All language subtitles for La_Bicyclette_Bleue_CD3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:13,304 PIGEN MED DEN BL� CYKEL 3:3 2 00:00:48,950 --> 00:00:52,181 Efter�ret 1943 3 00:01:08,790 --> 00:01:15,229 Den unge mand har ikke kastet ednu. Hvis han f�r 4-2-1, har De tabt. 4 00:01:29,590 --> 00:01:33,185 Tabt! Vent, Mathias. S�t dig ned. 5 00:01:33,390 --> 00:01:36,541 Vis dem, hvem du er. 6 00:02:00,990 --> 00:02:03,629 Revanche! 7 00:03:12,590 --> 00:03:19,507 Jeg skal meddele ... det er en ordre. Ingen m� foretage sig noget. 8 00:03:22,750 --> 00:03:27,540 Ordre ... Ingen m� foretage sig noget ... 9 00:03:29,870 --> 00:03:32,987 Det handler altid om at f�je flere d�de til de d�de. 10 00:03:33,230 --> 00:03:37,826 Vi m� smide tyskerne ud og dem, der holder med dem. 11 00:03:38,030 --> 00:03:41,545 Selv om der vil d� flere. 12 00:04:03,430 --> 00:04:05,898 Far! 13 00:04:24,750 --> 00:04:28,629 Gidslerne bliver skudt kl. 18. 14 00:04:28,830 --> 00:04:32,743 Medmindre de skyldige selv har meldt sig - 15 00:04:32,950 --> 00:04:35,589 - eller er blevet anmeldt inden. 16 00:04:51,990 --> 00:04:55,107 Far? 17 00:05:12,910 --> 00:05:17,108 Far ... det kan ikke v�re sandt. 18 00:06:37,710 --> 00:06:40,178 Stik af! 19 00:07:04,910 --> 00:07:07,708 Raoul, stop! 20 00:07:11,830 --> 00:07:13,468 Far ... 21 00:07:41,630 --> 00:07:43,427 Far! 22 00:07:46,190 --> 00:07:47,942 Far ... 23 00:07:49,510 --> 00:07:52,582 Far ... far! 24 00:07:57,230 --> 00:07:59,505 Far! 25 00:08:11,910 --> 00:08:16,665 Liget er fjernet af det tyske piloti, men De f�r det selvf�lgelig igen. 26 00:08:21,870 --> 00:08:25,499 M� jeg kondolere. 27 00:08:30,430 --> 00:08:32,660 Jeg forst�r Deres sorg. 28 00:08:32,870 --> 00:08:37,580 De eneste ansvarlige er de antifranske terrorister. 29 00:08:37,790 --> 00:08:40,907 Det er galninge. Sig det videre. 30 00:08:41,110 --> 00:08:43,419 Farvel. 31 00:08:54,630 --> 00:08:58,748 Hun sover nu. I mindst 24 timer. 32 00:08:58,950 --> 00:09:03,501 Den lille stakkel var helt ude af det. 33 00:09:12,590 --> 00:09:15,309 Lad ham v�re ... 34 00:09:17,830 --> 00:09:20,105 Far ... 35 00:09:29,550 --> 00:09:33,463 Sov ... Sov, min engel. 36 00:09:33,750 --> 00:09:35,980 Sov l�nge. 37 00:09:37,150 --> 00:09:41,541 Fran�ois, det er frygteligt, hvad der er sket. 38 00:09:41,750 --> 00:09:46,983 - Hvordan fik du det at vide? - Ved et tilf�lde. 39 00:09:47,190 --> 00:09:50,978 Jeg skulle ordne nogle ting her p� egnen. 40 00:09:52,470 --> 00:09:56,861 - Hvad er det for ting? - Ting. 41 00:09:59,110 --> 00:10:03,467 - Har du h�rt fra Laurent? - Nej. 42 00:10:03,670 --> 00:10:05,388 Har du? 43 00:10:05,590 --> 00:10:07,421 Nej. 44 00:10:07,630 --> 00:10:10,144 Jeg forsikrer dig. 45 00:10:13,310 --> 00:10:14,789 Hvad er der? 46 00:10:14,990 --> 00:10:16,708 Fran�ois ... 47 00:10:16,910 --> 00:10:21,904 - Du har �ndret dig. - Hvordan? 48 00:10:22,150 --> 00:10:25,347 Du er en anden. 49 00:10:28,350 --> 00:10:31,148 Udsp�rg mig ikke, Camille. 50 00:10:31,350 --> 00:10:35,184 Jeg skal nok passe s� godt p� jer, som jeg kan. 51 00:10:36,870 --> 00:10:40,545 Hvis det er det mindste, s� kontakt mig. 52 00:11:36,270 --> 00:11:38,625 Camille? 53 00:11:40,350 --> 00:11:42,659 Camille, jeg er sulten. 54 00:11:42,870 --> 00:11:46,226 - Jeg beder Suzanne om noget. - Vent ... 55 00:11:46,430 --> 00:11:49,228 Kom og s�t dig. 56 00:12:00,070 --> 00:12:02,061 Tak. 57 00:12:04,230 --> 00:12:08,906 Du skal ikke takke mig. 58 00:12:09,190 --> 00:12:13,980 I alle de uger, hvor du havde feber - 59 00:12:14,190 --> 00:12:18,547 - og talte i vildelse, s� h�rte jeg dig ... 60 00:12:18,750 --> 00:12:24,302 Du kaldte p� din k�re far, men ogs� p� Laurent. 61 00:12:24,510 --> 00:12:26,978 Og undertiden mig. 62 00:12:29,190 --> 00:12:33,661 Nu kan jeg bedre forst�, hvad Laurent sagde. 63 00:12:33,870 --> 00:12:39,149 "Vi er sammenfiltrede som krat og bromb�rbuske." 64 00:12:42,190 --> 00:12:45,705 Se det lille barn ... 65 00:12:45,910 --> 00:12:51,109 Han kan takke dig for sit liv, ligesom han kan takke Laurent og mig. 66 00:12:52,590 --> 00:12:56,139 Nu er vi uadskillelige. 67 00:13:34,230 --> 00:13:36,790 Camille? 68 00:13:36,990 --> 00:13:38,821 Er det dig? 69 00:13:42,910 --> 00:13:45,378 Laurent! 70 00:13:47,750 --> 00:13:50,184 Laurent ... 71 00:13:55,990 --> 00:13:58,902 Jeg rejser igen inden daggry. 72 00:14:03,910 --> 00:14:07,380 Hvorn�r slutter den her krig? 73 00:14:11,110 --> 00:14:16,548 - Hvad med dig? - Jeg skal v�re med i en aktion. 74 00:14:19,310 --> 00:14:22,143 Alle de d�de ... 75 00:14:24,470 --> 00:14:28,383 Alle de d�de! Det er vanvid. 76 00:14:43,750 --> 00:14:47,379 G� op til Camille. 