598
Nun, ich mache weiter.
- Was ist das, Schatz?
222
00:18:17,600 --> 00:18:19,238
Gehen wir nach London.
223
00:18:20,240 --> 00:18:22,550
Ich singe Lieder von Donna Summer.
224
00:18:23,720 --> 00:18:26,314
Was denkst du?
- Ja.
225
00:18:27,640 --> 00:18:29,039
Was ja?
226
00:18:30,640 --> 00:18:32,836
Ge... stern.
227
00:18:38,760 --> 00:18:42,310
Bitte heißt Madame 2000
herzlich willkommen.
228
00:20:10,280 --> 00:20:12,191
Bist du dafür gekommen?
- Nein.
229
00:20:12,360 --> 00:20:14,556
Bring mir nächstes Mal
einen alten Schal.
230
00:20:14,720 --> 00:20:17,075
Ehrlich.
- Schatz, wir brauchen dich hier.
231
00:20:17,240 --> 00:20:20,756
Du sollst in den Protokollen stehen.
- Schatzmeister wäre besser.
232
00:20:20,920 --> 00:20:23,036
Wir meinen es ernst.
- Ich auch.
233
00:20:23,200 --> 00:20:27,433
Du bist die Spanische Inquisition.
- Du ergreifst Initiative.
234
00:20:27,600 --> 00:20:29,910
Klar.
- Nein, ich bin der mit Vorstrafen.
235
00:20:30,080 --> 00:20:33,198
Ich bin bei eurer Revolution raus.
- Hey.
236
00:20:34,360 --> 00:20:35,759
Was machst du hier?
237
00:20:37,080 --> 00:20:39,549
Wer bist du?
- Der, den du überzeugen musst.
238
00:20:39,720 --> 00:20:42,189
Die neue Generation.
- Er sieht gut aus.
239
00:20:43,640 --> 00:20:45,870
Man sieht, dass er
vom Besten lernte.
240
00:20:46,040 --> 00:20:50,477
Ich habe einen Bauch bekommen.
- Sie sehen gut aus. Erlauben Sie mir.
241
00:20:50,600 --> 00:20:53,877
Den hat jemand anderes bekommen.
242
00:20:54,040 --> 00:20:56,350
So eine Farce von einer Hochzeit.
243
00:20:57,680 --> 00:21:01,799
Ein Riesenärger für deinen Jungen.
- Hast du nichts zu tun?
244
00:21:01,960 --> 00:21:05,715
Geh doch spazieren. Ein schöner Tag.
- Nur für dich.
245
00:21:05,880 --> 00:21:09,316
Ich will nur sterben.
246
00:21:09,480 --> 00:21:12,279
Sie sagt komisches Zeug.
- Wo wir bei Toten sind...
247
00:21:12,440 --> 00:21:15,353
Hast du mal überlegt
den Ladennamen zu ändern?
248
00:21:17,120 --> 00:21:20,670
Wie läuft dein Studium?
Hast du die Prüfungen bestanden?
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,513
Naja,...
250
00:21:22,680 --> 00:21:26,275
Ich bereite mich auf die Prüfung vor.
- Er liebt es.
251
00:21:26,440 --> 00:21:29,876
Er lernt an der Uni mit Freunden.
- Mit welchen Freunden?
252
00:21:31,680 --> 00:21:35,560
Komm doch in meinem Büro vorbei,
um das Geschäft kennenzulernen.
253
00:21:35,680 --> 00:21:37,079
Wir haben viel zu tun.
254
00:21:37,240 --> 00:21:40,358
Bei Änderungen und Legalisierungen
brauchen wir Hilfe.
255
00:21:40,480 --> 00:21:43,040
Natürlich.
- Ja, natürlich.
256
00:21:43,200 --> 00:21:44,918
Das mache ich gerne.
257
00:21:45,080 --> 00:21:47,913
Du bist dabei.
- Danke, Don Ignacio.
258
00:22:16,520 --> 00:22:19,512
Was ist das? Ein Witz?
- Keine Sorge. Komm rein.
259
00:22:19,680 --> 00:22:21,671
Hi.
- Warte.
260
00:22:21,840 --> 00:22:24,593
Nun, ich nicht.
- Hi. Komm rein.
261
00:22:35,120 --> 00:22:38,431
Loles, willkommen.
- Los, hab keine Angst.
262
00:22:38,600 --> 00:22:40,876
Wir haben hier schon alles gemacht.
263
00:22:41,040 --> 00:22:42,758
Hallo.
- Hallo.
264
00:22:42,880 --> 00:22:46,839
Setz dich, wenn du magst. Ich...
Macht es euch bequem.
265
00:22:47,840 --> 00:22:49,911
Da ist dieses Kind...
- Das Kind?
266
00:22:50,080 --> 00:22:51,434
Hallo.
- Hallo.
267
00:22:51,600 --> 00:22:52,999
Wie geht's?
268
00:22:57,640 --> 00:22:59,631
Pass auf die Schlüssel auf.
- Klar.
269
00:22:59,800 --> 00:23:01,711
Niemand darf sie sehen.
- Ja.
270
00:23:02,800 --> 00:23:04,154
Was machst du?
271
00:23:05,160 --> 00:23:09,472
Er ist mein Pate. Meine Mutter denkt,
dass ich in der Bibliothek lerne.
272
00:23:09,640 --> 00:23:11,119
Ich dachte, du kommst nie.
273
00:23:11,280 --> 00:23:13,556
Hier, lern.
- Gut, wir sind alle da.
274
00:23:13,720 --> 00:23:17,714
Beginnen wir mit der Teilnehmerzahl.
- Was machst du?
275
00:23:17,880 --> 00:23:21,430
Keine Sorge, keiner sieht das.
- Komm, wann du willst.
276
00:23:21,600 --> 00:23:25,673
Passt auf, das kann aufgelöst werden.
- Danke, Manolo.
277
00:23:25,840 --> 00:23:27,319
Okay, ich mache es aus.
278
00:23:28,320 --> 00:23:31,312
Alles klar.
- Danke für's Kommen und...
279
00:23:31,480 --> 00:23:33,073
Danke.
- Paca. Auf.
280
00:23:33,240 --> 00:23:34,639
Genau.
281
00:23:34,800 --> 00:23:39,078
Wir sind hier, weil einige bei der
Christlichen Arbeiterjugend sind.
282
00:23:39,240 --> 00:23:41,117
Christlich...
- Ja, naja...
283
00:23:41,280 --> 00:23:44,238
Wir betet nicht und machen keine
Blumenarrangements.
284
00:23:44,400 --> 00:23:46,914
Wir erleben Unterdrückung
und Ungerechtigkeit.
285
00:23:47,080 --> 00:23:49,037
Gegen wen ist das gerichtet?
286
00:23:51,160 --> 00:23:55,393
Gegen uns arme Schlucker.
- Genau.
287
00:23:55,560 --> 00:23:56,914
Das stimmt.
288
00:23:58,480 --> 00:24:02,314
Wir sollen glauben, dass wir
in einer Demokratie leben.
289
00:24:02,480 --> 00:24:06,553
Aber sie behandeln uns,
als wären wir krank oder kriminell.
290
00:24:06,720 --> 00:24:09,917
Weil der Social Danger Act
noch in Kraft ist.
291
00:24:10,080 --> 00:24:11,718
Ein faschistisches Gesetz.
292
00:24:12,800 --> 00:24:14,154
Franco ist tot.
293
00:24:14,320 --> 00:24:17,153
Ein Amnestiegesetz ist
in Vorbereitung.
294
00:24:17,320 --> 00:24:18,754
Was tun sie dann mit uns?
295
00:24:18,880 --> 00:24:23,556
Sie halten uns weiterhin davon ab,
unsere Sexualität frei auszuleben.
296
00:24:23,680 --> 00:24:26,479
Eine Frage.
Treffen wir uns immer hier?
297
00:24:26,600 --> 00:24:27,999
Ja, wieso?
- Hier.
298
00:24:28,160 --> 00:24:31,312
Neben denen, die uns einsperren.
- Dann bei dir?
299
00:24:31,480 --> 00:24:34,393
Nein, das geht nicht.
- Dann sei ruhig.
300
00:24:36,280 --> 00:24:39,955
In Bars, oder...
- Das Problem ist, wir waren in Bars.
301
00:24:40,120 --> 00:24:44,751
Hör zu, das ist der letzte Ort, an
dem sie Schwuchteln suchen würden.
302
00:24:44,920 --> 00:24:47,275
Also mach mit, Süßer.
303
00:24:47,440 --> 00:24:50,990
Wollen sie uns suchen, können sie
das. Aber du versteckst dich.
304
00:24:51,160 --> 00:24:53,037
Weil du es kannst, oder?
305
00:24:53,200 --> 00:24:56,989
Wenn du das willst, mach das.
- Wenn nicht, da ist die Tür.
306
00:24:59,200 --> 00:25:01,157
Ich gehe.
- Gut, tschüss.
307
00:25:04,520 --> 00:25:07,558
Das ist ein echtes Beispiel
für Widerstand.
308
00:25:07,720 --> 00:25:11,156
Niemand, der seine Fäuste hebt.
- Sei ruhig.
309
00:25:11,320 --> 00:25:14,995
Der durch dieses Gesetz ausgegrenzt
und eingesperrt wurde.
310
00:25:15,160 --> 00:25:16,673
Erzähl es ihnen.
- Hör auf.
311
00:25:16,840 --> 00:25:19,798
Erzähl es ihnen.
- Einen Applaus für Madame 2000.
312
00:25:24,320 --> 00:25:26,152
Jetzt hast du es getan.
- Was?
313
00:25:26,320 --> 00:25:29,199
Als wären wir im Club.
Egal, vergiss es.
314
00:25:29,360 --> 00:25:32,239
Warte kurz. Dann um elf.
- Ja.
315
00:25:32,400 --> 00:25:35,552
Wir gehen es anders an, okay?
Bitte hilf mir.
316
00:25:35,680 --> 00:25:41,631
Ich bin wie ihr. Ich habe gekämpft
und geschrien. Versteh mich doch.
317
00:25:41,800 --> 00:25:45,430
Rennt man 800 Mal gegen eine Wand,
will man sich ausruhen.
318
00:25:46,440 --> 00:25:49,159
Du willst nur festgehalten werden.
- Klar.
319
00:25:49,320 --> 00:25:51,152
In einem Paillettenbunker.
- Ja.
320
00:25:51,320 --> 00:25:54,358
Wir werden dir jede Nacht
die Pause versauen.
321
00:25:54,520 --> 00:25:56,511
Ich warte darauf.
- Gut. Auf.
322
00:25:57,520 --> 00:26:00,876
Du kommst nicht? Verdammt.
Zum Teufel damit.
323
00:26:03,440 --> 00:26:05,875
Was willst du? Ein Autogramm?
- Nein.
324
00:26:06,040 --> 00:26:10,432
Also, wenn du mir eins gibst,
wäre das super, aber ich...
325
00:26:10,600 --> 00:26:12,876
Ich will dich
um etwas anderes bitten.
326
00:26:14,400 --> 00:26:15,913
Raus damit, Junge.
327
00:26:17,280 --> 00:26:20,716
Ich will für Gente joven vorsingen.
Kannst du mir helfen?
328
00:26:20,880 --> 00:26:22,871
Gente joven?
- Ja, warum?
329
00:26:23,040 --> 00:26:27,159
Die Leute dort reden ordentlich. Du?
- Ja.
330
00:26:28,360 --> 00:26:29,714
Und singen.
331
00:26:30,720 --> 00:26:33,439
Auch das.
- Junge, du hast es alles.
332
00:26:33,600 --> 00:26:36,114
Nein. Ich war noch nie
auf einer Bühne,...
333
00:26:36,280 --> 00:26:38,191
habe nie vor Publikum gesungen.
334
00:26:38,360 --> 00:26:40,351
Wie heißt du?
- Miguelito?
335
00:26:41,800 --> 00:26:43,677
Miguelito, was machst du hier?
336
00:26:43,800 --> 00:26:46,269
Hi. Nur eine Minute.
Ich bin gleich da.
337
00:26:46,440 --> 00:26:48,317
Erzähl mir davon.
- Ja, sofort.
338
00:26:59,000 --> 00:27:01,435
Die Bühne ist keine
stufenweise Sache.
339
00:27:02,520 --> 00:27:06,150
Du bist oben und
brutzelst im Scheinwerferlicht...
340
00:27:06,320 --> 00:27:09,358
oder du bist unten.
Du wurdest überrumpelt.
341
00:27:10,680 --> 00:27:12,034
Entscheide dich.
342
00:27:43,800 --> 00:27:45,199
Was macht er?
343
00:27:55,160 --> 00:27:56,878
Was machst du, Junge?
344
00:27:58,400 --> 00:28:00,437
Bist du taub?
Was machst du?
345
00:28:01,440 --> 00:28:04,671
Was ist das alles für Zeug?
- Mama, ich will...
346
00:28:05,680 --> 00:28:07,671
für Gente joven vorsingen.
347
00:28:07,840 --> 00:28:11,071
Hör zu, räum das weg.
Du solltest lernen.
348
00:28:11,200 --> 00:28:12,873
Mama, ich meine es ernst.
