All language subtitles for Love.Revolution.German.Subbed.2023.AC3.DVDRiP.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,240 --> 00:01:29,474 SEVILLA JUNI 1977 2 00:01:37,560 --> 00:01:39,915 Da, in der Ecke. So ist es gut. 3 00:01:40,080 --> 00:01:41,991 Bereit? Lächeln. 4 00:01:42,160 --> 00:01:44,515 Und... Das war's. 5 00:01:44,680 --> 00:01:47,638 Carmen, komm her, du bist dran. 6 00:01:47,800 --> 00:01:49,791 Komm für's Foto. - Mach weiter. 7 00:01:49,960 --> 00:01:51,314 Zeig deine Frisur. 8 00:01:51,480 --> 00:01:53,551 Du auch. - Ich? Später mit Miguel. 9 00:01:53,720 --> 00:01:55,870 Los. - Geh, ich mache eins von dir. 10 00:01:56,040 --> 00:01:58,350 Nein. Ich glaube nicht an die Ehe. 11 00:01:58,520 --> 00:01:59,919 Sie kommen. - Gut. 12 00:02:00,080 --> 00:02:03,436 Wie findet ihr die Braut? - Umwerfend. 13 00:02:03,560 --> 00:02:07,872 Danke. - Ihr solltet bei der Kirche warten. 14 00:02:08,040 --> 00:02:10,031 Ich werde heulen. 15 00:02:10,200 --> 00:02:12,840 Hör auf, Amparo. Du siehst toll aus. 16 00:02:13,000 --> 00:02:15,230 Wie sind die Anpassungen? - Passt so. 17 00:02:15,400 --> 00:02:19,758 Hauptsache es versteckt den Bauch. - Hauptsache sie kann atmen. 18 00:02:19,920 --> 00:02:23,276 Wo ist dein Kind? - Gute Frage. Miguel? 19 00:02:24,280 --> 00:02:28,911 Ja, Joaquín, das ist neu. In den Kategorien Light Song,... 20 00:02:29,080 --> 00:02:33,074 Spanish Song und Varieté-Show können unsere Teilnehmer... 21 00:02:33,240 --> 00:02:35,993 für den Modern Song Award konkurrieren. 22 00:02:36,120 --> 00:02:38,589 So passt Gente joven sich dieser Zeit an. 23 00:02:38,760 --> 00:02:41,149 Seien Sie nächstes Mal wieder dabei... 24 00:02:41,320 --> 00:02:44,278 und teilen Sie das Glück unserer Jugend... 25 00:02:44,440 --> 00:02:46,795 und ihr starker Wunsch nach Erfolg. 26 00:02:46,960 --> 00:02:50,749 Mit einer Auswahl der besten Auftritte des Jahres... 27 00:02:50,920 --> 00:02:54,595 verabschieden wir uns zur nächsten Folge von Gente joven. 28 00:03:06,440 --> 00:03:09,717 Mama. - Du lernst? Du hast Nerven. 29 00:03:09,880 --> 00:03:12,793 Zieh das an. Wir gehen. - Ich werde schwitzen. 30 00:03:14,560 --> 00:03:17,473 Gut, ihr seid alle drauf. Lächeln. 31 00:03:17,640 --> 00:03:19,199 Du verdeckst mich. 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,314 Rocío, komm. Wir warten mit dem Foto auf dich. 33 00:03:23,480 --> 00:03:25,869 Keine Fotos, da muss man lächeln. 34 00:03:28,400 --> 00:03:31,677 Gut, seid ihr so weit? - Die schwarze Witwe. 35 00:03:31,800 --> 00:03:33,199 Junge... 36 00:03:35,960 --> 00:03:38,315 Auf die Frischvermählten. - Hurra. 37 00:03:40,560 --> 00:03:43,279 Gib mir etwas mehr. - Hier. Sie kommen. 38 00:03:43,440 --> 00:03:44,999 Hurra. - Wunderbar. 39 00:03:45,160 --> 00:03:47,515 Auf die Frischvermählten. - Wunderbar. 40 00:03:47,680 --> 00:03:50,274 Ein wunderbares Paar. - Man ahnt nichts. 41 00:03:51,280 --> 00:03:53,078 Sie wissen es? 42 00:03:53,240 --> 00:03:55,038 Nur drei Monate der Planung. 43 00:03:55,200 --> 00:03:58,113 Auf die Frischvermählten. - Hurra. 44 00:03:59,840 --> 00:04:03,390 Jetzt, auf vielfachen Wunsch, ein sevillianischer Tanz. 45 00:04:03,520 --> 00:04:05,670 Bitte. - Na gut, ja. 46 00:04:05,840 --> 00:04:07,672 Schau, Manolo ist hier. 47 00:04:07,840 --> 00:04:10,878 Nur einer. Nur einer. - Der erste. 48 00:04:11,040 --> 00:04:14,237 Ich nicht. Eine sevillanisch tanzende Witwe... 49 00:04:16,280 --> 00:04:18,351 Die Frau, die gerade vorbeiging. 50 00:04:19,360 --> 00:04:20,714 Ihr Mann... 51 00:04:21,760 --> 00:04:23,239 sich selbst. 52 00:04:24,240 --> 00:04:25,594 Er war es. 53 00:04:59,880 --> 00:05:02,520 Super. Du bist toll, Mama. 54 00:05:02,680 --> 00:05:05,479 Begrüßen wir Don Ignacio. - Muss nicht sein. 55 00:05:05,640 --> 00:05:07,870 Doch. - Wie peinlich. 56 00:05:08,040 --> 00:05:10,634 Stehlen und erwischt werden ist es. 57 00:05:11,800 --> 00:05:13,199 Hey, Remedios. 58 00:05:13,360 --> 00:05:16,273 Wie geht's? - Ich wollte hallo sagen, aber... 59 00:05:17,280 --> 00:05:20,159 Sagt der Ihnen etwas? - Ja, das tut er. 60 00:05:20,280 --> 00:05:23,636 Sag hallo. - Hallo. Wie geht es Ihnen? 61 00:05:23,800 --> 00:05:27,873 Wie geht es dem Anwalt? - Er muss seine Prüfungen bestehen. 62 00:05:28,000 --> 00:05:30,799 Das ist leicht. - Das weiß man nie. 63 00:05:30,960 --> 00:05:33,634 Er ist der erste der Familie, der studiert. 64 00:05:33,760 --> 00:05:36,991 In eurem Haus werdet ihr als Schneider geboren. 65 00:05:38,560 --> 00:05:40,392 Welche Prozesse ich... 66 00:05:40,520 --> 00:05:43,751 mit den Anzügen von deinem Vater gewonnen habe... 67 00:05:45,880 --> 00:05:47,279 Was hast du? 68 00:05:47,440 --> 00:05:50,114 Miguel, Sohn... Herr im Himmel... 69 00:05:50,280 --> 00:05:53,716 Lieber Gott, diese Kinder. - Lassen Sie sie feiern. 70 00:05:53,880 --> 00:05:55,837 Und wir auch, oder? 71 00:05:56,000 --> 00:05:57,399 Ja. 72 00:06:11,160 --> 00:06:14,755 Weißt du, wem das ist? - Nein, aber ist voll. 73 00:06:16,880 --> 00:06:20,191 Schmeckt komisch. - Eine Blume für die Dame. 74 00:06:20,360 --> 00:06:25,196 Eine Zigarre für den Gentleman. - Nein, schrecklich, ich rauche nicht. 75 00:06:25,360 --> 00:06:27,954 Du bist so modern. - Du bist altmodisch. 76 00:06:28,120 --> 00:06:30,475 Was als nächstes? Wirst du schwanger? 77 00:06:31,520 --> 00:06:35,593 Das war ein Witz. Gib her, ich mache weiter. Geh und tanz. 78 00:06:37,480 --> 00:06:41,394 Jetzt ein bisschen Disco-Musik für die Brautfreunde. 79 00:06:41,560 --> 00:06:43,676 Es heißt I Love to Dance. 80 00:06:50,640 --> 00:06:52,074 Alles gut? - Ja. 81 00:06:52,240 --> 00:06:53,799 Toll. - Alles gut, danke. 82 00:06:53,960 --> 00:06:58,750 Bei dir auch? - Großartig, danke. Ich habe Spaß. 83 00:06:58,920 --> 00:07:02,356 Hör auf zu trinken. - Geschenk der Frischvermählten. 84 00:07:03,680 --> 00:07:06,718 Danke, Süße. - Ich will eine Blume. 85 00:07:06,840 --> 00:07:08,513 Nein, eine Zigarre. - Blume. 86 00:07:08,680 --> 00:07:10,717 Nein, ich habe eine Zigarre für dich. 87 00:07:10,880 --> 00:07:13,315 Hier, eine Zigarre. - Gib ihr beides. 88 00:07:13,480 --> 00:07:14,993 Blume. - Hol ein Feuerzeug. 89 00:07:15,160 --> 00:07:18,312 Ehrlich. Das ist respektlos. - Ist egal. 90 00:07:44,720 --> 00:07:46,119 Naja,... 91 00:07:48,080 --> 00:07:50,833 Schau, wie er sich dreht. - Komm schon. 92 00:07:51,000 --> 00:07:53,992 Wenn du so tanzt, verwechselt man dich mit der Braut. 93 00:07:54,160 --> 00:07:56,231 Und jetzt er. Oh mein Gott. 94 00:07:57,240 --> 00:07:59,880 Ist alles okay? - Mach schon. 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,393 Genau so. 96 00:08:03,640 --> 00:08:08,157 Ich kannte diese Seite an dir nicht. - Ich will für Gente joven vorsingen. 97 00:08:08,280 --> 00:08:11,636 Was? - Ich will für Gente joven vorsingen. 98 00:08:16,920 --> 00:08:18,797 Gehen wir. - Was? 99 00:08:18,920 --> 00:08:21,434 Runter, wir gehen nach Hause. 100 00:08:21,600 --> 00:08:24,797 Mama, tanz mit mir. - Ich tanze nicht mit dir. 101 00:08:24,960 --> 00:08:26,951 Los, Miguel, bitte. 102 00:08:27,120 --> 00:08:29,714 Hör bitte auf zu trinken. - Ich komme, warte. 103 00:08:29,880 --> 00:08:32,190 Sag, dass du schwitzt. - Klar, Mama. 104 00:08:33,720 --> 00:08:37,873 Ihr. Hey, ich rede mit euch. Was ist so lustig? 105 00:08:38,040 --> 00:08:39,439 Nervensäge. - Nein. 106 00:08:39,600 --> 00:08:42,319 Ich sage es nicht nochmal. 107 00:08:42,480 --> 00:08:46,633 Worüber lachst du? Verdammt, worüber lachst du? 108 00:08:46,800 --> 00:08:50,270 Hm? Sag es mir. - Ich werde dich rauswerfen. 109 00:08:50,440 --> 00:08:52,397 Was ist los? - Diese Idioten... 110 00:08:52,560 --> 00:08:54,437 Was? Was ist so lustig? 111 00:08:54,600 --> 00:08:57,558 Nichts. Er ist ein guter Tänzer. - Ach ja? 112 00:08:57,720 --> 00:08:59,358 Wie war das? - Bitte. 113 00:08:59,520 --> 00:09:01,591 Es ist... - Bitte. Bring sie weg. 114 00:09:01,760 --> 00:09:03,956 Nein, Mama. Lass mich. 115 00:09:04,120 --> 00:09:08,273 Ihr solltet euch dafür schämen, Leute auszulachen. 116 00:09:08,440 --> 00:09:10,795 Wir sind fertig. Wir hatten nur Spaß. 117 00:09:10,960 --> 00:09:13,031 Echt? - Was ist los, Mama? 118 00:09:13,200 --> 00:09:15,111 Nichts. Gehen wir. - Was ist? 119 00:09:15,280 --> 00:09:19,274 Nein, nichts. - Wir wissen, was er mag. Oder? 120 00:09:19,440 --> 00:09:20,999 Was machst du, Tunte? 121 00:09:21,160 --> 00:09:23,993 Komm runter. Trockne dein Oberteil. - Trocknen? 122 00:09:24,120 --> 00:09:27,317 Miguel, das reicht. - Womit reicht es? 123 00:09:28,480 --> 00:09:30,471 Sie haben dich ausgelacht. 124 00:09:57,720 --> 00:10:02,635 LOVE&REVOLUTION 125 00:11:27,920 --> 00:11:30,639 Sie sind da. Wurde wohl verhaftet. - Nein. 126 00:11:30,800 --> 00:11:32,199 Ich sehe sie nicht. - Da. 127 00:11:32,360 --> 00:11:35,079 Wo? Ich sehe sie nicht. - Mit dem Schal. Da. 128 00:11:37,440 --> 00:11:40,956 Die Arme, schau sie dir an. - Ihr Zustand. Schrecklich. 129 00:11:41,960 --> 00:11:43,314 Mein Mädchen. 130 00:11:44,320 --> 00:11:46,789 Hast du nicht gegessen? Du bist dünn. 131 00:11:46,960 --> 00:11:49,110 Ich brauche Essen. - Gehen wir. 132 00:11:53,000 --> 00:11:56,277 Wir sahen die Polizeiautos, wie sie auf uns warteten. 133 00:11:56,440 --> 00:11:58,590 Alle liefen die Las Ramblas lang. 134 00:11:58,720 --> 00:12:01,280 Wir konfrontierten sie, warfen alles Mögliche. 135 00:12:01,440 --> 00:12:04,273 Wie aufregend. Als wäre ich da gewesen. 136 00:12:04,440 --> 00:12:07,193 Höchstpersönlich. - Ich hätte das gerne gesehen. 137 00:12:07,320 --> 00:12:10,153 Hier, mehr Poster. Wir machen bei Triana weiter. 138 00:12:10,320 --> 00:12:12,357 Ja? - Irgendwelche Neuigkeiten? 139 00:12:12,520 --> 00:12:16,753 Nein, die Konsultation läuft noch. Es geht um über 1.000 Entlassungen. 140 00:12:16,920 --> 00:12:20,038 Was? - Ich schaue später nochmal. 141 00:12:20,200 --> 00:12:21,679 Danke. - Pass auf. 142 00:12:23,880 --> 00:12:26,315 Waren da auch Frauen? - Viele. 143 00:12:26,480 --> 00:12:28,630 Organisieren wir etwas Ähnliches? 144 00:12:28,800 --> 00:12:31,758 Wir müssen etwas tun. - Ich weiß nicht was. 145 00:12:31,920 --> 00:12:34,480 Wenn du es nicht weißt. Nach all der Aufregung. 146 00:12:34,640 --> 00:12:37,439 Wir haben Nachbarschafts- und Arbeitslosenkomitees. 147 00:12:37,600 --> 00:12:39,159 Wir brauchen auch eins. 148 00:12:39,320 --> 00:12:41,630 Maria Magdalena's Anhänger. - Ich bin dabei. 149 00:12:41,800 --> 00:12:45,475 Ich weiß, du musst dich beschäftigen, aber das schaffst du nicht. 150 00:12:45,640 --> 00:12:47,836 Doch. Doch. 151 00:12:48,000 --> 00:12:49,957 Sind Räume der Katholischen Aktion frei? 152 00:12:50,120 --> 00:12:52,077 Im Palast des Erzbischofs? - Ja. 153 00:12:52,240 --> 00:12:55,756 Unter der Woche. Mittwochnachmittag oder Donnerstagmorgen. 154 00:12:55,920 --> 00:12:58,389 Egal, wir nehmen ihn. - Klar. 155 00:12:58,560 --> 00:12:59,959 Du machst mir Angst. 156 00:13:02,040 --> 00:13:04,031 ANTONIO ACOSTA SCHNEIDER 157 00:13:05,520 --> 00:13:06,999 Ist deine Mama da? 158 00:13:10,400 --> 00:13:13,677 Mama, Manolo ist hier. - Ich komme. 