Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:13,304
PIGEN MED DEN BL� CYKEL 3:3
2
00:00:48,950 --> 00:00:52,181
Efter�ret 1943
3
00:01:08,790 --> 00:01:15,229
Den unge mand har ikke kastet ednu.
Hvis han f�r 4-2-1, har De tabt.
4
00:01:29,590 --> 00:01:33,185
Tabt! Vent, Mathias.
S�t dig ned.
5
00:01:33,390 --> 00:01:36,541
Vis dem, hvem du er.
6
00:02:00,990 --> 00:02:03,629
Revanche!
7
00:03:12,590 --> 00:03:19,507
Jeg skal meddele ... det er en ordre.
Ingen m� foretage sig noget.
8
00:03:22,750 --> 00:03:27,540
Ordre ...
Ingen m� foretage sig noget ...
9
00:03:29,870 --> 00:03:32,987
Det handler altid om
at f�je flere d�de til de d�de.
10
00:03:33,230 --> 00:03:37,826
Vi m� smide tyskerne ud
og dem, der holder med dem.
11
00:03:38,030 --> 00:03:41,545
Selv om der vil d� flere.
12
00:04:03,430 --> 00:04:05,898
Far!
13
00:04:24,750 --> 00:04:28,629
Gidslerne bliver skudt kl. 18.
14
00:04:28,830 --> 00:04:32,743
Medmindre de skyldige
selv har meldt sig -
15
00:04:32,950 --> 00:04:35,589
- eller er blevet anmeldt inden.
16
00:04:51,990 --> 00:04:55,107
Far?
17
00:05:12,910 --> 00:05:17,108
Far ... det kan ikke v�re sandt.
18
00:06:37,710 --> 00:06:40,178
Stik af!
19
00:07:04,910 --> 00:07:07,708
Raoul, stop!
20
00:07:11,830 --> 00:07:13,468
Far ...
21
00:07:41,630 --> 00:07:43,427
Far!
22
00:07:46,190 --> 00:07:47,942
Far ...
23
00:07:49,510 --> 00:07:52,582
Far ... far!
24
00:07:57,230 --> 00:07:59,505
Far!
25
00:08:11,910 --> 00:08:16,665
Liget er fjernet af det tyske piloti,
men De f�r det selvf�lgelig igen.
26
00:08:21,870 --> 00:08:25,499
M� jeg kondolere.
27
00:08:30,430 --> 00:08:32,660
Jeg forst�r Deres sorg.
28
00:08:32,870 --> 00:08:37,580
De eneste ansvarlige
er de antifranske terrorister.
29
00:08:37,790 --> 00:08:40,907
Det er galninge.
Sig det videre.
30
00:08:41,110 --> 00:08:43,419
Farvel.
31
00:08:54,630 --> 00:08:58,748
Hun sover nu.
I mindst 24 timer.
32
00:08:58,950 --> 00:09:03,501
Den lille stakkel
var helt ude af det.
33
00:09:12,590 --> 00:09:15,309
Lad ham v�re ...
34
00:09:17,830 --> 00:09:20,105
Far ...
35
00:09:29,550 --> 00:09:33,463
Sov ... Sov, min engel.
36
00:09:33,750 --> 00:09:35,980
Sov l�nge.
37
00:09:37,150 --> 00:09:41,541
Fran�ois, det er frygteligt,
hvad der er sket.
38
00:09:41,750 --> 00:09:46,983
- Hvordan fik du det at vide?
- Ved et tilf�lde.
39
00:09:47,190 --> 00:09:50,978
Jeg skulle ordne nogle ting
her p� egnen.
40
00:09:52,470 --> 00:09:56,861
- Hvad er det for ting?
- Ting.
41
00:09:59,110 --> 00:10:03,467
- Har du h�rt fra Laurent?
- Nej.
42
00:10:03,670 --> 00:10:05,388
Har du?
43
00:10:05,590 --> 00:10:07,421
Nej.
44
00:10:07,630 --> 00:10:10,144
Jeg forsikrer dig.
45
00:10:13,310 --> 00:10:14,789
Hvad er der?
46
00:10:14,990 --> 00:10:16,708
Fran�ois ...
47
00:10:16,910 --> 00:10:21,904
- Du har �ndret dig.- Hvordan?
48
00:10:22,150 --> 00:10:25,347
Du er en anden.
49
00:10:28,350 --> 00:10:31,148
Udsp�rg mig ikke, Camille.
50
00:10:31,350 --> 00:10:35,184
Jeg skal nok passe
s� godt p� jer, som jeg kan.
51
00:10:36,870 --> 00:10:40,545
Hvis det er det mindste,
s� kontakt mig.
52
00:11:36,270 --> 00:11:38,625
Camille?
53
00:11:40,350 --> 00:11:42,659
Camille, jeg er sulten.
54
00:11:42,870 --> 00:11:46,226
- Jeg beder Suzanne om noget.
- Vent ...
55
00:11:46,430 --> 00:11:49,228
Kom og s�t dig.
56
00:12:00,070 --> 00:12:02,061
Tak.
57
00:12:04,230 --> 00:12:08,906
Du skal ikke takke mig.
58
00:12:09,190 --> 00:12:13,980
I alle de uger,
hvor du havde feber -
59
00:12:14,190 --> 00:12:18,547
- og talte i vildelse,
s� h�rte jeg dig ...
60
00:12:18,750 --> 00:12:24,302
Du kaldte p� din k�re far,
men ogs� p� Laurent.
61
00:12:24,510 --> 00:12:26,978
Og undertiden mig.
62
00:12:29,190 --> 00:12:33,661
Nu kan jeg bedre forst�,
hvad Laurent sagde.
63
00:12:33,870 --> 00:12:39,149
"Vi er sammenfiltrede
som krat og bromb�rbuske."
64
00:12:42,190 --> 00:12:45,705
Se det lille barn ...
65
00:12:45,910 --> 00:12:51,109
Han kan takke dig for sit liv,
ligesom han kan takke Laurent og mig.
66
00:12:52,590 --> 00:12:56,139
Nu er vi uadskillelige.
67
00:13:34,230 --> 00:13:36,790
Camille?
68
00:13:36,990 --> 00:13:38,821
Er det dig?
69
00:13:42,910 --> 00:13:45,378
Laurent!
70
00:13:47,750 --> 00:13:50,184
Laurent ...
71
00:13:55,990 --> 00:13:58,902
Jeg rejser igen inden daggry.
72
00:14:03,910 --> 00:14:07,380
Hvorn�r slutter den her krig?
73
00:14:11,110 --> 00:14:16,548
- Hvad med dig?
- Jeg skal v�re med i en aktion.
74
00:14:19,310 --> 00:14:22,143
Alle de d�de ...
75
00:14:24,470 --> 00:14:28,383
Alle de d�de!
Det er vanvid.
76
00:14:43,750 --> 00:14:47,379
G� op til Camille.
77
00:14:49,150 --> 00:14:52,381
Hun venter p� dig.
78
00:14:53,350 --> 00:14:55,739
Jeg ved ingenting!
79
00:14:56,830 --> 00:15:01,267
Hvad g�r I? Slip hende!
Hun har ingenting gjort.
80
00:15:01,470 --> 00:15:05,622
Ti stille, fr�ken Delmas,
ellers kommer De med i vognen.