349
00:28:13,040 --> 00:28:14,951
Ich will vorsingen,
ausgewählt werde.
350
00:28:15,120 --> 00:28:17,634
Und ich will als Nonne vorsprechen.
351
00:28:17,800 --> 00:28:20,269
Mama, warte.
Ehrlich. Hier.
352
00:28:20,440 --> 00:28:22,590
Was ist das?
- Eine Erlaubnis.
353
00:28:22,720 --> 00:28:24,677
Du musst hier unterschreiben.
354
00:28:24,840 --> 00:28:27,639
Um es zu versuchen. Hier.
- Woher hast du das?
355
00:28:27,800 --> 00:28:30,713
Vom Gente joven-Programm.
- Aber Miguel...
356
00:28:30,880 --> 00:28:32,791
Vergiss Gente joven.
357
00:28:32,960 --> 00:28:35,679
Nächste Woche ist
deine Aufnahmeprüfung.
358
00:28:35,840 --> 00:28:37,353
Ich singe auch gerne.
359
00:28:38,360 --> 00:28:42,069
Du singst gerne?
- Mama. Mama.
360
00:28:44,280 --> 00:28:47,193
Was willst du?
Noch ein blaues Auge?
361
00:28:48,320 --> 00:28:49,674
Wovon redest du?
362
00:28:50,720 --> 00:28:52,757
Das weißt du ganz genau.
363
00:28:57,200 --> 00:28:59,794
Also, Miguel.
Konzentrier dich lieber.
364
00:28:59,960 --> 00:29:03,078
Don Ignacio erlaubt
diesen Unsinn nicht.
365
00:29:03,240 --> 00:29:05,675
Hörst du zu?
- Gute Nacht.
366
00:29:05,840 --> 00:29:07,194
Gute Nacht?
367
00:29:08,240 --> 00:29:10,595
Vergiss Gute Nacht.
Hörst du?
368
00:29:13,480 --> 00:29:15,790
Miguel, hörst du mir zu?
- Ja.
369
00:29:18,360 --> 00:29:20,112
Die Tür bleibt offen.
370
00:29:32,280 --> 00:29:34,874
Wir brauchen einen Namen,
der uns definiert.
371
00:29:35,880 --> 00:29:37,279
Uns als Gruppe.
372
00:29:38,760 --> 00:29:41,229
Ja, klar.
- Die barfüßigen Feen.
373
00:29:41,400 --> 00:29:43,357
Wovon redest du?
- Man.
374
00:29:43,520 --> 00:29:46,672
Wenn das Mikrofon jemandem hat,
der vorbeiläuft,...
375
00:29:46,840 --> 00:29:51,118
sollte es homosexuelle Bewegung
der barfüßigen Feen heißen.
376
00:29:51,280 --> 00:29:52,793
Aber das ist Zugehörigkeit.
377
00:29:52,920 --> 00:29:55,958
Nein. So kauft man das Kind
mit dem Mikrofon.
378
00:29:56,120 --> 00:29:57,519
Genau, Zugehörigkeit.
379
00:29:57,680 --> 00:30:00,991
Gut. Da dürfen nicht
nur ein Paar von uns sein.
380
00:30:01,160 --> 00:30:03,436
Wir müssen mehr tun,
weniger reden.
381
00:30:03,560 --> 00:30:06,757
Ich rede mit der Feministin.
- Eine Feministin wie sie.
382
00:30:09,160 --> 00:30:11,879
Bitte nicht.
- Zu spät.
383
00:30:12,040 --> 00:30:13,394
Hi.
- Wie geht's?
384
00:30:13,560 --> 00:30:17,758
Raquel, du siehst fantastisch aus.
- Danke, du auch.
385
00:30:19,560 --> 00:30:21,915
Wie geht es Dani?
- Genug von ihm. Erzähle ich später.
386
00:30:22,080 --> 00:30:23,479
Warst du nicht in Madrid?
387
00:30:24,600 --> 00:30:25,954
Jetzt bin ich hier.
388
00:30:27,000 --> 00:30:28,877
Gut.
- Wie kommt's?
389
00:30:29,040 --> 00:30:32,396
Ich kam für das Autonomiestatut.
- Das ist großartig.
390
00:30:32,560 --> 00:30:36,076
Sie kann unsere Statuten verfassen.
- Klar.
391
00:30:37,080 --> 00:30:39,390
Wir haben ein Treffen.
Was denkst du?
392
00:30:42,200 --> 00:30:45,795
Ehrlich. Neuigkeiten:
Wir sind eine organisierte Gruppe.
393
00:30:45,960 --> 00:30:48,679
Wir brauchen noch einen Namen,
aber das war's.
394
00:30:48,840 --> 00:30:50,956
Sorry, das wusste ich nicht.
395
00:30:51,120 --> 00:30:53,475
Braucht ihr etwas, zählt auf mich.
396
00:30:53,640 --> 00:30:55,313
Danke. Ja.
- Nein.
397
00:30:56,520 --> 00:30:58,796
Wieso?
- Ich denke nicht.
398
00:30:58,960 --> 00:31:04,194
Weil wir eine revolutionäre,
homosexuelle Bewegung schaffen,...
399
00:31:05,240 --> 00:31:09,473
um Bewusstsein zu schaffen.
Das ist nichts für dich, oder?
400
00:31:12,400 --> 00:31:13,754
Okay, Loles.
401
00:31:14,800 --> 00:31:16,438
Auf Wiedersehen.
- Tschüss.
402
00:31:16,600 --> 00:31:17,999
Tschüss.
- Bis bald.
403
00:31:19,240 --> 00:31:21,550
Du bist so gehässig.
- Doppelleben.
404
00:31:21,720 --> 00:31:24,439
Kommt. Auf Frauen,
die sich nicht verstecken.
405
00:31:24,600 --> 00:31:27,479
Du hast Recht.
- Prost.
406
00:31:28,760 --> 00:31:30,159
Was guckst du?
407
00:31:31,560 --> 00:31:34,200
Was denkst du?
- Sie ist lesbanesisch.
408
00:31:34,360 --> 00:31:36,431
Mili, ehrlich.
- Aus dem Lesbanon.
409
00:31:36,600 --> 00:31:39,160
Die Disziplin unserer Streitkräfte...
410
00:31:39,320 --> 00:31:42,119
und der Patriotismus der Leute...
411
00:31:42,280 --> 00:31:45,716
erlaubt es uns, uns
mit diesen Problemen zu befassen.
412
00:31:45,880 --> 00:31:48,918
Mit Integrität und Optimismus.
413
00:31:49,080 --> 00:31:51,469
Und an Frieden und Freiheit
zu glauben.
414
00:31:51,640 --> 00:31:53,790
Die Amtszeit hat begonnen.
415
00:31:55,320 --> 00:31:58,597
Mit diesen Worten,
bildete Juan Carlos I...
416
00:31:58,720 --> 00:32:02,429
das neue Spanische Parlament.
417
00:32:02,600 --> 00:32:05,479
Er schenkt
sein Vertrauen den Institutionen...
418
00:32:05,640 --> 00:32:07,836
und der neuen
demokratischen Regierung.
419
00:32:08,000 --> 00:32:11,356
Heute ist der 22. Juli.
An einem Tag wie heute...
420
00:32:11,520 --> 00:32:14,478
sitzen tausende Studenten
im ganzen Land...
421
00:32:14,640 --> 00:32:17,553
in ihren Aufnahmeprüfungen
für die Universität.
422
00:32:17,720 --> 00:32:20,189
Mathematik, Literatur, Geographie.
423
00:32:31,440 --> 00:32:35,070
Bitte denkt dran, eure Vor- und
Nachnamen aufzuschreiben.
424
00:34:02,600 --> 00:34:05,752
Kommt zum Ende, es sind
noch fünf Minuten übrig.
425
00:34:09,040 --> 00:34:11,111
Was tun Sie da?
426
00:34:11,280 --> 00:34:16,229
Nichts. Mein Sohn war in der Prüfung.
Er hat vergessen, das abzugeben.
427
00:34:16,400 --> 00:34:20,394
Was? Das verstehe ich nicht.
- Er ist ein Schussel.
428
00:34:20,560 --> 00:34:23,951
Er hat es nicht abgegeben,
weil er nervös war.
429
00:34:24,120 --> 00:34:27,192
Er hat es nicht bemerkt.
Ein dunkelhaariger Junge.
430
00:34:27,360 --> 00:34:30,000
Er trug einen Anzug.
Sehr elegant.
431
00:34:30,200 --> 00:34:31,838
Er hat als geschwitzt.
- Ja.
432
00:34:32,000 --> 00:34:35,880
Ich kann keine Prüfung annehmen,
die Sie bringen. Tut mir leid.
433
00:34:38,600 --> 00:34:40,716
Dann nehmen Sie sie nicht.
434
00:34:40,880 --> 00:34:44,191
Ich lasse sie hier, auf dem Stapel
mit dem Rest.
435
00:35:27,000 --> 00:35:29,958
Befülle es mit Gefäßen
und stelle es da hin.
436
00:35:30,120 --> 00:35:31,519
Alles gut?
- Manolo.
437
00:35:33,000 --> 00:35:35,799
Was machst du hier?
- Hast du Miguel gesehen?
438
00:35:35,960 --> 00:35:39,510
Nein, wieso? Was ist?
- Er gab seine Prüfung nicht ab.
439
00:35:39,680 --> 00:35:42,274
Was meinst du?
- Er gab sie nicht ab.
440
00:35:48,720 --> 00:35:51,155
Du hast ihm das hier geliehen, oder?
441
00:35:54,920 --> 00:35:56,672
Kommt Miguel hierher?
442
00:36:00,520 --> 00:36:01,954
Warte hier, Reme.
443
00:36:06,560 --> 00:36:10,030
Ich suche ihn.
- Ihr Mann ist nicht da drinnen.
444
00:36:10,200 --> 00:36:11,679
Mein Mann ist tot.
445
00:36:17,280 --> 00:36:21,353
Bars wie diese spielen
eine große Rolle in unseren Leben.
446
00:36:21,520 --> 00:36:23,750
Dort fühlen wir uns sicher.
447
00:36:23,920 --> 00:36:26,673
Aber wir können
keinem Ghetto zustimmen,...
448
00:36:26,840 --> 00:36:29,912
in dem wir keine Freiheit haben.
449
00:36:30,080 --> 00:36:31,957
Genau.
- Das ist unser Kampf.
450
00:36:32,120 --> 00:36:35,431
Es ist Zeit, sich zu organisieren,
in Bewegung zu setzen.
451
00:36:35,600 --> 00:36:37,750
Was ist das?
- Nur noch eine Sache.
452
00:36:37,920 --> 00:36:41,072
Ich muss noch jemandem danken.
- Ich suche ihn.
453
00:36:41,240 --> 00:36:44,870
Das ist so aufregend.
Meine Kollegen aus Prímula,...
454
00:36:45,040 --> 00:36:47,554
die hier sind, um den Beginn...
455
00:36:47,680 --> 00:36:50,718
der revolutionären, homosexuellen
Bewegung zu sehen.
456
00:36:50,880 --> 00:36:55,033
Das ist aufregend, weil wir wissen,
dass dieser Kampf...
457
00:36:55,200 --> 00:36:57,999
Hand in Hand
mit dem Feminismus gehen muss.
458
00:36:58,160 --> 00:37:01,312
Das ist alles.
Lesbisch sein ist Revolution.
459
00:37:01,480 --> 00:37:03,153
Darauf könnt ihr wetten.
460
00:37:04,160 --> 00:37:07,437
Auf die Straßen.
- Zu viel Politik für heute, oder?
461
00:37:07,600 --> 00:37:11,116
Danke.
- Draußen muss viel getan werden.
462
00:37:11,280 --> 00:37:13,635
Genau.
- Ich bevorzuge die Bühne.
463
00:37:13,800 --> 00:37:16,394
Hier oben ist alles möglich.
- Hübsch.
464
00:37:45,760 --> 00:37:47,114
Mach schon.
465
00:38:04,400 --> 00:38:07,756
Los, lauter.
Etwas lauter.
466
00:38:12,640 --> 00:38:15,598
Heilige Scheiße.
- Soll ich ihn holen?
467
00:38:48,600 --> 00:38:50,477
Keine Sorge, ich hole ihn.
468
00:39:04,440 --> 00:39:05,953
Du wusstest es?
- Ich...
469
00:39:06,120 --> 00:39:08,839
Du wusstest es
und hast keinen Ton gesagt.
470
00:39:09,000 --> 00:39:12,038
Nur, dass er Künstler sein will.
- Beichtgeheimnis?
471
00:39:12,200 --> 00:39:14,111
Mach keine große Sache daraus.
472
00:39:15,120 --> 00:39:16,474
Hör zu, Manolo.
473
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
Auf meine Familie
wurde oft genug gezeigt.
474
00:39:20,200 --> 00:39:24,034
Das schaffe ich nicht nochmal.
- Was hat Antonio damit zu tun?
475
00:39:24,160 --> 00:39:27,676
Miguel braucht, dass du ihm zuhörst.
- Klar.
476
00:39:28,680 --> 00:39:31,035
Wie Antonio dir zugehört hat.