77 00:14:49,150 --> 00:14:52,381 Hun venter p� dig. 78 00:14:53,350 --> 00:14:55,739 Jeg ved ingenting! 79 00:14:56,830 --> 00:15:01,267 Hvad g�r I? Slip hende! Hun har ingenting gjort. 80 00:15:01,470 --> 00:15:05,622 Ti stille, fr�ken Delmas, ellers kommer De med i vognen. 81 00:15:05,830 --> 00:15:08,628 Har I ikke nok uskyldige? 82 00:15:08,830 --> 00:15:14,063 Laurent d'Argilat er sendt fra London under kodenavnet "Beaunier". 83 00:15:14,270 --> 00:15:18,183 Han har v�ret med i flere attentater i Bordeaux og ved Toulouse. 84 00:15:18,390 --> 00:15:23,510 Fru d'Argilat skal fort�lle os, hvad hun ved, og s� kan hun g� igen. 85 00:15:25,950 --> 00:15:27,668 Mor ... 86 00:15:30,510 --> 00:15:35,903 - Hvor skal du hen, mor? - Mor kommer tilbage igen. 87 00:15:36,110 --> 00:15:38,624 Venter du p� mig? 88 00:15:38,830 --> 00:15:42,505 Du bliver hos Suzanne og L�a. 89 00:15:42,710 --> 00:15:47,340 - Jeg tager med de herrer. - Er du l�nge v�k? 90 00:15:47,550 --> 00:15:50,110 Nej ... 91 00:15:50,350 --> 00:15:52,989 Det afh�nger af Dem selv. 92 00:15:59,150 --> 00:16:03,189 - Rolig. Du ved jo ingenting. - Fran�ois ... Muskat. 93 00:16:05,510 --> 00:16:07,660 God s�ndag. 94 00:16:07,870 --> 00:16:12,102 Tag en tr�je p�. Et eller andet ... 95 00:16:14,990 --> 00:16:17,140 Mor! 96 00:16:19,110 --> 00:16:21,829 Muskat ... 97 00:16:39,910 --> 00:16:42,140 Fran�ois ... Muskat. 98 00:17:08,630 --> 00:17:12,066 Fran�ois ... Muskat. 99 00:17:39,750 --> 00:17:43,265 Hvor er hun? Hvad har I gjort ved hende? 100 00:17:43,470 --> 00:17:47,258 Hvad har du og dine venner gjort ved Camille? 101 00:17:47,470 --> 00:17:53,386 Jeg advarer dig, Mathias ... hvis der sker hende noget, sl�r jeg dig ihjel. 102 00:17:53,590 --> 00:17:57,708 - Forst�r du? - Plag mig nu ikke, L�a. 103 00:17:57,910 --> 00:18:03,189 Camille d'Argilat er blevet arresteret af kommandanturen. Ved du hvorfor? 104 00:18:05,070 --> 00:18:09,586 - Fordi der er en grund. - En grund? 105 00:18:09,790 --> 00:18:14,910 - Du ved godt, hun ingenting ved! - M�ske er hun gift med en terrorist. 106 00:18:15,110 --> 00:18:20,025 M�ske ved hun mere end dig. Men det kan du ikke lide, vel? 107 00:18:20,230 --> 00:18:26,339 - Terrorist? N�, min lille ven ... - Jeg er ikke lille. 108 00:18:26,550 --> 00:18:30,509 Og han er terrorist. Laurent! Laurent! 109 00:18:32,710 --> 00:18:37,147 Tilmed kommunist og kalder sig "Beaunier". 110 00:18:37,350 --> 00:18:39,739 Men du kender ham jo godt. 111 00:18:41,230 --> 00:18:43,744 Hvordan knepper en kommunist? 112 00:18:53,750 --> 00:18:56,548 - Alt vel? - R�r mig ikke! 113 00:18:56,750 --> 00:18:59,503 Mathias Fayard, jeg hader dig! 114 00:18:59,710 --> 00:19:06,343 Det v�rste er, at jeg v�mmes over, at Montillac har set dig vokse op! 115 00:19:12,070 --> 00:19:14,709 Vi lader kommunistens kone r�dne op! 116 00:19:14,910 --> 00:19:19,347 S� f�r vi se, om du stadig er lige besv�rlig! 117 00:19:36,430 --> 00:19:40,662 Hvad gik der dog af dig? 118 00:19:41,510 --> 00:19:45,389 Hvad nu, hvis han arresterer dig? 119 00:19:47,430 --> 00:19:52,026 Og hvad med den lille dreng, som du har ansvaret for? 120 00:19:54,270 --> 00:19:57,501 Det opr�rte mig at se dem tage Camille med. 121 00:20:03,190 --> 00:20:07,422 Adrien ... fars d�d har holdt mig v�k fra aktioner. 122 00:20:07,630 --> 00:20:13,068 Jeg vil v�re med jer igen. Jeg vil g�re hvad som helst. 123 00:20:14,150 --> 00:20:19,270 L�a ... Modstandsbev�gelsen skal bruge soldater. 124 00:20:19,470 --> 00:20:22,860 Kan jeg v�re soldat? 125 00:20:23,070 --> 00:20:27,507 Det kan du godt. Men jeg vil ikke have det. 126 00:20:27,710 --> 00:20:31,703 - Hvad med Camille? - Hvad kan jeg g�re? 127 00:20:31,910 --> 00:20:34,583 S� kan vi alts� kun bede? 128 00:20:37,630 --> 00:20:41,623 Bede ... ja, vi kan godt bede. 129 00:20:43,470 --> 00:20:47,179 Hvordan forestiller du dig Gud? 130 00:20:49,030 --> 00:20:52,545 Hvem holder han med? 131 00:20:54,590 --> 00:20:59,618 - Adrien, jeg forst�r ikke noget mere. - Det g�r jeg heller ikke. 132 00:20:59,830 --> 00:21:06,099 Hvordan kan han lade alt det ske? Jeg har fors�gt at forklare andre det. 133 00:21:06,310 --> 00:21:09,507 Men jeg kan ikke forklare det for mig selv. 134 00:21:09,710 --> 00:21:12,782 Gud er ikke til stede i denne krig. 135 00:21:12,990 --> 00:21:17,063 Alle de mord, pinsler, r�dsler ... 136 00:21:17,310 --> 00:21:22,304 J�destjernen, de plomberede tog, "evakueringen mod �st" ... 137 00:21:22,510 --> 00:21:25,263 Hvis vi sejrer ... 138 00:21:25,470 --> 00:21:29,304 ... vil vi altid gr�de over det, vi har set. 139 00:21:30,350 --> 00:21:35,378 Og de tog, som g�r gud ved hvorhen ... 