81
00:15:05,830 --> 00:15:08,628
Har I ikke nok uskyldige?
82
00:15:08,830 --> 00:15:14,063
Laurent d'Argilat er sendt fra London
under kodenavnet "Beaunier".
83
00:15:14,270 --> 00:15:18,183
Han har v�ret med i flere attentater
i Bordeaux og ved Toulouse.
84
00:15:18,390 --> 00:15:23,510
Fru d'Argilat skal fort�lle os,
hvad hun ved, og s� kan hun g� igen.
85
00:15:25,950 --> 00:15:27,668
Mor ...
86
00:15:30,510 --> 00:15:35,903
- Hvor skal du hen, mor?
- Mor kommer tilbage igen.
87
00:15:36,110 --> 00:15:38,624
Venter du p� mig?
88
00:15:38,830 --> 00:15:42,505
Du bliver hos Suzanne og L�a.
89
00:15:42,710 --> 00:15:47,340
- Jeg tager med de herrer.
- Er du l�nge v�k?
90
00:15:47,550 --> 00:15:50,110
Nej ...
91
00:15:50,350 --> 00:15:52,989
Det afh�nger af Dem selv.
92
00:15:59,150 --> 00:16:03,189
- Rolig. Du ved jo ingenting.
- Fran�ois ... Muskat.
93
00:16:05,510 --> 00:16:07,660
God s�ndag.
94
00:16:07,870 --> 00:16:12,102
Tag en tr�je p�.
Et eller andet ...
95
00:16:14,990 --> 00:16:17,140
Mor!
96
00:16:19,110 --> 00:16:21,829
Muskat ...
97
00:16:39,910 --> 00:16:42,140
Fran�ois ... Muskat.
98
00:17:08,630 --> 00:17:12,066
Fran�ois ... Muskat.
99
00:17:39,750 --> 00:17:43,265
Hvor er hun?
Hvad har I gjort ved hende?
100
00:17:43,470 --> 00:17:47,258
Hvad har du og dine venner
gjort ved Camille?
101
00:17:47,470 --> 00:17:53,386
Jeg advarer dig, Mathias ... hvis der
sker hende noget, sl�r jeg dig ihjel.
102
00:17:53,590 --> 00:17:57,708
- Forst�r du?
- Plag mig nu ikke, L�a.
103
00:17:57,910 --> 00:18:03,189
Camille d'Argilat er blevet arresteret
af kommandanturen. Ved du hvorfor?
104
00:18:05,070 --> 00:18:09,586
- Fordi der er en grund.
- En grund?
105
00:18:09,790 --> 00:18:14,910
- Du ved godt, hun ingenting ved!
- M�ske er hun gift med en terrorist.
106
00:18:15,110 --> 00:18:20,025
M�ske ved hun mere end dig.
Men det kan du ikke lide, vel?
107
00:18:20,230 --> 00:18:26,339
- Terrorist? N�, min lille ven ...
- Jeg er ikke lille.
108
00:18:26,550 --> 00:18:30,509
Og han er terrorist.
Laurent! Laurent!
109
00:18:32,710 --> 00:18:37,147
Tilmed kommunist
og kalder sig "Beaunier".
110
00:18:37,350 --> 00:18:39,739
Men du kender ham jo godt.
111
00:18:41,230 --> 00:18:43,744
Hvordan knepper en kommunist?
112
00:18:53,750 --> 00:18:56,548
- Alt vel?
- R�r mig ikke!
113
00:18:56,750 --> 00:18:59,503
Mathias Fayard, jeg hader dig!
114
00:18:59,710 --> 00:19:06,343
Det v�rste er, at jeg v�mmes over,
at Montillac har set dig vokse op!
115
00:19:12,070 --> 00:19:14,709
Vi lader kommunistens kone r�dne op!
116
00:19:14,910 --> 00:19:19,347
S� f�r vi se,
om du stadig er lige besv�rlig!
117
00:19:36,430 --> 00:19:40,662
Hvad gik der dog af dig?
118
00:19:41,510 --> 00:19:45,389
Hvad nu, hvis han arresterer dig?
119
00:19:47,430 --> 00:19:52,026
Og hvad med den lille dreng,
som du har ansvaret for?
120
00:19:54,270 --> 00:19:57,501
Det opr�rte mig
at se dem tage Camille med.
121
00:20:03,190 --> 00:20:07,422
Adrien ... fars d�d har
holdt mig v�k fra aktioner.
122
00:20:07,630 --> 00:20:13,068
Jeg vil v�re med jer igen.
Jeg vil g�re hvad som helst.
123
00:20:14,150 --> 00:20:19,270
L�a ... Modstandsbev�gelsen
skal bruge soldater.
124
00:20:19,470 --> 00:20:22,860
Kan jeg v�re soldat?
125
00:20:23,070 --> 00:20:27,507
Det kan du godt.
Men jeg vil ikke have det.
126
00:20:27,710 --> 00:20:31,703
- Hvad med Camille?
- Hvad kan jeg g�re?
127
00:20:31,910 --> 00:20:34,583
S� kan vi alts� kun bede?
128
00:20:37,630 --> 00:20:41,623
Bede ... ja, vi kan godt bede.
129
00:20:43,470 --> 00:20:47,179
Hvordan forestiller du dig Gud?
130
00:20:49,030 --> 00:20:52,545
Hvem holder han med?
131
00:20:54,590 --> 00:20:59,618
- Adrien, jeg forst�r ikke noget mere.
- Det g�r jeg heller ikke.
132
00:20:59,830 --> 00:21:06,099
Hvordan kan han lade alt det ske?
Jeg har fors�gt at forklare andre det.
133
00:21:06,310 --> 00:21:09,507
Men jeg kan ikke forklare det
for mig selv.
134
00:21:09,710 --> 00:21:12,782
Gud er ikke til stede i denne krig.
135
00:21:12,990 --> 00:21:17,063
Alle de mord, pinsler, r�dsler ...
136
00:21:17,310 --> 00:21:22,304
J�destjernen, de plomberede tog,
"evakueringen mod �st" ...
137
00:21:22,510 --> 00:21:25,263
Hvis vi sejrer ...
138
00:21:25,470 --> 00:21:29,304
... vil vi altid gr�de over det,
vi har set.
139
00:21:30,350 --> 00:21:35,378
Og de tog,
som g�r gud ved hvorhen ...
140
00:21:37,870 --> 00:21:42,307
Ja ... Gud ved det.
141
00:21:42,510 --> 00:21:48,062
De k�rer b�rn i d�den,
hele familier, -
142
00:21:48,270 --> 00:21:50,943
- til en grusom d�d.
143
00:21:55,270 --> 00:21:59,024
Hvorfor?
144
00:22:13,670 --> 00:22:16,980
V�r t�lmodig, L�a.
145
00:22:31,510 --> 00:22:33,819
Muskat ...
146
00:23:59,830 --> 00:24:04,267
Min skat ...
Dejligt at se dig.
147
00:24:04,470 --> 00:24:07,906
Du ser tr�t ud.
148
00:24:08,110 --> 00:24:13,662
- Du m� ikke tage kufferten ...
- Kom nu og f� noget at spise.
149
00:24:33,870 --> 00:24:37,180
Jeg fik ikke set ham igen.
150
00:24:37,390 --> 00:24:41,303
Han fik ikke engang
set sit barnebarn.