477
00:39:31,200 --> 00:39:34,795
Mit der Revolution und den Arbeitern
und all dem Unsinn.
478
00:39:38,200 --> 00:39:40,111
Er hatte keinen Unsinn im Kopf.
479
00:39:40,280 --> 00:39:43,796
Es war größer, als das, was wir
kontrollieren können.
480
00:39:43,960 --> 00:39:47,874
Nun, da ich das kontrollieren werde,
kannst du den Willen,...
481
00:39:48,040 --> 00:39:52,273
die Welt zu verändern, für dich
behalten, aber lass mich in Frieden.
482
00:39:52,440 --> 00:39:56,149
Das ist Miguel's Problem.
Man kann mit dir nicht reden.
483
00:39:58,640 --> 00:40:01,917
Schwuler Junge, 21 Jahre,...
- Zu jung.
484
00:40:02,080 --> 00:40:06,517
möchte mit jungen Homosexuellen
aus Vigo und Umgebung schreiben.
485
00:40:06,680 --> 00:40:08,432
Zu weit.
- Naja, Galizier.
486
00:40:08,600 --> 00:40:11,353
Schau, Mari Trini.
- Willst du ein Autogramm?
487
00:40:11,520 --> 00:40:14,876
Etwas Applaus und sie hält sich für
La Niña de los Peines.
488
00:40:15,000 --> 00:40:16,673
Wurdet ihr vorgestellt?
- Hallo.
489
00:40:16,840 --> 00:40:19,195
Ich werde ihr Manaher sein.
- Bitte.
490
00:40:19,360 --> 00:40:22,352
Das heißt Manager.
- Schau einfach mich an.
491
00:40:27,200 --> 00:40:30,238
Danke.
Ehrlich.
492
00:40:31,240 --> 00:40:35,359
Ich brauchte das, sehr.
- Erwähn es nicht, mein Lieber.
493
00:40:35,520 --> 00:40:37,636
Stell dich den Dingen
und geh heim.
494
00:40:37,800 --> 00:40:41,998
Mit der Prüfung, deine arme Mutter.
Sie wird toben.
495
00:40:43,680 --> 00:40:45,717
Sie wird mich umbringen.
496
00:40:45,880 --> 00:40:48,554
Ich ziehe mich um,
ziehe das schicken Zeug aus.
497
00:40:48,720 --> 00:40:50,358
Bis später.
498
00:40:50,520 --> 00:40:51,874
Es ist okay.
499
00:40:52,880 --> 00:40:56,874
Sind wir alt genug für das eine,
dann auch für das andere.
500
00:40:57,040 --> 00:40:58,394
Ich weiß.
501
00:41:01,440 --> 00:41:04,432
Ich sollte für Gente joven
ausgewählt werden.
502
00:41:04,600 --> 00:41:07,718
Denk jetzt nicht daran.
Das ist die Zukunft.
503
00:41:08,840 --> 00:41:10,638
Glaub mir, Madame 2000.
504
00:42:08,640 --> 00:42:11,758
Dr. Martínez, bitte gehen Sie zu...
505
00:42:14,840 --> 00:42:17,275
Remedios Fernández?
- Ja.
506
00:42:21,440 --> 00:42:22,794
Darf ich?
507
00:42:28,760 --> 00:42:30,159
Unter 18.
508
00:42:35,640 --> 00:42:37,756
Gut.
Entschuldigen Sie mich.
509
00:42:40,160 --> 00:42:42,310
Schön, dich kennenzulernen.
510
00:42:42,480 --> 00:42:43,834
Wie geht es dir?
511
00:42:46,120 --> 00:42:47,519
Gut.
512
00:42:47,640 --> 00:42:50,917
Deine Mutter hat mir erzählt,
dass du...
513
00:42:52,200 --> 00:42:54,669
in letzter Zeit etwas verwirrt bist.
514
00:42:58,120 --> 00:42:59,758
Bedrückt dich etwas?
515
00:43:03,480 --> 00:43:05,118
Kann ich dir helfen?
516
00:43:08,680 --> 00:43:10,034
Ich weiß nicht.
517
00:43:10,200 --> 00:43:13,909
Fühlst du dich unwohl, wegen etwas,
das du getan hast?
518
00:43:14,080 --> 00:43:16,469
Oder wegen eines Gedanken,...
519
00:43:17,560 --> 00:43:18,994
oder Wunsches,...
520
00:43:20,000 --> 00:43:23,595
der nicht üblich ist.
- Nein. Ich weiß nicht.
521
00:43:26,040 --> 00:43:30,398
Kein Problem. Ich weiß, dass es
schwer ist, darüber zu reden.
522
00:43:32,040 --> 00:43:33,872
Wir arbeiten langsam daran.
523
00:43:36,280 --> 00:43:39,398
Schau, komm mit.
Komm mit mir.
524
00:43:42,280 --> 00:43:44,237
Ich auch?
- Nein, keine Sorge.
525
00:43:45,400 --> 00:43:47,596
Komm mit mir.
Setz dich.
526
00:43:48,600 --> 00:43:49,999
Setz dich.
527
00:43:52,520 --> 00:43:56,593
Leg deinen Arm hierhin.
Genau so.
528
00:43:56,760 --> 00:44:00,515
Miguel, unsere Gedanken
sind sehr komplex.
529
00:44:00,640 --> 00:44:04,554
Weder du, noch ich können
über unsere Gedanken entscheiden.
530
00:44:04,720 --> 00:44:09,749
Aber wir können sie
mit Übungen sortieren.
531
00:44:11,280 --> 00:44:13,510
Ich zeige dir ein paar Bilder.
532
00:44:13,680 --> 00:44:16,877
Bitte konzentriere dich
und analysiere sie.
533
00:44:18,120 --> 00:44:21,238
Lass dich von dem,
was sie auslösen, leiten.
534
00:44:23,400 --> 00:44:27,439
Ich denke es wäre besser,
wenn Sie draußen warten.
535
00:44:28,440 --> 00:44:31,910
Ich würde mit ihm rein gehen,
wenn das geht
536
00:44:33,960 --> 00:44:36,076
Klar, wenn Sie wollen.
- Danke.
537
00:44:38,840 --> 00:44:43,277
Gut, Miguel, fangen wir an.
Wenn du bereit bist.
538
00:44:43,440 --> 00:44:46,592
Drücke darauf, um zum nächsten
zu springen.
539
00:44:46,720 --> 00:44:48,358
Gut.
540
00:44:48,520 --> 00:44:49,874
Was fühlst du?
541
00:44:53,480 --> 00:44:54,993
Ich weiß es nicht.
542
00:44:56,120 --> 00:44:57,918
Es ist ein verliebtes Paar.
543
00:45:00,320 --> 00:45:02,789
Konzentriere dich auf das,
was du fühlst.
544
00:45:02,960 --> 00:45:06,840
Du musst es nicht laut sagen.
Lass dich treiben.
545
00:45:20,320 --> 00:45:24,075
Miguel, du bist zu schnell.
546
00:45:24,240 --> 00:45:27,517
Du musst dich auf die Bilder
konzentrieren.
547
00:45:27,680 --> 00:45:31,674
Sei ehrlich mit deinen Gedanken und
deinen Gefühlen.
548
00:45:31,800 --> 00:45:34,440
Wenn du etwas attraktiv findest...
549
00:45:35,440 --> 00:45:36,794
Mach weiter.
550
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
Was ist los?
- Das war einen Elektroschock.
551
00:45:51,600 --> 00:45:53,432
Wie kann das sein?
552
00:45:53,600 --> 00:45:58,151
Er hat einen Elektroschock bekommen.
- Alles ist gut.
553
00:45:58,320 --> 00:46:01,312
Sie haben gesagt, es ist harmlos.
- Das ist es.
554
00:46:01,480 --> 00:46:04,791
Die Schocks blockieren homosexuelle
Wünsche des Patienten.
555
00:46:04,960 --> 00:46:09,193
Die Therapie muss weitergehen.
- Das haben Sie nie erwähnt.
556
00:46:09,360 --> 00:46:12,512
Bitte.
- Nehmen Sie mir das ab.
557
00:46:12,680 --> 00:46:15,957
Warte kurz.
- Miguel, was tust du?
558
00:46:16,120 --> 00:46:17,838
Lass mich in Ruhe.
559
00:46:29,720 --> 00:46:31,916
Was machst du?
- Ich stelle mich.
560
00:46:32,080 --> 00:46:33,479
Was?
- Geh aus dem Weg.
561
00:46:33,640 --> 00:46:36,280
Beruhig dich. Gehen wir.
- Keine Elektroschocks.
562
00:46:36,440 --> 00:46:38,795
Sei leise.
Wir würden Ärger bekommen.
563
00:46:38,960 --> 00:46:41,156
Geh hoch.
Wir reden oben.
564
00:46:41,320 --> 00:46:44,039
Nur darum sorgst du dich.
- Beruhig dich.
565
00:46:44,200 --> 00:46:46,396
Dass die Nachbarn wissen,...
- Bitte.
566
00:46:46,560 --> 00:46:49,200
dass du mich heilen willst.
Dass ich krank bin.
567
00:46:49,360 --> 00:46:51,431
Bitte.
Das ist mir peinlich.
568
00:46:51,560 --> 00:46:54,518
Was ist dir peinlich?
Was?
569
00:46:54,680 --> 00:46:56,637
Einen schwulen Sohn zu haben?
570
00:46:56,800 --> 00:46:59,633
Ja, ich bin schwul.
Ich bin schwul.
571
00:47:02,240 --> 00:47:04,754
Du vertratest mich nicht.
Du bist verrückt.
572
00:47:04,920 --> 00:47:07,719
Kein Wunder, dass Papa
sich umgebracht hat.
573
00:47:35,880 --> 00:47:37,791
Was haben sie dir angetan?
574
00:47:43,840 --> 00:47:45,558
Einen Moment, Schatz.
575
00:47:46,560 --> 00:47:48,392
Hier, und ein Kissen.
576
00:48:02,920 --> 00:48:04,319
So?
577
00:48:10,920 --> 00:48:13,992
Steh nicht auf.
Du siehst reizend aus.
578
00:48:19,240 --> 00:48:20,833
Komm schon, du weißt es.
579
00:48:21,000 --> 00:48:25,198
Nein, spiel es nochmal.
- Gut. Das ist das Gute.
580
00:48:25,360 --> 00:48:27,636
Guten Abend.
- Guten Abend.
581
00:48:36,560 --> 00:48:39,598
Erzähl ihr von der Prímula-Gruppe.
- Jetzt?
582
00:48:45,720 --> 00:48:48,439
Etwas höhere.
Genau da.
583
00:48:51,200 --> 00:48:52,554
Bereit?
584
00:48:56,360 --> 00:48:57,998
Los, Hände hoch.
585
00:49:01,840 --> 00:49:03,751
Jetzt die Hüfte schwingen.
586
00:49:04,760 --> 00:49:06,956
Und stopp.
Nach rechts.
587
00:49:08,120 --> 00:49:11,158
Und umdrehen.
- Komm her, Maca.
588
00:49:26,600 --> 00:49:28,671
Schau.
- Bereit?
589
00:49:30,640 --> 00:49:32,153
Schnell.
590
00:49:32,320 --> 00:49:35,153
Diese Universität ist national.
- Hau ab.
591
00:49:35,320 --> 00:49:36,719
Geht es euch gut?
592
00:50:16,640 --> 00:50:20,315
Das erste Mal, dass du tanzt.
- Ich will in die erste Reihe.
593
00:50:20,480 --> 00:50:21,959
Hey!
594
00:50:22,120 --> 00:50:24,191
Lass mich leben.
- Du musst es sagen.
595
00:50:24,360 --> 00:50:25,714
Später.
596
00:50:28,720 --> 00:50:31,473
Komm schon, für Miguel.
597
00:50:44,200 --> 00:50:46,714
Miguel. Komm.
598
00:50:47,720 --> 00:50:50,997
Lass mich dein Make-Up machen.
- Es ist so heiß.
599
00:50:52,040 --> 00:50:55,158
Es sind sehr viele.
- Gut, jeder wird dich sehen.
600
00:50:58,080 --> 00:51:00,151
Maca, gib mir bitte den Schal.
601
00:51:02,080 --> 00:51:04,356
Hier.
- Nein, nicht der.
602
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Der da.
- Mal sehen.
603
00:51:06,440 --> 00:51:09,159
Das ist eklig.
Ich stelle dich vor.
604
00:51:09,320 --> 00:51:10,993
Gib mir Zeit.
- Keine Angst.
605
00:51:11,160 --> 00:51:13,993
Jetzt kann ich mich beruhigen.
- Bleib hier.
606
00:51:14,160 --> 00:51:15,514
Das letzte.
- Nein.
607
00:51:15,680 --> 00:51:18,433
Das letzte. Stell dich hin.
Lächeln.
608
00:51:18,600 --> 00:51:20,193
Du siehst toll aus.
609
00:51:21,400 --> 00:51:23,038
Ich brauche etwas Luft.
610
00:51:24,800 --> 00:51:26,154
Verdammt.
611
00:51:33,800 --> 00:51:35,199
Was ist los?
612
00:51:40,080 --> 00:51:42,356
Hey, das wird großartig.