140 00:21:37,870 --> 00:21:42,307 Ja ... Gud ved det. 141 00:21:42,510 --> 00:21:48,062 De k�rer b�rn i d�den, hele familier, - 142 00:21:48,270 --> 00:21:50,943 - til en grusom d�d. 143 00:21:55,270 --> 00:21:59,024 Hvorfor? 144 00:22:13,670 --> 00:22:16,980 V�r t�lmodig, L�a. 145 00:22:31,510 --> 00:22:33,819 Muskat ... 146 00:23:59,830 --> 00:24:04,267 Min skat ... Dejligt at se dig. 147 00:24:04,470 --> 00:24:07,906 Du ser tr�t ud. 148 00:24:08,110 --> 00:24:13,662 - Du m� ikke tage kufferten ... - Kom nu og f� noget at spise. 149 00:24:33,870 --> 00:24:37,180 Jeg fik ikke set ham igen. 150 00:24:37,390 --> 00:24:41,303 Han fik ikke engang set sit barnebarn. 151 00:24:49,910 --> 00:24:52,549 L�a ... 152 00:24:59,310 --> 00:25:01,380 L�a! 153 00:25:01,590 --> 00:25:04,058 Luk op! 154 00:25:04,270 --> 00:25:07,068 Fr�ken L�a ... 155 00:25:07,270 --> 00:25:10,546 - L�a, luk op. - G� jeres vej! 156 00:25:10,750 --> 00:25:14,299 - Det er din tante ... - G� jeres vej! 157 00:25:15,670 --> 00:25:18,389 G� ... 158 00:25:25,870 --> 00:25:30,580 Lad mig v�re! Jeg vil ikke se jer mere ... 159 00:26:02,470 --> 00:26:05,621 S� De oberstens ansigt? Han, som aldrig griner. 160 00:26:05,830 --> 00:26:09,266 Han m� have grinet �n gang. 161 00:26:09,470 --> 00:26:13,748 Ligesom Hitler, da han fik Paris i sin hule h�nd! 162 00:26:15,430 --> 00:26:21,346 Det er jo min unge kusine! Har du ventet? 163 00:26:21,550 --> 00:26:25,463 - Hvad hedder das Fr�ulein? - Fernande. 164 00:26:25,670 --> 00:26:27,501 Fernande ... 165 00:26:27,710 --> 00:26:31,988 Vi m�des her i morgen samme tid. 166 00:26:35,510 --> 00:26:39,469 - Jeg taler rent ud. - Ssh, folk kigger. 167 00:26:39,670 --> 00:26:44,698 De s�tter mig st�vne her, hvor De m�des med Deres beskidte venner! 168 00:26:44,910 --> 00:26:48,949 Fordi De ville tale med mig, og det hastede. 169 00:26:49,150 --> 00:26:55,419 Og jeg var her, da jeg fik beskeden. De ville vel tale om Camille? 170 00:26:55,630 --> 00:26:58,019 Slip mig! 171 00:27:08,390 --> 00:27:12,827 De har alts� savnet mig. Jeg er meget r�rt. 172 00:27:13,030 --> 00:27:16,022 De keder Dem n�ppe med Deres humor! 173 00:27:16,230 --> 00:27:21,702 At skulle more en bes�ttelsesh�r er en utaknemlig opgave. 174 00:27:21,910 --> 00:27:28,304 - Men man har visse fortrin. - S� derfor er De blevet deres nar? 175 00:27:28,510 --> 00:27:32,469 De "fortrin" har vel f�rt Dem til mig? 176 00:27:33,870 --> 00:27:38,102 De er rejst den lange vej forg�ves. 177 00:27:39,670 --> 00:27:45,222 Jeg har ordnet det. Camille er blevet overflyttet til M�rignac-lejren. 178 00:27:45,430 --> 00:27:47,386 Hvad? 179 00:27:47,590 --> 00:27:51,822 Hvorn�r bliver hun l�sladt? 180 00:27:52,030 --> 00:27:57,946 Nu forlanger De for meget af mig. Men det er et skridt p� vejen. 181 00:27:58,150 --> 00:28:04,942 Mens De glimrer ved middagsselskaber, g�r hun rundt i smudset. 182 00:28:05,150 --> 00:28:07,903 Det ved jeg, L�a. 183 00:28:10,270 --> 00:28:14,502 Der er ogs� smuds ved middagsselskaberne. 184 00:28:23,630 --> 00:28:27,145 Ved De, at Rapha�l er d�d? 185 00:28:28,630 --> 00:28:32,987 Han blev torteret i over en m�ned. 186 00:28:33,190 --> 00:28:37,229 Han var godt klar over mit engagement, - 187 00:28:37,430 --> 00:28:40,183 - men han sagde ingenting. 188 00:28:41,390 --> 00:28:45,463 Min onkel fortalte mig ... 189 00:28:49,110 --> 00:28:51,544 "Evakueringen mod �st" ... 190 00:28:51,750 --> 00:28:55,186 Er det sandt, at de tilmed dr�ber b�rn? 191 00:28:55,390 --> 00:28:57,585 Desv�rre, L�a. 192 00:28:58,710 --> 00:29:03,659 Jeg er bange for, det bliver v�rre, end man kan forestille sig. 193 00:29:15,830 --> 00:29:21,746 Men hvordan kan De s� meget som tale med dem, f� dem til at grine? 194 00:29:21,990 --> 00:29:24,026 L�a ... 195 00:29:24,230 --> 00:29:27,302 Jeg kan ikke fort�lle noget. 196 00:29:27,510 --> 00:29:31,389 Men stol p� mig, for guds skyld. 197 00:29:42,830 --> 00:29:45,139 Hvorfor, L�a? 198 00:29:48,990 --> 00:29:52,221 Jeg havde en barndomsven ... 199 00:29:53,710 --> 00:29:56,224 Han er blevet militssoldat. 200 00:30:04,950 --> 00:30:07,339 En nat ... 201 00:30:10,470 --> 00:30:13,109 For to �r siden ... 202 00:30:13,310 --> 00:30:15,904 ... ude p� landet ... 203 00:30:18,750 --> 00:30:21,628 ... voldtog han mig. 204 00:30:25,910 --> 00:30:29,505 - Jeg m� g� nu. - Nej. 205 00:30:31,750 --> 00:30:35,220 Bliv. Du skal blive. 206 00:30:38,510 --> 00:30:42,264 Jeg har ikke fortalt dig alt. 207 00:30:42,470 --> 00:30:45,507 Jeg har v�ret i seng med Laurent. 208 00:30:45,710 --> 00:30:49,988 Det vidste jeg godt. Hvorfor siger du det? 209 00:30:58,830 --> 00:31:02,709 Det skal du ikke n�vne mere. 210 00:31:02,910 --> 00:31:06,186 Ikke for nogen af os. 211 00:31:08,390 --> 00:31:11,348 Jeg elsker dig. 212 00:31:18,550 --> 00:31:23,499 - M� jeg godt tage mors spejl? - V�rsgo. 213 00:31:30,150 --> 00:31:35,429 Vil du ikke blive en dag mere? Otto er her ikke, s� l�nge du ... 