159 00:13:13,840 --> 00:13:16,150 Wie geht's, Mariano? - Vater. 160 00:13:16,320 --> 00:13:20,678 Hier, fragen Sie sie, ob wir diese Poster aufhängen dürfen. 161 00:13:20,840 --> 00:13:22,399 Zieh es fester. 162 00:13:23,520 --> 00:13:25,670 Ich denke, es ist etwas... 163 00:13:27,680 --> 00:13:29,830 Manolo? - Sie schließen die Textilfirma. 164 00:13:30,000 --> 00:13:31,399 Zieh sie hoch. - Was? 165 00:13:31,560 --> 00:13:34,837 Du musst dich wohl engagieren. - Woher ist deinen Stoff? 166 00:13:35,840 --> 00:13:40,118 Miguelito, komm und hilf uns. - Von mir aus. Frag meine Mama. 167 00:13:40,280 --> 00:13:42,999 Nein. Ich mache ihm einen Anzug. - Für was? 168 00:13:43,160 --> 00:13:44,514 Die Prüfung. 169 00:13:45,560 --> 00:13:47,551 Was ist so lustig? - Nichts. 170 00:13:47,720 --> 00:13:51,270 Leg sie auf die Theke. Irgendwelche Materialien für...? 171 00:13:51,440 --> 00:13:54,796 Ich gebe dir keinen Stoff mehr für Banner. Nein. 172 00:13:54,920 --> 00:13:57,639 Das reicht. - Das müssen wir uns ansehen. 173 00:13:57,760 --> 00:14:00,878 Was ist das? - Wieder Hytasa. 174 00:14:01,040 --> 00:14:04,271 Sie streiken mehr als sie arbeiten. - Die armen Leute. 175 00:14:04,440 --> 00:14:06,909 Was? Das Recht zu Streiken ist neu. 176 00:14:07,080 --> 00:14:08,753 Schau an. Wie sein Vater. 177 00:14:08,920 --> 00:14:12,595 Nein, nicht wie sein Vater. Wie der zukünftige Jurastudent. 178 00:14:14,680 --> 00:14:16,239 Das ist lächerlich. 179 00:14:16,400 --> 00:14:19,472 Wieso lächerlich? - Als würde ich einen Schwur leisten. 180 00:14:19,640 --> 00:14:22,393 Ich werde schwitzen. - Was meinst du damit? 181 00:14:22,560 --> 00:14:25,518 Du siehst gut aus. Wie Tyrone Power. 182 00:14:26,520 --> 00:14:29,956 Darf ich in die Bibliothek mit Maca? - Ja, sofort. 183 00:14:30,120 --> 00:14:32,111 Mach was daraus, finde Freunde. 184 00:14:32,280 --> 00:14:35,113 Was für Freunde? - Freunde, Miguel, Freunde. 185 00:14:43,080 --> 00:14:47,039 Maca, der Typ schaut dich an. - Wer? 186 00:14:47,200 --> 00:14:49,760 An der Bar. - Mit dem weißen Oberteil? 187 00:14:49,920 --> 00:14:52,833 Er sieht aus, als würde er die UCD wählen. 188 00:14:53,000 --> 00:14:55,753 Maca... er ist ein Typ, keine Rallye. 189 00:14:58,440 --> 00:15:00,158 Der ist nicht schlecht. - Wer? 190 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 Der im Grünen. - Gott, Maca. 191 00:15:03,880 --> 00:15:05,917 Er ist echt behaart. 192 00:15:06,080 --> 00:15:09,710 Aber er kann Reden. Wie ein kommunistischer Führer. 193 00:15:09,880 --> 00:15:12,679 Hau ab. So ein Mao Tse-Tung. - Mao Tse-Tung. 194 00:15:24,960 --> 00:15:26,359 Sein Freund aber. 195 00:15:28,000 --> 00:15:29,434 Im braunen Oberteil. 196 00:15:29,600 --> 00:15:30,999 Klar. - Nein? 197 00:15:40,040 --> 00:15:41,474 Maca... - Nur ein Tanz. 198 00:15:41,640 --> 00:15:43,039 Ma... - Ein Tanz. 199 00:15:50,960 --> 00:15:54,157 Ich sehe nicht wie dein Freund aus. - Keine Sorge. 200 00:16:00,080 --> 00:16:01,991 Zwei Weine. - Entschuldigung. 201 00:16:02,160 --> 00:16:03,514 Zwei Weine? 202 00:16:15,880 --> 00:16:17,553 Was hast du gesagt? 203 00:16:26,520 --> 00:16:30,070 Ich habe mit Isra geredet. Es stimmt. Du schuldest mir zwei Auftritte. 204 00:16:30,240 --> 00:16:34,154 Das sehe ich anders. Aber du gewinnst trotzdem. 205 00:16:34,320 --> 00:16:38,393 So, wie du mich bezahlst, ist es auf der Straße besser. 206 00:16:38,560 --> 00:16:39,959 Hörst du mir zu? - Ja. 207 00:16:40,120 --> 00:16:43,750 Nennst du mich Lügner, bin ich weg. - Da ist die Tür. 208 00:16:47,400 --> 00:16:49,038 Hi. 209 00:16:49,200 --> 00:16:51,191 Willst du etwas trinken? - Nein. 210 00:17:08,240 --> 00:17:12,552 Raus. Spielt zu Hause Zirkus, ihr verdammten Clowns! 211 00:17:13,880 --> 00:17:16,190 Verdammter Mist. - Idioten. 212 00:17:17,200 --> 00:17:18,952 Wo warst du? Geh rein. 213 00:17:19,120 --> 00:17:21,236 Beeil dich, ich mache dir auf. 214 00:17:24,640 --> 00:17:26,950 Das brauchen wir. Noch eine Tunte. 215 00:17:32,680 --> 00:17:35,274 Hey, ich sehe, dass du leidest. 216 00:17:44,160 --> 00:17:46,754 Wurdest du bezahlt? - Ich erzähle es dir. 217 00:17:46,920 --> 00:17:48,274 Komm rein. 218 00:17:56,240 --> 00:17:58,800 Wie ist es heute? - Es wird bald voll. 219 00:18:04,560 --> 00:18:05,959 Mal sehen. 220 00:18:08,400 --> 00:18:11,870 Haben wir die copla jemals satt? - Ich denke nicht. 221 00:18:13,560 --> 00:18:16,598 Nun, ich mache weiter. - Was ist das, Schatz? 222 00:18:17,600 --> 00:18:19,238 Gehen wir nach London. 223 00:18:20,240 --> 00:18:22,550 Ich singe Lieder von Donna Summer. 224 00:18:23,720 --> 00:18:26,314 Was denkst du? - Ja. 225 00:18:27,640 --> 00:18:29,039 Was ja? 226 00:18:30,640 --> 00:18:32,836 Ge... stern. 227 00:18:38,760 --> 00:18:42,310 Bitte heißt Madame 2000 herzlich willkommen. 228 00:20:10,280 --> 00:20:12,191 Bist du dafür gekommen? - Nein. 229 00:20:12,360 --> 00:20:14,556 Bring mir nächstes Mal einen alten Schal. 230 00:20:14,720 --> 00:20:17,075 Ehrlich. - Schatz, wir brauchen dich hier. 231 00:20:17,240 --> 00:20:20,756 Du sollst in den Protokollen stehen. - Schatzmeister wäre besser. 232 00:20:20,920 --> 00:20:23,036 Wir meinen es ernst. - Ich auch. 233 00:20:23,200 --> 00:20:27,433 Du bist die Spanische Inquisition. - Du ergreifst Initiative. 234 00:20:27,600 --> 00:20:29,910 Klar. - Nein, ich bin der mit Vorstrafen. 235 00:20:30,080 --> 00:20:33,198 Ich bin bei eurer Revolution raus. - Hey. 236 00:20:34,360 --> 00:20:35,759 Was machst du hier? 237 00:20:37,080 --> 00:20:39,549 Wer bist du? - Der, den du überzeugen musst. 238 00:20:39,720 --> 00:20:42,189 Die neue Generation. - Er sieht gut aus. 239 00:20:43,640 --> 00:20:45,870 Man sieht, dass er vom Besten lernte. 240 00:20:46,040 --> 00:20:50,477 Ich habe einen Bauch bekommen. - Sie sehen gut aus. Erlauben Sie mir. 241 00:20:50,600 --> 00:20:53,877 Den hat jemand anderes bekommen. 242 00:20:54,040 --> 00:20:56,350 So eine Farce von einer Hochzeit. 243 00:20:57,680 --> 00:21:01,799 Ein Riesenärger für deinen Jungen. - Hast du nichts zu tun? 244 00:21:01,960 --> 00:21:05,715 Geh doch spazieren. Ein schöner Tag. - Nur für dich. 245 00:21:05,880 --> 00:21:09,316 Ich will nur sterben. 246 00:21:09,480 --> 00:21:12,279 Sie sagt komisches Zeug. - Wo wir bei Toten sind... 247 00:21:12,440 --> 00:21:15,353 Hast du mal überlegt den Ladennamen zu ändern? 248 00:21:17,120 --> 00:21:20,670 Wie läuft dein Studium? Hast du die Prüfungen bestanden? 249 00:21:20,840 --> 00:21:22,513 Naja,... 250 00:21:22,680 --> 00:21:26,275 Ich bereite mich auf die Prüfung vor. - Er liebt es. 251 00:21:26,440 --> 00:21:29,876 Er lernt an der Uni mit Freunden. - Mit welchen Freunden? 252 00:21:31,680 --> 00:21:35,560 Komm doch in meinem Büro vorbei, um das Geschäft kennenzulernen. 253 00:21:35,680 --> 00:21:37,079 Wir haben viel zu tun. 254 00:21:37,240 --> 00:21:40,358 Bei Änderungen und Legalisierungen brauchen wir Hilfe. 255 00:21:40,480 --> 00:21:43,040 Natürlich. - Ja, natürlich. 256 00:21:43,200 --> 00:21:44,918 Das mache ich gerne. 257 00:21:45,080 --> 00:21:47,913 Du bist dabei. - Danke, Don Ignacio. 258 00:22:16,520 --> 00:22:19,512 Was ist das? Ein Witz? - Keine Sorge. Komm rein. 259 00:22:19,680 --> 00:22:21,671 Hi. - Warte. 260 00:22:21,840 --> 00:22:24,593 Nun, ich nicht. - Hi. Komm rein. 261 00:22:35,120 --> 00:22:38,431 Loles, willkommen. - Los, hab keine Angst. 262 00:22:38,600 --> 00:22:40,876 Wir haben hier schon alles gemacht. 263 00:22:41,040 --> 00:22:42,758 Hallo. - Hallo. 264 00:22:42,880 --> 00:22:46,839 Setz dich, wenn du magst. Ich... Macht es euch bequem. 265 00:22:47,840 --> 00:22:49,911 Da ist dieses Kind... - Das Kind? 266 00:22:50,080 --> 00:22:51,434 Hallo. - Hallo. 267 00:22:51,600 --> 00:22:52,999 Wie geht's? 268 00:22:57,640 --> 00:22:59,631 Pass auf die Schlüssel auf. - Klar. 269 00:22:59,800 --> 00:23:01,711 Niemand darf sie sehen. - Ja. 270 00:23:02,800 --> 00:23:04,154 Was machst du? 271 00:23:05,160 --> 00:23:09,472 Er ist mein Pate. Meine Mutter denkt, dass ich in der Bibliothek lerne. 272 00:23:09,640 --> 00:23:11,119 Ich dachte, du kommst nie. 273 00:23:11,280 --> 00:23:13,556 Hier, lern. - Gut, wir sind alle da. 274 00:23:13,720 --> 00:23:17,714 Beginnen wir mit der Teilnehmerzahl. - Was machst du? 275 00:23:17,880 --> 00:23:21,430 Keine Sorge, keiner sieht das. - Komm, wann du willst. 276 00:23:21,600 --> 00:23:25,673 Passt auf, das kann aufgelöst werden. - Danke, Manolo. 277 00:23:25,840 --> 00:23:27,319 Okay, ich mache es aus. 278 00:23:28,320 --> 00:23:31,312 Alles klar. - Danke für's Kommen und... 279 00:23:31,480 --> 00:23:33,073 Danke. - Paca. Auf. 280 00:23:33,240 --> 00:23:34,639 Genau. 281 00:23:34,800 --> 00:23:39,078 Wir sind hier, weil einige bei der Christlichen Arbeiterjugend sind. 282 00:23:39,240 --> 00:23:41,117 Christlich... - Ja, naja... 283 00:23:41,280 --> 00:23:44,238 Wir betet nicht und machen keine Blumenarrangements. 284 00:23:44,400 --> 00:23:46,914 Wir erleben Unterdrückung und Ungerechtigkeit. 285 00:23:47,080 --> 00:23:49,037 Gegen wen ist das gerichtet? 286 00:23:51,160 --> 00:23:55,393 Gegen uns arme Schlucker. - Genau. 287 00:23:55,560 --> 00:23:56,914 Das stimmt. 288 00:23:58,480 --> 00:24:02,314 Wir sollen glauben, dass wir in einer Demokratie leben. 289 00:24:02,480 --> 00:24:06,553 Aber sie behandeln uns, als wären wir krank oder kriminell. 290 00:24:06,720 --> 00:24:09,917 Weil der Social Danger Act noch in Kraft ist. 291 00:24:10,080 --> 00:24:11,718 Ein faschistisches Gesetz. 292 00:24:12,800 --> 00:24:14,154 Franco ist tot. 293 00:24:14,320 --> 00:24:17,153 Ein Amnestiegesetz ist in Vorbereitung. 294 00:24:17,320 --> 00:24:18,754 Was tun sie dann mit uns? 295 00:24:18,880 --> 00:24:23,556 Sie halten uns weiterhin davon ab, unsere Sexualität frei auszuleben. 296 00:24:23,680 --> 00:24:26,479 Eine Frage. Treffen wir uns immer hier? 297 00:24:26,600 --> 00:24:27,999 Ja, wieso? - Hier. 298 00:24:28,160 --> 00:24:31,312 Neben denen, die uns einsperren. - Dann bei dir? 299 00:24:31,480 --> 00:24:34,393 Nein, das geht nicht. - Dann sei ruhig. 300 00:24:36,280 --> 00:24:39,955 In Bars, oder... - Das Problem ist, wir waren in Bars. 301 00:24:40,120 --> 00:24:44,751 Hör zu, das ist der letzte Ort, an dem sie Schwuchteln suchen würden. 302 00:24:44,920 --> 00:24:47,275 Also mach mit, Süßer. 303 00:24:47,440 --> 00:24:50,990 Wollen sie uns suchen, können sie das. Aber du versteckst dich. 304 00:24:51,160 --> 00:24:53,037 Weil du es kannst, oder? 305 00:24:53,200 --> 00:24:56,989 Wenn du das willst, mach das. - Wenn nicht, da ist die Tür. 306 00:24:59,200 --> 00:25:01,157 Ich gehe. - Gut, tschüss. 307 00:25:04,520 --> 00:25:07,558 Das ist ein echtes Beispiel für Widerstand. 308 00:25:07,720 --> 00:25:11,156 Niemand, der seine Fäuste hebt. - Sei ruhig. 309 00:25:11,320 --> 00:25:14,995 Der durch dieses Gesetz ausgegrenzt und eingesperrt wurde. 310 00:25:15,160 --> 00:25:16,673 Erzähl es ihnen. - Hör auf. 311 00:25:16,840 --> 00:25:19,798 Erzähl es ihnen. - Einen Applaus für Madame 2000. 