151
00:24:49,910 --> 00:24:52,549
L�a ...
152
00:24:59,310 --> 00:25:01,380
L�a!
153
00:25:01,590 --> 00:25:04,058
Luk op!
154
00:25:04,270 --> 00:25:07,068
Fr�ken L�a ...
155
00:25:07,270 --> 00:25:10,546
- L�a, luk op.
- G� jeres vej!
156
00:25:10,750 --> 00:25:14,299
- Det er din tante ...
- G� jeres vej!
157
00:25:15,670 --> 00:25:18,389
G� ...
158
00:25:25,870 --> 00:25:30,580
Lad mig v�re!
Jeg vil ikke se jer mere ...
159
00:26:02,470 --> 00:26:05,621
S� De oberstens ansigt?
Han, som aldrig griner.
160
00:26:05,830 --> 00:26:09,266
Han m� have grinet �n gang.
161
00:26:09,470 --> 00:26:13,748
Ligesom Hitler,
da han fik Paris i sin hule h�nd!
162
00:26:15,430 --> 00:26:21,346
Det er jo min unge kusine!
Har du ventet?
163
00:26:21,550 --> 00:26:25,463
- Hvad hedder das Fr�ulein?
- Fernande.
164
00:26:25,670 --> 00:26:27,501
Fernande ...
165
00:26:27,710 --> 00:26:31,988
Vi m�des her i morgen samme tid.
166
00:26:35,510 --> 00:26:39,469
- Jeg taler rent ud.
- Ssh, folk kigger.
167
00:26:39,670 --> 00:26:44,698
De s�tter mig st�vne her, hvor De
m�des med Deres beskidte venner!
168
00:26:44,910 --> 00:26:48,949
Fordi De ville tale med mig,
og det hastede.
169
00:26:49,150 --> 00:26:55,419
Og jeg var her, da jeg fik beskeden.
De ville vel tale om Camille?
170
00:26:55,630 --> 00:26:58,019
Slip mig!
171
00:27:08,390 --> 00:27:12,827
De har alts� savnet mig.
Jeg er meget r�rt.
172
00:27:13,030 --> 00:27:16,022
De keder Dem n�ppe
med Deres humor!
173
00:27:16,230 --> 00:27:21,702
At skulle more en bes�ttelsesh�r
er en utaknemlig opgave.
174
00:27:21,910 --> 00:27:28,304
- Men man har visse fortrin.
- S� derfor er De blevet deres nar?
175
00:27:28,510 --> 00:27:32,469
De "fortrin" har vel f�rt Dem til mig?
176
00:27:33,870 --> 00:27:38,102
De er rejst den lange vej forg�ves.
177
00:27:39,670 --> 00:27:45,222
Jeg har ordnet det. Camille er blevet
overflyttet til M�rignac-lejren.
178
00:27:45,430 --> 00:27:47,386
Hvad?
179
00:27:47,590 --> 00:27:51,822
Hvorn�r bliver hun l�sladt?
180
00:27:52,030 --> 00:27:57,946
Nu forlanger De for meget af mig.
Men det er et skridt p� vejen.
181
00:27:58,150 --> 00:28:04,942
Mens De glimrer ved middagsselskaber,
g�r hun rundt i smudset.
182
00:28:05,150 --> 00:28:07,903
Det ved jeg, L�a.
183
00:28:10,270 --> 00:28:14,502
Der er ogs� smuds
ved middagsselskaberne.
184
00:28:23,630 --> 00:28:27,145
Ved De, at Rapha�l er d�d?
185
00:28:28,630 --> 00:28:32,987
Han blev torteret i over en m�ned.
186
00:28:33,190 --> 00:28:37,229
Han var godt
klar over mit engagement, -
187
00:28:37,430 --> 00:28:40,183
- men han sagde ingenting.
188
00:28:41,390 --> 00:28:45,463
Min onkel fortalte mig ...
189
00:28:49,110 --> 00:28:51,544
"Evakueringen mod �st" ...
190
00:28:51,750 --> 00:28:55,186
Er det sandt,
at de tilmed dr�ber b�rn?
191
00:28:55,390 --> 00:28:57,585
Desv�rre, L�a.
192
00:28:58,710 --> 00:29:03,659
Jeg er bange for, det bliver v�rre,
end man kan forestille sig.
193
00:29:15,830 --> 00:29:21,746
Men hvordan kan De s� meget som
tale med dem, f� dem til at grine?
194
00:29:21,990 --> 00:29:24,026
L�a ...
195
00:29:24,230 --> 00:29:27,302
Jeg kan ikke fort�lle noget.
196
00:29:27,510 --> 00:29:31,389
Men stol p� mig, for guds skyld.
197
00:29:42,830 --> 00:29:45,139
Hvorfor, L�a?
198
00:29:48,990 --> 00:29:52,221
Jeg havde en barndomsven ...
199
00:29:53,710 --> 00:29:56,224
Han er blevet militssoldat.
200
00:30:04,950 --> 00:30:07,339
En nat ...
201
00:30:10,470 --> 00:30:13,109
For to �r siden ...
202
00:30:13,310 --> 00:30:15,904
... ude p� landet ...
203
00:30:18,750 --> 00:30:21,628
... voldtog han mig.
204
00:30:25,910 --> 00:30:29,505
- Jeg m� g� nu.
- Nej.
205
00:30:31,750 --> 00:30:35,220
Bliv. Du skal blive.
206
00:30:38,510 --> 00:30:42,264
Jeg har ikke fortalt dig alt.
207
00:30:42,470 --> 00:30:45,507
Jeg har v�ret i seng med Laurent.
208
00:30:45,710 --> 00:30:49,988
Det vidste jeg godt.
Hvorfor siger du det?
209
00:30:58,830 --> 00:31:02,709
Det skal du ikke n�vne mere.
210
00:31:02,910 --> 00:31:06,186
Ikke for nogen af os.
211
00:31:08,390 --> 00:31:11,348
Jeg elsker dig.
212
00:31:18,550 --> 00:31:23,499
- M� jeg godt tage mors spejl?
- V�rsgo.
213
00:31:30,150 --> 00:31:35,429
Vil du ikke blive en dag mere?
Otto er her ikke, s� l�nge du ...
214
00:31:36,830 --> 00:31:40,459
Jeg kan ikke blive i Paris.
Lille Laurent har brug for mig.
215
00:31:40,670 --> 00:31:43,423
Jeg skal ogs� bes�ge Camille.
216
00:31:44,870 --> 00:31:49,182
L�a, jeg forst�r godt,
du ikke kan holde det ud ...
217
00:31:49,390 --> 00:31:52,029
Han er tysker,
alts� et uhyre.
218
00:31:53,990 --> 00:31:58,700
Alle tyskere er ikke blevet det
fra den ene dag til den anden.
219
00:31:58,910 --> 00:32:02,505
Du m� ikke d�mme ham.
220
00:32:02,710 --> 00:32:07,784
- Jeg elsker ham s� h�jt.
- Det ved jeg.
221
00:32:09,430 --> 00:32:11,898
Det ved jeg.
222
00:32:20,110 --> 00:32:24,626
- Undskyld det i g�r.
- Det er mig, der siger undskyld.
223
00:32:24,830 --> 00:32:28,948
Er du stadig min lilles�ster?