214 00:31:36,830 --> 00:31:40,459 Jeg kan ikke blive i Paris. Lille Laurent har brug for mig. 215 00:31:40,670 --> 00:31:43,423 Jeg skal ogs� bes�ge Camille. 216 00:31:44,870 --> 00:31:49,182 L�a, jeg forst�r godt, du ikke kan holde det ud ... 217 00:31:49,390 --> 00:31:52,029 Han er tysker, alts� et uhyre. 218 00:31:53,990 --> 00:31:58,700 Alle tyskere er ikke blevet det fra den ene dag til den anden. 219 00:31:58,910 --> 00:32:02,505 Du m� ikke d�mme ham. 220 00:32:02,710 --> 00:32:07,784 - Jeg elsker ham s� h�jt. - Det ved jeg. 221 00:32:09,430 --> 00:32:11,898 Det ved jeg. 222 00:32:20,110 --> 00:32:24,626 - Undskyld det i g�r. - Det er mig, der siger undskyld. 223 00:32:24,830 --> 00:32:28,948 Er du stadig min lilles�ster? 224 00:32:29,150 --> 00:32:31,459 Ja. 225 00:32:37,230 --> 00:32:41,348 - Farvel, Fran�ois. - Glem mig ikke! 226 00:32:41,550 --> 00:32:45,065 - Glem ikke Camille. - Stol nu p� mig. 227 00:32:45,270 --> 00:32:48,899 Skal jeg vente p�nt p� hendes lig? 228 00:32:49,110 --> 00:32:54,184 - De m� ikke g�re noget uforsigtigt. - I lige m�de. 229 00:32:54,390 --> 00:32:56,585 Hvorfor? 230 00:32:56,790 --> 00:33:00,499 De er i d�rligt selskab! 231 00:33:00,710 --> 00:33:06,865 - De har �ndret Dem siden i g�r. - De �ndrer Dem desv�rre ikke. 232 00:33:07,070 --> 00:33:12,064 Siden De ikke forst�r noget ... hvad med et st�vnem�de efter krigen? 233 00:33:12,270 --> 00:33:15,785 St�vnem�de med hvem? De levende eller de d�de? 234 00:33:19,670 --> 00:33:21,501 L�a! 235 00:33:34,750 --> 00:33:36,661 Ja? 236 00:33:38,070 --> 00:33:42,586 Goddag, L�a. Suzanne sagde, De ville tale med mig ... 237 00:33:42,790 --> 00:33:46,578 - Ja, hr. Fayard. - "Hr. Fayard"? 238 00:33:46,790 --> 00:33:51,181 - M� jeg s�tte mig? - Det bliver ikke n�dvendigt. 239 00:33:54,030 --> 00:33:58,706 De f�r ikke brug for brillerne. De ved godt, hvad der st�r. 240 00:33:59,910 --> 00:34:03,789 Slutningen er mere interessant: 241 00:34:03,990 --> 00:34:08,905 "N�r de sidste indbetalinger er foretaget af hr. Fayard, - 242 00:34:09,110 --> 00:34:14,230 - vil pantet i "ejendommen Montillac" - 243 00:34:14,430 --> 00:34:18,787 - v�re oph�vet til hans fordel, hans alene." 244 00:34:18,990 --> 00:34:21,982 - Hvad betyder det? - L�a ... 245 00:34:22,190 --> 00:34:24,306 Fr�ken Delmas! 246 00:34:24,510 --> 00:34:29,186 Allerede f�r Deres far d�de ... Gud v�re med ham ... 247 00:34:29,390 --> 00:34:31,779 ... var vi p� fallittens rand. 248 00:34:31,990 --> 00:34:35,346 Da banken erfarede, at hr. Pierre var d�d, - 249 00:34:35,550 --> 00:34:40,829 - ville den udstykke ejendommen. Og da De var syg, betalte jeg. 250 00:34:41,030 --> 00:34:46,343 - Det er mange penge. - Jeg havde sparet op. 251 00:34:46,550 --> 00:34:50,668 - Det er det hele. - Nej, Victor! 252 00:34:50,870 --> 00:34:55,261 Der mangler 20.000 flasker. Hvem har De solgt vinen til? 253 00:34:57,070 --> 00:34:58,298 Hvem? 254 00:34:58,510 --> 00:35:00,660 Til dem, som kunne betale. 255 00:35:00,870 --> 00:35:04,101 Til tyskerne? 256 00:35:04,310 --> 00:35:07,507 Det var ikke kun tyskere. 257 00:35:07,710 --> 00:35:12,738 - De vil absolut have Montillac. - Nej. 258 00:35:12,950 --> 00:35:19,025 De er ikke herre her endnu. Den sidste rate bliver ikke for stj�lne penge! 259 00:35:19,270 --> 00:35:24,503 Jeg har ikke stj�let noget. Montillac er ogs� mit. 260 00:35:24,710 --> 00:35:28,862 - Ti stille! - Jeg t�nkte, vi kunne ordne det ... 261 00:35:29,070 --> 00:35:34,098 Det er ordnet. Skriv under her og rejs. 262 00:35:37,470 --> 00:35:38,744 Hvad er det? 263 00:35:38,950 --> 00:35:43,740 De vedg�r, at De har solgt vin, som ikke var Deres, - 264 00:35:43,950 --> 00:35:49,104 - og brugte pengene til at f� pantet udbetalt for egen vindings skyld. 265 00:35:51,470 --> 00:35:55,748 Jeg skriver under p�, at jeg skylder Dem i l�n. 266 00:36:02,670 --> 00:36:05,104 Jeg beder Dem om at rejse. 267 00:36:05,310 --> 00:36:07,062 Rejse? 268 00:36:12,030 --> 00:36:15,705 Driv Deres forretninger med tyskerne et andet sted. 269 00:36:15,910 --> 00:36:21,064 Det kan ikke v�re sandt ... jeg er f�dt her, ligesom De selv. 270 00:36:22,790 --> 00:36:26,988 Min kone er begravet p� kirkeg�rden omme bagved. 271 00:36:27,190 --> 00:36:30,626 Hvis jeg rejser ... 272 00:36:32,030 --> 00:36:37,866 - Det kan De da ikke g�re. - Det kunne De heller ikke, Victor. 273 00:36:39,070 --> 00:36:42,540 V�r venlig at g�. 274 00:36:52,110 --> 00:36:55,500 Farvel, Victor. 275 00:38:01,470 --> 00:38:06,624 Der er nogle, der skjuler ting ... 