312 00:25:24,320 --> 00:25:26,152 Jetzt hast du es getan. - Was? 313 00:25:26,320 --> 00:25:29,199 Als wären wir im Club. Egal, vergiss es. 314 00:25:29,360 --> 00:25:32,239 Warte kurz. Dann um elf. - Ja. 315 00:25:32,400 --> 00:25:35,552 Wir gehen es anders an, okay? Bitte hilf mir. 316 00:25:35,680 --> 00:25:41,631 Ich bin wie ihr. Ich habe gekämpft und geschrien. Versteh mich doch. 317 00:25:41,800 --> 00:25:45,430 Rennt man 800 Mal gegen eine Wand, will man sich ausruhen. 318 00:25:46,440 --> 00:25:49,159 Du willst nur festgehalten werden. - Klar. 319 00:25:49,320 --> 00:25:51,152 In einem Paillettenbunker. - Ja. 320 00:25:51,320 --> 00:25:54,358 Wir werden dir jede Nacht die Pause versauen. 321 00:25:54,520 --> 00:25:56,511 Ich warte darauf. - Gut. Auf. 322 00:25:57,520 --> 00:26:00,876 Du kommst nicht? Verdammt. Zum Teufel damit. 323 00:26:03,440 --> 00:26:05,875 Was willst du? Ein Autogramm? - Nein. 324 00:26:06,040 --> 00:26:10,432 Also, wenn du mir eins gibst, wäre das super, aber ich... 325 00:26:10,600 --> 00:26:12,876 Ich will dich um etwas anderes bitten. 326 00:26:14,400 --> 00:26:15,913 Raus damit, Junge. 327 00:26:17,280 --> 00:26:20,716 Ich will für Gente joven vorsingen. Kannst du mir helfen? 328 00:26:20,880 --> 00:26:22,871 Gente joven? - Ja, warum? 329 00:26:23,040 --> 00:26:27,159 Die Leute dort reden ordentlich. Du? - Ja. 330 00:26:28,360 --> 00:26:29,714 Und singen. 331 00:26:30,720 --> 00:26:33,439 Auch das. - Junge, du hast es alles. 332 00:26:33,600 --> 00:26:36,114 Nein. Ich war noch nie auf einer Bühne,... 333 00:26:36,280 --> 00:26:38,191 habe nie vor Publikum gesungen. 334 00:26:38,360 --> 00:26:40,351 Wie heißt du? - Miguelito? 335 00:26:41,800 --> 00:26:43,677 Miguelito, was machst du hier? 336 00:26:43,800 --> 00:26:46,269 Hi. Nur eine Minute. Ich bin gleich da. 337 00:26:46,440 --> 00:26:48,317 Erzähl mir davon. - Ja, sofort. 338 00:26:59,000 --> 00:27:01,435 Die Bühne ist keine stufenweise Sache. 339 00:27:02,520 --> 00:27:06,150 Du bist oben und brutzelst im Scheinwerferlicht... 340 00:27:06,320 --> 00:27:09,358 oder du bist unten. Du wurdest überrumpelt. 341 00:27:10,680 --> 00:27:12,034 Entscheide dich. 342 00:27:43,800 --> 00:27:45,199 Was macht er? 343 00:27:55,160 --> 00:27:56,878 Was machst du, Junge? 344 00:27:58,400 --> 00:28:00,437 Bist du taub? Was machst du? 345 00:28:01,440 --> 00:28:04,671 Was ist das alles für Zeug? - Mama, ich will... 346 00:28:05,680 --> 00:28:07,671 für Gente joven vorsingen. 347 00:28:07,840 --> 00:28:11,071 Hör zu, räum das weg. Du solltest lernen. 348 00:28:11,200 --> 00:28:12,873 Mama, ich meine es ernst. 349 00:28:13,040 --> 00:28:14,951 Ich will vorsingen, ausgewählt werde. 350 00:28:15,120 --> 00:28:17,634 Und ich will als Nonne vorsprechen. 351 00:28:17,800 --> 00:28:20,269 Mama, warte. Ehrlich. Hier. 352 00:28:20,440 --> 00:28:22,590 Was ist das? - Eine Erlaubnis. 353 00:28:22,720 --> 00:28:24,677 Du musst hier unterschreiben. 354 00:28:24,840 --> 00:28:27,639 Um es zu versuchen. Hier. - Woher hast du das? 355 00:28:27,800 --> 00:28:30,713 Vom Gente joven-Programm. - Aber Miguel... 356 00:28:30,880 --> 00:28:32,791 Vergiss Gente joven. 357 00:28:32,960 --> 00:28:35,679 Nächste Woche ist deine Aufnahmeprüfung. 358 00:28:35,840 --> 00:28:37,353 Ich singe auch gerne. 359 00:28:38,360 --> 00:28:42,069 Du singst gerne? - Mama. Mama. 360 00:28:44,280 --> 00:28:47,193 Was willst du? Noch ein blaues Auge? 361 00:28:48,320 --> 00:28:49,674 Wovon redest du? 362 00:28:50,720 --> 00:28:52,757 Das weißt du ganz genau. 363 00:28:57,200 --> 00:28:59,794 Also, Miguel. Konzentrier dich lieber. 364 00:28:59,960 --> 00:29:03,078 Don Ignacio erlaubt diesen Unsinn nicht. 365 00:29:03,240 --> 00:29:05,675 Hörst du zu? - Gute Nacht. 366 00:29:05,840 --> 00:29:07,194 Gute Nacht? 367 00:29:08,240 --> 00:29:10,595 Vergiss Gute Nacht. Hörst du? 368 00:29:13,480 --> 00:29:15,790 Miguel, hörst du mir zu? - Ja. 369 00:29:18,360 --> 00:29:20,112 Die Tür bleibt offen. 370 00:29:32,280 --> 00:29:34,874 Wir brauchen einen Namen, der uns definiert. 371 00:29:35,880 --> 00:29:37,279 Uns als Gruppe. 372 00:29:38,760 --> 00:29:41,229 Ja, klar. - Die barfüßigen Feen. 373 00:29:41,400 --> 00:29:43,357 Wovon redest du? - Man. 374 00:29:43,520 --> 00:29:46,672 Wenn das Mikrofon jemandem hat, der vorbeiläuft,... 375 00:29:46,840 --> 00:29:51,118 sollte es homosexuelle Bewegung der barfüßigen Feen heißen. 376 00:29:51,280 --> 00:29:52,793 Aber das ist Zugehörigkeit. 377 00:29:52,920 --> 00:29:55,958 Nein. So kauft man das Kind mit dem Mikrofon. 378 00:29:56,120 --> 00:29:57,519 Genau, Zugehörigkeit. 379 00:29:57,680 --> 00:30:00,991 Gut. Da dürfen nicht nur ein Paar von uns sein. 380 00:30:01,160 --> 00:30:03,436 Wir müssen mehr tun, weniger reden. 381 00:30:03,560 --> 00:30:06,757 Ich rede mit der Feministin. - Eine Feministin wie sie. 382 00:30:09,160 --> 00:30:11,879 Bitte nicht. - Zu spät. 383 00:30:12,040 --> 00:30:13,394 Hi. - Wie geht's? 384 00:30:13,560 --> 00:30:17,758 Raquel, du siehst fantastisch aus. - Danke, du auch. 385 00:30:19,560 --> 00:30:21,915 Wie geht es Dani? - Genug von ihm. Erzähle ich später. 386 00:30:22,080 --> 00:30:23,479 Warst du nicht in Madrid? 387 00:30:24,600 --> 00:30:25,954 Jetzt bin ich hier. 388 00:30:27,000 --> 00:30:28,877 Gut. - Wie kommt's? 389 00:30:29,040 --> 00:30:32,396 Ich kam für das Autonomiestatut. - Das ist großartig. 390 00:30:32,560 --> 00:30:36,076 Sie kann unsere Statuten verfassen. - Klar. 391 00:30:37,080 --> 00:30:39,390 Wir haben ein Treffen. Was denkst du? 392 00:30:42,200 --> 00:30:45,795 Ehrlich. Neuigkeiten: Wir sind eine organisierte Gruppe. 393 00:30:45,960 --> 00:30:48,679 Wir brauchen noch einen Namen, aber das war's. 394 00:30:48,840 --> 00:30:50,956 Sorry, das wusste ich nicht. 395 00:30:51,120 --> 00:30:53,475 Braucht ihr etwas, zählt auf mich. 396 00:30:53,640 --> 00:30:55,313 Danke. Ja. - Nein. 397 00:30:56,520 --> 00:30:58,796 Wieso? - Ich denke nicht. 398 00:30:58,960 --> 00:31:04,194 Weil wir eine revolutionäre, homosexuelle Bewegung schaffen,... 399 00:31:05,240 --> 00:31:09,473 um Bewusstsein zu schaffen. Das ist nichts für dich, oder? 400 00:31:12,400 --> 00:31:13,754 Okay, Loles. 401 00:31:14,800 --> 00:31:16,438 Auf Wiedersehen. - Tschüss. 402 00:31:16,600 --> 00:31:17,999 Tschüss. - Bis bald. 403 00:31:19,240 --> 00:31:21,550 Du bist so gehässig. - Doppelleben. 404 00:31:21,720 --> 00:31:24,439 Kommt. Auf Frauen, die sich nicht verstecken. 405 00:31:24,600 --> 00:31:27,479 Du hast Recht. - Prost. 406 00:31:28,760 --> 00:31:30,159 Was guckst du? 407 00:31:31,560 --> 00:31:34,200 Was denkst du? - Sie ist lesbanesisch. 408 00:31:34,360 --> 00:31:36,431 Mili, ehrlich. - Aus dem Lesbanon. 409 00:31:36,600 --> 00:31:39,160 Die Disziplin unserer Streitkräfte... 410 00:31:39,320 --> 00:31:42,119 und der Patriotismus der Leute... 411 00:31:42,280 --> 00:31:45,716 erlaubt es uns, uns mit diesen Problemen zu befassen. 412 00:31:45,880 --> 00:31:48,918 Mit Integrität und Optimismus. 413 00:31:49,080 --> 00:31:51,469 Und an Frieden und Freiheit zu glauben. 414 00:31:51,640 --> 00:31:53,790 Die Amtszeit hat begonnen. 415 00:31:55,320 --> 00:31:58,597 Mit diesen Worten, bildete Juan Carlos I... 416 00:31:58,720 --> 00:32:02,429 das neue Spanische Parlament. 417 00:32:02,600 --> 00:32:05,479 Er schenkt sein Vertrauen den Institutionen... 418 00:32:05,640 --> 00:32:07,836 und der neuen demokratischen Regierung. 419 00:32:08,000 --> 00:32:11,356 Heute ist der 22. Juli. An einem Tag wie heute... 420 00:32:11,520 --> 00:32:14,478 sitzen tausende Studenten im ganzen Land... 421 00:32:14,640 --> 00:32:17,553 in ihren Aufnahmeprüfungen für die Universität. 422 00:32:17,720 --> 00:32:20,189 Mathematik, Literatur, Geographie. 423 00:32:31,440 --> 00:32:35,070 Bitte denkt dran, eure Vor- und Nachnamen aufzuschreiben. 424 00:34:02,600 --> 00:34:05,752 Kommt zum Ende, es sind noch fünf Minuten übrig. 425 00:34:09,040 --> 00:34:11,111 Was tun Sie da? 426 00:34:11,280 --> 00:34:16,229 Nichts. Mein Sohn war in der Prüfung. Er hat vergessen, das abzugeben. 427 00:34:16,400 --> 00:34:20,394 Was? Das verstehe ich nicht. - Er ist ein Schussel. 428 00:34:20,560 --> 00:34:23,951 Er hat es nicht abgegeben, weil er nervös war. 429 00:34:24,120 --> 00:34:27,192 Er hat es nicht bemerkt. Ein dunkelhaariger Junge. 430 00:34:27,360 --> 00:34:30,000 Er trug einen Anzug. Sehr elegant. 431 00:34:30,200 --> 00:34:31,838 Er hat als geschwitzt. - Ja. 432 00:34:32,000 --> 00:34:35,880 Ich kann keine Prüfung annehmen, die Sie bringen. Tut mir leid. 433 00:34:38,600 --> 00:34:40,716 Dann nehmen Sie sie nicht. 434 00:34:40,880 --> 00:34:44,191 Ich lasse sie hier, auf dem Stapel mit dem Rest. 435 00:35:27,000 --> 00:35:29,958 Befülle es mit Gefäßen und stelle es da hin. 436 00:35:30,120 --> 00:35:31,519 Alles gut? - Manolo. 437 00:35:33,000 --> 00:35:35,799 Was machst du hier? - Hast du Miguel gesehen? 438 00:35:35,960 --> 00:35:39,510 Nein, wieso? Was ist? - Er gab seine Prüfung nicht ab. 439 00:35:39,680 --> 00:35:42,274 Was meinst du? - Er gab sie nicht ab. 440 00:35:48,720 --> 00:35:51,155 Du hast ihm das hier geliehen, oder? 441 00:35:54,920 --> 00:35:56,672 Kommt Miguel hierher? 442 00:36:00,520 --> 00:36:01,954 Warte hier, Reme. 443 00:36:06,560 --> 00:36:10,030 Ich suche ihn. - Ihr Mann ist nicht da drinnen. 444 00:36:10,200 --> 00:36:11,679 Mein Mann ist tot. 445 00:36:17,280 --> 00:36:21,353 Bars wie diese spielen eine große Rolle in unseren Leben. 446 00:36:21,520 --> 00:36:23,750 Dort fühlen wir uns sicher. 447 00:36:23,920 --> 00:36:26,673 Aber wir können keinem Ghetto zustimmen,... 448 00:36:26,840 --> 00:36:29,912 in dem wir keine Freiheit haben. 449 00:36:30,080 --> 00:36:31,957 Genau. - Das ist unser Kampf. 450 00:36:32,120 --> 00:36:35,431 Es ist Zeit, sich zu organisieren, in Bewegung zu setzen. 451 00:36:35,600 --> 00:36:37,750 Was ist das? - Nur noch eine Sache. 452 00:36:37,920 --> 00:36:41,072 Ich muss noch jemandem danken. - Ich suche ihn. 453 00:36:41,240 --> 00:36:44,870 Das ist so aufregend. Meine Kollegen aus Prímula,... 454 00:36:45,040 --> 00:36:47,554 die hier sind, um den Beginn... 455 00:36:47,680 --> 00:36:50,718 der revolutionären, homosexuellen Bewegung zu sehen. 456 00:36:50,880 --> 00:36:55,033 Das ist aufregend, weil wir wissen, dass dieser Kampf... 457 00:36:55,200 --> 00:36:57,999 Hand in Hand mit dem Feminismus gehen muss. 458 00:36:58,160 --> 00:37:01,312 Das ist alles. Lesbisch sein ist Revolution. 459 00:37:01,480 --> 00:37:03,153 Darauf könnt ihr wetten. 460 00:37:04,160 --> 00:37:07,437 Auf die Straßen. - Zu viel Politik für heute, oder? 461 00:37:07,600 --> 00:37:11,116 Danke. - Draußen muss viel getan werden. 462 00:37:11,280 --> 00:37:13,635 Genau. - Ich bevorzuge die Bühne. 463 00:37:13,800 --> 00:37:16,394 Hier oben ist alles möglich. - Hübsch. 464 00:37:45,760 --> 00:37:47,114 Mach schon. 465 00:38:04,400 --> 00:38:07,756 Los, lauter. Etwas lauter. 466 00:38:12,640 --> 00:38:15,598 Heilige Scheiße. - Soll ich ihn holen? 467 00:38:48,600 --> 00:38:50,477 Keine Sorge, ich hole ihn. 468 00:39:04,440 --> 00:39:05,953 Du wusstest es? - Ich... 469 00:39:06,120 --> 00:39:08,839 Du wusstest es und hast keinen Ton gesagt. 