613
00:51:43,840 --> 00:51:45,194
Ja?
- Klar.
614
00:51:51,680 --> 00:51:53,034
Danke.
615
00:51:56,240 --> 00:51:57,799
Bereit?
- Bereit.
616
00:51:57,960 --> 00:51:59,359
Gehen wir.
617
00:52:02,320 --> 00:52:03,674
Mach auf.
618
00:52:04,760 --> 00:52:06,159
Maca, der Schlüssel.
619
00:52:07,840 --> 00:52:09,990
Maca, lach nicht.
Maca.
620
00:52:16,360 --> 00:52:20,752
Der Schönste in Sevilla.
- Sei leise, du bist verrückt.
621
00:52:22,960 --> 00:52:25,998
Ich traf letztens eine Freundin
aus Malaga.
622
00:52:26,160 --> 00:52:29,755
Sie hatte von mir geträumt.
Dass ich eine Jungfrau sei.
623
00:52:29,920 --> 00:52:31,991
Bei einer Prozession.
- Unmöglich.
624
00:52:32,160 --> 00:52:33,798
Ich mache von innen auf.
625
00:52:33,960 --> 00:52:37,351
Ich bin sofort da.
- Bitte brauch nicht zu lang.
626
00:52:37,520 --> 00:52:38,919
Ich beeile mich.
627
00:52:43,680 --> 00:52:46,513
Ich stelle den vor,
der saetas für mich singt.
628
00:52:46,680 --> 00:52:49,320
Einen großen Applaus
für Miguel Acosta.
629
00:52:50,560 --> 00:52:53,074
Auf geht's.
- Auf geht's, Junge.
630
00:52:58,760 --> 00:53:02,230
Er hatte eine Scheißangst.
- Kommt, wir sind eine Familie.
631
00:53:02,400 --> 00:53:05,836
Alles ist gut. Los, Miguel.
- Komm raus.
632
00:53:22,760 --> 00:53:25,434
Umwerfend.
- Danke. Gute Nacht.
633
00:53:34,160 --> 00:53:37,357
Hier ist keine Bar. Es ist
das Radio des Nachbarn.
634
00:53:37,520 --> 00:53:39,909
Ihr Ausweis.
- Ich habe keinen Ausweis.
635
00:53:40,080 --> 00:53:42,959
Hey, wohin gehst du?
Komm her.
636
00:53:43,960 --> 00:53:46,395
Komm her.
Renn nicht weg.
637
00:53:46,560 --> 00:53:48,756
Seid leise.
- Leise, es ist die Polizei.
638
00:53:48,920 --> 00:53:50,831
Schließ die Tür ab.
639
00:53:51,000 --> 00:53:52,832
Wir sind alle drinnen, okay?
640
00:53:52,960 --> 00:53:54,519
Miguel.
- Hey.
641
00:53:58,120 --> 00:54:01,431
Wohin gehst du?
- Was machst du? Ich bin Polizist.
642
00:54:12,680 --> 00:54:14,512
Weg hier.
- Lasst ihn gehen.
643
00:54:14,720 --> 00:54:16,074
Weg.
- Miguel.
644
00:54:33,640 --> 00:54:35,392
Schäm dich, Macarena.
645
00:54:41,160 --> 00:54:42,594
Hallo?
- Hallo.
646
00:54:42,760 --> 00:54:44,876
Guten Abend.
- Abend. Guten Abend.
647
00:54:45,040 --> 00:54:46,917
Guten Abend.
- Hallo. Hören Sie...
648
00:54:47,080 --> 00:54:51,472
Es gab ein Missverständnis. Sie
haben meinen Sohn verhaftet.
649
00:54:51,640 --> 00:54:55,315
Er kam vor einer Stunde hier an.
- Ja, ungefähr.
650
00:54:55,480 --> 00:54:58,040
Wie heißt er?
- Remedios Fernández.
651
00:54:58,200 --> 00:55:01,477
Ihr Sohn heißt Remedios?
- Nein. Nein.
652
00:55:01,640 --> 00:55:03,233
Miguel.
- Ich bin Remedios.
653
00:55:03,400 --> 00:55:05,755
Er heißt
Miguel Acosta Fernández.
654
00:55:05,880 --> 00:55:08,269
Bin gleich zurück.
- Danke.
655
00:55:10,320 --> 00:55:11,719
Mein lieber Gott.
656
00:55:14,200 --> 00:55:16,874
Du hättest dein Kollar tragen können.
657
00:55:20,840 --> 00:55:23,559
Keine Sorge,
wir überlegen uns etwas.
658
00:55:28,960 --> 00:55:32,078
Dani?
- Tut mir leid. Kannst du kommen?
659
00:55:34,040 --> 00:55:37,999
Gut, siehst du?
Hier, gib mir das.
660
00:55:42,680 --> 00:55:44,318
Du redest.
Nicht ich.
661
00:55:46,560 --> 00:55:48,233
Lass nicht mich reden.
662
00:55:57,320 --> 00:55:59,675
Was ist los?
Hast du im Lotto gewonnen...
663
00:55:59,840 --> 00:56:02,878
und willst mit mir teilen?
- Den, eine Tunte zu sein.
664
00:56:03,880 --> 00:56:05,359
Schön, dich zu sehen.
665
00:56:07,640 --> 00:56:09,392
Was ist passiert?
- Hallo.
666
00:56:11,520 --> 00:56:13,193
Wir brauchen einen Anwalt.
667
00:56:14,480 --> 00:56:15,879
Wieder.
668
00:56:17,400 --> 00:56:20,836
Glaubst du jetzt an Recht?
- Wir glauben an dich.
669
00:56:24,680 --> 00:56:26,079
Bitte.
670
00:56:30,920 --> 00:56:34,595
Sorry. Das war unerwartet.
- Kein Thema, die Zeit ist scheiße.
671
00:56:34,760 --> 00:56:38,276
Nächstes Mal bitte ich sie, zu
warten, weil es nicht passt.
672
00:56:38,440 --> 00:56:40,113
Ich gehe rein.
- Ich komme mit.
673
00:56:40,280 --> 00:56:44,194
Nein. Sie werden sich
an dein Gesicht erinnern.
674
00:56:44,360 --> 00:56:47,159
Sie hat Recht.
- Wir müssen hier warten.
675
00:56:47,320 --> 00:56:48,833
Ich sage euch Bescheid.
676
00:56:49,800 --> 00:56:52,360
Die, die sich nicht verstecken.
- Mili.
677
00:57:00,880 --> 00:57:02,234
Guten Abend.
- Abend.
678
00:57:02,400 --> 00:57:05,392
Ich bin Raquel Álvarez Castro,
Miguel's Anwältin.
679
00:57:05,560 --> 00:57:08,791
Können Sie ihn informieren?
- Warten Sie dort.
680
00:57:08,960 --> 00:57:12,954
Entschuldigung, wer sind Sie?
Ich bin Miguel's Mutter.
681
00:57:13,120 --> 00:57:15,555
Raquel. Dani hat es erzählt.
- Sie ist hier.
682
00:57:15,720 --> 00:57:18,075
Wer ist Dani?
- Hallo. Ich bin Manolo.
683
00:57:18,240 --> 00:57:19,878
Danke, für's Kommen.
- Hallo.
684
00:57:20,040 --> 00:57:21,394
Hallo.
685
00:57:22,920 --> 00:57:25,434
Remedios.
- Schön, dich kennenzulernen.
686
00:57:25,600 --> 00:57:28,479
Und? Irgendwas Neues?
- Sie fragten nach Herrn Fernández?
687
00:57:28,640 --> 00:57:30,153
Ja.
- Ich bin seine Mutter.
688
00:57:30,320 --> 00:57:33,392
Er wurde vorsorglich festgenommen.
- Was?
689
00:57:33,560 --> 00:57:37,519
Bis das Gericht seine Inhaftierung
oder Entlassung beschließt.
690
00:57:37,680 --> 00:57:39,910
Wie lange?
- Maximal fünfzehn Tage.
691
00:57:40,080 --> 00:57:43,596
Fünfzehn?
- Bis der Magistrat den Bericht hat...
692
00:57:43,760 --> 00:57:46,149
und ihn prüft.
- Welche Prüfung?
693
00:57:46,280 --> 00:57:50,717
Mit der Staatsanwaltschaft.
Stören Sie nicht, sind wir schneller.
694
00:57:50,880 --> 00:57:54,032
Er stuft Ihren Sohn als
soziale Gefährdung ein...
695
00:57:54,200 --> 00:57:57,909
oder der Fall wird abgewiesen.
- Ich verstehe das nicht.
696
00:57:58,080 --> 00:58:01,675
Er ist in Haft, bis der Magistrat...
- Das habe ich verstanden.
697
00:58:01,840 --> 00:58:05,470
Was meint er mit sozialer Gefährdung?
Er ist ein Kind.
698
00:58:05,640 --> 00:58:08,029
Darf ich zu ihm?
- An der Verhandlung.
699
00:58:08,200 --> 00:58:09,918
Komm.
- Ich sage Ihnen,...
700
00:58:10,080 --> 00:58:12,640
was der Haftrichter anordnete.
- Wegen was?
701
00:58:12,800 --> 00:58:15,189
Das sage ich Ihnen gleich.
702
00:58:15,360 --> 00:58:18,751
Miguel, siebzehn, minderjährig,
wohnt nicht zu Hause.
703
00:58:18,880 --> 00:58:20,439
Hat sich widersetzt,...
704
00:58:20,600 --> 00:58:23,956
Unsittlichkeit durch Kleidung
eines anderen Geschlechts,...
705
00:58:24,120 --> 00:58:27,112
Verdacht auf
homosexuelle Handlungen.
706
00:58:28,320 --> 00:58:30,311
Verdammte Scheiße.
- Raus.
707
00:58:30,440 --> 00:58:33,558
Gehen Sie raus.
- Ich will zu ihm, ich bin Anwältin.
708
00:58:33,720 --> 00:58:36,075
Ich kenne dich nicht.
- Lass sie.
709
00:58:36,240 --> 00:58:38,550
Das behandeln Pflichtverteidiger.
710
00:58:38,720 --> 00:58:40,916
Stellen Sie morgen einen Antrag.
Raus.
711
00:58:41,080 --> 00:58:42,559
Ich will ihn sehen.
- Nein.
712
00:58:42,720 --> 00:58:45,234
Lassen Sie mich rein.
- Das darf ich nicht.
713
00:58:45,400 --> 00:58:47,516
Egal.
- Kann ich schauen, ob er da ist?
714
00:58:47,640 --> 00:58:49,916
Bringen Sie sie weg.
- Ich will ihn sehen.
715
00:58:50,080 --> 00:58:53,630
Nicht näher. Gehen Sie.
- Lassen Sie mich ihn sehen.
716
00:58:53,800 --> 00:58:56,792
Bringen Sie sie hier raus.
- Okay.
717
00:58:56,960 --> 00:59:00,078
Nicht meine Schuld,
dass Sie eine Tunte großzogen.
718
00:59:00,240 --> 00:59:02,151
Hey, bitte.
- Los, gehen Sie.
719
00:59:03,520 --> 00:59:04,874
Wieso?
720
00:59:05,880 --> 00:59:07,393
Beruhig dich, Maca.
721
00:59:07,560 --> 00:59:10,393
Bitte, sonst müssen wir
Sie auch verhaften.
722
00:59:10,560 --> 00:59:12,836
Wieso haben Sie das getan?
- Gute Nacht.
723
00:59:13,000 --> 00:59:15,594
Mit so einem ist sie am Arsch.
- Beruhig dich.
724
00:59:15,760 --> 00:59:18,149
Sonst landen wir auch da drinnen.
725
00:59:23,240 --> 00:59:26,631
Das ist Macarena.
- Gehen wir nach Hause. Gehen wir.
726
00:59:26,800 --> 00:59:28,837
Reme.
- Miguel muss bleiben.
727
00:59:28,960 --> 00:59:30,519
Ich kann nichts tun.
728
00:59:30,680 --> 00:59:34,036
Wir müssen etwas tun.
- Seine Mutter will nicht.
729
00:59:35,320 --> 00:59:36,799
Was ist los, Maca?
730
00:59:39,200 --> 00:59:40,952
Wart ihr alle bei ihm?
- Ja.
731
00:59:41,120 --> 00:59:43,589
Das ist Daniel.
Er hat es mir erzählt.
732
00:59:44,720 --> 00:59:46,119
Du bist Dani?
733
00:59:47,360 --> 00:59:50,637
Warum sitzt mein Junge im Knast
und nicht du?
734
00:59:50,800 --> 00:59:52,950
Wir kamen, um zu helfen.
- Helfen?
735
00:59:53,120 --> 00:59:56,112
Ja.
- Warum stellst du dich nicht?
736
00:59:56,280 --> 00:59:59,955
Soll ich den Bullen sagen, dass die
Gefährlichen hier sind?
737
01:00:00,120 --> 01:00:02,509
Und sie falsch lagen.
- Du verschlimmerst es.
738
01:00:02,680 --> 01:00:06,036
Was denn? Das ist
die Christliche Arbeiterjugend.
739
01:00:06,200 --> 01:00:07,713
Bitte...
- Was?