276 00:38:10,190 --> 00:38:15,901 Men De ser ud til at v�re god nok. Skal De bes�ge Deres forlovede? 277 00:38:16,110 --> 00:38:20,262 N�, det kommer ikke mig ved ... 278 00:38:20,470 --> 00:38:22,904 N�ste! 279 00:38:24,190 --> 00:38:28,388 - Hvem skal De bes�ge? - Camille d'Argilat. 280 00:38:28,590 --> 00:38:31,423 Vi henter hende p� infirmeriet. 281 00:38:34,150 --> 00:38:36,459 Jeg g�r med. 282 00:39:18,430 --> 00:39:20,660 L�a ... 283 00:39:22,310 --> 00:39:24,744 Dine h�nder er br�ndende! 284 00:39:26,070 --> 00:39:29,028 Har du feber? 285 00:39:29,230 --> 00:39:31,460 Hvordan g�r det? 286 00:39:31,670 --> 00:39:36,983 Bes�g er forbudt p� infirmeriet. Jeg m�tte st� op. 287 00:39:39,750 --> 00:39:44,141 - Hvordan har min Laurent det? - Han er dejlig. 288 00:39:45,030 --> 00:39:48,261 Han er sjov, begavet ... 289 00:39:50,430 --> 00:39:53,820 Jeg taler hele tiden om dig. 290 00:39:57,670 --> 00:40:00,787 Han venter p� dig. 291 00:40:01,750 --> 00:40:03,786 Se her ... 292 00:40:03,990 --> 00:40:06,550 Han har ... det er til dig. 293 00:40:20,710 --> 00:40:25,022 Hvad har de gjort ved dig, Camille? 294 00:40:25,230 --> 00:40:27,869 Sig det. 295 00:40:28,070 --> 00:40:32,302 Jeg er udmattet, men jeg klarer det. 296 00:40:32,510 --> 00:40:35,149 Det er ikke varmt. 297 00:40:36,950 --> 00:40:40,181 Jeg skal nok f� dig ud, Camille. 298 00:40:42,070 --> 00:40:45,107 Hvordan? 299 00:40:45,310 --> 00:40:49,223 Det ved jeg ikke, men det skal nok lykkes. 300 00:40:49,430 --> 00:40:53,184 - Det lover jeg dig. - Tak. 301 00:40:54,310 --> 00:40:56,949 Tak ... 302 00:40:58,790 --> 00:41:01,668 Jeg t�nker p� jer hele tiden. 303 00:41:03,270 --> 00:41:05,864 Jeg er troende, - 304 00:41:06,070 --> 00:41:09,028 - men jeg tror f�rst og fremmest p� jer. 305 00:41:11,190 --> 00:41:16,025 - Fort�l noget mere om Laurent. - Hvem af dem? 306 00:41:16,230 --> 00:41:19,142 Dem begge to. 307 00:41:19,350 --> 00:41:21,784 De har det godt. 308 00:41:21,990 --> 00:41:25,744 �h, den regn ... 309 00:41:49,990 --> 00:41:52,902 Vi henter det lille arsenal om tre uger. 310 00:41:53,110 --> 00:41:56,022 M�ske f�r. Det afh�nger af landgangen. 311 00:41:56,230 --> 00:42:01,987 - G�r de i land? - Ja. Men hvorn�r ...? 312 00:42:05,070 --> 00:42:08,142 Adrien, jeg m� tale med dig. 313 00:42:11,070 --> 00:42:13,903 Vi m� f� Camille ud. 314 00:42:14,110 --> 00:42:16,465 Det er umuligt. 315 00:42:16,670 --> 00:42:20,743 S� stor en aktion for �n person er en alt for stor risiko. 316 00:42:20,950 --> 00:42:24,579 Ellers d�r hun. Er d�t ikke en stor risiko? 317 00:42:24,790 --> 00:42:28,942 Mayenne er imod det. 318 00:42:29,150 --> 00:42:32,699 "Mayenne, Mayenne" ... Hvem er denne Mayenne? 319 00:42:32,910 --> 00:42:38,109 Vi er en h�r i krig. Mayenne giver ordrerne, og vi adlyder. 320 00:42:38,310 --> 00:42:43,384 Lige nu kan vi intet g�re for Camille. 321 00:42:43,590 --> 00:42:45,979 Tror du mig? 322 00:42:47,390 --> 00:42:49,221 Nej. 323 00:43:21,430 --> 00:43:24,502 Endelig kommer du til mig. 324 00:43:28,630 --> 00:43:32,543 Jeg er sikker p�, at du ogs� havde lyst. 325 00:43:34,950 --> 00:43:37,339 Vi elsker hinanden. 326 00:43:37,550 --> 00:43:40,986 Du vidste det ikke, men det gjorde jeg. 327 00:43:42,310 --> 00:43:46,462 Bare sig til, hvis der er noget, du vil have. 328 00:43:49,630 --> 00:43:52,383 For jeg kan give dig alt nu. 329 00:43:54,750 --> 00:43:57,708 Jeg er blevet ... 330 00:43:57,910 --> 00:44:00,629 Ikke leder, men ... 331 00:44:02,630 --> 00:44:05,098 En slags leder. 332 00:44:06,230 --> 00:44:10,018 Og det g�r hele forskellen. 333 00:44:15,310 --> 00:44:19,098 Jeg bor kun her midlertidigt. 334 00:44:20,190 --> 00:44:22,829 Bare vent. 335 00:44:23,030 --> 00:44:26,261 Hvis vi gifter os ... nej, nej ... 336 00:44:26,470 --> 00:44:29,507 Hvis vi gifter os ... 337 00:44:29,710 --> 00:44:32,622 Vi skal ikke forhaste os. 338 00:44:32,830 --> 00:44:37,267 Men hvis vi gifter os, skal vi bo p� Montillac. 339 00:44:42,950 --> 00:44:49,185 S� skal min far selvf�lgelig tilbage. Du var h�rd mod ham, L�a. 340 00:44:49,430 --> 00:44:52,661 Det s�rede mig meget. 341 00:44:52,870 --> 00:44:56,624 Jeg tilgiver dig, fordi du er kommet. 342 00:45:19,550 --> 00:45:21,666 Bare vent ... 343 00:45:24,550 --> 00:45:27,747 Vi bliver lykkelige. 344 00:45:31,190 --> 00:45:34,705 Vil du g�re det for Camille, som du lovede? 345 00:45:34,910 --> 00:45:39,825 Ja, min elskede. Alt, hvad du beder mig om ... 346 00:45:51,110 --> 00:45:53,783 L�a! L�a ... 347 00:45:57,430 --> 00:46:00,467 Du skal v�re min kone ... 348 00:46:53,070 --> 00:46:56,380 Jeg har det dejlig varmt. 