470 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 Nur, dass er Künstler sein will. - Beichtgeheimnis? 471 00:39:12,200 --> 00:39:14,111 Mach keine große Sache daraus. 472 00:39:15,120 --> 00:39:16,474 Hör zu, Manolo. 473 00:39:17,480 --> 00:39:20,040 Auf meine Familie wurde oft genug gezeigt. 474 00:39:20,200 --> 00:39:24,034 Das schaffe ich nicht nochmal. - Was hat Antonio damit zu tun? 475 00:39:24,160 --> 00:39:27,676 Miguel braucht, dass du ihm zuhörst. - Klar. 476 00:39:28,680 --> 00:39:31,035 Wie Antonio dir zugehört hat. 477 00:39:31,200 --> 00:39:34,795 Mit der Revolution und den Arbeitern und all dem Unsinn. 478 00:39:38,200 --> 00:39:40,111 Er hatte keinen Unsinn im Kopf. 479 00:39:40,280 --> 00:39:43,796 Es war größer, als das, was wir kontrollieren können. 480 00:39:43,960 --> 00:39:47,874 Nun, da ich das kontrollieren werde, kannst du den Willen,... 481 00:39:48,040 --> 00:39:52,273 die Welt zu verändern, für dich behalten, aber lass mich in Frieden. 482 00:39:52,440 --> 00:39:56,149 Das ist Miguel's Problem. Man kann mit dir nicht reden. 483 00:39:58,640 --> 00:40:01,917 Schwuler Junge, 21 Jahre,... - Zu jung. 484 00:40:02,080 --> 00:40:06,517 möchte mit jungen Homosexuellen aus Vigo und Umgebung schreiben. 485 00:40:06,680 --> 00:40:08,432 Zu weit. - Naja, Galizier. 486 00:40:08,600 --> 00:40:11,353 Schau, Mari Trini. - Willst du ein Autogramm? 487 00:40:11,520 --> 00:40:14,876 Etwas Applaus und sie hält sich für La Niña de los Peines. 488 00:40:15,000 --> 00:40:16,673 Wurdet ihr vorgestellt? - Hallo. 489 00:40:16,840 --> 00:40:19,195 Ich werde ihr Manaher sein. - Bitte. 490 00:40:19,360 --> 00:40:22,352 Das heißt Manager. - Schau einfach mich an. 491 00:40:27,200 --> 00:40:30,238 Danke. Ehrlich. 492 00:40:31,240 --> 00:40:35,359 Ich brauchte das, sehr. - Erwähn es nicht, mein Lieber. 493 00:40:35,520 --> 00:40:37,636 Stell dich den Dingen und geh heim. 494 00:40:37,800 --> 00:40:41,998 Mit der Prüfung, deine arme Mutter. Sie wird toben. 495 00:40:43,680 --> 00:40:45,717 Sie wird mich umbringen. 496 00:40:45,880 --> 00:40:48,554 Ich ziehe mich um, ziehe das schicken Zeug aus. 497 00:40:48,720 --> 00:40:50,358 Bis später. 498 00:40:50,520 --> 00:40:51,874 Es ist okay. 499 00:40:52,880 --> 00:40:56,874 Sind wir alt genug für das eine, dann auch für das andere. 500 00:40:57,040 --> 00:40:58,394 Ich weiß. 501 00:41:01,440 --> 00:41:04,432 Ich sollte für Gente joven ausgewählt werden. 502 00:41:04,600 --> 00:41:07,718 Denk jetzt nicht daran. Das ist die Zukunft. 503 00:41:08,840 --> 00:41:10,638 Glaub mir, Madame 2000. 504 00:42:08,640 --> 00:42:11,758 Dr. Martínez, bitte gehen Sie zu... 505 00:42:14,840 --> 00:42:17,275 Remedios Fernández? - Ja. 506 00:42:21,440 --> 00:42:22,794 Darf ich? 507 00:42:28,760 --> 00:42:30,159 Unter 18. 508 00:42:35,640 --> 00:42:37,756 Gut. Entschuldigen Sie mich. 509 00:42:40,160 --> 00:42:42,310 Schön, dich kennenzulernen. 510 00:42:42,480 --> 00:42:43,834 Wie geht es dir? 511 00:42:46,120 --> 00:42:47,519 Gut. 512 00:42:47,640 --> 00:42:50,917 Deine Mutter hat mir erzählt, dass du... 513 00:42:52,200 --> 00:42:54,669 in letzter Zeit etwas verwirrt bist. 514 00:42:58,120 --> 00:42:59,758 Bedrückt dich etwas? 515 00:43:03,480 --> 00:43:05,118 Kann ich dir helfen? 516 00:43:08,680 --> 00:43:10,034 Ich weiß nicht. 517 00:43:10,200 --> 00:43:13,909 Fühlst du dich unwohl, wegen etwas, das du getan hast? 518 00:43:14,080 --> 00:43:16,469 Oder wegen eines Gedanken,... 519 00:43:17,560 --> 00:43:18,994 oder Wunsches,... 520 00:43:20,000 --> 00:43:23,595 der nicht üblich ist. - Nein. Ich weiß nicht. 521 00:43:26,040 --> 00:43:30,398 Kein Problem. Ich weiß, dass es schwer ist, darüber zu reden. 522 00:43:32,040 --> 00:43:33,872 Wir arbeiten langsam daran. 523 00:43:36,280 --> 00:43:39,398 Schau, komm mit. Komm mit mir. 524 00:43:42,280 --> 00:43:44,237 Ich auch? - Nein, keine Sorge. 525 00:43:45,400 --> 00:43:47,596 Komm mit mir. Setz dich. 526 00:43:48,600 --> 00:43:49,999 Setz dich. 527 00:43:52,520 --> 00:43:56,593 Leg deinen Arm hierhin. Genau so. 528 00:43:56,760 --> 00:44:00,515 Miguel, unsere Gedanken sind sehr komplex. 529 00:44:00,640 --> 00:44:04,554 Weder du, noch ich können über unsere Gedanken entscheiden. 530 00:44:04,720 --> 00:44:09,749 Aber wir können sie mit Übungen sortieren. 531 00:44:11,280 --> 00:44:13,510 Ich zeige dir ein paar Bilder. 532 00:44:13,680 --> 00:44:16,877 Bitte konzentriere dich und analysiere sie. 533 00:44:18,120 --> 00:44:21,238 Lass dich von dem, was sie auslösen, leiten. 534 00:44:23,400 --> 00:44:27,439 Ich denke es wäre besser, wenn Sie draußen warten. 535 00:44:28,440 --> 00:44:31,910 Ich würde mit ihm rein gehen, wenn das geht 536 00:44:33,960 --> 00:44:36,076 Klar, wenn Sie wollen. - Danke. 537 00:44:38,840 --> 00:44:43,277 Gut, Miguel, fangen wir an. Wenn du bereit bist. 538 00:44:43,440 --> 00:44:46,592 Drücke darauf, um zum nächsten zu springen. 539 00:44:46,720 --> 00:44:48,358 Gut. 540 00:44:48,520 --> 00:44:49,874 Was fühlst du? 541 00:44:53,480 --> 00:44:54,993 Ich weiß es nicht. 542 00:44:56,120 --> 00:44:57,918 Es ist ein verliebtes Paar. 543 00:45:00,320 --> 00:45:02,789 Konzentriere dich auf das, was du fühlst. 544 00:45:02,960 --> 00:45:06,840 Du musst es nicht laut sagen. Lass dich treiben. 545 00:45:20,320 --> 00:45:24,075 Miguel, du bist zu schnell. 546 00:45:24,240 --> 00:45:27,517 Du musst dich auf die Bilder konzentrieren. 547 00:45:27,680 --> 00:45:31,674 Sei ehrlich mit deinen Gedanken und deinen Gefühlen. 548 00:45:31,800 --> 00:45:34,440 Wenn du etwas attraktiv findest... 549 00:45:35,440 --> 00:45:36,794 Mach weiter. 550 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 Was ist los? - Das war einen Elektroschock. 551 00:45:51,600 --> 00:45:53,432 Wie kann das sein? 552 00:45:53,600 --> 00:45:58,151 Er hat einen Elektroschock bekommen. - Alles ist gut. 553 00:45:58,320 --> 00:46:01,312 Sie haben gesagt, es ist harmlos. - Das ist es. 554 00:46:01,480 --> 00:46:04,791 Die Schocks blockieren homosexuelle Wünsche des Patienten. 555 00:46:04,960 --> 00:46:09,193 Die Therapie muss weitergehen. - Das haben Sie nie erwähnt. 556 00:46:09,360 --> 00:46:12,512 Bitte. - Nehmen Sie mir das ab. 557 00:46:12,680 --> 00:46:15,957 Warte kurz. - Miguel, was tust du? 558 00:46:16,120 --> 00:46:17,838 Lass mich in Ruhe. 559 00:46:29,720 --> 00:46:31,916 Was machst du? - Ich stelle mich. 560 00:46:32,080 --> 00:46:33,479 Was? - Geh aus dem Weg. 561 00:46:33,640 --> 00:46:36,280 Beruhig dich. Gehen wir. - Keine Elektroschocks. 562 00:46:36,440 --> 00:46:38,795 Sei leise. Wir würden Ärger bekommen. 563 00:46:38,960 --> 00:46:41,156 Geh hoch. Wir reden oben. 564 00:46:41,320 --> 00:46:44,039 Nur darum sorgst du dich. - Beruhig dich. 565 00:46:44,200 --> 00:46:46,396 Dass die Nachbarn wissen,... - Bitte. 566 00:46:46,560 --> 00:46:49,200 dass du mich heilen willst. Dass ich krank bin. 567 00:46:49,360 --> 00:46:51,431 Bitte. Das ist mir peinlich. 568 00:46:51,560 --> 00:46:54,518 Was ist dir peinlich? Was? 569 00:46:54,680 --> 00:46:56,637 Einen schwulen Sohn zu haben? 570 00:46:56,800 --> 00:46:59,633 Ja, ich bin schwul. Ich bin schwul. 571 00:47:02,240 --> 00:47:04,754 Du vertratest mich nicht. Du bist verrückt. 572 00:47:04,920 --> 00:47:07,719 Kein Wunder, dass Papa sich umgebracht hat. 573 00:47:35,880 --> 00:47:37,791 Was haben sie dir angetan? 574 00:47:43,840 --> 00:47:45,558 Einen Moment, Schatz. 575 00:47:46,560 --> 00:47:48,392 Hier, und ein Kissen. 576 00:48:02,920 --> 00:48:04,319 So? 577 00:48:10,920 --> 00:48:13,992 Steh nicht auf. Du siehst reizend aus. 578 00:48:19,240 --> 00:48:20,833 Komm schon, du weißt es. 579 00:48:21,000 --> 00:48:25,198 Nein, spiel es nochmal. - Gut. Das ist das Gute. 580 00:48:25,360 --> 00:48:27,636 Guten Abend. - Guten Abend. 581 00:48:36,560 --> 00:48:39,598 Erzähl ihr von der Prímula-Gruppe. - Jetzt? 582 00:48:45,720 --> 00:48:48,439 Etwas höhere. Genau da. 583 00:48:51,200 --> 00:48:52,554 Bereit? 584 00:48:56,360 --> 00:48:57,998 Los, Hände hoch. 585 00:49:01,840 --> 00:49:03,751 Jetzt die Hüfte schwingen. 586 00:49:04,760 --> 00:49:06,956 Und stopp. Nach rechts. 587 00:49:08,120 --> 00:49:11,158 Und umdrehen. - Komm her, Maca. 588 00:49:26,600 --> 00:49:28,671 Schau. - Bereit? 589 00:49:30,640 --> 00:49:32,153 Schnell. 590 00:49:32,320 --> 00:49:35,153 Diese Universität ist national. - Hau ab. 591 00:49:35,320 --> 00:49:36,719 Geht es euch gut? 592 00:50:16,640 --> 00:50:20,315 Das erste Mal, dass du tanzt. - Ich will in die erste Reihe. 593 00:50:20,480 --> 00:50:21,959 Hey! 594 00:50:22,120 --> 00:50:24,191 Lass mich leben. - Du musst es sagen. 595 00:50:24,360 --> 00:50:25,714 Später. 596 00:50:28,720 --> 00:50:31,473 Komm schon, für Miguel. 597 00:50:44,200 --> 00:50:46,714 Miguel. Komm. 598 00:50:47,720 --> 00:50:50,997 Lass mich dein Make-Up machen. - Es ist so heiß. 599 00:50:52,040 --> 00:50:55,158 Es sind sehr viele. - Gut, jeder wird dich sehen. 600 00:50:58,080 --> 00:51:00,151 Maca, gib mir bitte den Schal. 601 00:51:02,080 --> 00:51:04,356 Hier. - Nein, nicht der. 602 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 Der da. - Mal sehen. 603 00:51:06,440 --> 00:51:09,159 Das ist eklig. Ich stelle dich vor. 604 00:51:09,320 --> 00:51:10,993 Gib mir Zeit. - Keine Angst. 605 00:51:11,160 --> 00:51:13,993 Jetzt kann ich mich beruhigen. - Bleib hier. 606 00:51:14,160 --> 00:51:15,514 Das letzte. - Nein. 607 00:51:15,680 --> 00:51:18,433 Das letzte. Stell dich hin. Lächeln. 608 00:51:18,600 --> 00:51:20,193 Du siehst toll aus. 609 00:51:21,400 --> 00:51:23,038 Ich brauche etwas Luft. 610 00:51:24,800 --> 00:51:26,154 Verdammt. 611 00:51:33,800 --> 00:51:35,199 Was ist los? 612 00:51:40,080 --> 00:51:42,356 Hey, das wird großartig. 613 00:51:43,840 --> 00:51:45,194 Ja? - Klar. 614 00:51:51,680 --> 00:51:53,034 Danke. 615 00:51:56,240 --> 00:51:57,799 Bereit? - Bereit. 616 00:51:57,960 --> 00:51:59,359 Gehen wir. 617 00:52:02,320 --> 00:52:03,674 Mach auf. 618 00:52:04,760 --> 00:52:06,159 Maca, der Schlüssel. 619 00:52:07,840 --> 00:52:09,990 Maca, lach nicht. Maca. 620 00:52:16,360 --> 00:52:20,752 Der Schönste in Sevilla. - Sei leise, du bist verrückt. 621 00:52:22,960 --> 00:52:25,998 Ich traf letztens eine Freundin aus Malaga. 622 00:52:26,160 --> 00:52:29,755 Sie hatte von mir geträumt. Dass ich eine Jungfrau sei. 623 00:52:29,920 --> 00:52:31,991 Bei einer Prozession. - Unmöglich. 624 00:52:32,160 --> 00:52:33,798 Ich mache von innen auf. 625 00:52:33,960 --> 00:52:37,351 Ich bin sofort da. - Bitte brauch nicht zu lang. 626 00:52:37,520 --> 00:52:38,919 Ich beeile mich. 627 00:52:43,680 --> 00:52:46,513 Ich stelle den vor, der saetas für mich singt. 628 00:52:46,680 --> 00:52:49,320 Einen großen Applaus für Miguel Acosta. 629 00:52:50,560 --> 00:52:53,074 Auf geht's. - Auf geht's, Junge. 630 00:52:58,760 --> 00:53:02,230 Er hatte eine Scheißangst. - Kommt, wir sind eine Familie. 631 00:53:02,400 --> 00:53:05,836 Alles ist gut. Los, Miguel. - Komm raus. 632 00:53:22,760 --> 00:53:25,434 Umwerfend. - Danke. Gute Nacht. 