224
00:32:29,150 --> 00:32:31,459
Ja.
225
00:32:37,230 --> 00:32:41,348
- Farvel, Fran�ois.
- Glem mig ikke!
226
00:32:41,550 --> 00:32:45,065
- Glem ikke Camille.
- Stol nu p� mig.
227
00:32:45,270 --> 00:32:48,899
Skal jeg vente p�nt p� hendes lig?
228
00:32:49,110 --> 00:32:54,184
- De m� ikke g�re noget uforsigtigt.
- I lige m�de.
229
00:32:54,390 --> 00:32:56,585
Hvorfor?
230
00:32:56,790 --> 00:33:00,499
De er i d�rligt selskab!
231
00:33:00,710 --> 00:33:06,865
- De har �ndret Dem siden i g�r.
- De �ndrer Dem desv�rre ikke.
232
00:33:07,070 --> 00:33:12,064
Siden De ikke forst�r noget ...
hvad med et st�vnem�de efter krigen?
233
00:33:12,270 --> 00:33:15,785
St�vnem�de med hvem?
De levende eller de d�de?
234
00:33:19,670 --> 00:33:21,501
L�a!
235
00:33:34,750 --> 00:33:36,661
Ja?
236
00:33:38,070 --> 00:33:42,586
Goddag, L�a. Suzanne sagde,
De ville tale med mig ...
237
00:33:42,790 --> 00:33:46,578
- Ja, hr. Fayard.
- "Hr. Fayard"?
238
00:33:46,790 --> 00:33:51,181
- M� jeg s�tte mig?
- Det bliver ikke n�dvendigt.
239
00:33:54,030 --> 00:33:58,706
De f�r ikke brug for brillerne.
De ved godt, hvad der st�r.
240
00:33:59,910 --> 00:34:03,789
Slutningen er mere interessant:
241
00:34:03,990 --> 00:34:08,905
"N�r de sidste indbetalinger
er foretaget af hr. Fayard, -
242
00:34:09,110 --> 00:34:14,230
- vil pantet i
"ejendommen Montillac" -
243
00:34:14,430 --> 00:34:18,787
- v�re oph�vet
til hans fordel, hans alene."
244
00:34:18,990 --> 00:34:21,982
- Hvad betyder det?
- L�a ...
245
00:34:22,190 --> 00:34:24,306
Fr�ken Delmas!
246
00:34:24,510 --> 00:34:29,186
Allerede f�r Deres far d�de
... Gud v�re med ham ...
247
00:34:29,390 --> 00:34:31,779
... var vi p� fallittens rand.
248
00:34:31,990 --> 00:34:35,346
Da banken erfarede,
at hr. Pierre var d�d, -
249
00:34:35,550 --> 00:34:40,829
- ville den udstykke ejendommen.
Og da De var syg, betalte jeg.
250
00:34:41,030 --> 00:34:46,343
- Det er mange penge.
- Jeg havde sparet op.
251
00:34:46,550 --> 00:34:50,668
- Det er det hele.
- Nej, Victor!
252
00:34:50,870 --> 00:34:55,261
Der mangler 20.000 flasker.
Hvem har De solgt vinen til?
253
00:34:57,070 --> 00:34:58,298
Hvem?
254
00:34:58,510 --> 00:35:00,660
Til dem, som kunne betale.
255
00:35:00,870 --> 00:35:04,101
Til tyskerne?
256
00:35:04,310 --> 00:35:07,507
Det var ikke kun tyskere.
257
00:35:07,710 --> 00:35:12,738
- De vil absolut have Montillac.
- Nej.
258
00:35:12,950 --> 00:35:19,025
De er ikke herre her endnu. Den sidste
rate bliver ikke for stj�lne penge!
259
00:35:19,270 --> 00:35:24,503
Jeg har ikke stj�let noget.
Montillac er ogs� mit.
260
00:35:24,710 --> 00:35:28,862
- Ti stille!
- Jeg t�nkte, vi kunne ordne det ...
261
00:35:29,070 --> 00:35:34,098
Det er ordnet.
Skriv under her og rejs.
262
00:35:37,470 --> 00:35:38,744
Hvad er det?
263
00:35:38,950 --> 00:35:43,740
De vedg�r, at De har solgt vin,
som ikke var Deres, -
264
00:35:43,950 --> 00:35:49,104
- og brugte pengene til at f� pantet
udbetalt for egen vindings skyld.
265
00:35:51,470 --> 00:35:55,748
Jeg skriver under p�,
at jeg skylder Dem i l�n.
266
00:36:02,670 --> 00:36:05,104
Jeg beder Dem om at rejse.
267
00:36:05,310 --> 00:36:07,062
Rejse?
268
00:36:12,030 --> 00:36:15,705
Driv Deres forretninger
med tyskerne et andet sted.
269
00:36:15,910 --> 00:36:21,064
Det kan ikke v�re sandt ...
jeg er f�dt her, ligesom De selv.
270
00:36:22,790 --> 00:36:26,988
Min kone er begravet
p� kirkeg�rden omme bagved.
271
00:36:27,190 --> 00:36:30,626
Hvis jeg rejser ...
272
00:36:32,030 --> 00:36:37,866
- Det kan De da ikke g�re.
- Det kunne De heller ikke, Victor.
273
00:36:39,070 --> 00:36:42,540
V�r venlig at g�.
274
00:36:52,110 --> 00:36:55,500
Farvel, Victor.
275
00:38:01,470 --> 00:38:06,624
Der er nogle,
der skjuler ting ...
276
00:38:10,190 --> 00:38:15,901
Men De ser ud til at v�re god nok.
Skal De bes�ge Deres forlovede?
277
00:38:16,110 --> 00:38:20,262
N�, det kommer ikke mig ved ...
278
00:38:20,470 --> 00:38:22,904
N�ste!
279
00:38:24,190 --> 00:38:28,388
- Hvem skal De bes�ge?
- Camille d'Argilat.
280
00:38:28,590 --> 00:38:31,423
Vi henter hende p� infirmeriet.
281
00:38:34,150 --> 00:38:36,459
Jeg g�r med.
282
00:39:18,430 --> 00:39:20,660
L�a ...
283
00:39:22,310 --> 00:39:24,744
Dine h�nder er br�ndende!
284
00:39:26,070 --> 00:39:29,028
Har du feber?
285
00:39:29,230 --> 00:39:31,460
Hvordan g�r det?
286
00:39:31,670 --> 00:39:36,983
Bes�g er forbudt p� infirmeriet.
Jeg m�tte st� op.
287
00:39:39,750 --> 00:39:44,141
- Hvordan har min Laurent det?
- Han er dejlig.
288
00:39:45,030 --> 00:39:48,261
Han er sjov, begavet ...
289
00:39:50,430 --> 00:39:53,820
Jeg taler hele tiden om dig.
290
00:39:57,670 --> 00:40:00,787
Han venter p� dig.
291
00:40:01,750 --> 00:40:03,786
Se her ...
292
00:40:03,990 --> 00:40:06,550
Han har ... det er til dig.
293
00:40:20,710 --> 00:40:25,022
Hvad har de gjort ved dig, Camille?
294
00:40:25,230 --> 00:40:27,869
Sig det.
295
00:40:28,070 --> 00:40:32,302
Jeg er udmattet,
men jeg klarer det.