349 00:46:56,590 --> 00:47:01,186 Du skal sove, lille skat. 350 00:47:01,390 --> 00:47:05,588 Din mor kommer snart hjem. 351 00:47:12,070 --> 00:47:15,540 L�a, jeg elsker dig. 352 00:47:15,750 --> 00:47:18,310 Jeg elsker ogs� dig. 353 00:47:38,550 --> 00:47:41,348 L�a! 354 00:47:56,790 --> 00:48:00,703 L�a! Fru Camille er kommet tilbage. 355 00:48:34,030 --> 00:48:35,986 Mor! 356 00:48:37,590 --> 00:48:39,660 Mor! Mor! 357 00:48:59,070 --> 00:49:04,588 Adrien fik at vide, hun blev l�sladt. Han bad mig k�re hende hjem. 358 00:49:06,910 --> 00:49:10,983 - Tak, Lo�c. - Farvel, fr�ken. 359 00:49:20,830 --> 00:49:24,345 G�r det ondt, mor? 360 00:49:24,550 --> 00:49:26,825 Nej. 361 00:50:12,990 --> 00:50:16,539 - Jeg ville sige tak. - S�t dig ned. 362 00:50:16,750 --> 00:50:18,820 Nej. 363 00:50:19,030 --> 00:50:22,625 Vi har begge f�et, hvad vi ville. 364 00:50:22,830 --> 00:50:25,344 Du skal aldrig r�re mig mere. Forst�et? 365 00:50:25,550 --> 00:50:28,110 Farvel, Mathias. 366 00:50:29,590 --> 00:50:32,184 Vent, L�a! 367 00:50:32,390 --> 00:50:37,942 - Vi m� snakke med min far. - Jeg snakker ikke med nogen af jer. 368 00:50:53,270 --> 00:50:56,307 Kvinder! 369 00:50:58,270 --> 00:51:01,023 Det er ikke slemt. 370 00:51:02,230 --> 00:51:05,347 Se p� mig. 371 00:51:07,030 --> 00:51:13,344 Jeg troede ogs�, det blev jer to, da du var 10 �r. I var gode venner. 372 00:51:13,550 --> 00:51:16,223 Men se, hvad du er blevet til! 373 00:51:16,430 --> 00:51:19,945 Det er ikke din far, der taler til dig. 374 00:51:20,150 --> 00:51:25,747 Det er en anden. Den ... hvad skal jeg kalde det? 375 00:51:25,950 --> 00:51:29,147 Du er ogs� blevet en anden. 376 00:51:29,350 --> 00:51:35,266 Selv om L�a har smidt mig ud som det rene skidt, - 377 00:51:35,470 --> 00:51:40,146 - s� vil jeg �nske, hun f�r en anden end dig. 378 00:51:41,150 --> 00:51:45,143 Nu kan du f� lov til at spise med dine beskidte venner. 379 00:51:47,430 --> 00:51:50,581 S�t dig ned og spis. 380 00:51:57,310 --> 00:52:00,427 For�ret 1944 381 00:52:01,110 --> 00:52:03,863 Militsen har frit spil. 382 00:52:04,070 --> 00:52:08,348 Vi har planlagt aktioner d. 1. maj. Hvor mange m�nd kan I regne med? 383 00:52:08,550 --> 00:52:13,624 Omkring 60. Dine, Aristide, og s� dem fra de tre g�rde ved Pessac. 384 00:52:13,830 --> 00:52:16,549 Hos stenhuggeren ... 385 00:52:18,590 --> 00:52:21,980 Lo�c? Det er mig. 386 00:52:30,710 --> 00:52:34,100 - Hvordan har hun det? - Bedre. 387 00:52:40,470 --> 00:52:43,223 Har du ikke noget til hende? 388 00:52:43,430 --> 00:52:49,266 - Jeg kommer til Montillac i nat. - Det er alt for farligt. 389 00:52:49,470 --> 00:52:54,021 Jeg vil se hende, for jeg ved ikke, hvorn�r det bliver n�ste gang. 390 00:52:56,390 --> 00:53:01,339 Jeg har h�rt, at en militssoldat fik hende l�sladt. M�rkeligt ... 391 00:53:02,870 --> 00:53:06,749 Og bagefter ... bliver du der s�? 392 00:53:06,950 --> 00:53:11,740 Jeg skal til Agen. Og s� ved jeg ikke ... 393 00:53:14,030 --> 00:53:16,419 Du har gjort s� meget for hende. 394 00:53:18,750 --> 00:53:21,583 Det er s� sv�rt at takke dig. 395 00:53:21,790 --> 00:53:24,509 Er det? 396 00:55:04,430 --> 00:55:08,469 Du har alts� ikke noget at sige? 397 00:55:19,550 --> 00:55:21,905 R�vhul ... 398 00:55:45,550 --> 00:55:47,780 Det er Aristide. 399 00:55:47,990 --> 00:55:51,221 Skynd jer! Lo�c blev arresteret i g�r aftes. 400 00:55:51,430 --> 00:55:55,708 De tvang ham til at tale. Den stakkel er d�d ... 401 00:55:55,910 --> 00:56:01,542 - Hvem kan have stukket ham? - Nu m� I bare se at komme v�k. 402 00:56:01,750 --> 00:56:05,868 Vi m� advare de andre. Militsen er her om 10 minutter. 403 00:56:06,070 --> 00:56:08,265 Jeg tager fruen og drengen med. 404 00:56:11,670 --> 00:56:14,821 Ikke s� overstr�mmende! 405 00:56:18,390 --> 00:56:19,539 Elskede ... 406 00:56:19,750 --> 00:56:21,706 Kom nu! 407 00:56:23,350 --> 00:56:26,786 - Pas godt p� dem. - Ja. 408 00:56:42,150 --> 00:56:44,710 Skynd dig, L�a! 409 00:56:47,150 --> 00:56:51,348 - Kom med os, Suzanne. - Der kan ikke ske mig noget. 410 00:56:51,550 --> 00:56:55,907 Jeg er bare fransk. Det er vel ingen forbrydelse. 411 00:56:57,990 --> 00:57:02,222 Skynd jer v�k. Hvem skal ellers passe Montillac? 412 00:57:37,710 --> 00:57:43,706 - Hvor skal vi hen? Kom far? - Ja, han var der ... 413 00:58:03,070 --> 00:58:06,665 Det er lige meget, om skibet g�r ned. 414 00:58:10,670 --> 00:58:12,740 Kaptajnen er der jo ikke ... 415 00:58:37,670 --> 00:58:39,865 Vi overtager huset. 416 00:58:42,870 --> 00:58:45,543 D�r er de ... 417 00:59:13,110 --> 00:59:16,102 Se her! Er det ikke sk�nt? 418 00:59:17,910 --> 00:59:20,470 "Befrielse"! Hold k�ft! 419 00:59:23,870 --> 00:59:26,782 Spar p� ammunitionen! 420 00:59:38,310 --> 00:59:41,620 - Skal vi smadre det hele? - Kom i gang! 421 00:59:44,070 --> 00:59:46,903 Her er ingen. 