633 00:53:34,160 --> 00:53:37,357 Hier ist keine Bar. Es ist das Radio des Nachbarn. 634 00:53:37,520 --> 00:53:39,909 Ihr Ausweis. - Ich habe keinen Ausweis. 635 00:53:40,080 --> 00:53:42,959 Hey, wohin gehst du? Komm her. 636 00:53:43,960 --> 00:53:46,395 Komm her. Renn nicht weg. 637 00:53:46,560 --> 00:53:48,756 Seid leise. - Leise, es ist die Polizei. 638 00:53:48,920 --> 00:53:50,831 Schließ die Tür ab. 639 00:53:51,000 --> 00:53:52,832 Wir sind alle drinnen, okay? 640 00:53:52,960 --> 00:53:54,519 Miguel. - Hey. 641 00:53:58,120 --> 00:54:01,431 Wohin gehst du? - Was machst du? Ich bin Polizist. 642 00:54:12,680 --> 00:54:14,512 Weg hier. - Lasst ihn gehen. 643 00:54:14,720 --> 00:54:16,074 Weg. - Miguel. 644 00:54:33,640 --> 00:54:35,392 Schäm dich, Macarena. 645 00:54:41,160 --> 00:54:42,594 Hallo? - Hallo. 646 00:54:42,760 --> 00:54:44,876 Guten Abend. - Abend. Guten Abend. 647 00:54:45,040 --> 00:54:46,917 Guten Abend. - Hallo. Hören Sie... 648 00:54:47,080 --> 00:54:51,472 Es gab ein Missverständnis. Sie haben meinen Sohn verhaftet. 649 00:54:51,640 --> 00:54:55,315 Er kam vor einer Stunde hier an. - Ja, ungefähr. 650 00:54:55,480 --> 00:54:58,040 Wie heißt er? - Remedios Fernández. 651 00:54:58,200 --> 00:55:01,477 Ihr Sohn heißt Remedios? - Nein. Nein. 652 00:55:01,640 --> 00:55:03,233 Miguel. - Ich bin Remedios. 653 00:55:03,400 --> 00:55:05,755 Er heißt Miguel Acosta Fernández. 654 00:55:05,880 --> 00:55:08,269 Bin gleich zurück. - Danke. 655 00:55:10,320 --> 00:55:11,719 Mein lieber Gott. 656 00:55:14,200 --> 00:55:16,874 Du hättest dein Kollar tragen können. 657 00:55:20,840 --> 00:55:23,559 Keine Sorge, wir überlegen uns etwas. 658 00:55:28,960 --> 00:55:32,078 Dani? - Tut mir leid. Kannst du kommen? 659 00:55:34,040 --> 00:55:37,999 Gut, siehst du? Hier, gib mir das. 660 00:55:42,680 --> 00:55:44,318 Du redest. Nicht ich. 661 00:55:46,560 --> 00:55:48,233 Lass nicht mich reden. 662 00:55:57,320 --> 00:55:59,675 Was ist los? Hast du im Lotto gewonnen... 663 00:55:59,840 --> 00:56:02,878 und willst mit mir teilen? - Den, eine Tunte zu sein. 664 00:56:03,880 --> 00:56:05,359 Schön, dich zu sehen. 665 00:56:07,640 --> 00:56:09,392 Was ist passiert? - Hallo. 666 00:56:11,520 --> 00:56:13,193 Wir brauchen einen Anwalt. 667 00:56:14,480 --> 00:56:15,879 Wieder. 668 00:56:17,400 --> 00:56:20,836 Glaubst du jetzt an Recht? - Wir glauben an dich. 669 00:56:24,680 --> 00:56:26,079 Bitte. 670 00:56:30,920 --> 00:56:34,595 Sorry. Das war unerwartet. - Kein Thema, die Zeit ist scheiße. 671 00:56:34,760 --> 00:56:38,276 Nächstes Mal bitte ich sie, zu warten, weil es nicht passt. 672 00:56:38,440 --> 00:56:40,113 Ich gehe rein. - Ich komme mit. 673 00:56:40,280 --> 00:56:44,194 Nein. Sie werden sich an dein Gesicht erinnern. 674 00:56:44,360 --> 00:56:47,159 Sie hat Recht. - Wir müssen hier warten. 675 00:56:47,320 --> 00:56:48,833 Ich sage euch Bescheid. 676 00:56:49,800 --> 00:56:52,360 Die, die sich nicht verstecken. - Mili. 677 00:57:00,880 --> 00:57:02,234 Guten Abend. - Abend. 678 00:57:02,400 --> 00:57:05,392 Ich bin Raquel Álvarez Castro, Miguel's Anwältin. 679 00:57:05,560 --> 00:57:08,791 Können Sie ihn informieren? - Warten Sie dort. 680 00:57:08,960 --> 00:57:12,954 Entschuldigung, wer sind Sie? Ich bin Miguel's Mutter. 681 00:57:13,120 --> 00:57:15,555 Raquel. Dani hat es erzählt. - Sie ist hier. 682 00:57:15,720 --> 00:57:18,075 Wer ist Dani? - Hallo. Ich bin Manolo. 683 00:57:18,240 --> 00:57:19,878 Danke, für's Kommen. - Hallo. 684 00:57:20,040 --> 00:57:21,394 Hallo. 685 00:57:22,920 --> 00:57:25,434 Remedios. - Schön, dich kennenzulernen. 686 00:57:25,600 --> 00:57:28,479 Und? Irgendwas Neues? - Sie fragten nach Herrn Fernández? 687 00:57:28,640 --> 00:57:30,153 Ja. - Ich bin seine Mutter. 688 00:57:30,320 --> 00:57:33,392 Er wurde vorsorglich festgenommen. - Was? 689 00:57:33,560 --> 00:57:37,519 Bis das Gericht seine Inhaftierung oder Entlassung beschließt. 690 00:57:37,680 --> 00:57:39,910 Wie lange? - Maximal fünfzehn Tage. 691 00:57:40,080 --> 00:57:43,596 Fünfzehn? - Bis der Magistrat den Bericht hat... 692 00:57:43,760 --> 00:57:46,149 und ihn prüft. - Welche Prüfung? 693 00:57:46,280 --> 00:57:50,717 Mit der Staatsanwaltschaft. Stören Sie nicht, sind wir schneller. 694 00:57:50,880 --> 00:57:54,032 Er stuft Ihren Sohn als soziale Gefährdung ein... 695 00:57:54,200 --> 00:57:57,909 oder der Fall wird abgewiesen. - Ich verstehe das nicht. 696 00:57:58,080 --> 00:58:01,675 Er ist in Haft, bis der Magistrat... - Das habe ich verstanden. 697 00:58:01,840 --> 00:58:05,470 Was meint er mit sozialer Gefährdung? Er ist ein Kind. 698 00:58:05,640 --> 00:58:08,029 Darf ich zu ihm? - An der Verhandlung. 699 00:58:08,200 --> 00:58:09,918 Komm. - Ich sage Ihnen,... 700 00:58:10,080 --> 00:58:12,640 was der Haftrichter anordnete. - Wegen was? 701 00:58:12,800 --> 00:58:15,189 Das sage ich Ihnen gleich. 702 00:58:15,360 --> 00:58:18,751 Miguel, siebzehn, minderjährig, wohnt nicht zu Hause. 703 00:58:18,880 --> 00:58:20,439 Hat sich widersetzt,... 704 00:58:20,600 --> 00:58:23,956 Unsittlichkeit durch Kleidung eines anderen Geschlechts,... 705 00:58:24,120 --> 00:58:27,112 Verdacht auf homosexuelle Handlungen. 706 00:58:28,320 --> 00:58:30,311 Verdammte Scheiße. - Raus. 707 00:58:30,440 --> 00:58:33,558 Gehen Sie raus. - Ich will zu ihm, ich bin Anwältin. 708 00:58:33,720 --> 00:58:36,075 Ich kenne dich nicht. - Lass sie. 709 00:58:36,240 --> 00:58:38,550 Das behandeln Pflichtverteidiger. 710 00:58:38,720 --> 00:58:40,916 Stellen Sie morgen einen Antrag. Raus. 711 00:58:41,080 --> 00:58:42,559 Ich will ihn sehen. - Nein. 712 00:58:42,720 --> 00:58:45,234 Lassen Sie mich rein. - Das darf ich nicht. 713 00:58:45,400 --> 00:58:47,516 Egal. - Kann ich schauen, ob er da ist? 714 00:58:47,640 --> 00:58:49,916 Bringen Sie sie weg. - Ich will ihn sehen. 715 00:58:50,080 --> 00:58:53,630 Nicht näher. Gehen Sie. - Lassen Sie mich ihn sehen. 716 00:58:53,800 --> 00:58:56,792 Bringen Sie sie hier raus. - Okay. 717 00:58:56,960 --> 00:59:00,078 Nicht meine Schuld, dass Sie eine Tunte großzogen. 718 00:59:00,240 --> 00:59:02,151 Hey, bitte. - Los, gehen Sie. 719 00:59:03,520 --> 00:59:04,874 Wieso? 720 00:59:05,880 --> 00:59:07,393 Beruhig dich, Maca. 721 00:59:07,560 --> 00:59:10,393 Bitte, sonst müssen wir Sie auch verhaften. 722 00:59:10,560 --> 00:59:12,836 Wieso haben Sie das getan? - Gute Nacht. 723 00:59:13,000 --> 00:59:15,594 Mit so einem ist sie am Arsch. - Beruhig dich. 724 00:59:15,760 --> 00:59:18,149 Sonst landen wir auch da drinnen. 725 00:59:23,240 --> 00:59:26,631 Das ist Macarena. - Gehen wir nach Hause. Gehen wir. 726 00:59:26,800 --> 00:59:28,837 Reme. - Miguel muss bleiben. 727 00:59:28,960 --> 00:59:30,519 Ich kann nichts tun. 728 00:59:30,680 --> 00:59:34,036 Wir müssen etwas tun. - Seine Mutter will nicht. 729 00:59:35,320 --> 00:59:36,799 Was ist los, Maca? 730 00:59:39,200 --> 00:59:40,952 Wart ihr alle bei ihm? - Ja. 731 00:59:41,120 --> 00:59:43,589 Das ist Daniel. Er hat es mir erzählt. 732 00:59:44,720 --> 00:59:46,119 Du bist Dani? 733 00:59:47,360 --> 00:59:50,637 Warum sitzt mein Junge im Knast und nicht du? 734 00:59:50,800 --> 00:59:52,950 Wir kamen, um zu helfen. - Helfen? 735 00:59:53,120 --> 00:59:56,112 Ja. - Warum stellst du dich nicht? 736 00:59:56,280 --> 00:59:59,955 Soll ich den Bullen sagen, dass die Gefährlichen hier sind? 737 01:00:00,120 --> 01:00:02,509 Und sie falsch lagen. - Du verschlimmerst es. 738 01:00:02,680 --> 01:00:06,036 Was denn? Das ist die Christliche Arbeiterjugend. 739 01:00:06,200 --> 01:00:07,713 Bitte... - Was? 740 01:00:07,880 --> 01:00:10,713 Damals half ich, brachte niemanden ins Gefängnis. 741 01:00:10,880 --> 01:00:12,234 Schämt euch. 742 01:00:12,400 --> 01:00:16,359 Dein Sohn sitzt doch auf der Straße. - Wovon redet sie? 743 01:00:16,520 --> 01:00:18,033 Was? - Wir halfen ihm. 744 01:00:18,200 --> 01:00:21,431 Komm runter. Das ist nicht der Ort dafür. 745 01:00:21,600 --> 01:00:24,558 Ich habe ihn vier Monate nicht gesehen, wisst ihr? 746 01:00:24,720 --> 01:00:29,396 Dann ist er im Gefängnis, weil er sich mit Idioten zum Affen macht. 747 01:00:29,560 --> 01:00:32,916 Sie holten mich um vier Uhr, um ihn zu verteidigen. 748 01:00:33,080 --> 01:00:36,311 Zeigen Sie Respekt. - Wer ist sie? Am Geschäfte machen. 749 01:00:36,480 --> 01:00:39,233 Seht ihr? - Sie sind auf deiner Seite. 750 01:00:39,400 --> 01:00:43,075 Auf welcher Seite, Maca? Auf welcher Seite sind sie? 751 01:00:43,240 --> 01:00:47,711 Die Seite, auf der mein Sohn ist? Er ist wegen ihnen da drin. 752 01:00:47,880 --> 01:00:50,998 Bitte... - Und wegen dir, möchte ich sagen. 753 01:00:51,160 --> 01:00:54,357 Du machst dich lächerlich. Sie wollen helfen. 754 01:00:54,520 --> 01:00:56,193 Ich mache mich lächerlich. 755 01:00:57,200 --> 01:01:00,875 Weißt du was? Ich mache mich noch lächerlicher. 756 01:01:01,040 --> 01:01:04,715 Lasst meinen Sohn in Ruhe. Ihr habt genug getan. 757 01:01:04,880 --> 01:01:06,439 Bis hierhin, nicht weiter. 758 01:01:16,440 --> 01:01:18,113 Ich fühle mich schrecklich. 759 01:01:18,280 --> 01:01:20,351 Sie hatte es. - Was hatte sie? 760 01:01:20,520 --> 01:01:22,670 Gehen wir. - Sie hatte es. 761 01:01:22,840 --> 01:01:26,037 Manolo, hast du die Schlüssel? - Hauen wir hier ab. 762 01:01:42,600 --> 01:01:46,309 Die Bevollmächtigten wenden sich an das Justizministerium,... 763 01:01:46,480 --> 01:01:49,233 um das Folgende zu fordern... 764 01:01:49,400 --> 01:01:52,074 Zu for... - ...dern. 765 01:02:11,880 --> 01:02:13,632 Lächeln. - Ich mache etwas,... 766 01:02:13,800 --> 01:02:15,791 dass ich in einer Zeitschrift sah. 767 01:02:19,360 --> 01:02:21,192 Lass mich allein. 768 01:02:24,480 --> 01:02:28,394 Was machst du so früh hier? - Das ist Don Ignacio's Anzug. 769 01:02:29,600 --> 01:02:33,036 Er braucht ihn heute. Können Sie das Revers machen? 770 01:02:34,200 --> 01:02:37,955 Lächle etwas. Bereit? Okay, entspann deinen Arm etwas. 771 01:02:38,080 --> 01:02:40,037 Bereit und... 772 01:02:45,960 --> 01:02:48,952 Genau... Komm schon. - Wie gutaussehend. 773 01:02:49,120 --> 01:02:50,997 Das war's, weiter. 774 01:02:51,160 --> 01:02:55,119 Männer und Frauen, die die Demokratie ermöglichen 775 01:03:01,840 --> 01:03:04,514 Wir bringen die Regierung zum Zuhören. 776 01:03:04,680 --> 01:03:06,637 Aufhebung des Social Danger Acts. 777 01:03:06,800 --> 01:03:10,395 Unterschrift für sexuelle Freiheit. - Um die soziale... 778 01:03:10,560 --> 01:03:12,836 Eine Unterschrift, um... Ach komm. 779 01:03:13,000 --> 01:03:15,753 Eine antifaschistische Unterschrift. - Ich bin links. 780 01:03:15,920 --> 01:03:18,833 Es ist für sexuelle Freiheit. - Nein. 781 01:03:19,000 --> 01:03:21,116 Wir sind auch Linke, weißt du? 782 01:03:21,240 --> 01:03:24,073 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. - Tunten. 783 01:03:24,200 --> 01:03:25,713 Ja, vielen Dank. 784 01:03:30,640 --> 01:03:33,280 Ihr seid zu weit gegangen. Alle raus. 785 01:03:35,120 --> 01:03:39,079 Habt ihr mich gehört? Raus hier. - Manolo, komm her. 786 01:03:40,160 --> 01:03:43,039 Nimm alles. Nimm alle Papiere. 