296
00:40:32,510 --> 00:40:35,149
Det er ikke varmt.
297
00:40:36,950 --> 00:40:40,181
Jeg skal nok f� dig ud, Camille.
298
00:40:42,070 --> 00:40:45,107
Hvordan?
299
00:40:45,310 --> 00:40:49,223
Det ved jeg ikke,
men det skal nok lykkes.
300
00:40:49,430 --> 00:40:53,184
- Det lover jeg dig.
- Tak.
301
00:40:54,310 --> 00:40:56,949
Tak ...
302
00:40:58,790 --> 00:41:01,668
Jeg t�nker p� jer hele tiden.
303
00:41:03,270 --> 00:41:05,864
Jeg er troende, -
304
00:41:06,070 --> 00:41:09,028
- men jeg tror
f�rst og fremmest p� jer.
305
00:41:11,190 --> 00:41:16,025
- Fort�l noget mere om Laurent.
- Hvem af dem?
306
00:41:16,230 --> 00:41:19,142
Dem begge to.
307
00:41:19,350 --> 00:41:21,784
De har det godt.
308
00:41:21,990 --> 00:41:25,744
�h, den regn ...
309
00:41:49,990 --> 00:41:52,902
Vi henter det lille arsenal om tre uger.
310
00:41:53,110 --> 00:41:56,022
M�ske f�r. Det afh�nger af landgangen.
311
00:41:56,230 --> 00:42:01,987
- G�r de i land?
- Ja. Men hvorn�r ...?
312
00:42:05,070 --> 00:42:08,142
Adrien, jeg m� tale med dig.
313
00:42:11,070 --> 00:42:13,903
Vi m� f� Camille ud.
314
00:42:14,110 --> 00:42:16,465
Det er umuligt.
315
00:42:16,670 --> 00:42:20,743
S� stor en aktion for �n person
er en alt for stor risiko.
316
00:42:20,950 --> 00:42:24,579
Ellers d�r hun.
Er d�t ikke en stor risiko?
317
00:42:24,790 --> 00:42:28,942
Mayenne er imod det.
318
00:42:29,150 --> 00:42:32,699
"Mayenne, Mayenne" ...
Hvem er denne Mayenne?
319
00:42:32,910 --> 00:42:38,109
Vi er en h�r i krig.
Mayenne giver ordrerne, og vi adlyder.
320
00:42:38,310 --> 00:42:43,384
Lige nu kan vi intet g�re for Camille.
321
00:42:43,590 --> 00:42:45,979
Tror du mig?
322
00:42:47,390 --> 00:42:49,221
Nej.
323
00:43:21,430 --> 00:43:24,502
Endelig kommer du til mig.
324
00:43:28,630 --> 00:43:32,543
Jeg er sikker p�,
at du ogs� havde lyst.
325
00:43:34,950 --> 00:43:37,339
Vi elsker hinanden.
326
00:43:37,550 --> 00:43:40,986
Du vidste det ikke,
men det gjorde jeg.
327
00:43:42,310 --> 00:43:46,462
Bare sig til,
hvis der er noget, du vil have.
328
00:43:49,630 --> 00:43:52,383
For jeg kan give dig alt nu.
329
00:43:54,750 --> 00:43:57,708
Jeg er blevet ...
330
00:43:57,910 --> 00:44:00,629
Ikke leder, men ...
331
00:44:02,630 --> 00:44:05,098
En slags leder.
332
00:44:06,230 --> 00:44:10,018
Og det g�r hele forskellen.
333
00:44:15,310 --> 00:44:19,098
Jeg bor kun her midlertidigt.
334
00:44:20,190 --> 00:44:22,829
Bare vent.
335
00:44:23,030 --> 00:44:26,261
Hvis vi gifter os ... nej, nej ...
336
00:44:26,470 --> 00:44:29,507
Hvis
vi gifter os ...
337
00:44:29,710 --> 00:44:32,622
Vi skal ikke forhaste os.
338
00:44:32,830 --> 00:44:37,267
Men hvis vi gifter os,
skal vi bo p� Montillac.
339
00:44:42,950 --> 00:44:49,185
S� skal min far selvf�lgelig tilbage.
Du var h�rd mod ham, L�a.
340
00:44:49,430 --> 00:44:52,661
Det s�rede mig meget.
341
00:44:52,870 --> 00:44:56,624
Jeg tilgiver dig,
fordi du er kommet.
342
00:45:19,550 --> 00:45:21,666
Bare vent ...
343
00:45:24,550 --> 00:45:27,747
Vi bliver lykkelige.
344
00:45:31,190 --> 00:45:34,705
Vil du g�re det for Camille,
som du lovede?
345
00:45:34,910 --> 00:45:39,825
Ja, min elskede.
Alt, hvad du beder mig om ...
346
00:45:51,110 --> 00:45:53,783
L�a! L�a ...
347
00:45:57,430 --> 00:46:00,467
Du skal v�re min kone ...
348
00:46:53,070 --> 00:46:56,380
Jeg har det dejlig varmt.
349
00:46:56,590 --> 00:47:01,186
Du skal sove, lille skat.
350
00:47:01,390 --> 00:47:05,588
Din mor kommer snart hjem.
351
00:47:12,070 --> 00:47:15,540
L�a, jeg elsker dig.
352
00:47:15,750 --> 00:47:18,310
Jeg elsker ogs� dig.
353
00:47:38,550 --> 00:47:41,348
L�a!
354
00:47:56,790 --> 00:48:00,703
L�a! Fru Camille er kommet tilbage.
355
00:48:34,030 --> 00:48:35,986
Mor!
356
00:48:37,590 --> 00:48:39,660
Mor! Mor!
357
00:48:59,070 --> 00:49:04,588
Adrien fik at vide, hun blev l�sladt.
Han bad mig k�re hende hjem.
358
00:49:06,910 --> 00:49:10,983
- Tak, Lo�c.
- Farvel, fr�ken.
359
00:49:20,830 --> 00:49:24,345
G�r det ondt, mor?
360
00:49:24,550 --> 00:49:26,825
Nej.
361
00:50:12,990 --> 00:50:16,539
- Jeg ville sige tak.
- S�t dig ned.
362
00:50:16,750 --> 00:50:18,820
Nej.
363
00:50:19,030 --> 00:50:22,625
Vi har begge f�et, hvad vi ville.
364
00:50:22,830 --> 00:50:25,344
Du skal aldrig r�re mig mere. Forst�et?
365
00:50:25,550 --> 00:50:28,110
Farvel, Mathias.
366
00:50:29,590 --> 00:50:32,184
Vent, L�a!
367
00:50:32,390 --> 00:50:37,942
- Vi m� snakke med min far.
- Jeg snakker ikke med nogen af jer.
368
00:50:53,270 --> 00:50:56,307
Kvinder!
369
00:50:58,270 --> 00:51:01,023
Det er ikke slemt.
370
00:51:02,230 --> 00:51:05,347
Se p� mig.
371
00:51:07,030 --> 00:51:13,344
Jeg troede ogs�, det blev jer to,
da du var 10 �r. I var gode venner.
372
00:51:13,550 --> 00:51:16,223
Men se, hvad du er blevet til!
373
00:51:16,430 --> 00:51:19,945
Det er ikke din far,
der taler til dig.