422 00:59:52,470 --> 00:59:55,587 Vi smadrer det hele! 423 01:00:34,910 --> 01:00:39,779 Aristide, jeg vil g�re mig nyttig. 424 01:00:41,550 --> 01:00:46,385 Hvis De har lyst, fr�ken L�a ... Vi har brug for alle. 425 01:00:46,590 --> 01:00:48,785 Kald mig ikke "fr�ken". 426 01:02:05,630 --> 01:02:09,703 Hr. oberst ... Her er Deres g�ster. 427 01:02:10,750 --> 01:02:15,744 Jeg skal m�de min kontakt i Paris, sir ... 428 01:02:15,950 --> 01:02:17,906 Hr. oberst? 429 01:02:20,270 --> 01:02:23,819 De kommer alt for tidligt. 430 01:02:24,030 --> 01:02:26,828 Krigen er ikke slut endnu. 431 01:02:28,230 --> 01:02:30,824 De er "Mayenne"! 432 01:02:31,990 --> 01:02:34,868 Jeg vidste det. 433 01:02:43,910 --> 01:02:47,539 Jeg m� videre. 434 01:02:54,110 --> 01:02:58,979 P� gensyn, soldat. Pas godt p� dig selv. 435 01:03:00,110 --> 01:03:03,898 P� gensyn, hr. oberst. 436 01:03:12,070 --> 01:03:16,666 "Dr�mmende har jeg fulgt den �de sti. " 437 01:03:16,870 --> 01:03:20,863 "Dr�mmende har jeg fulgt den �de sti ... " 438 01:03:21,070 --> 01:03:25,109 "Maurice har haft en god jul. " 439 01:03:25,310 --> 01:03:28,586 "Maurice har haft en god jul ... " 440 01:03:43,270 --> 01:03:45,545 Kom. 441 01:03:51,310 --> 01:03:55,508 "Phil�mon vil have 6 flasker Sauterne. " 442 01:03:55,710 --> 01:03:58,144 Landgangen! 443 01:04:01,670 --> 01:04:03,979 De allierede! 444 01:04:16,790 --> 01:04:19,224 Du synger falsk! 445 01:04:21,430 --> 01:04:26,299 Landgangen finder sted en af de tre kommende n�tter. 446 01:04:27,830 --> 01:04:32,779 Vi forts�tter vores aktion. Krig mod krig. 447 01:04:32,990 --> 01:04:38,622 Jeg har dem med fra Sidoines g�rd. Nogen havde angivet dem. 448 01:04:38,830 --> 01:04:44,143 Vi er ikke i sikkerhed her mere. Vi forlader g�rden i morgen tidlig. 449 01:04:44,350 --> 01:04:49,902 Jeg vil gerne takke jer. Takke jer for jeres mod, - 450 01:04:50,110 --> 01:04:53,386 - jeres trofasthed - 451 01:04:53,590 --> 01:04:56,388 - og jeres tro. 452 01:05:20,190 --> 01:05:24,820 - L�a, jeg ville sige ... - Ssh, Victor. 453 01:06:44,030 --> 01:06:45,782 Laurent ... 454 01:06:47,230 --> 01:06:49,744 Nej! 455 01:07:35,790 --> 01:07:37,746 En granat! 456 01:07:40,350 --> 01:07:42,864 Adrien, nej! 457 01:08:01,870 --> 01:08:04,509 Mor ... 458 01:08:12,190 --> 01:08:14,750 Camille! Camille! 459 01:08:30,990 --> 01:08:33,379 Nej! 460 01:08:39,950 --> 01:08:42,418 Hvad g�r du? 461 01:08:49,270 --> 01:08:51,625 Dit svin! 462 01:10:50,110 --> 01:10:51,748 Min far ... 463 01:10:52,430 --> 01:10:55,581 De ville dr�be min far ... 464 01:11:00,630 --> 01:11:03,702 Mathias ... 465 01:11:06,990 --> 01:11:10,539 L�a ... jeg kan ikke se dig mere ... 466 01:11:26,030 --> 01:11:29,227 Hvad har krigen gjort ved os, Mathias? 467 01:11:31,870 --> 01:11:35,021 Hvad har krigen gjort ved os? 468 01:11:40,990 --> 01:11:45,222 Hvad har krigen gjort ved os ...? 469 01:12:50,550 --> 01:12:53,781 Jeg er sulten ... Jeg er t�rstig ... 470 01:12:53,990 --> 01:12:57,266 Nej, du er ikke t�rstig. 471 01:12:57,470 --> 01:13:01,304 Jo, og jeg er bange og tr�t. 472 01:13:01,510 --> 01:13:06,265 Og ellers, hr., g�r det s� godt? Kom ... 473 01:13:16,670 --> 01:13:20,504 - F�r jeg m�rkerne? - Ja ... 474 01:13:20,710 --> 01:13:21,984 Tak. 475 01:13:22,190 --> 01:13:25,944 Jeg har ingen penge, men jeg har den her ... 476 01:13:26,150 --> 01:13:30,268 - Modstandsbev�gelsen? - Jeg tager Deres cykel. 477 01:13:41,990 --> 01:13:46,620 Fran�oise, min elskede s�ster, jeg skriver fra et sted i livet. 478 01:13:46,830 --> 01:13:52,700 Hvorfra ved jeg ikke. Midt i Frankrig, i en landsbyskole. 479 01:13:52,910 --> 01:13:56,505 Her er tomt. "Takket v�re krigen", - 480 01:13:56,710 --> 01:13:59,622 - som et barn, vi m�dte, sagde. 481 01:13:59,830 --> 01:14:04,267 Jeg skriver "vi", fordi Camilles s�n Laurent er hos mig. 482 01:14:04,470 --> 01:14:07,542 Fran�oise, Camille er d�d. 483 01:14:07,750 --> 01:14:12,301 Jeg vil fort�lle om det ubegribelige. Vi ses i Paris. 484 01:14:13,430 --> 01:14:19,665 Mon jeg kommer f�r brevet? Hvor finder jeg et tog? Et frim�rke? 485 01:14:19,870 --> 01:14:23,829 Jeg har intet og ingen andre end dig. 486 01:14:24,030 --> 01:14:28,228 Hvor er Laurent? Er han i live? 487 01:14:28,430 --> 01:14:31,900 Hvor er faderen til din dreng? 488 01:14:32,110 --> 01:14:35,068 Hvor er vores land? 489 01:14:35,270 --> 01:14:40,902 Jeg t�nker p� s�ndagene, hvor hele familien tog ud til det opr�rte hav. 490 01:14:41,110 --> 01:14:44,500 I dag er det jorden, som er ustyrlig. 491 01:14:44,710 --> 01:14:47,543 K�rlig hilsen L�a. 492 01:15:21,270 --> 01:15:23,659 Hvorfor er L�a oppe p� taget? 493 01:15:23,870 --> 01:15:28,705 For at holde udkig efter tyskernes fly. 494 01:15:33,110 --> 01:15:35,704 Her stinker. 