787 01:03:43,200 --> 01:03:45,476 Was ist das? - Eine Petition für... 788 01:03:45,640 --> 01:03:47,517 Sag nichts. - Nicht seine Schuld. 789 01:03:47,680 --> 01:03:51,674 Toll, dass du dich für den Retter der Armen hältst, aber das? 790 01:03:51,840 --> 01:03:54,116 Die Gitarre gehört uns. - Weiter, ja. 791 01:03:54,280 --> 01:03:56,112 Wir kommen, um sie zu holen. 792 01:03:56,280 --> 01:03:58,351 So ein Irrtum. - Etwas Respekt. 793 01:03:58,520 --> 01:04:00,193 Mach mich nicht wütend. 794 01:04:01,200 --> 01:04:03,430 Den Schlüssel. - Lass es mich erklären. 795 01:04:03,600 --> 01:04:07,275 Erklär es dem Erzbischof. Los. 796 01:04:18,520 --> 01:04:20,875 Wann ist Don Ignacio's Konferenz? 797 01:04:23,320 --> 01:04:25,311 Es gibt keine Konferenz. 798 01:04:27,480 --> 01:04:29,198 Was meinen Sie damit? 799 01:04:31,800 --> 01:04:34,872 Komm mit, um mit ihm zu reden. - Mit Don Ignacio? 800 01:04:35,040 --> 01:04:38,954 Es geht um Miguel. Ich brauche einen guten Anwalt. 801 01:04:39,120 --> 01:04:42,112 Für Miguel? Was ist passiert? - Ich weiß es nicht. 802 01:04:44,160 --> 01:04:48,154 Ein Missverständnis. Schlechter Umgang. 803 01:04:51,480 --> 01:04:55,553 Klar, schlechter Umgang. - Hier, notier dir die Adresse. 804 01:04:55,720 --> 01:04:59,236 Panamá Straße. Nummer 14. 805 01:05:00,240 --> 01:05:02,880 Wir sollten ihn da nicht mit reinziehen. 806 01:05:03,880 --> 01:05:05,234 Wie bitte? 807 01:05:05,400 --> 01:05:07,789 Ich will ihn als Kunden nicht verlieren. 808 01:05:07,960 --> 01:05:10,634 Miguel bekommt einen Pflichtverteidiger. 809 01:05:12,480 --> 01:05:13,834 Gib her. 810 01:05:15,400 --> 01:05:18,279 Gut. - Du verstehst meine Situation, oder? 811 01:05:20,080 --> 01:05:21,673 Das geht jetzt nicht. 812 01:05:25,920 --> 01:05:28,480 Was machst du? - Geh mir aus dem Weg. 813 01:05:39,320 --> 01:05:41,391 Was bringt Sie hier her? 814 01:05:41,560 --> 01:05:44,871 Ich kam, um den Anzug zu bringen. Er ist fertig. 815 01:05:45,040 --> 01:05:47,759 Sie hätten sich keine Mühe machen müssen. 816 01:05:47,920 --> 01:05:50,992 War es nicht. - Sie ist Näherin meines Schneiders. 817 01:05:51,160 --> 01:05:52,639 Es gehörte ihrem Mann. 818 01:05:52,800 --> 01:05:55,394 Ein traditionelles Geschäft. Gibt es nicht mehr. 819 01:05:55,560 --> 01:05:59,633 Welcher Schneider? - Mariano López Hierro, sein Lehrling. 820 01:05:59,800 --> 01:06:01,757 Er ist jetzt der Schneider. - Naja. 821 01:06:01,920 --> 01:06:05,390 Sie sind diejenige, die näht. - Danke. 822 01:06:07,400 --> 01:06:09,277 Vielen Dank. 823 01:06:10,720 --> 01:06:12,233 Zuverlässig wie immer. 824 01:06:13,240 --> 01:06:16,517 Hören Sie... Danke. Don Ignacio... 825 01:06:16,680 --> 01:06:19,274 Abgesehen vom Anzug, wollte ich... 826 01:06:19,440 --> 01:06:22,637 über etwas reden. - Natürlich, nur zu. 827 01:06:22,800 --> 01:06:25,679 Entschuldigung. Stehen Sie nicht. Setzen Sie sich. 828 01:06:25,840 --> 01:06:28,309 Wenn es nicht stört, Mauro. Setzen Sie sich. 829 01:06:28,440 --> 01:06:30,556 Danke. - Wollen Sie etwas trinken? 830 01:06:30,720 --> 01:06:32,119 Nein. 831 01:06:33,120 --> 01:06:35,157 Wenn ich darf. - Gut, dann... 832 01:06:35,320 --> 01:06:36,719 Worum geht es? 833 01:06:38,320 --> 01:06:39,719 Naja... 834 01:06:40,720 --> 01:06:43,997 Mein Sohn Miguel hat ein kleines Problem. 835 01:06:44,160 --> 01:06:46,959 Ein juristisches Problem? Was ist passiert? 836 01:06:47,120 --> 01:06:49,634 Naja, er wurde festgenommen. 837 01:06:50,640 --> 01:06:54,474 Er könnte nach dem Social Danger Act angeklagt werden. 838 01:06:55,480 --> 01:06:58,074 Hat er mit Drogen zu tun? 839 01:06:58,200 --> 01:07:00,430 Prostitution, Pornografie,...? 840 01:07:01,600 --> 01:07:06,197 Remedios, Ihr Sohn ist keine Tunte, oder? 841 01:07:07,600 --> 01:07:08,954 Don Ignacio... 842 01:07:09,960 --> 01:07:11,678 Er ist noch ein Kind. 843 01:07:14,000 --> 01:07:18,312 Kinder machen manchmal dumme Sachen und drehen durch. 844 01:07:18,480 --> 01:07:19,879 Naja, hören Sie. 845 01:07:20,040 --> 01:07:24,193 Wenn er festgenommen wurde, ist es mehr als durchzudrehen. 846 01:07:24,360 --> 01:07:25,873 Aber keine Sorge. 847 01:07:26,040 --> 01:07:29,510 Umso früher man sich darum kümmert, desto besser. 848 01:07:29,680 --> 01:07:32,194 Es ist schwer, sie später umzupolen. 849 01:07:35,600 --> 01:07:37,910 Er muss nicht umgepolt werden. 850 01:07:38,920 --> 01:07:43,278 Er hatte Pech und mit einer schlechten Gruppe zu tun, mehr nicht. 851 01:07:43,400 --> 01:07:46,836 Also... Was wollen Sie von mir? - Naja... 852 01:07:47,000 --> 01:07:49,469 Ich bitte Sie, sich darum zu kümmern. 853 01:07:51,200 --> 01:07:53,874 Hören Sie... - Bitte. 854 01:07:55,960 --> 01:07:59,874 Remedios, mein Büro hat einen Ruf. 855 01:08:00,040 --> 01:08:03,158 Wenn ich so einen Fall vertrete,... 856 01:08:03,320 --> 01:08:05,960 bringt mich das in eine heikle Lage. 857 01:08:06,120 --> 01:08:09,317 Besonders bei meinen Kunden. Das verstehen Sie, oder? 858 01:08:09,480 --> 01:08:13,872 Ja, aber... Ein Anruf? Könnten Sie? 859 01:08:15,040 --> 01:08:18,556 Tut mir leid, dass Sie in dieser Situation sind. 860 01:08:18,720 --> 01:08:22,236 Sie sind nicht verantwortlich für das, was Ihr Sohn tut. 861 01:08:24,040 --> 01:08:26,395 Es ist spät. Sie müssen müde sein. 862 01:08:30,640 --> 01:08:33,871 Don Ignacio... - Gute Nacht, Remedios. 863 01:08:38,480 --> 01:08:39,879 Gute Nacht. 864 01:08:51,640 --> 01:08:53,039 Danke. 865 01:09:01,000 --> 01:09:02,991 Maca macht nichts Falsches. 866 01:09:03,160 --> 01:09:05,197 Die Kundgebung ist an der Universität. 867 01:09:05,360 --> 01:09:09,069 Dort sind viele Verrückte. - Sie unterstützt Miguelito. 868 01:09:09,240 --> 01:09:11,117 Sie unterstützt Miguel? - Ja. 869 01:09:11,280 --> 01:09:13,078 Miguelito tut mir leid. 870 01:09:13,240 --> 01:09:15,914 Seine Mutter auch. Sie bekam den bösen Blick. 871 01:09:16,080 --> 01:09:20,278 Aber all das könnte sich jetzt gegen uns wenden. 872 01:09:20,440 --> 01:09:23,432 Ihr Mann wurde verrückt, ihr Sohn ist eine Tunte. 873 01:09:23,600 --> 01:09:25,113 Was für ein Bild. - Bitte. 874 01:09:25,280 --> 01:09:26,793 Es stimmt doch. 875 01:09:26,960 --> 01:09:31,113 Diese Frau kommt nicht mehr hoch. - Wir müssen sie unterstützen. 876 01:09:46,320 --> 01:09:48,231 WÄHLE DIE MITTE 877 01:11:01,200 --> 01:11:04,795 Sie glauben, wir haben keine Familie. Dass wir gegen sie sind. 878 01:11:04,920 --> 01:11:09,357 Stammen wir von einem Olivenbaum? Nein, natürlich haben wir Familie. 879 01:11:09,520 --> 01:11:14,799 Die Bewegung ist auch eine Familie. Was wir nie akzeptieren werden,... 880 01:11:14,960 --> 01:11:18,555 ist, das Aufzwingen des patriarchalischen Familienmodells. 881 01:11:18,720 --> 01:11:22,236 Sie unterdrücken uns, weil wir aus der Reihe tanzen. 882 01:11:22,400 --> 01:11:25,597 Sie nutzen alle Mittel, um uns zu unterdrücken. 883 01:11:25,760 --> 01:11:30,470 Sie nutzen die Psyche, die Medizin und das Gesetz. 884 01:11:30,640 --> 01:11:34,599 Deswegen sind wir hier. Um über den Social Danger Act zu reden. 885 01:11:34,720 --> 01:11:36,791 Wir sind nicht die Gefährlichen. 886 01:11:37,800 --> 01:11:40,394 Was ist an einem siebzehnjährigen Jungen, der... 887 01:11:40,520 --> 01:11:43,160 Lidschatten trägt, gefährlich? - Miguel's Mutter? 888 01:11:43,320 --> 01:11:44,674 Und meine Schwester. 889 01:11:44,840 --> 01:11:48,071 Miguel ist gerade im Knast und wartet auf seinen Prozess. 890 01:11:48,240 --> 01:11:49,878 Ein Minderjähriger. 891 01:11:50,040 --> 01:11:52,316 Wir sind bei Miguel,... - Du wirst Tante? 892 01:11:52,480 --> 01:11:54,357 Setz dich. - unterstützen ihn. 893 01:11:54,520 --> 01:11:55,919 Klar. - Setzen wir uns. 894 01:11:56,080 --> 01:11:59,357 Ich bin froh, dass seine Mutter ihn unterstützt. 895 01:12:06,280 --> 01:12:08,271 Vielen Dank allen für's Kommen. 896 01:12:08,440 --> 01:12:11,432 Mein Kollegen und ich sammeln nun Unterschriften. 897 01:12:11,600 --> 01:12:13,193 Bitte unterschreibt. 898 01:12:13,360 --> 01:12:16,478 Ich wollte euch unterstützen. - Klar. 899 01:12:16,680 --> 01:12:19,752 Ehrlich. - Entschuldige mich. 900 01:12:19,920 --> 01:12:22,309 Hey, wie geht's? - Hallo. 901 01:12:22,480 --> 01:12:25,040 Können wir kurz reden? - Natürlich. 902 01:12:25,200 --> 01:12:27,510 Ich dachte, der Langweiler unterschreibt. 903 01:12:27,680 --> 01:12:29,193 Sie hat dich gehört. 904 01:12:37,720 --> 01:12:41,236 Zuerst möchte ich mich für letztens entschuldigen. 905 01:12:41,400 --> 01:12:43,789 Ich war wirklich aufgeregt. - Keine Sorge. 906 01:12:43,960 --> 01:12:48,875 Machen Sie sich keine Gedanken. - Könnten Sie Miguel verteidigen? 907 01:12:49,040 --> 01:12:51,475 Natürlich kann ich das. 908 01:12:51,640 --> 01:12:55,270 Ich bezahle Sie. - Naja, darüber reden wir noch. 909 01:12:55,400 --> 01:13:00,110 Nein, ich bezahle Sie auf jeden Fall. - In Ordnung, verstanden. 910 01:13:02,040 --> 01:13:03,758 Also, was müssen wir tun? 911 01:13:03,920 --> 01:13:07,629 Bis zur Verhandlung können wir nicht viel tun. 912 01:13:07,800 --> 01:13:12,636 Keine Sorge. Wir können behaupten, dass er in der Showbar arbeitete. 913 01:13:12,800 --> 01:13:15,679 Eine Showbar. - Ja, er hat keine Auftrittserlaubnis. 914 01:13:15,840 --> 01:13:20,198 Ich habe Freunde in der Gewerkschaft. Wir können eine bekommen. 915 01:13:21,440 --> 01:13:23,909 Er kam vier Monate nicht zurück. 916 01:13:24,080 --> 01:13:28,278 Er äußerte beleidigende Worte wie, entschuldigung, Tunte. 917 01:13:28,440 --> 01:13:31,990 Was ist los? - Sie befragen alle nacheinander. 918 01:13:32,160 --> 01:13:36,552 Sind Sie Miguel Acosta's Mutter? - Ja, bin ich. Was ist los? 919 01:13:36,680 --> 01:13:40,799 Wir schreiben den Bericht über das gute Benehmen nach der Verhaftung. 920 01:13:40,960 --> 01:13:45,511 Wir wollten von Ihnen mehr über sein Umfeld und den Einfluss erfahren. 921 01:13:45,680 --> 01:13:48,991 Ja, natürlich. - In Ihrem Haus, wenn wir dürfen. 922 01:13:49,120 --> 01:13:51,191 Natürlich. Folgen Sie mir. 923 01:13:56,840 --> 01:14:00,037 Amparo, komm mit. Los. 924 01:14:06,960 --> 01:14:08,871 Kommen Sie bitte rein. 925 01:14:09,040 --> 01:14:12,829 Bieten wir ihnen einen Kaffee an. - Nein, das ist nicht nötig. 926 01:14:13,840 --> 01:14:15,717 Natürlich ist es das. - Nein. 927 01:14:15,880 --> 01:14:20,033 Doch, trinken Sie einen. - Geh du, du weißt, wo er ist. 928 01:14:20,200 --> 01:14:21,713 Geh und mach Kaffee. 929 01:14:21,880 --> 01:14:24,030 Naja, ich... - Geh und mach Kaffee. 930 01:14:25,520 --> 01:14:26,874 Natürlich. 931 01:14:28,280 --> 01:14:29,634 Tut mir leid. 932 01:14:29,800 --> 01:14:32,314 Ich habe einige Fragen für den Bericht... 933 01:14:32,480 --> 01:14:35,040 der Staatsanwaltschaft. - Ja, natürlich. 934 01:14:35,160 --> 01:14:38,437 Was macht Ihr Sohn? - Mein Sohn lernt. 935 01:14:39,560 --> 01:14:40,994 Entschuldigung. - Was? 936 01:14:41,160 --> 01:14:45,040 Entschuldigung. Bist du Seville Samson? Ich kann es nicht öffnen. 937 01:14:45,200 --> 01:14:47,350 Würden Sie? - Ja, natürlich. 