740
01:00:07,880 --> 01:00:10,713
Damals half ich,
brachte niemanden ins Gefängnis.
741
01:00:10,880 --> 01:00:12,234
Schämt euch.
742
01:00:12,400 --> 01:00:16,359
Dein Sohn sitzt doch auf der Straße.
- Wovon redet sie?
743
01:00:16,520 --> 01:00:18,033
Was?
- Wir halfen ihm.
744
01:00:18,200 --> 01:00:21,431
Komm runter.
Das ist nicht der Ort dafür.
745
01:00:21,600 --> 01:00:24,558
Ich habe ihn vier Monate
nicht gesehen, wisst ihr?
746
01:00:24,720 --> 01:00:29,396
Dann ist er im Gefängnis, weil er
sich mit Idioten zum Affen macht.
747
01:00:29,560 --> 01:00:32,916
Sie holten mich um vier Uhr,
um ihn zu verteidigen.
748
01:00:33,080 --> 01:00:36,311
Zeigen Sie Respekt.
- Wer ist sie? Am Geschäfte machen.
749
01:00:36,480 --> 01:00:39,233
Seht ihr?
- Sie sind auf deiner Seite.
750
01:00:39,400 --> 01:00:43,075
Auf welcher Seite, Maca?
Auf welcher Seite sind sie?
751
01:00:43,240 --> 01:00:47,711
Die Seite, auf der mein Sohn ist?
Er ist wegen ihnen da drin.
752
01:00:47,880 --> 01:00:50,998
Bitte...
- Und wegen dir, möchte ich sagen.
753
01:00:51,160 --> 01:00:54,357
Du machst dich lächerlich.
Sie wollen helfen.
754
01:00:54,520 --> 01:00:56,193
Ich mache mich lächerlich.
755
01:00:57,200 --> 01:01:00,875
Weißt du was? Ich mache mich
noch lächerlicher.
756
01:01:01,040 --> 01:01:04,715
Lasst meinen Sohn in Ruhe.
Ihr habt genug getan.
757
01:01:04,880 --> 01:01:06,439
Bis hierhin, nicht weiter.
758
01:01:16,440 --> 01:01:18,113
Ich fühle mich schrecklich.
759
01:01:18,280 --> 01:01:20,351
Sie hatte es.
- Was hatte sie?
760
01:01:20,520 --> 01:01:22,670
Gehen wir.
- Sie hatte es.
761
01:01:22,840 --> 01:01:26,037
Manolo, hast du die Schlüssel?
- Hauen wir hier ab.
762
01:01:42,600 --> 01:01:46,309
Die Bevollmächtigten wenden sich
an das Justizministerium,...
763
01:01:46,480 --> 01:01:49,233
um das Folgende zu fordern...
764
01:01:49,400 --> 01:01:52,074
Zu for...
- ...dern.
765
01:02:11,880 --> 01:02:13,632
Lächeln.
- Ich mache etwas,...
766
01:02:13,800 --> 01:02:15,791
dass ich in einer Zeitschrift sah.
767
01:02:19,360 --> 01:02:21,192
Lass mich allein.
768
01:02:24,480 --> 01:02:28,394
Was machst du so früh hier?
- Das ist Don Ignacio's Anzug.
769
01:02:29,600 --> 01:02:33,036
Er braucht ihn heute.
Können Sie das Revers machen?
770
01:02:34,200 --> 01:02:37,955
Lächle etwas. Bereit?
Okay, entspann deinen Arm etwas.
771
01:02:38,080 --> 01:02:40,037
Bereit und...
772
01:02:45,960 --> 01:02:48,952
Genau... Komm schon.
- Wie gutaussehend.
773
01:02:49,120 --> 01:02:50,997
Das war's, weiter.
774
01:02:51,160 --> 01:02:55,119
Männer und Frauen, die die
Demokratie ermöglichen
775
01:03:01,840 --> 01:03:04,514
Wir bringen die Regierung
zum Zuhören.
776
01:03:04,680 --> 01:03:06,637
Aufhebung des
Social Danger Acts.
777
01:03:06,800 --> 01:03:10,395
Unterschrift für sexuelle Freiheit.
- Um die soziale...
778
01:03:10,560 --> 01:03:12,836
Eine Unterschrift, um...
Ach komm.
779
01:03:13,000 --> 01:03:15,753
Eine antifaschistische Unterschrift.
- Ich bin links.
780
01:03:15,920 --> 01:03:18,833
Es ist für sexuelle Freiheit.
- Nein.
781
01:03:19,000 --> 01:03:21,116
Wir sind auch Linke, weißt du?
782
01:03:21,240 --> 01:03:24,073
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
- Tunten.
783
01:03:24,200 --> 01:03:25,713
Ja, vielen Dank.
784
01:03:30,640 --> 01:03:33,280
Ihr seid zu weit gegangen.
Alle raus.
785
01:03:35,120 --> 01:03:39,079
Habt ihr mich gehört? Raus hier.
- Manolo, komm her.
786
01:03:40,160 --> 01:03:43,039
Nimm alles.
Nimm alle Papiere.
787
01:03:43,200 --> 01:03:45,476
Was ist das?
- Eine Petition für...
788
01:03:45,640 --> 01:03:47,517
Sag nichts.
- Nicht seine Schuld.
789
01:03:47,680 --> 01:03:51,674
Toll, dass du dich für den Retter
der Armen hältst, aber das?
790
01:03:51,840 --> 01:03:54,116
Die Gitarre gehört uns.
- Weiter, ja.
791
01:03:54,280 --> 01:03:56,112
Wir kommen,
um sie zu holen.
792
01:03:56,280 --> 01:03:58,351
So ein Irrtum.
- Etwas Respekt.
793
01:03:58,520 --> 01:04:00,193
Mach mich nicht wütend.
794
01:04:01,200 --> 01:04:03,430
Den Schlüssel.
- Lass es mich erklären.
795
01:04:03,600 --> 01:04:07,275
Erklär es dem Erzbischof.
Los.
796
01:04:18,520 --> 01:04:20,875
Wann ist Don Ignacio's Konferenz?
797
01:04:23,320 --> 01:04:25,311
Es gibt keine Konferenz.
798
01:04:27,480 --> 01:04:29,198
Was meinen Sie damit?
799
01:04:31,800 --> 01:04:34,872
Komm mit, um mit ihm zu reden.
- Mit Don Ignacio?
800
01:04:35,040 --> 01:04:38,954
Es geht um Miguel.
Ich brauche einen guten Anwalt.
801
01:04:39,120 --> 01:04:42,112
Für Miguel? Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.
802
01:04:44,160 --> 01:04:48,154
Ein Missverständnis.
Schlechter Umgang.
803
01:04:51,480 --> 01:04:55,553
Klar, schlechter Umgang.
- Hier, notier dir die Adresse.
804
01:04:55,720 --> 01:04:59,236
Panamá Straße.
Nummer 14.
805
01:05:00,240 --> 01:05:02,880
Wir sollten ihn
da nicht mit reinziehen.
806
01:05:03,880 --> 01:05:05,234
Wie bitte?
807
01:05:05,400 --> 01:05:07,789
Ich will ihn als Kunden
nicht verlieren.
808
01:05:07,960 --> 01:05:10,634
Miguel bekommt
einen Pflichtverteidiger.
809
01:05:12,480 --> 01:05:13,834
Gib her.
810
01:05:15,400 --> 01:05:18,279
Gut.
- Du verstehst meine Situation, oder?
811
01:05:20,080 --> 01:05:21,673
Das geht jetzt nicht.
812
01:05:25,920 --> 01:05:28,480
Was machst du?
- Geh mir aus dem Weg.
813
01:05:39,320 --> 01:05:41,391
Was bringt Sie hier her?
814
01:05:41,560 --> 01:05:44,871
Ich kam, um den Anzug zu bringen.
Er ist fertig.
815
01:05:45,040 --> 01:05:47,759
Sie hätten sich keine Mühe
machen müssen.
816
01:05:47,920 --> 01:05:50,992
War es nicht.
- Sie ist Näherin meines Schneiders.
817
01:05:51,160 --> 01:05:52,639
Es gehörte ihrem Mann.
818
01:05:52,800 --> 01:05:55,394
Ein traditionelles Geschäft.
Gibt es nicht mehr.
819
01:05:55,560 --> 01:05:59,633
Welcher Schneider?
- Mariano López Hierro, sein Lehrling.
820
01:05:59,800 --> 01:06:01,757
Er ist jetzt der Schneider.
- Naja.
821
01:06:01,920 --> 01:06:05,390
Sie sind diejenige, die näht.
- Danke.
822
01:06:07,400 --> 01:06:09,277
Vielen Dank.
823
01:06:10,720 --> 01:06:12,233
Zuverlässig wie immer.
824
01:06:13,240 --> 01:06:16,517
Hören Sie... Danke.
Don Ignacio...
825
01:06:16,680 --> 01:06:19,274
Abgesehen vom Anzug, wollte ich...
826
01:06:19,440 --> 01:06:22,637
über etwas reden.
- Natürlich, nur zu.
827
01:06:22,800 --> 01:06:25,679
Entschuldigung. Stehen Sie nicht.
Setzen Sie sich.
828
01:06:25,840 --> 01:06:28,309
Wenn es nicht stört, Mauro.
Setzen Sie sich.
829
01:06:28,440 --> 01:06:30,556
Danke.
- Wollen Sie etwas trinken?
830
01:06:30,720 --> 01:06:32,119
Nein.
831
01:06:33,120 --> 01:06:35,157
Wenn ich darf.
- Gut, dann...
832
01:06:35,320 --> 01:06:36,719
Worum geht es?
833
01:06:38,320 --> 01:06:39,719
Naja...
834
01:06:40,720 --> 01:06:43,997
Mein Sohn Miguel hat
ein kleines Problem.
835
01:06:44,160 --> 01:06:46,959
Ein juristisches Problem?
Was ist passiert?
836
01:06:47,120 --> 01:06:49,634
Naja, er wurde festgenommen.
837
01:06:50,640 --> 01:06:54,474
Er könnte nach dem Social Danger Act
angeklagt werden.
838
01:06:55,480 --> 01:06:58,074
Hat er mit Drogen zu tun?
839
01:06:58,200 --> 01:07:00,430
Prostitution, Pornografie,...?
840
01:07:01,600 --> 01:07:06,197
Remedios, Ihr Sohn ist keine Tunte,
oder?
841
01:07:07,600 --> 01:07:08,954
Don Ignacio...
842
01:07:09,960 --> 01:07:11,678
Er ist noch ein Kind.
843
01:07:14,000 --> 01:07:18,312
Kinder machen manchmal dumme
Sachen und drehen durch.
844
01:07:18,480 --> 01:07:19,879
Naja, hören Sie.
845
01:07:20,040 --> 01:07:24,193
Wenn er festgenommen wurde,
ist es mehr als durchzudrehen.
846
01:07:24,360 --> 01:07:25,873
Aber keine Sorge.
847
01:07:26,040 --> 01:07:29,510
Umso früher man sich darum kümmert,
desto besser.
848
01:07:29,680 --> 01:07:32,194
Es ist schwer, sie später umzupolen.
849
01:07:35,600 --> 01:07:37,910
Er muss nicht umgepolt werden.
850
01:07:38,920 --> 01:07:43,278
Er hatte Pech und mit einer
schlechten Gruppe zu tun, mehr nicht.
851
01:07:43,400 --> 01:07:46,836
Also... Was wollen Sie von mir?
- Naja...
852
01:07:47,000 --> 01:07:49,469
Ich bitte Sie, sich darum zu kümmern.
853
01:07:51,200 --> 01:07:53,874
Hören Sie...
- Bitte.
854
01:07:55,960 --> 01:07:59,874
Remedios, mein Büro hat einen Ruf.
855
01:08:00,040 --> 01:08:03,158
Wenn ich so einen Fall vertrete,...
856
01:08:03,320 --> 01:08:05,960
bringt mich das
in eine heikle Lage.
857
01:08:06,120 --> 01:08:09,317
Besonders bei meinen Kunden.
Das verstehen Sie, oder?
858
01:08:09,480 --> 01:08:13,872
Ja, aber... Ein Anruf?
Könnten Sie?
859
01:08:15,040 --> 01:08:18,556
Tut mir leid, dass Sie
in dieser Situation sind.
860
01:08:18,720 --> 01:08:22,236
Sie sind nicht verantwortlich
für das, was Ihr Sohn tut.
861
01:08:24,040 --> 01:08:26,395
Es ist spät.
Sie müssen müde sein.
862
01:08:30,640 --> 01:08:33,871
Don Ignacio...
- Gute Nacht, Remedios.
863
01:08:38,480 --> 01:08:39,879
Gute Nacht.
864
01:08:51,640 --> 01:08:53,039
Danke.
865
01:09:01,000 --> 01:09:02,991
Maca macht nichts Falsches.
866
01:09:03,160 --> 01:09:05,197
Die Kundgebung ist
an der Universität.
867
01:09:05,360 --> 01:09:09,069
Dort sind viele Verrückte.
- Sie unterstützt Miguelito.
868
01:09:09,240 --> 01:09:11,117
Sie unterstützt Miguel?
- Ja.