374
00:51:20,150 --> 00:51:25,747
Det er en anden.
Den ... hvad skal jeg kalde det?
375
00:51:25,950 --> 00:51:29,147
Du er ogs� blevet en anden.
376
00:51:29,350 --> 00:51:35,266
Selv om L�a har smidt mig ud
som det rene skidt, -
377
00:51:35,470 --> 00:51:40,146
- s� vil jeg �nske,
hun f�r en anden end dig.
378
00:51:41,150 --> 00:51:45,143
Nu kan du f� lov til
at spise med dine beskidte venner.
379
00:51:47,430 --> 00:51:50,581
S�t dig ned og spis.
380
00:51:57,310 --> 00:52:00,427
For�ret 1944
381
00:52:01,110 --> 00:52:03,863
Militsen har frit spil.
382
00:52:04,070 --> 00:52:08,348
Vi har planlagt aktioner d. 1. maj.
Hvor mange m�nd kan I regne med?
383
00:52:08,550 --> 00:52:13,624
Omkring 60. Dine, Aristide,
og s� dem fra de tre g�rde ved Pessac.
384
00:52:13,830 --> 00:52:16,549
Hos stenhuggeren ...
385
00:52:18,590 --> 00:52:21,980
Lo�c? Det er mig.
386
00:52:30,710 --> 00:52:34,100
- Hvordan har hun det?
- Bedre.
387
00:52:40,470 --> 00:52:43,223
Har du ikke noget til hende?
388
00:52:43,430 --> 00:52:49,266
- Jeg kommer til Montillac i nat.
- Det er alt for farligt.
389
00:52:49,470 --> 00:52:54,021
Jeg vil se hende, for jeg ved ikke,
hvorn�r det bliver n�ste gang.
390
00:52:56,390 --> 00:53:01,339
Jeg har h�rt, at en militssoldat
fik hende l�sladt. M�rkeligt ...
391
00:53:02,870 --> 00:53:06,749
Og bagefter ... bliver du der s�?
392
00:53:06,950 --> 00:53:11,740
Jeg skal til Agen.
Og s� ved jeg ikke ...
393
00:53:14,030 --> 00:53:16,419
Du har gjort s� meget for hende.
394
00:53:18,750 --> 00:53:21,583
Det er s� sv�rt at takke dig.
395
00:53:21,790 --> 00:53:24,509
Er det?
396
00:55:04,430 --> 00:55:08,469
Du har alts� ikke noget at sige?
397
00:55:19,550 --> 00:55:21,905
R�vhul ...
398
00:55:45,550 --> 00:55:47,780
Det er Aristide.
399
00:55:47,990 --> 00:55:51,221
Skynd jer!
Lo�c blev arresteret i g�r aftes.
400
00:55:51,430 --> 00:55:55,708
De tvang ham til at tale.
Den stakkel er d�d ...
401
00:55:55,910 --> 00:56:01,542
- Hvem kan have stukket ham?
- Nu m� I bare se at komme v�k.
402
00:56:01,750 --> 00:56:05,868
Vi m� advare de andre.
Militsen er her om 10 minutter.
403
00:56:06,070 --> 00:56:08,265
Jeg tager fruen og drengen med.
404
00:56:11,670 --> 00:56:14,821
Ikke s� overstr�mmende!
405
00:56:18,390 --> 00:56:19,539
Elskede ...
406
00:56:19,750 --> 00:56:21,706
Kom nu!
407
00:56:23,350 --> 00:56:26,786
- Pas godt p� dem.
- Ja.
408
00:56:42,150 --> 00:56:44,710
Skynd dig, L�a!
409
00:56:47,150 --> 00:56:51,348
- Kom med os, Suzanne.
- Der kan ikke ske mig noget.
410
00:56:51,550 --> 00:56:55,907
Jeg er bare fransk.
Det er vel ingen forbrydelse.
411
00:56:57,990 --> 00:57:02,222
Skynd jer v�k.
Hvem skal ellers passe Montillac?
412
00:57:37,710 --> 00:57:43,706
- Hvor skal vi hen? Kom far?
- Ja, han var der ...
413
00:58:03,070 --> 00:58:06,665
Det er lige meget,
om skibet g�r ned.
414
00:58:10,670 --> 00:58:12,740
Kaptajnen er der jo ikke ...
415
00:58:37,670 --> 00:58:39,865
Vi overtager huset.
416
00:58:42,870 --> 00:58:45,543
D�r er de ...
417
00:59:13,110 --> 00:59:16,102
Se her!
Er det ikke sk�nt?
418
00:59:17,910 --> 00:59:20,470
"Befrielse"! Hold k�ft!
419
00:59:23,870 --> 00:59:26,782
Spar p� ammunitionen!
420
00:59:38,310 --> 00:59:41,620
- Skal vi smadre det hele?
- Kom i gang!
421
00:59:44,070 --> 00:59:46,903
Her er ingen.
422
00:59:52,470 --> 00:59:55,587
Vi smadrer det hele!
423
01:00:34,910 --> 01:00:39,779
Aristide, jeg vil g�re mig nyttig.
424
01:00:41,550 --> 01:00:46,385
Hvis De har lyst, fr�ken L�a ...
Vi har brug for alle.
425
01:00:46,590 --> 01:00:48,785
Kald mig ikke "fr�ken".
426
01:02:05,630 --> 01:02:09,703
Hr. oberst ...
Her er Deres g�ster.
427
01:02:10,750 --> 01:02:15,744
Jeg skal m�de
min kontakt i Paris, sir ...
428
01:02:15,950 --> 01:02:17,906
Hr. oberst?
429
01:02:20,270 --> 01:02:23,819
De kommer alt for tidligt.
430
01:02:24,030 --> 01:02:26,828
Krigen er ikke slut endnu.
431
01:02:28,230 --> 01:02:30,824
De er "Mayenne"!
432
01:02:31,990 --> 01:02:34,868
Jeg vidste det.
433
01:02:43,910 --> 01:02:47,539
Jeg m� videre.
434
01:02:54,110 --> 01:02:58,979
P� gensyn, soldat.
Pas godt p� dig selv.
435
01:03:00,110 --> 01:03:03,898
P� gensyn, hr. oberst.
436
01:03:12,070 --> 01:03:16,666
"Dr�mmende har jegfulgt den �de sti. "
437
01:03:16,870 --> 01:03:20,863
"Dr�mmende har jegfulgt den �de sti ... "
438
01:03:21,070 --> 01:03:25,109
"Maurice har haft en god jul. "
439
01:03:25,310 --> 01:03:28,586
"Maurice har haft en god jul ... "
440
01:03:43,270 --> 01:03:45,545
Kom.
441
01:03:51,310 --> 01:03:55,508
"Phil�mon vil have6 flasker Sauterne. "
442
01:03:55,710 --> 01:03:58,144
Landgangen!
443
01:04:01,670 --> 01:04:03,979
De allierede!
444
01:04:16,790 --> 01:04:19,224
Du synger falsk!
445
01:04:21,430 --> 01:04:26,299
Landgangen finder sted
en af de tre kommende n�tter.
446
01:04:27,830 --> 01:04:32,779
Vi forts�tter vores aktion.
Krig mod krig.
447
01:04:32,990 --> 01:04:38,622
Jeg har dem med fra Sidoines g�rd.
Nogen havde angivet dem.