938 01:14:48,920 --> 01:14:50,957 Darf ich? - Danke. 939 01:14:52,760 --> 01:14:54,159 Hier, bitte. 940 01:14:56,240 --> 01:14:57,753 Sehr nett. - Gerne. 941 01:14:59,880 --> 01:15:02,269 Machen wir weiter? - Ja, natürlich. 942 01:15:04,080 --> 01:15:07,710 Drehen Sie sich um? - Entschuldigung, ich wollte nur... 943 01:15:09,640 --> 01:15:11,870 Seit wann wohnt er nicht mehr hier? 944 01:15:12,880 --> 01:15:16,714 Seit ungefähr vier Monaten. 945 01:15:16,880 --> 01:15:20,430 Wieso warfen Sie ihn raus? - Das habe ich nicht. 946 01:15:20,600 --> 01:15:24,639 Das sagten mehrere Nachbarn. - Ich denke, sie meinten... 947 01:15:24,800 --> 01:15:28,714 Entschuldigen Sie. Ich würde nicht glauben, was die Nachbarn sagen. 948 01:15:28,880 --> 01:15:32,271 Meine Mutter, zum Beispiel, ist dement. 949 01:15:32,440 --> 01:15:34,670 Darf ich ins Zimmer? - Sie ist altmodisch. 950 01:15:34,840 --> 01:15:36,239 Von ihrem Sohn. - Ja. 951 01:15:36,400 --> 01:15:38,550 Von meinem Sohn. Natürlich. 952 01:15:39,880 --> 01:15:41,279 Links. 953 01:15:43,560 --> 01:15:48,077 Ich kann nicht, seit er gegangen ist. Sie dürfen. 954 01:15:50,320 --> 01:15:52,516 Geh mit, lass ihn nicht allein. 955 01:15:53,600 --> 01:15:55,876 Was ist das? - Antonio's Sachen. 956 01:15:56,040 --> 01:15:58,190 Seine Sachen sind doch egal. Er ist tot. 957 01:15:58,360 --> 01:16:00,874 Nur Gott weiß, was in Miguelito's Zimmer ist. 958 01:16:01,040 --> 01:16:02,633 Miguel. Geh. 959 01:16:06,400 --> 01:16:07,799 Wasser. - Was? 960 01:16:07,960 --> 01:16:10,759 Wasser. Deine Fruchtblase ist geplatzt. 961 01:16:10,920 --> 01:16:13,150 Meine Fruchtblase ist geplatzt. 962 01:16:13,320 --> 01:16:14,719 Wirklich? - Bitte. 963 01:16:14,880 --> 01:16:18,999 Ich rufe einen Krankenwagen. - Ich weiß nicht. Ich bin aufgeregt. 964 01:16:19,160 --> 01:16:22,118 Legen Sie sich hin. - Ich bin so aufgeregt. 965 01:16:28,080 --> 01:16:30,276 Die Kaffeekanne. - Ich gehe. 966 01:16:32,080 --> 01:16:34,390 Ich brauche einen Krankenwagen. 967 01:16:35,840 --> 01:16:38,639 Pureza Straße, Nummer 24. 968 01:16:41,760 --> 01:16:44,070 Geburt. Was ist das? 969 01:16:44,240 --> 01:16:46,959 Die Fruchtblase ist geplatzt. Es kommt zu früh. 970 01:16:47,120 --> 01:16:49,475 Wir gehen runter. - Ja. 971 01:16:49,600 --> 01:16:51,830 Wir gehen runter. - Sie hat Schmerzen. 972 01:17:04,160 --> 01:17:06,276 Verzeihen Sie die Farce. 973 01:17:06,440 --> 01:17:08,909 Mein Sohn ist alles für mich und... 974 01:17:09,080 --> 01:17:12,710 Ich notiere, was ich sehe. Der Richter entscheidet. 975 01:17:12,880 --> 01:17:15,838 Die Polizei hat mich immer nervös gemacht. 976 01:17:16,000 --> 01:17:18,560 Obwohl ich nichts angestellt habe. 977 01:17:18,720 --> 01:17:21,519 Die Kollegen erstellen das medizinische Gutachten... 978 01:17:21,680 --> 01:17:24,559 und das Strafregister. Entschuldigen Sie mich. 979 01:17:24,720 --> 01:17:26,518 Danke. - Gerne. 980 01:17:26,680 --> 01:17:28,034 Danke. 981 01:17:33,280 --> 01:17:35,510 Habe ich dich durchtränkt? - Etwas. 982 01:17:42,320 --> 01:17:45,517 Wenn ich helfen kann... Gott sei mit Ihnen. 983 01:17:49,080 --> 01:17:52,596 Sagte er medizinisches Gutachten? - Ja. 984 01:18:32,240 --> 01:18:35,790 Ihr Faschisten, ihr seid die Terroristen. 985 01:18:35,960 --> 01:18:39,919 Ihr Faschisten, ihr seid die Terroristen. 986 01:18:40,040 --> 01:18:43,670 Ihr Faschisten, ihr seid die Terroristen. 987 01:18:43,800 --> 01:18:47,156 Ihr Faschisten, ihr seid die Terroristen. 988 01:18:47,320 --> 01:18:50,790 Ihr Faschisten,... - Raus mit der Komplizin. 989 01:18:52,200 --> 01:18:55,477 Was machen Sie? - Was zum Teufel ist das? 990 01:18:55,640 --> 01:18:57,790 Was zum Teufel machen Sie? 991 01:19:06,600 --> 01:19:09,911 Ihr seid die Terroristen. Ihr Faschisten. 992 01:19:16,640 --> 01:19:18,677 Geht in die andere Richtung. 993 01:19:19,680 --> 01:19:22,149 Was zum Teufel machen Sie? 994 01:19:22,280 --> 01:19:26,319 Kognitive Wahnvorstellungen. Schizophrenie. Homosexualität. 995 01:19:40,200 --> 01:19:44,592 Wir sind Opfer der franquistischen Unterdrückung. 996 01:19:44,760 --> 01:19:49,436 Gegen psychiatrische Gewalt. - Gegen den elektrischen Stuhl. 997 01:19:49,600 --> 01:19:53,116 Hier lang. - Die Polizei ist unterwegs. 998 01:19:56,200 --> 01:19:57,713 Hey, Sie. Hierher. 999 01:20:26,400 --> 01:20:27,913 Lauft. Lauft. 1000 01:20:33,920 --> 01:20:35,672 Beeilung. - Los. 1001 01:20:35,840 --> 01:20:37,194 Los, Mili. - Schnell. 1002 01:20:37,360 --> 01:20:39,590 Ich finde den Schlüssel nicht. - Was? 1003 01:20:39,760 --> 01:20:41,831 Los. Beeilung. - Verdammt, Loles. 1004 01:20:41,960 --> 01:20:44,679 Ich habe sie. - Auf. 1005 01:20:44,800 --> 01:20:47,076 Wir sind weg. Lasst uns hier abhauen. 1006 01:20:48,680 --> 01:20:51,433 Kein Führerschein? Wie Niki Lauda. 1007 01:20:51,600 --> 01:20:53,671 Loles, pass auf. - Auf. 1008 01:21:03,560 --> 01:21:05,233 Hier. 1009 01:21:05,400 --> 01:21:08,040 Langsamer geht nicht. - Nicht in den Fluss. 1010 01:21:08,200 --> 01:21:10,111 Sie fliegen nicht in den Fluss. 1011 01:21:10,280 --> 01:21:13,591 Loles, stopp. - Wo soll ich hier anhalten? 1012 01:21:16,160 --> 01:21:18,993 Ich kann nicht anhalten. Einen Moment. 1013 01:21:19,160 --> 01:21:22,710 Los. - Reme, denk nicht mal dran. Los. 1014 01:21:23,840 --> 01:21:25,751 Geben Sie mir das. - Beeilung. 1015 01:21:26,720 --> 01:21:29,234 Warte, nur eine Minute. 1016 01:21:44,480 --> 01:21:46,357 Du solltest dich so anziehen. 1017 01:21:47,360 --> 01:21:50,637 Schluss mit dem Gequatsche. Auf. - Kommt rein. 1018 01:21:54,280 --> 01:21:56,157 Wie lief es? - Einen Moment. 1019 01:21:56,320 --> 01:21:57,674 Gut. - Gut? 1020 01:21:59,200 --> 01:22:02,113 Hey, hilf mir mal. Daniel, bitte. - Klar. 1021 01:22:03,560 --> 01:22:05,073 Unglaublich. - Erzähl. 1022 01:22:05,240 --> 01:22:08,596 Geht rein. - Gesund und munter. 1023 01:22:08,760 --> 01:22:11,639 Wie lief es? - Naja, es war eher... 1024 01:22:11,800 --> 01:22:13,518 Mach zu. - interessant. 1025 01:22:15,320 --> 01:22:18,790 Kommt rein, hier lang. Ihr könnt die Mäntel ausziehen. 1026 01:22:22,280 --> 01:22:24,032 Was ist das alles? 1027 01:22:24,280 --> 01:22:28,513 Krimskrams, den wir verkauften als Antonio noch lebte. 1028 01:22:28,680 --> 01:22:30,671 Das ist wunderbar. - Naja... 1029 01:22:30,840 --> 01:22:35,232 Danke, aber nicht wirklich. - Ehrlich, der Stoff ist wundervoll. 1030 01:22:35,400 --> 01:22:37,152 Gefällt es dir? 1031 01:22:37,320 --> 01:22:40,870 Es gehört dir. Nimm, was du willst. 1032 01:22:41,040 --> 01:22:44,476 Hast du das alles gemacht? - Ja, mit diesen Händen. 1033 01:22:44,640 --> 01:22:47,598 Ich weiß nicht, warum du das Mariano übergeben hast. 1034 01:22:47,760 --> 01:22:50,559 Schneidern war schon immer Männersache. 1035 01:22:50,720 --> 01:22:53,109 Wer sagt das? - Reme. 1036 01:22:54,120 --> 01:22:55,713 Ist das eine Schreibmaschine? 1037 01:23:02,200 --> 01:23:04,555 Irrungen und Wirrungen des Lebens, Anwalt. 1038 01:23:04,720 --> 01:23:06,836 In der Tat, Sekretärin. 1039 01:23:08,560 --> 01:23:11,473 Das Foto. - Hier. 1040 01:23:11,640 --> 01:23:13,677 Eine Künstlerlizenz. - Ja. 1041 01:23:13,840 --> 01:23:15,239 Ein wahrer Segen. 1042 01:23:15,400 --> 01:23:19,280 Jetzt müssen Sie die Vollmacht ausfüllen und unterschreiben. 1043 01:23:20,840 --> 01:23:24,037 Worauf lassen wir uns da ein? - Vertrau mir. 1044 01:23:24,160 --> 01:23:28,677 So ist es, als hätte er die Prüfung gemacht, um auftreten zu dürfen. 1045 01:23:28,840 --> 01:23:32,834 Künstler legen Prüfungen ab? - Ihr Sohn macht das nicht. 1046 01:23:33,000 --> 01:23:34,752 Er macht alles auf seine Art. 1047 01:23:35,760 --> 01:23:39,719 Sexualität und... - Soziale... 1048 01:23:39,880 --> 01:23:42,349 Entfremdung im Allgemeinen. So? - Ja. 1049 01:23:43,760 --> 01:23:47,594 Was machst du? - Einen Fragebogen für Parteien,... 1050 01:23:47,760 --> 01:23:50,878 damit sie ihren Standpunkt darlegen. Noch eine. 1051 01:23:51,000 --> 01:23:53,913 Sicht auf den Social Danger Act. - Gefällt mir. 1052 01:23:54,080 --> 01:23:56,640 Der Missionar. - Das gefällt mir nicht. 1053 01:23:56,760 --> 01:23:59,070 Sicht auf die homosexuelle Bewegung. 1054 01:23:59,240 --> 01:24:01,800 Mag ich. Es ist direkt. - Ladies? 1055 01:24:01,960 --> 01:24:03,473 Zu viel Arbeit für heute. 1056 01:24:03,640 --> 01:24:06,234 Madame 2000. - Hey, wie schlicht. 1057 01:24:24,280 --> 01:24:25,793 Bravo. - Bravo. 1058 01:24:32,520 --> 01:24:35,239 Soll ich es aufhängen? - Nein, ich räume es weg. 1059 01:24:35,400 --> 01:24:37,710 Willst du es haben, ist es dir. - Danke. 1060 01:24:37,880 --> 01:24:39,632 Dani, los. - Ich komme. 1061 01:24:39,800 --> 01:24:42,394 Wir gehen. - Soll ich das wegräumen? 1062 01:24:42,560 --> 01:24:44,949 Sie warten auf dich. - Ich gehe sofort. 1063 01:24:45,120 --> 01:24:46,872 Danke. Da hinten. 1064 01:24:59,040 --> 01:25:00,394 Was ist? 1065 01:25:01,480 --> 01:25:03,915 Ich kann es nicht erwarten Miguel zu sehen... 1066 01:25:04,080 --> 01:25:07,232 um ihm von dir zu erzählen. - Sag das nicht. 1067 01:25:07,520 --> 01:25:09,670 Nicht jeder würde das tun. 1068 01:25:09,840 --> 01:25:13,674 Würden meine Eltern vorbeilaufen, würden sie sich wegdrehen. 1069 01:25:13,840 --> 01:25:16,639 Warst du nicht im Gefängnis? - Mehrmals. 1070 01:25:16,800 --> 01:25:19,713 Wie lange warst du da drin? 1071 01:25:19,880 --> 01:25:22,520 Letztes Mal fünf Monate. - Fünf Monate? 1072 01:25:23,520 --> 01:25:25,830 Aber hier bin ich. Wir alle sind es. 1073 01:25:26,840 --> 01:25:29,150 Ich will mich nicht mehr verstecken. 1074 01:25:30,160 --> 01:25:32,595 Mit Mili geht das auch nicht. 1075 01:25:34,600 --> 01:25:37,831 Es hat sich nicht so sehr verändert, wie es scheint. 1076 01:25:38,840 --> 01:25:42,993 Die Dinge ändern sich. Aber sie haben sich noch nicht geändert. 1077 01:25:46,120 --> 01:25:47,599 Sie nahmen Miguel. 1078 01:25:50,320 --> 01:25:52,516 Er wurde für Gente joven ausgewählt. 1079 01:26:13,240 --> 01:26:14,639 Guten Morgen. 1080 01:26:26,320 --> 01:26:28,550 Lieber Himmel. - Du hast es gesehen. 1081 01:26:28,720 --> 01:26:30,916 Ja. - Ich wusste, dass das passiert. 1082 01:26:31,080 --> 01:26:33,390 So können wir nicht öffnen. Räum auf. 1083 01:26:33,560 --> 01:26:37,679 Ich sage die Anproben ab. - Ich muss zu Miguel's Verhandlung. 1084 01:26:37,840 --> 01:26:41,071 Ich kann nicht. - Du kannst so nicht gehen. 1085 01:26:41,240 --> 01:26:45,632 Schau, wie die Nachbarn reden. Wie peinlich. Mach Ordnung. 1086 01:26:45,760 --> 01:26:48,559 Was denkst du, wer du bist? - Mach sauber. 1087 01:26:48,720 --> 01:26:50,711 Was? Was? 1088 01:26:50,880 --> 01:26:53,838 Nach all meinem Leid kommandierst du mich herum. 1089 01:26:54,000 --> 01:26:55,877 Du bist mir nicht gewachsen. - Was? 1090 01:26:56,040 --> 01:26:58,953 Als ich dich wirklich brauchte... - Mach was du willst. 1091 01:26:59,120 --> 01:27:02,272 Wenn du dich beruhigt hast reden wir. - Beruhigen? 1092 01:27:02,440 --> 01:27:06,798 Weißt du was? Du und deine Anzüge, ihr könnt zur Hölle fahren. 1093 01:27:06,920 --> 01:27:10,550 Du Verräter. - Du weißt nicht, wie falsch das ist. 1094 01:27:10,680 --> 01:27:13,194 Arschloch. Arschloch. 