869
01:09:11,280 --> 01:09:13,078
Miguelito tut mir leid.
870
01:09:13,240 --> 01:09:15,914
Seine Mutter auch.
Sie bekam den bösen Blick.
871
01:09:16,080 --> 01:09:20,278
Aber all das könnte sich jetzt
gegen uns wenden.
872
01:09:20,440 --> 01:09:23,432
Ihr Mann wurde verrückt,
ihr Sohn ist eine Tunte.
873
01:09:23,600 --> 01:09:25,113
Was für ein Bild.
- Bitte.
874
01:09:25,280 --> 01:09:26,793
Es stimmt doch.
875
01:09:26,960 --> 01:09:31,113
Diese Frau kommt nicht mehr hoch.
- Wir müssen sie unterstützen.
876
01:09:46,320 --> 01:09:48,231
WÄHLE DIE MITTE
877
01:11:01,200 --> 01:11:04,795
Sie glauben, wir haben keine Familie.
Dass wir gegen sie sind.
878
01:11:04,920 --> 01:11:09,357
Stammen wir von einem Olivenbaum?
Nein, natürlich haben wir Familie.
879
01:11:09,520 --> 01:11:14,799
Die Bewegung ist auch eine Familie.
Was wir nie akzeptieren werden,...
880
01:11:14,960 --> 01:11:18,555
ist, das Aufzwingen des
patriarchalischen Familienmodells.
881
01:11:18,720 --> 01:11:22,236
Sie unterdrücken uns,
weil wir aus der Reihe tanzen.
882
01:11:22,400 --> 01:11:25,597
Sie nutzen alle Mittel,
um uns zu unterdrücken.
883
01:11:25,760 --> 01:11:30,470
Sie nutzen die Psyche, die Medizin
und das Gesetz.
884
01:11:30,640 --> 01:11:34,599
Deswegen sind wir hier. Um über den
Social Danger Act zu reden.
885
01:11:34,720 --> 01:11:36,791
Wir sind nicht die Gefährlichen.
886
01:11:37,800 --> 01:11:40,394
Was ist an einem
siebzehnjährigen Jungen, der...
887
01:11:40,520 --> 01:11:43,160
Lidschatten trägt, gefährlich?
- Miguel's Mutter?
888
01:11:43,320 --> 01:11:44,674
Und meine Schwester.
889
01:11:44,840 --> 01:11:48,071
Miguel ist gerade im Knast
und wartet auf seinen Prozess.
890
01:11:48,240 --> 01:11:49,878
Ein Minderjähriger.
891
01:11:50,040 --> 01:11:52,316
Wir sind bei Miguel,...
- Du wirst Tante?
892
01:11:52,480 --> 01:11:54,357
Setz dich.
- unterstützen ihn.
893
01:11:54,520 --> 01:11:55,919
Klar.
- Setzen wir uns.
894
01:11:56,080 --> 01:11:59,357
Ich bin froh, dass seine Mutter
ihn unterstützt.
895
01:12:06,280 --> 01:12:08,271
Vielen Dank allen für's Kommen.
896
01:12:08,440 --> 01:12:11,432
Mein Kollegen und ich
sammeln nun Unterschriften.
897
01:12:11,600 --> 01:12:13,193
Bitte unterschreibt.
898
01:12:13,360 --> 01:12:16,478
Ich wollte euch unterstützen.
- Klar.
899
01:12:16,680 --> 01:12:19,752
Ehrlich.
- Entschuldige mich.
900
01:12:19,920 --> 01:12:22,309
Hey, wie geht's?
- Hallo.
901
01:12:22,480 --> 01:12:25,040
Können wir kurz reden?
- Natürlich.
902
01:12:25,200 --> 01:12:27,510
Ich dachte,
der Langweiler unterschreibt.
903
01:12:27,680 --> 01:12:29,193
Sie hat dich gehört.
904
01:12:37,720 --> 01:12:41,236
Zuerst möchte ich mich
für letztens entschuldigen.
905
01:12:41,400 --> 01:12:43,789
Ich war wirklich aufgeregt.
- Keine Sorge.
906
01:12:43,960 --> 01:12:48,875
Machen Sie sich keine Gedanken.
- Könnten Sie Miguel verteidigen?
907
01:12:49,040 --> 01:12:51,475
Natürlich kann ich das.
908
01:12:51,640 --> 01:12:55,270
Ich bezahle Sie.
- Naja, darüber reden wir noch.
909
01:12:55,400 --> 01:13:00,110
Nein, ich bezahle Sie auf jeden Fall.
- In Ordnung, verstanden.
910
01:13:02,040 --> 01:13:03,758
Also, was müssen wir tun?
911
01:13:03,920 --> 01:13:07,629
Bis zur Verhandlung können wir
nicht viel tun.
912
01:13:07,800 --> 01:13:12,636
Keine Sorge. Wir können behaupten,
dass er in der Showbar arbeitete.
913
01:13:12,800 --> 01:13:15,679
Eine Showbar.
- Ja, er hat keine Auftrittserlaubnis.
914
01:13:15,840 --> 01:13:20,198
Ich habe Freunde in der Gewerkschaft.
Wir können eine bekommen.
915
01:13:21,440 --> 01:13:23,909
Er kam vier Monate nicht zurück.
916
01:13:24,080 --> 01:13:28,278
Er äußerte beleidigende Worte wie,
entschuldigung, Tunte.
917
01:13:28,440 --> 01:13:31,990
Was ist los?
- Sie befragen alle nacheinander.
918
01:13:32,160 --> 01:13:36,552
Sind Sie Miguel Acosta's Mutter?
- Ja, bin ich. Was ist los?
919
01:13:36,680 --> 01:13:40,799
Wir schreiben den Bericht über das
gute Benehmen nach der Verhaftung.
920
01:13:40,960 --> 01:13:45,511
Wir wollten von Ihnen mehr über sein
Umfeld und den Einfluss erfahren.
921
01:13:45,680 --> 01:13:48,991
Ja, natürlich.
- In Ihrem Haus, wenn wir dürfen.
922
01:13:49,120 --> 01:13:51,191
Natürlich.
Folgen Sie mir.
923
01:13:56,840 --> 01:14:00,037
Amparo, komm mit.
Los.
924
01:14:06,960 --> 01:14:08,871
Kommen Sie bitte rein.
925
01:14:09,040 --> 01:14:12,829
Bieten wir ihnen einen Kaffee an.
- Nein, das ist nicht nötig.
926
01:14:13,840 --> 01:14:15,717
Natürlich ist es das.
- Nein.
927
01:14:15,880 --> 01:14:20,033
Doch, trinken Sie einen.
- Geh du, du weißt, wo er ist.
928
01:14:20,200 --> 01:14:21,713
Geh und mach Kaffee.
929
01:14:21,880 --> 01:14:24,030
Naja, ich...
- Geh und mach Kaffee.
930
01:14:25,520 --> 01:14:26,874
Natürlich.
931
01:14:28,280 --> 01:14:29,634
Tut mir leid.
932
01:14:29,800 --> 01:14:32,314
Ich habe einige Fragen
für den Bericht...
933
01:14:32,480 --> 01:14:35,040
der Staatsanwaltschaft.
- Ja, natürlich.
934
01:14:35,160 --> 01:14:38,437
Was macht Ihr Sohn?
- Mein Sohn lernt.
935
01:14:39,560 --> 01:14:40,994
Entschuldigung.
- Was?
936
01:14:41,160 --> 01:14:45,040
Entschuldigung. Bist du Seville
Samson? Ich kann es nicht öffnen.
937
01:14:45,200 --> 01:14:47,350
Würden Sie?
- Ja, natürlich.
938
01:14:48,920 --> 01:14:50,957
Darf ich?
- Danke.
939
01:14:52,760 --> 01:14:54,159
Hier, bitte.
940
01:14:56,240 --> 01:14:57,753
Sehr nett.
- Gerne.
941
01:14:59,880 --> 01:15:02,269
Machen wir weiter?
- Ja, natürlich.
942
01:15:04,080 --> 01:15:07,710
Drehen Sie sich um?
- Entschuldigung, ich wollte nur...
943
01:15:09,640 --> 01:15:11,870
Seit wann wohnt er
nicht mehr hier?
944
01:15:12,880 --> 01:15:16,714
Seit ungefähr vier Monaten.
945
01:15:16,880 --> 01:15:20,430
Wieso warfen Sie ihn raus?
- Das habe ich nicht.
946
01:15:20,600 --> 01:15:24,639
Das sagten mehrere Nachbarn.
- Ich denke, sie meinten...
947
01:15:24,800 --> 01:15:28,714
Entschuldigen Sie. Ich würde nicht
glauben, was die Nachbarn sagen.
948
01:15:28,880 --> 01:15:32,271
Meine Mutter, zum Beispiel,
ist dement.
949
01:15:32,440 --> 01:15:34,670
Darf ich ins Zimmer?
- Sie ist altmodisch.
950
01:15:34,840 --> 01:15:36,239
Von ihrem Sohn.
- Ja.
951
01:15:36,400 --> 01:15:38,550
Von meinem Sohn.
Natürlich.
952
01:15:39,880 --> 01:15:41,279
Links.
953
01:15:43,560 --> 01:15:48,077
Ich kann nicht, seit er gegangen ist.
Sie dürfen.
954
01:15:50,320 --> 01:15:52,516
Geh mit, lass ihn nicht allein.
955
01:15:53,600 --> 01:15:55,876
Was ist das?
- Antonio's Sachen.
956
01:15:56,040 --> 01:15:58,190
Seine Sachen sind doch egal.
Er ist tot.
957
01:15:58,360 --> 01:16:00,874
Nur Gott weiß, was in Miguelito's
Zimmer ist.
958
01:16:01,040 --> 01:16:02,633
Miguel.
Geh.
959
01:16:06,400 --> 01:16:07,799
Wasser.
- Was?
960
01:16:07,960 --> 01:16:10,759
Wasser.
Deine Fruchtblase ist geplatzt.
961
01:16:10,920 --> 01:16:13,150
Meine Fruchtblase ist geplatzt.
962
01:16:13,320 --> 01:16:14,719
Wirklich?
- Bitte.
963
01:16:14,880 --> 01:16:18,999
Ich rufe einen Krankenwagen.
- Ich weiß nicht. Ich bin aufgeregt.
964
01:16:19,160 --> 01:16:22,118
Legen Sie sich hin.
- Ich bin so aufgeregt.
965
01:16:28,080 --> 01:16:30,276
Die Kaffeekanne.
- Ich gehe.
966
01:16:32,080 --> 01:16:34,390
Ich brauche einen Krankenwagen.
967
01:16:35,840 --> 01:16:38,639
Pureza Straße, Nummer 24.
968
01:16:41,760 --> 01:16:44,070
Geburt.
Was ist das?
969
01:16:44,240 --> 01:16:46,959
Die Fruchtblase ist geplatzt.
Es kommt zu früh.
970
01:16:47,120 --> 01:16:49,475
Wir gehen runter.
- Ja.
971
01:16:49,600 --> 01:16:51,830
Wir gehen runter.
- Sie hat Schmerzen.
972
01:17:04,160 --> 01:17:06,276
Verzeihen Sie die Farce.
973
01:17:06,440 --> 01:17:08,909
Mein Sohn ist alles für mich und...
974
01:17:09,080 --> 01:17:12,710
Ich notiere, was ich sehe.
Der Richter entscheidet.
975
01:17:12,880 --> 01:17:15,838
Die Polizei hat mich immer
nervös gemacht.
976
01:17:16,000 --> 01:17:18,560
Obwohl ich nichts angestellt habe.
977
01:17:18,720 --> 01:17:21,519
Die Kollegen erstellen das
medizinische Gutachten...
978
01:17:21,680 --> 01:17:24,559
und das Strafregister.
Entschuldigen Sie mich.
979
01:17:24,720 --> 01:17:26,518
Danke.
- Gerne.
980
01:17:26,680 --> 01:17:28,034
Danke.
981
01:17:33,280 --> 01:17:35,510
Habe ich dich durchtränkt?
- Etwas.
982
01:17:42,320 --> 01:17:45,517
Wenn ich helfen kann...
Gott sei mit Ihnen.
983
01:17:49,080 --> 01:17:52,596
Sagte er medizinisches Gutachten?
- Ja.
984
01:18:32,240 --> 01:18:35,790
Ihr Faschisten,
ihr seid die Terroristen.
985
01:18:35,960 --> 01:18:39,919
Ihr Faschisten,
ihr seid die Terroristen.
986
01:18:40,040 --> 01:18:43,670
Ihr Faschisten,
ihr seid die Terroristen.
987
01:18:43,800 --> 01:18:47,156
Ihr Faschisten,
ihr seid die Terroristen.
988
01:18:47,320 --> 01:18:50,790
Ihr Faschisten,...
- Raus mit der Komplizin.
989
01:18:52,200 --> 01:18:55,477
Was machen Sie?
- Was zum Teufel ist das?
990
01:18:55,640 --> 01:18:57,790
Was zum Teufel machen Sie?
991
01:19:06,600 --> 01:19:09,911
Ihr seid die Terroristen.
Ihr Faschisten.
992
01:19:16,640 --> 01:19:18,677
Geht in die andere Richtung.