448
01:04:38,830 --> 01:04:44,143
Vi er ikke i sikkerhed her mere.
Vi forlader g�rden i morgen tidlig.
449
01:04:44,350 --> 01:04:49,902
Jeg vil gerne takke jer.
Takke jer for jeres mod, -
450
01:04:50,110 --> 01:04:53,386
- jeres trofasthed -
451
01:04:53,590 --> 01:04:56,388
- og jeres tro.
452
01:05:20,190 --> 01:05:24,820
- L�a, jeg ville sige ...
- Ssh, Victor.
453
01:06:44,030 --> 01:06:45,782
Laurent ...
454
01:06:47,230 --> 01:06:49,744
Nej!
455
01:07:35,790 --> 01:07:37,746
En granat!
456
01:07:40,350 --> 01:07:42,864
Adrien, nej!
457
01:08:01,870 --> 01:08:04,509
Mor ...
458
01:08:12,190 --> 01:08:14,750
Camille! Camille!
459
01:08:30,990 --> 01:08:33,379
Nej!
460
01:08:39,950 --> 01:08:42,418
Hvad g�r du?
461
01:08:49,270 --> 01:08:51,625
Dit svin!
462
01:10:50,110 --> 01:10:51,748
Min far ...
463
01:10:52,430 --> 01:10:55,581
De ville dr�be min far ...
464
01:11:00,630 --> 01:11:03,702
Mathias ...
465
01:11:06,990 --> 01:11:10,539
L�a ... jeg kan ikke se dig mere ...
466
01:11:26,030 --> 01:11:29,227
Hvad har krigen
gjort ved os, Mathias?
467
01:11:31,870 --> 01:11:35,021
Hvad har krigen gjort ved os?
468
01:11:40,990 --> 01:11:45,222
Hvad har krigen gjort ved os ...?
469
01:12:50,550 --> 01:12:53,781
Jeg er sulten ...
Jeg er t�rstig ...
470
01:12:53,990 --> 01:12:57,266
Nej, du er ikke t�rstig.
471
01:12:57,470 --> 01:13:01,304
Jo, og jeg er bange og tr�t.
472
01:13:01,510 --> 01:13:06,265
Og ellers, hr.,
g�r det s� godt? Kom ...
473
01:13:16,670 --> 01:13:20,504
- F�r jeg m�rkerne?
- Ja ...
474
01:13:20,710 --> 01:13:21,984
Tak.
475
01:13:22,190 --> 01:13:25,944
Jeg har ingen penge,
men jeg har den her ...
476
01:13:26,150 --> 01:13:30,268
- Modstandsbev�gelsen?
- Jeg tager Deres cykel.
477
01:13:41,990 --> 01:13:46,620
Fran�oise, min elskede s�ster,jeg skriver fra et sted i livet.
478
01:13:46,830 --> 01:13:52,700
Hvorfra ved jeg ikke.Midt i Frankrig, i en landsbyskole.
479
01:13:52,910 --> 01:13:56,505
Her er tomt."Takket v�re krigen", -
480
01:13:56,710 --> 01:13:59,622
- som et barn, vi m�dte, sagde.
481
01:13:59,830 --> 01:14:04,267
Jeg skriver "vi", fordi Camilles s�nLaurent er hos mig.
482
01:14:04,470 --> 01:14:07,542
Fran�oise, Camille er d�d.
483
01:14:07,750 --> 01:14:12,301
Jeg vil fort�lle om det ubegribelige.Vi ses i Paris.
484
01:14:13,430 --> 01:14:19,665
Mon jeg kommer f�r brevet?Hvor finder jeg et tog? Et frim�rke?
485
01:14:19,870 --> 01:14:23,829
Jeg har intetog ingen andre end dig.
486
01:14:24,030 --> 01:14:28,228
Hvor er Laurent?Er han i live?
487
01:14:28,430 --> 01:14:31,900
Hvor er faderen til din dreng?
488
01:14:32,110 --> 01:14:35,068
Hvor er vores land?
489
01:14:35,270 --> 01:14:40,902
Jeg t�nker p� s�ndagene, hvor helefamilien tog ud til det opr�rte hav.
490
01:14:41,110 --> 01:14:44,500
I dag er det jorden,som er ustyrlig.
491
01:14:44,710 --> 01:14:47,543
K�rlig hilsen L�a.
492
01:15:21,270 --> 01:15:23,659
Hvorfor er L�a oppe p� taget?
493
01:15:23,870 --> 01:15:28,705
For at holde udkig
efter tyskernes fly.
494
01:15:33,110 --> 01:15:35,704
Her stinker.
495
01:15:35,910 --> 01:15:40,620
Tror du m�ske,
at du lugter godt?
496
01:15:42,390 --> 01:15:45,587
Flyvemaskiner!
Flyvemaskiner!
497
01:15:45,790 --> 01:15:48,179
Satans.
498
01:16:44,510 --> 01:16:47,070
Amerikanerne!
499
01:17:18,270 --> 01:17:21,740
Amerikanerne ... amerikanerne!
500
01:20:31,430 --> 01:20:33,660
L�a, du godeste!
501
01:20:34,830 --> 01:20:37,708
Du er i live!
502
01:20:39,150 --> 01:20:43,029
Hvad er der dog sket?
503
01:20:44,710 --> 01:20:47,668
Albertine!
504
01:20:47,870 --> 01:20:50,589
Det er L�a!
505
01:20:50,790 --> 01:20:53,668
Er det sandt?
Hvem er den lille dreng?
506
01:20:53,870 --> 01:20:57,340
Laurent og Camilles dreng.
507
01:20:57,550 --> 01:21:00,860
Han er sulten.
508
01:21:01,070 --> 01:21:05,905
- Du skal f� en omgang jordskokker.
- Hvad er jordskokker?
509
01:21:06,110 --> 01:21:07,543
De smager godt ...
510
01:21:07,750 --> 01:21:10,662
Hans mor er d�d.
511
01:21:10,870 --> 01:21:15,421
Camille ... Ogs� Adrien.
512
01:21:17,190 --> 01:21:23,425
Militsen dr�bte nogle modsandsfolk,
der var p� en g�rd, hvor vi gemte os.
513
01:21:23,630 --> 01:21:27,305
Det var et blodbad.
514
01:21:28,230 --> 01:21:32,382
Jeg havde et brev til Fran�oise.
515
01:21:32,590 --> 01:21:37,061
- Jeg fik det aldrig postet.
- Fran�oise er her.
516
01:21:37,270 --> 01:21:42,344
- Bed hende komme.
- Nej ...
517
01:21:43,710 --> 01:21:49,546
Du m� hellere selv g� ind til hende.
Hun er i dine for�ldres v�relse.
518
01:22:15,350 --> 01:22:18,501
Jeg skammer mig.
519
01:22:18,710 --> 01:22:21,907
Jeg skammer mig ...
520
01:22:23,270 --> 01:22:26,740
Min lille s�ster ...
521
01:22:31,630 --> 01:22:34,622
De spyttede p� mig.
522
01:22:34,830 --> 01:22:37,424
Og v�rre endnu ...
523
01:22:37,630 --> 01:22:43,023
Al den skrigen.
Kvinderne, der skreg ...
524
01:23:20,750 --> 01:23:23,469
Hvor er lille Pierre?