1095 01:27:26,160 --> 01:27:29,232 TUNTEN RAUS AUS UNSERER NACHBARSCHAFT 1096 01:27:39,360 --> 01:27:41,636 Gib her, ich mache weiter. 1097 01:27:54,760 --> 01:27:56,592 Wo ist sie? - Gleich da. 1098 01:27:56,760 --> 01:27:59,149 Ihr Kind ist im Knast... 1099 01:27:59,320 --> 01:28:02,392 Was ist los? Geht es dir gut? - Reme... 1100 01:28:02,520 --> 01:28:04,796 Wie geht es ihm? - Ich durfte nicht rein. 1101 01:28:04,960 --> 01:28:07,520 Wieso? - Ich habe Neuigkeiten. 1102 01:28:07,680 --> 01:28:09,956 Was? - Die Geheimpolizei ist da,... 1103 01:28:10,120 --> 01:28:12,430 weil Miguel einen von ihnen verletzt hat. 1104 01:28:12,600 --> 01:28:16,389 Gott, was sagst du da? - Das verkompliziert die Dinge. 1105 01:28:16,560 --> 01:28:18,870 Hör zu, Raquel, ich war da. 1106 01:28:19,040 --> 01:28:21,236 Ich kann aussagen. - Beruhig dich. 1107 01:28:21,400 --> 01:28:22,959 Das würde nichts nutzen. 1108 01:28:23,120 --> 01:28:26,033 Das Wort eines Bullen wiegt mehr als deines. 1109 01:28:26,200 --> 01:28:27,918 Diese Bastarde. - Hier. 1110 01:28:29,800 --> 01:28:32,155 Wir sollten rein. - Gehen wir. 1111 01:28:32,280 --> 01:28:36,399 Ich denke es wäre besser, wenn ihr nicht reingeht. 1112 01:28:36,560 --> 01:28:38,551 Was meinst du? - Was haben wir getan? 1113 01:28:38,720 --> 01:28:42,679 Das warst du. Du hast ihr das gesagt. - Nein. 1114 01:28:42,840 --> 01:28:44,194 Loles. - Warst du das? 1115 01:28:44,360 --> 01:28:47,671 Das ist meine Entscheidung. Sie hat damit nichts zu tun. 1116 01:28:47,840 --> 01:28:50,195 Wieso? - Ich werde nicht riskieren,... 1117 01:28:50,360 --> 01:28:53,318 dass der Richter sieht, dass er mit euch zu tun hat. 1118 01:28:53,440 --> 01:28:56,751 Was? - Sie könnten es gegen ihn verwenden. 1119 01:28:56,920 --> 01:29:00,117 Ich bin euch für alles dankbar. - Sehe ich. 1120 01:29:00,280 --> 01:29:03,113 Wir kämpften für die Bewegung. Es muss da sein. 1121 01:29:03,280 --> 01:29:06,113 Ich weiß. - Es sind mehr Kollegen im Gefängnis. 1122 01:29:06,280 --> 01:29:09,875 Ob er ins Gefängnis muss oder nicht hängt vom Richter ab. 1123 01:29:10,040 --> 01:29:12,634 Daher müssen wir uns einsetzen. - Sei leise. 1124 01:29:12,800 --> 01:29:15,440 Loles, bitte. Ich erinnere euch daran,... 1125 01:29:15,600 --> 01:29:19,355 dass er festgenommen wurde, weil er dort mit euch war. 1126 01:29:19,520 --> 01:29:22,160 Ihr habt uns benutzt. 1127 01:29:23,160 --> 01:29:25,754 Wohin gehst du? - Ich muss rein. 1128 01:29:25,920 --> 01:29:28,275 Du solltest es am besten verstehen. 1129 01:29:28,440 --> 01:29:31,512 Du warst im Gefängnis. Du weißt wovon ich spreche. 1130 01:29:31,680 --> 01:29:35,036 Vielleicht ist heute nicht die beste Idee. 1131 01:29:35,200 --> 01:29:37,953 Wir haben das Recht dazu. - Denkt an Miguel. 1132 01:29:38,960 --> 01:29:40,712 Wir gehen nicht rein. 1133 01:29:41,960 --> 01:29:43,712 Aber wir gehen nicht weg. 1134 01:29:45,560 --> 01:29:48,632 Wir müssen los, Reme. - Wir gehen nicht weg. 1135 01:29:48,800 --> 01:29:50,154 Viel Erfolg, Reme. 1136 01:30:14,320 --> 01:30:16,960 VÖLLIGE AMNESTIE 1137 01:30:17,120 --> 01:30:21,159 ABSCHAFFUNG DES SOCIAL DANGER ACTS 1138 01:32:33,560 --> 01:32:35,312 Los, es ist der hier. 1139 01:32:35,480 --> 01:32:38,120 Mama, alles gut. - Paca, Beeilung. 1140 01:32:38,280 --> 01:32:40,157 Entschuldigung. 1141 01:32:40,320 --> 01:32:43,153 Leg es drunter, so sieht man nichts. - Soll ich helfen? 1142 01:32:43,320 --> 01:32:46,756 Nein, gib her. - Schieb es rein. Beeil dich. 1143 01:32:49,840 --> 01:32:51,433 Das war's. Danke. Sorry. 1144 01:32:51,560 --> 01:32:53,790 Maca... - Wir standen in einem Stau. 1145 01:32:58,200 --> 01:33:00,840 Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 1146 01:33:05,200 --> 01:33:08,556 Gib dein Bestes. Wir sehen, was passiert. 1147 01:33:11,400 --> 01:33:13,311 Danke für alles. - Danke. 1148 01:33:15,840 --> 01:33:17,558 Mein Kleiner. Hier. 1149 01:33:17,720 --> 01:33:21,156 Du kamst aus dem Untergrund und wirst zurückkommen. 1150 01:33:21,280 --> 01:33:23,669 Untergrund? Nein. Er kommt zum Eurovision. 1151 01:33:23,840 --> 01:33:27,276 Lass dich nicht ausbeuten. Sie verdienen viel Geld an dir. 1152 01:33:27,440 --> 01:33:29,590 Aber hab Spaß. - Okay. 1153 01:33:31,920 --> 01:33:33,354 Mama. - Das ist es. 1154 01:33:34,400 --> 01:33:36,994 Denk an dein Sandwich. - Okay. 1155 01:33:38,600 --> 01:33:39,999 Danke, Mama. 1156 01:33:43,640 --> 01:33:45,039 Los, geh rein. 1157 01:34:06,240 --> 01:34:08,390 EHEMALIGE SCHNEIDEREI ANTONIO ACOSTA 1158 01:34:08,560 --> 01:34:11,473 Hier ist genug, um ganz Sevilla zu versorgen. 1159 01:34:11,640 --> 01:34:14,154 Ach du meine Güte. - Sie knausert nicht. 1160 01:34:14,320 --> 01:34:16,391 Teilen. - Wie das erste Weihnachten. 1161 01:34:16,560 --> 01:34:18,949 Ja, wie das erste, weil die letzten... 1162 01:34:22,240 --> 01:34:24,709 Auf was lässt du dich ein? - Das ist nötig. 1163 01:34:24,880 --> 01:34:27,520 Loles. - Pass mit dem Boden auf. 1164 01:34:27,680 --> 01:34:29,910 Benutz Zeitungen. - Ich male nur das N. 1165 01:34:30,080 --> 01:34:32,879 Benutz Zeitungen, sonst drückt es durch. 1166 01:34:33,040 --> 01:34:36,032 Gleich streicht sie noch die ganze Terrasse. 1167 01:34:36,160 --> 01:34:38,595 Was ist hier los? - Dieser Junge... 1168 01:34:38,760 --> 01:34:40,876 Meine Dame. Hallo. 1169 01:34:41,960 --> 01:34:45,954 Passen Sie gut auf. - Das interessiert mich nicht. 1170 01:34:49,560 --> 01:34:52,029 Danke für's Kommen. Fangen wir an. 1171 01:34:52,200 --> 01:34:55,477 Wir wollen hier den Social Danger Act abschaffen... 1172 01:34:55,640 --> 01:34:57,836 und homosexuelle Freiheit schaffen. 1173 01:34:58,000 --> 01:35:02,437 Wir fordern die Abschaffung aller Diskriminierung gegen Frauen. 1174 01:35:03,520 --> 01:35:06,797 Freie Verfügung über den eigenen Körper. 1175 01:35:06,920 --> 01:35:09,958 Und kostenlose Sexualkunde von Kind an. 1176 01:35:10,120 --> 01:35:14,478 Wir wollen alle emotionalen Tendenzen frei zum Ausdruck bringen. 1177 01:35:14,600 --> 01:35:18,833 Los, Paco. - Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1178 01:35:19,000 --> 01:35:22,391 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1179 01:35:22,560 --> 01:35:25,996 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1180 01:35:26,120 --> 01:35:29,351 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1181 01:35:29,520 --> 01:35:32,797 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1182 01:35:32,960 --> 01:35:35,315 Der Herr wird uns bestrafen. - Tu so. 1183 01:35:36,440 --> 01:35:38,556 Das ist die Kathedrale. 1184 01:35:39,560 --> 01:35:40,959 Die Tür, Mili. 1185 01:35:41,120 --> 01:35:44,351 Auf Englisch. Ich spreche kein Spanisch. 1186 01:35:46,360 --> 01:35:49,671 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1187 01:35:49,840 --> 01:35:53,117 Sexuelle Freiheit. Völlige Amnestie. 1188 01:35:53,280 --> 01:35:55,874 Nur einen Augenblick. 1189 01:35:56,040 --> 01:35:58,714 Was zum Teufel ist das? Wer ist verantwortlich? 1190 01:35:58,880 --> 01:36:00,632 Ich bin es. - Ist okay. 1191 01:36:00,800 --> 01:36:02,199 Ich schaue mal. - Bitte. 1192 01:36:02,360 --> 01:36:04,954 Das wurde nicht angemeldet, also illegal. 1193 01:36:05,120 --> 01:36:08,192 Beenden Sie das, jetzt. - Schauen Sie. 1194 01:36:08,320 --> 01:36:12,518 Wir haben Unterstützung von Gewerkschaften, Verbänden, Parteien. 1195 01:36:12,680 --> 01:36:16,150 Wenn Sie uns festnehmen wollen, brauchen Sie Verstärkung. 1196 01:36:17,160 --> 01:36:18,673 Ihre Entscheidung. 1197 01:36:20,880 --> 01:36:23,315 Wohin gehen Sie? - Zur Giralda. 1198 01:36:23,480 --> 01:36:25,949 Wir gehen auf jeden Fall dorthin. 1199 01:36:26,120 --> 01:36:29,511 Verhaftet oder auf freiem Fuß, wie bisher. 1200 01:36:38,200 --> 01:36:39,599 Rückzug. 1201 01:36:42,240 --> 01:36:43,639 Siehst du? 1202 01:36:51,120 --> 01:36:56,991 Ich weiß nicht, ob etwas von der mal existierende Romanze übrig ist. 1203 01:36:59,440 --> 01:37:05,277 Ich weiß nicht, ob es Zeichen gab, die ich nicht verstand. 1204 01:37:07,800 --> 01:37:13,671 Dinge, die wir verstecken mussten. Wo gehen sie hin? 1205 01:37:16,000 --> 01:37:20,039 Wohin geht die Liebe? - Liebe. 1206 01:37:20,200 --> 01:37:22,589 Ich will deine Stimme hören. 1207 01:37:22,760 --> 01:37:26,230 Regierung aufgepasst. Die homosexuelle Bewegung kämpft. 1208 01:37:26,400 --> 01:37:28,914 Ich möchte... 1209 01:37:30,240 --> 01:37:32,880 nicht erklären, warum... 1210 01:37:34,520 --> 01:37:37,638 ich dich lieben will,... 1211 01:37:37,800 --> 01:37:41,430 ohne Angst, dass sie zurückkommen. 1212 01:37:42,960 --> 01:37:45,395 Ich möchte... 1213 01:37:46,800 --> 01:37:49,713 dir zu Füßen fallen,... 1214 01:37:51,200 --> 01:37:54,318 das Parkett heben,... 1215 01:37:54,480 --> 01:37:57,871 Gott sagen, wer ich sein will. 1216 01:38:00,320 --> 01:38:06,236 Wo sind die Dinge, die ich mal studieren wollte, hin? 1217 01:38:08,800 --> 01:38:14,432 Wo sind die Orte, die wir besuchen wollten, hin? 1218 01:38:17,000 --> 01:38:23,155 Wo sind die Drinks, die wir nicht haben konnten, hin? 1219 01:38:25,080 --> 01:38:29,233 Wo ist gestern hin? - Gestern. 1220 01:38:29,400 --> 01:38:32,233 Wenn ich heute nur laufen kann,... 1221 01:38:33,480 --> 01:38:35,915 schreiend an deiner Tür,... 1222 01:38:39,080 --> 01:38:43,472 ist alles, was ich will, Liebe. 1223 01:38:45,240 --> 01:38:49,074 Ich möchte... - Alles, was ich will, ist Liebe. 1224 01:38:49,240 --> 01:38:51,709 nicht erklären, warum... 1225 01:38:51,880 --> 01:38:53,951 SEXUELLE FREIHEIT 1226 01:38:54,120 --> 01:38:56,634 ich dich lieben will,... 1227 01:38:56,800 --> 01:39:00,634 ohne Angst, dass sie zurückkommen. 1228 01:39:01,800 --> 01:39:04,360 Ich möchte... 1229 01:39:05,680 --> 01:39:08,433 dir zu Füßen fallen,... 1230 01:39:09,920 --> 01:39:13,231 das Parkett heben,... 1231 01:39:13,400 --> 01:39:17,155 Gott sagen, wer ich sein will. 1232 01:39:26,720 --> 01:39:30,679 FRAUEN GEGEN GEWALT PRÍMULA 1233 01:39:35,000 --> 01:39:39,039 Am 25. Juni 1978 kämpften LGTBIQ+- Gruppen aus dem ganzen Land... 1234 01:39:39,200 --> 01:39:43,239 für ihre Rechte und protestierten gegen den Social Danger Act. 1235 01:39:43,360 --> 01:39:47,752 Zum Gedenken an den ersten Marsch für sexuelle Freiheit in Barcelona... 1236 01:39:47,920 --> 01:39:51,515 ein Jahr zuvor, gilt dieser Tag als erster Pride Day Spaniens. 1237 01:39:51,680 --> 01:39:56,072 Homosexualität und Transsexualität sind seit 1979 nicht mehr strafbar. 1238 01:39:56,240 --> 01:40:00,677 Doch sie wurden bis 1988 weiterhin als öffentliches Ärgernis verfolgt. 1239 01:40:00,840 --> 01:40:03,639 ABSCHAFFUNG DES SOCIAL DANGER ACTS 1240 01:40:03,800 --> 01:40:06,076 HOMOSEXUELLEN- UND ARBEITERBEWEGUNG, EIN KAMPF 1241 01:40:06,240 --> 01:40:09,198 Diese Revolution war damals genauso nötig wie heute. 1242 01:40:09,360 --> 01:40:11,874 Denn die Dinge ändern sich,... 1243 01:40:12,040 --> 01:40:18,719 aber sie haben sich noch nicht verändert. 1244 01:40:21,440 --> 01:40:26,196 Untertitelung: OUTtv Media BV Vanessa Ackerstaff 90149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.