993
01:19:19,680 --> 01:19:22,149
Was zum Teufel machen Sie?
994
01:19:22,280 --> 01:19:26,319
Kognitive Wahnvorstellungen.
Schizophrenie. Homosexualität.
995
01:19:40,200 --> 01:19:44,592
Wir sind Opfer
der franquistischen Unterdrückung.
996
01:19:44,760 --> 01:19:49,436
Gegen psychiatrische Gewalt.
- Gegen den elektrischen Stuhl.
997
01:19:49,600 --> 01:19:53,116
Hier lang.
- Die Polizei ist unterwegs.
998
01:19:56,200 --> 01:19:57,713
Hey, Sie.
Hierher.
999
01:20:26,400 --> 01:20:27,913
Lauft. Lauft.
1000
01:20:33,920 --> 01:20:35,672
Beeilung.
- Los.
1001
01:20:35,840 --> 01:20:37,194
Los, Mili.
- Schnell.
1002
01:20:37,360 --> 01:20:39,590
Ich finde den Schlüssel nicht.
- Was?
1003
01:20:39,760 --> 01:20:41,831
Los. Beeilung.
- Verdammt, Loles.
1004
01:20:41,960 --> 01:20:44,679
Ich habe sie.
- Auf.
1005
01:20:44,800 --> 01:20:47,076
Wir sind weg.
Lasst uns hier abhauen.
1006
01:20:48,680 --> 01:20:51,433
Kein Führerschein?
Wie Niki Lauda.
1007
01:20:51,600 --> 01:20:53,671
Loles, pass auf.
- Auf.
1008
01:21:03,560 --> 01:21:05,233
Hier.
1009
01:21:05,400 --> 01:21:08,040
Langsamer geht nicht.
- Nicht in den Fluss.
1010
01:21:08,200 --> 01:21:10,111
Sie fliegen nicht in den Fluss.
1011
01:21:10,280 --> 01:21:13,591
Loles, stopp.
- Wo soll ich hier anhalten?
1012
01:21:16,160 --> 01:21:18,993
Ich kann nicht anhalten.
Einen Moment.
1013
01:21:19,160 --> 01:21:22,710
Los.
- Reme, denk nicht mal dran. Los.
1014
01:21:23,840 --> 01:21:25,751
Geben Sie mir das.
- Beeilung.
1015
01:21:26,720 --> 01:21:29,234
Warte, nur eine Minute.
1016
01:21:44,480 --> 01:21:46,357
Du solltest dich so anziehen.
1017
01:21:47,360 --> 01:21:50,637
Schluss mit dem Gequatsche. Auf.
- Kommt rein.
1018
01:21:54,280 --> 01:21:56,157
Wie lief es?
- Einen Moment.
1019
01:21:56,320 --> 01:21:57,674
Gut.
- Gut?
1020
01:21:59,200 --> 01:22:02,113
Hey, hilf mir mal. Daniel, bitte.
- Klar.
1021
01:22:03,560 --> 01:22:05,073
Unglaublich.
- Erzähl.
1022
01:22:05,240 --> 01:22:08,596
Geht rein.
- Gesund und munter.
1023
01:22:08,760 --> 01:22:11,639
Wie lief es?
- Naja, es war eher...
1024
01:22:11,800 --> 01:22:13,518
Mach zu.
- interessant.
1025
01:22:15,320 --> 01:22:18,790
Kommt rein, hier lang.
Ihr könnt die Mäntel ausziehen.
1026
01:22:22,280 --> 01:22:24,032
Was ist das alles?
1027
01:22:24,280 --> 01:22:28,513
Krimskrams, den wir verkauften
als Antonio noch lebte.
1028
01:22:28,680 --> 01:22:30,671
Das ist wunderbar.
- Naja...
1029
01:22:30,840 --> 01:22:35,232
Danke, aber nicht wirklich.
- Ehrlich, der Stoff ist wundervoll.
1030
01:22:35,400 --> 01:22:37,152
Gefällt es dir?
1031
01:22:37,320 --> 01:22:40,870
Es gehört dir.
Nimm, was du willst.
1032
01:22:41,040 --> 01:22:44,476
Hast du das alles gemacht?
- Ja, mit diesen Händen.
1033
01:22:44,640 --> 01:22:47,598
Ich weiß nicht, warum du das
Mariano übergeben hast.
1034
01:22:47,760 --> 01:22:50,559
Schneidern war schon immer
Männersache.
1035
01:22:50,720 --> 01:22:53,109
Wer sagt das?
- Reme.
1036
01:22:54,120 --> 01:22:55,713
Ist das eine Schreibmaschine?
1037
01:23:02,200 --> 01:23:04,555
Irrungen und Wirrungen
des Lebens, Anwalt.
1038
01:23:04,720 --> 01:23:06,836
In der Tat, Sekretärin.
1039
01:23:08,560 --> 01:23:11,473
Das Foto.
- Hier.
1040
01:23:11,640 --> 01:23:13,677
Eine Künstlerlizenz.
- Ja.
1041
01:23:13,840 --> 01:23:15,239
Ein wahrer Segen.
1042
01:23:15,400 --> 01:23:19,280
Jetzt müssen Sie die Vollmacht
ausfüllen und unterschreiben.
1043
01:23:20,840 --> 01:23:24,037
Worauf lassen wir uns da ein?
- Vertrau mir.
1044
01:23:24,160 --> 01:23:28,677
So ist es, als hätte er die Prüfung
gemacht, um auftreten zu dürfen.
1045
01:23:28,840 --> 01:23:32,834
Künstler legen Prüfungen ab?
- Ihr Sohn macht das nicht.
1046
01:23:33,000 --> 01:23:34,752
Er macht alles auf seine Art.
1047
01:23:35,760 --> 01:23:39,719
Sexualität und...
- Soziale...
1048
01:23:39,880 --> 01:23:42,349
Entfremdung im Allgemeinen. So?
- Ja.
1049
01:23:43,760 --> 01:23:47,594
Was machst du?
- Einen Fragebogen für Parteien,...
1050
01:23:47,760 --> 01:23:50,878
damit sie ihren Standpunkt darlegen.
Noch eine.
1051
01:23:51,000 --> 01:23:53,913
Sicht auf den Social Danger Act.
- Gefällt mir.
1052
01:23:54,080 --> 01:23:56,640
Der Missionar.
- Das gefällt mir nicht.
1053
01:23:56,760 --> 01:23:59,070
Sicht auf die homosexuelle Bewegung.
1054
01:23:59,240 --> 01:24:01,800
Mag ich. Es ist direkt.
- Ladies?
1055
01:24:01,960 --> 01:24:03,473
Zu viel Arbeit für heute.
1056
01:24:03,640 --> 01:24:06,234
Madame 2000.
- Hey, wie schlicht.
1057
01:24:24,280 --> 01:24:25,793
Bravo.
- Bravo.
1058
01:24:32,520 --> 01:24:35,239
Soll ich es aufhängen?
- Nein, ich räume es weg.
1059
01:24:35,400 --> 01:24:37,710
Willst du es haben, ist es dir.
- Danke.
1060
01:24:37,880 --> 01:24:39,632
Dani, los.
- Ich komme.
1061
01:24:39,800 --> 01:24:42,394
Wir gehen.
- Soll ich das wegräumen?
1062
01:24:42,560 --> 01:24:44,949
Sie warten auf dich.
- Ich gehe sofort.
1063
01:24:45,120 --> 01:24:46,872
Danke.
Da hinten.
1064
01:24:59,040 --> 01:25:00,394
Was ist?
1065
01:25:01,480 --> 01:25:03,915
Ich kann es nicht erwarten
Miguel zu sehen...
1066
01:25:04,080 --> 01:25:07,232
um ihm von dir zu erzählen.
- Sag das nicht.
1067
01:25:07,520 --> 01:25:09,670
Nicht jeder würde das tun.
1068
01:25:09,840 --> 01:25:13,674
Würden meine Eltern vorbeilaufen,
würden sie sich wegdrehen.
1069
01:25:13,840 --> 01:25:16,639
Warst du nicht im Gefängnis?
- Mehrmals.
1070
01:25:16,800 --> 01:25:19,713
Wie lange warst du da drin?
1071
01:25:19,880 --> 01:25:22,520
Letztes Mal fünf Monate.
- Fünf Monate?
1072
01:25:23,520 --> 01:25:25,830
Aber hier bin ich.
Wir alle sind es.
1073
01:25:26,840 --> 01:25:29,150
Ich will mich nicht mehr verstecken.
1074
01:25:30,160 --> 01:25:32,595
Mit Mili geht das auch nicht.
1075
01:25:34,600 --> 01:25:37,831
Es hat sich nicht so sehr verändert,
wie es scheint.
1076
01:25:38,840 --> 01:25:42,993
Die Dinge ändern sich. Aber
sie haben sich noch nicht geändert.
1077
01:25:46,120 --> 01:25:47,599
Sie nahmen Miguel.
1078
01:25:50,320 --> 01:25:52,516
Er wurde
für Gente joven ausgewählt.
1079
01:26:13,240 --> 01:26:14,639
Guten Morgen.
1080
01:26:26,320 --> 01:26:28,550
Lieber Himmel.
- Du hast es gesehen.
1081
01:26:28,720 --> 01:26:30,916
Ja.
- Ich wusste, dass das passiert.
1082
01:26:31,080 --> 01:26:33,390
So können wir nicht öffnen.
Räum auf.
1083
01:26:33,560 --> 01:26:37,679
Ich sage die Anproben ab.
- Ich muss zu Miguel's Verhandlung.
1084
01:26:37,840 --> 01:26:41,071
Ich kann nicht.
- Du kannst so nicht gehen.
1085
01:26:41,240 --> 01:26:45,632
Schau, wie die Nachbarn reden.
Wie peinlich. Mach Ordnung.
1086
01:26:45,760 --> 01:26:48,559
Was denkst du, wer du bist?
- Mach sauber.
1087
01:26:48,720 --> 01:26:50,711
Was?
Was?
1088
01:26:50,880 --> 01:26:53,838
Nach all meinem Leid
kommandierst du mich herum.
1089
01:26:54,000 --> 01:26:55,877
Du bist mir nicht gewachsen.
- Was?
1090
01:26:56,040 --> 01:26:58,953
Als ich dich wirklich brauchte...
- Mach was du willst.
1091
01:26:59,120 --> 01:27:02,272
Wenn du dich beruhigt hast reden wir.
- Beruhigen?
1092
01:27:02,440 --> 01:27:06,798
Weißt du was? Du und deine Anzüge,
ihr könnt zur Hölle fahren.
1093
01:27:06,920 --> 01:27:10,550
Du Verräter.
- Du weißt nicht, wie falsch das ist.
1094
01:27:10,680 --> 01:27:13,194
Arschloch.
Arschloch.
1095
01:27:26,160 --> 01:27:29,232
TUNTEN RAUS AUS UNSERER
NACHBARSCHAFT
1096
01:27:39,360 --> 01:27:41,636
Gib her, ich mache weiter.
1097
01:27:54,760 --> 01:27:56,592
Wo ist sie?
- Gleich da.
1098
01:27:56,760 --> 01:27:59,149
Ihr Kind ist im Knast...
1099
01:27:59,320 --> 01:28:02,392
Was ist los? Geht es dir gut?
- Reme...
1100
01:28:02,520 --> 01:28:04,796
Wie geht es ihm?
- Ich durfte nicht rein.
1101
01:28:04,960 --> 01:28:07,520
Wieso?
- Ich habe Neuigkeiten.
1102
01:28:07,680 --> 01:28:09,956
Was?
- Die Geheimpolizei ist da,...
1103
01:28:10,120 --> 01:28:12,430
weil Miguel einen von ihnen
verletzt hat.
1104
01:28:12,600 --> 01:28:16,389
Gott, was sagst du da?
- Das verkompliziert die Dinge.
1105
01:28:16,560 --> 01:28:18,870
Hör zu, Raquel, ich war da.
1106
01:28:19,040 --> 01:28:21,236
Ich kann aussagen.
- Beruhig dich.
1107
01:28:21,400 --> 01:28:22,959
Das würde nichts nutzen.
1108
01:28:23,120 --> 01:28:26,033
Das Wort eines Bullen
wiegt mehr als deines.
1109
01:28:26,200 --> 01:28:27,918
Diese Bastarde.
- Hier.
1110
01:28:29,800 --> 01:28:32,155
Wir sollten rein.
- Gehen wir.
1111
01:28:32,280 --> 01:28:36,399
Ich denke es wäre besser,
wenn ihr nicht reingeht.
1112
01:28:36,560 --> 01:28:38,551
Was meinst du?
- Was haben wir getan?
1113
01:28:38,720 --> 01:28:42,679
Das warst du. Du hast ihr das gesagt.
- Nein.
1114
01:28:42,840 --> 01:28:44,194
Loles.
- Warst du das?
1115
01:28:44,360 --> 01:28:47,671
Das ist meine Entscheidung.
Sie hat damit nichts zu tun.
1116
01:28:47,840 --> 01:28:50,195
Wieso?
- Ich werde nicht riskieren,...
1117
01:28:50,360 --> 01:28:53,318
dass der Richter sieht,
dass er mit euch zu tun hat.