525
01:23:24,710 --> 01:23:27,622
Hos en nabo.
526
01:23:31,910 --> 01:23:34,947
Og hans far?
527
01:23:35,150 --> 01:23:40,622
Han er s�ret
og taget til fange i Vogeserne.
528
01:23:44,710 --> 01:23:47,702
Hvordan s�ret?
529
01:23:47,910 --> 01:23:50,947
Det ved jeg ikke ...
530
01:23:52,350 --> 01:23:55,660
Han betroede sig
til en sygepasser.
531
01:23:55,870 --> 01:24:00,466
Det var hans kone,
der angav mig.
532
01:24:06,990 --> 01:24:09,379
Fran�oise ...
533
01:24:53,470 --> 01:24:56,826
Kender De en officer,
som hedder Laurent d'Argilat?
534
01:24:57,030 --> 01:24:59,305
Han er derovre.
535
01:25:12,790 --> 01:25:15,827
Laurent!
536
01:25:16,030 --> 01:25:18,385
Laurent!
537
01:25:31,190 --> 01:25:34,978
- Det er din far ...
- Min s�n!
538
01:25:35,190 --> 01:25:38,899
Er det rigtigt, du kyssede mig,
mens jeg sov?
539
01:25:39,110 --> 01:25:41,863
Selvf�lgelig.
540
01:25:42,070 --> 01:25:44,425
Hvor er Camille?
541
01:26:42,950 --> 01:26:46,704
18. november 1944.Elskede L�a.
542
01:26:46,910 --> 01:26:50,505
Endelig har jeg f�et lovtil at k�mpe.
543
01:26:50,710 --> 01:26:53,907
De ville kun bruge mig som pr�fekt.
544
01:26:54,110 --> 01:26:59,946
Efter 4 �rs bukken og skrabenp� de bonede gulve har jeg f�et nok.
545
01:27:00,150 --> 01:27:04,826
Nu ved De, at jeg i alle de �rvar i aktiv tjeneste.
546
01:27:05,030 --> 01:27:07,783
De beskyldte mig for alt muligt.
547
01:27:07,990 --> 01:27:11,824
Af og til var det dogganske morsomt.
548
01:27:12,030 --> 01:27:16,103
Deres undertiden barskebem�rkninger har jeg glemt.
549
01:27:17,350 --> 01:27:23,823
Laurent har fortalt om Camilles d�dog Deres gentagne heltemod.
550
01:27:24,030 --> 01:27:29,946
Han er s� r�dvild og taknemlig,han nemt kunne forelske sig i Dem.
551
01:27:30,150 --> 01:27:35,861
S� vil De have vundetog jeg have tabt.
552
01:27:36,070 --> 01:27:38,106
Ventede du nogen?
553
01:27:39,550 --> 01:27:42,018
Nej.
554
01:27:51,390 --> 01:27:54,666
Jeg ventede �n,
som aldrig kom.
555
01:27:56,470 --> 01:27:59,348
S� nu venter jeg ikke mere nogen.
556
01:28:08,710 --> 01:28:12,464
L�a, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det ...
557
01:28:13,550 --> 01:28:16,508
S� lad v�re.
558
01:28:23,510 --> 01:28:26,900
Nu er det for sent for mig ...
559
01:28:27,110 --> 01:28:30,386
M�ske for tidligt.
560
01:28:30,590 --> 01:28:34,105
Det er typisk dig.
561
01:28:34,310 --> 01:28:38,269
Jeg talte med Fran�ois forleden.
562
01:28:38,470 --> 01:28:43,260
Med dig er man altid
for tidligt eller for sent ude.
563
01:29:07,150 --> 01:29:10,222
Laurent ... alle de her �r ...
564
01:29:11,350 --> 01:29:14,740
... s� forf�rdelige ...
565
01:29:16,230 --> 01:29:21,509
S� forf�rdelige ...
Det er ikke engang p� grund af dig ...
566
01:29:29,070 --> 01:29:31,425
Jeg har tre dages orlov.
567
01:29:33,150 --> 01:29:37,428
Vi kunne tage til Roches-Blanches
med din s�ster, hendes dreng og min.
568
01:29:37,630 --> 01:29:41,100
S� kunne du slappe af.
569
01:29:46,830 --> 01:29:51,426
Montillac er sat til salg.
Vidste du det?
570
01:29:51,630 --> 01:29:55,066
Ja.
571
01:29:59,190 --> 01:30:03,581
Men det, jeg vil sige ...
572
01:30:03,790 --> 01:30:09,183
Du kan blive p� Roches-Blanches
lige s� l�nge, du vil.
573
01:30:14,110 --> 01:30:18,342
Har du h�rt fra Fran�ois?
574
01:30:19,510 --> 01:30:22,627
Hvorn�r?
575
01:30:27,030 --> 01:30:31,626
Jeg skriver til Dem for at sigeen sidste gang, at jeg elsker Dem.
576
01:30:31,830 --> 01:30:37,621
Jeg elsker Dem. Det ved De godt.Men hvis De stadig elsker Laurent ...
577
01:30:37,830 --> 01:30:43,826
Undskyld min ligefremhed ...s� v�r lykkelig med ham for evigt.
578
01:30:45,870 --> 01:30:51,183
Men skulle det v�re Dem nokat t�nke p� mig, -
579
01:30:51,390 --> 01:30:55,019
- s� er jeg lidt af en troldmand,ved De.
580
01:30:55,230 --> 01:30:59,826
M� Gud og tilf�ldet v�re med os.
581
01:31:00,030 --> 01:31:04,228
Jeg elsker Dem.Fran�ois Tavernier.
582
01:31:08,270 --> 01:31:10,659
- Goddag, fr�ken Delmas.
- Goddag, hr. advokat.
583
01:31:10,870 --> 01:31:14,306
- Havde De en god tur?
- Ja tak.
584
01:31:15,790 --> 01:31:19,066
I forg�rs og i g�r var her ikke nogen.
585
01:31:19,270 --> 01:31:22,945
Men tre par i dag.
Fra det ene kom kun herren.
586
01:31:23,150 --> 01:31:26,699
- Alts� to par og en herre?
- Rigtigt.
587
01:31:26,910 --> 01:31:32,985
De to f�rste var ikke interesserede,
men den herre venter derinde.
588
01:32:03,870 --> 01:32:06,384
- Ogs� forduftet.
- Kendte De ham?
589
01:32:06,590 --> 01:32:08,342
Nej.
590
01:33:56,070 --> 01:33:58,538
L�a!
591
01:34:01,310 --> 01:34:04,188
L�a!
592
01:34:05,630 --> 01:34:07,666
L�a?
593
01:34:12,430 --> 01:34:16,025
- Ved De, hvor hun er?
- Fr�ken L�a?
594
01:34:16,230 --> 01:34:20,143
Hun g�r vel en tur rundt i sit liv.
595
01:34:23,310 --> 01:34:26,063
Hvad bliver det til?
596
01:34:28,990 --> 01:34:31,550
Hvad laver du?
597
01:34:31,750 --> 01:34:34,867
Beslut dig nu.
598
01:34:44,990 --> 01:34:48,346
Jeg bliver.
599
01:34:52,470 --> 01:34:56,258
Kommer I?
Vi er sent p� den.
600
01:36:04,870 --> 01:36:07,179
Fran�ois!44493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.