1118
01:28:53,440 --> 01:28:56,751
Was?
- Sie könnten es gegen ihn verwenden.
1119
01:28:56,920 --> 01:29:00,117
Ich bin euch für alles dankbar.
- Sehe ich.
1120
01:29:00,280 --> 01:29:03,113
Wir kämpften für die Bewegung.
Es muss da sein.
1121
01:29:03,280 --> 01:29:06,113
Ich weiß.
- Es sind mehr Kollegen im Gefängnis.
1122
01:29:06,280 --> 01:29:09,875
Ob er ins Gefängnis muss oder nicht
hängt vom Richter ab.
1123
01:29:10,040 --> 01:29:12,634
Daher müssen wir uns einsetzen.
- Sei leise.
1124
01:29:12,800 --> 01:29:15,440
Loles, bitte.
Ich erinnere euch daran,...
1125
01:29:15,600 --> 01:29:19,355
dass er festgenommen wurde,
weil er dort mit euch war.
1126
01:29:19,520 --> 01:29:22,160
Ihr habt uns benutzt.
1127
01:29:23,160 --> 01:29:25,754
Wohin gehst du?
- Ich muss rein.
1128
01:29:25,920 --> 01:29:28,275
Du solltest es am besten verstehen.
1129
01:29:28,440 --> 01:29:31,512
Du warst im Gefängnis.
Du weißt wovon ich spreche.
1130
01:29:31,680 --> 01:29:35,036
Vielleicht ist heute
nicht die beste Idee.
1131
01:29:35,200 --> 01:29:37,953
Wir haben das Recht dazu.
- Denkt an Miguel.
1132
01:29:38,960 --> 01:29:40,712
Wir gehen nicht rein.
1133
01:29:41,960 --> 01:29:43,712
Aber wir gehen nicht weg.
1134
01:29:45,560 --> 01:29:48,632
Wir müssen los, Reme.
- Wir gehen nicht weg.
1135
01:29:48,800 --> 01:29:50,154
Viel Erfolg, Reme.
1136
01:30:14,320 --> 01:30:16,960
VÖLLIGE AMNESTIE
1137
01:30:17,120 --> 01:30:21,159
ABSCHAFFUNG DES
SOCIAL DANGER ACTS
1138
01:32:33,560 --> 01:32:35,312
Los, es ist der hier.
1139
01:32:35,480 --> 01:32:38,120
Mama, alles gut.
- Paca, Beeilung.
1140
01:32:38,280 --> 01:32:40,157
Entschuldigung.
1141
01:32:40,320 --> 01:32:43,153
Leg es drunter, so sieht man nichts.
- Soll ich helfen?
1142
01:32:43,320 --> 01:32:46,756
Nein, gib her.
- Schieb es rein. Beeil dich.
1143
01:32:49,840 --> 01:32:51,433
Das war's.
Danke. Sorry.
1144
01:32:51,560 --> 01:32:53,790
Maca...
- Wir standen in einem Stau.
1145
01:32:58,200 --> 01:33:00,840
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
1146
01:33:05,200 --> 01:33:08,556
Gib dein Bestes.
Wir sehen, was passiert.
1147
01:33:11,400 --> 01:33:13,311
Danke für alles.
- Danke.
1148
01:33:15,840 --> 01:33:17,558
Mein Kleiner.
Hier.
1149
01:33:17,720 --> 01:33:21,156
Du kamst aus dem Untergrund
und wirst zurückkommen.
1150
01:33:21,280 --> 01:33:23,669
Untergrund? Nein.
Er kommt zum Eurovision.
1151
01:33:23,840 --> 01:33:27,276
Lass dich nicht ausbeuten.
Sie verdienen viel Geld an dir.
1152
01:33:27,440 --> 01:33:29,590
Aber hab Spaß.
- Okay.
1153
01:33:31,920 --> 01:33:33,354
Mama.
- Das ist es.
1154
01:33:34,400 --> 01:33:36,994
Denk an dein Sandwich.
- Okay.
1155
01:33:38,600 --> 01:33:39,999
Danke, Mama.
1156
01:33:43,640 --> 01:33:45,039
Los, geh rein.
1157
01:34:06,240 --> 01:34:08,390
EHEMALIGE SCHNEIDEREI
ANTONIO ACOSTA
1158
01:34:08,560 --> 01:34:11,473
Hier ist genug,
um ganz Sevilla zu versorgen.
1159
01:34:11,640 --> 01:34:14,154
Ach du meine Güte.
- Sie knausert nicht.
1160
01:34:14,320 --> 01:34:16,391
Teilen.
- Wie das erste Weihnachten.
1161
01:34:16,560 --> 01:34:18,949
Ja, wie das erste,
weil die letzten...
1162
01:34:22,240 --> 01:34:24,709
Auf was lässt du dich ein?
- Das ist nötig.
1163
01:34:24,880 --> 01:34:27,520
Loles.
- Pass mit dem Boden auf.
1164
01:34:27,680 --> 01:34:29,910
Benutz Zeitungen.
- Ich male nur das N.
1165
01:34:30,080 --> 01:34:32,879
Benutz Zeitungen,
sonst drückt es durch.
1166
01:34:33,040 --> 01:34:36,032
Gleich streicht sie noch
die ganze Terrasse.
1167
01:34:36,160 --> 01:34:38,595
Was ist hier los?
- Dieser Junge...
1168
01:34:38,760 --> 01:34:40,876
Meine Dame.
Hallo.
1169
01:34:41,960 --> 01:34:45,954
Passen Sie gut auf.
- Das interessiert mich nicht.
1170
01:34:49,560 --> 01:34:52,029
Danke für's Kommen.
Fangen wir an.
1171
01:34:52,200 --> 01:34:55,477
Wir wollen hier den Social Danger Act
abschaffen...
1172
01:34:55,640 --> 01:34:57,836
und homosexuelle Freiheit schaffen.
1173
01:34:58,000 --> 01:35:02,437
Wir fordern die Abschaffung
aller Diskriminierung gegen Frauen.
1174
01:35:03,520 --> 01:35:06,797
Freie Verfügung
über den eigenen Körper.
1175
01:35:06,920 --> 01:35:09,958
Und kostenlose Sexualkunde
von Kind an.
1176
01:35:10,120 --> 01:35:14,478
Wir wollen alle emotionalen Tendenzen
frei zum Ausdruck bringen.
1177
01:35:14,600 --> 01:35:18,833
Los, Paco.
- Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1178
01:35:19,000 --> 01:35:22,391
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1179
01:35:22,560 --> 01:35:25,996
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1180
01:35:26,120 --> 01:35:29,351
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1181
01:35:29,520 --> 01:35:32,797
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1182
01:35:32,960 --> 01:35:35,315
Der Herr wird uns bestrafen.
- Tu so.
1183
01:35:36,440 --> 01:35:38,556
Das ist die Kathedrale.
1184
01:35:39,560 --> 01:35:40,959
Die Tür, Mili.
1185
01:35:41,120 --> 01:35:44,351
Auf Englisch.
Ich spreche kein Spanisch.
1186
01:35:46,360 --> 01:35:49,671
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1187
01:35:49,840 --> 01:35:53,117
Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie.
1188
01:35:53,280 --> 01:35:55,874
Nur einen Augenblick.
1189
01:35:56,040 --> 01:35:58,714
Was zum Teufel ist das?
Wer ist verantwortlich?
1190
01:35:58,880 --> 01:36:00,632
Ich bin es.
- Ist okay.
1191
01:36:00,800 --> 01:36:02,199
Ich schaue mal.
- Bitte.
1192
01:36:02,360 --> 01:36:04,954
Das wurde nicht angemeldet,
also illegal.
1193
01:36:05,120 --> 01:36:08,192
Beenden Sie das, jetzt.
- Schauen Sie.
1194
01:36:08,320 --> 01:36:12,518
Wir haben Unterstützung von
Gewerkschaften, Verbänden, Parteien.
1195
01:36:12,680 --> 01:36:16,150
Wenn Sie uns festnehmen wollen,
brauchen Sie Verstärkung.
1196
01:36:17,160 --> 01:36:18,673
Ihre Entscheidung.
1197
01:36:20,880 --> 01:36:23,315
Wohin gehen Sie?
- Zur Giralda.
1198
01:36:23,480 --> 01:36:25,949
Wir gehen
auf jeden Fall dorthin.
1199
01:36:26,120 --> 01:36:29,511
Verhaftet oder auf freiem Fuß,
wie bisher.
1200
01:36:38,200 --> 01:36:39,599
Rückzug.
1201
01:36:42,240 --> 01:36:43,639
Siehst du?
1202
01:36:51,120 --> 01:36:56,991
Ich weiß nicht, ob etwas von der
mal existierende Romanze übrig ist.
1203
01:36:59,440 --> 01:37:05,277
Ich weiß nicht, ob es Zeichen gab,
die ich nicht verstand.
1204
01:37:07,800 --> 01:37:13,671
Dinge, die wir verstecken mussten.
Wo gehen sie hin?
1205
01:37:16,000 --> 01:37:20,039
Wohin geht die Liebe?
- Liebe.
1206
01:37:20,200 --> 01:37:22,589
Ich will deine Stimme hören.
1207
01:37:22,760 --> 01:37:26,230
Regierung aufgepasst.
Die homosexuelle Bewegung kämpft.
1208
01:37:26,400 --> 01:37:28,914
Ich möchte...
1209
01:37:30,240 --> 01:37:32,880
nicht erklären, warum...
1210
01:37:34,520 --> 01:37:37,638
ich dich lieben will,...
1211
01:37:37,800 --> 01:37:41,430
ohne Angst,
dass sie zurückkommen.
1212
01:37:42,960 --> 01:37:45,395
Ich möchte...
1213
01:37:46,800 --> 01:37:49,713
dir zu Füßen fallen,...
1214
01:37:51,200 --> 01:37:54,318
das Parkett heben,...
1215
01:37:54,480 --> 01:37:57,871
Gott sagen, wer ich sein will.
1216
01:38:00,320 --> 01:38:06,236
Wo sind die Dinge,
die ich mal studieren wollte, hin?
1217
01:38:08,800 --> 01:38:14,432
Wo sind die Orte,
die wir besuchen wollten, hin?
1218
01:38:17,000 --> 01:38:23,155
Wo sind die Drinks,
die wir nicht haben konnten, hin?
1219
01:38:25,080 --> 01:38:29,233
Wo ist gestern hin?
- Gestern.
1220
01:38:29,400 --> 01:38:32,233
Wenn ich heute nur laufen kann,...
1221
01:38:33,480 --> 01:38:35,915
schreiend an deiner Tür,...
1222
01:38:39,080 --> 01:38:43,472
ist alles, was ich will, Liebe.
1223
01:38:45,240 --> 01:38:49,074
Ich möchte...
- Alles, was ich will, ist Liebe.
1224
01:38:49,240 --> 01:38:51,709
nicht erklären, warum...
1225
01:38:51,880 --> 01:38:53,951
SEXUELLE FREIHEIT
1226
01:38:54,120 --> 01:38:56,634
ich dich lieben will,...
1227
01:38:56,800 --> 01:39:00,634
ohne Angst, dass sie zurückkommen.
1228
01:39:01,800 --> 01:39:04,360
Ich möchte...
1229
01:39:05,680 --> 01:39:08,433
dir zu Füßen fallen,...
1230
01:39:09,920 --> 01:39:13,231
das Parkett heben,...
1231
01:39:13,400 --> 01:39:17,155
Gott sagen, wer ich sein will.
1232
01:39:26,720 --> 01:39:30,679
FRAUEN GEGEN GEWALT
PRÍMULA
1233
01:39:35,000 --> 01:39:39,039
Am 25. Juni 1978 kämpften LGTBIQ+-
Gruppen aus dem ganzen Land...
1234
01:39:39,200 --> 01:39:43,239
für ihre Rechte und protestierten
gegen den Social Danger Act.
1235
01:39:43,360 --> 01:39:47,752
Zum Gedenken an den ersten Marsch
für sexuelle Freiheit in Barcelona...
1236
01:39:47,920 --> 01:39:51,515
ein Jahr zuvor, gilt dieser Tag
als erster Pride Day Spaniens.
1237
01:39:51,680 --> 01:39:56,072
Homosexualität und Transsexualität
sind seit 1979 nicht mehr strafbar.
1238
01:39:56,240 --> 01:40:00,677
Doch sie wurden bis 1988 weiterhin
als öffentliches Ärgernis verfolgt.
1239
01:40:00,840 --> 01:40:03,639
ABSCHAFFUNG
DES SOCIAL DANGER ACTS
1240
01:40:03,800 --> 01:40:06,076
HOMOSEXUELLEN- UND
ARBEITERBEWEGUNG, EIN KAMPF
1241
01:40:06,240 --> 01:40:09,198
Diese Revolution war damals
genauso nötig wie heute.
1242
01:40:09,360 --> 01:40:11,874
Denn die Dinge ändern sich,...
1243
01:40:12,040 --> 01:40:18,719
aber sie haben sich
noch nicht verändert.
1244
01:40:21,440 --> 01:40:26,196
Untertitelung: OUTtv Media BV
Vanessa Ackerstaff
90149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.