495 01:15:35,910 --> 01:15:40,620 Tror du m�ske, at du lugter godt? 496 01:15:42,390 --> 01:15:45,587 Flyvemaskiner! Flyvemaskiner! 497 01:15:45,790 --> 01:15:48,179 Satans. 498 01:16:44,510 --> 01:16:47,070 Amerikanerne! 499 01:17:18,270 --> 01:17:21,740 Amerikanerne ... amerikanerne! 500 01:20:31,430 --> 01:20:33,660 L�a, du godeste! 501 01:20:34,830 --> 01:20:37,708 Du er i live! 502 01:20:39,150 --> 01:20:43,029 Hvad er der dog sket? 503 01:20:44,710 --> 01:20:47,668 Albertine! 504 01:20:47,870 --> 01:20:50,589 Det er L�a! 505 01:20:50,790 --> 01:20:53,668 Er det sandt? Hvem er den lille dreng? 506 01:20:53,870 --> 01:20:57,340 Laurent og Camilles dreng. 507 01:20:57,550 --> 01:21:00,860 Han er sulten. 508 01:21:01,070 --> 01:21:05,905 - Du skal f� en omgang jordskokker. - Hvad er jordskokker? 509 01:21:06,110 --> 01:21:07,543 De smager godt ... 510 01:21:07,750 --> 01:21:10,662 Hans mor er d�d. 511 01:21:10,870 --> 01:21:15,421 Camille ... Ogs� Adrien. 512 01:21:17,190 --> 01:21:23,425 Militsen dr�bte nogle modsandsfolk, der var p� en g�rd, hvor vi gemte os. 513 01:21:23,630 --> 01:21:27,305 Det var et blodbad. 514 01:21:28,230 --> 01:21:32,382 Jeg havde et brev til Fran�oise. 515 01:21:32,590 --> 01:21:37,061 - Jeg fik det aldrig postet. - Fran�oise er her. 516 01:21:37,270 --> 01:21:42,344 - Bed hende komme. - Nej ... 517 01:21:43,710 --> 01:21:49,546 Du m� hellere selv g� ind til hende. Hun er i dine for�ldres v�relse. 518 01:22:15,350 --> 01:22:18,501 Jeg skammer mig. 519 01:22:18,710 --> 01:22:21,907 Jeg skammer mig ... 520 01:22:23,270 --> 01:22:26,740 Min lille s�ster ... 521 01:22:31,630 --> 01:22:34,622 De spyttede p� mig. 522 01:22:34,830 --> 01:22:37,424 Og v�rre endnu ... 523 01:22:37,630 --> 01:22:43,023 Al den skrigen. Kvinderne, der skreg ... 524 01:23:20,750 --> 01:23:23,469 Hvor er lille Pierre? 525 01:23:24,710 --> 01:23:27,622 Hos en nabo. 526 01:23:31,910 --> 01:23:34,947 Og hans far? 527 01:23:35,150 --> 01:23:40,622 Han er s�ret og taget til fange i Vogeserne. 528 01:23:44,710 --> 01:23:47,702 Hvordan s�ret? 529 01:23:47,910 --> 01:23:50,947 Det ved jeg ikke ... 530 01:23:52,350 --> 01:23:55,660 Han betroede sig til en sygepasser. 531 01:23:55,870 --> 01:24:00,466 Det var hans kone, der angav mig. 532 01:24:06,990 --> 01:24:09,379 Fran�oise ... 533 01:24:53,470 --> 01:24:56,826 Kender De en officer, som hedder Laurent d'Argilat? 534 01:24:57,030 --> 01:24:59,305 Han er derovre. 535 01:25:12,790 --> 01:25:15,827 Laurent! 536 01:25:16,030 --> 01:25:18,385 Laurent! 537 01:25:31,190 --> 01:25:34,978 - Det er din far ... - Min s�n! 538 01:25:35,190 --> 01:25:38,899 Er det rigtigt, du kyssede mig, mens jeg sov? 539 01:25:39,110 --> 01:25:41,863 Selvf�lgelig. 540 01:25:42,070 --> 01:25:44,425 Hvor er Camille? 541 01:26:42,950 --> 01:26:46,704 18. november 1944. Elskede L�a. 542 01:26:46,910 --> 01:26:50,505 Endelig har jeg f�et lov til at k�mpe. 543 01:26:50,710 --> 01:26:53,907 De ville kun bruge mig som pr�fekt. 544 01:26:54,110 --> 01:26:59,946 Efter 4 �rs bukken og skraben p� de bonede gulve har jeg f�et nok. 545 01:27:00,150 --> 01:27:04,826 Nu ved De, at jeg i alle de �r var i aktiv tjeneste. 546 01:27:05,030 --> 01:27:07,783 De beskyldte mig for alt muligt. 547 01:27:07,990 --> 01:27:11,824 Af og til var det dog ganske morsomt. 548 01:27:12,030 --> 01:27:16,103 Deres undertiden barske bem�rkninger har jeg glemt. 549 01:27:17,350 --> 01:27:23,823 Laurent har fortalt om Camilles d�d og Deres gentagne heltemod. 550 01:27:24,030 --> 01:27:29,946 Han er s� r�dvild og taknemlig, han nemt kunne forelske sig i Dem. 551 01:27:30,150 --> 01:27:35,861 S� vil De have vundet og jeg have tabt. 552 01:27:36,070 --> 01:27:38,106 Ventede du nogen? 553 01:27:39,550 --> 01:27:42,018 Nej. 554 01:27:51,390 --> 01:27:54,666 Jeg ventede �n, som aldrig kom. 555 01:27:56,470 --> 01:27:59,348 S� nu venter jeg ikke mere nogen. 556 01:28:08,710 --> 01:28:12,464 L�a, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det ... 557 01:28:13,550 --> 01:28:16,508 S� lad v�re. 558 01:28:23,510 --> 01:28:26,900 Nu er det for sent for mig ... 559 01:28:27,110 --> 01:28:30,386 M�ske for tidligt. 560 01:28:30,590 --> 01:28:34,105 Det er typisk dig. 561 01:28:34,310 --> 01:28:38,269 Jeg talte med Fran�ois forleden. 562 01:28:38,470 --> 01:28:43,260 Med dig er man altid for tidligt eller for sent ude. 563 01:29:07,150 --> 01:29:10,222 Laurent ... alle de her �r ... 564 01:29:11,350 --> 01:29:14,740 ... s� forf�rdelige ... 565 01:29:16,230 --> 01:29:21,509 S� forf�rdelige ... Det er ikke engang p� grund af dig ... 566 01:29:29,070 --> 01:29:31,425 Jeg har tre dages orlov. 567 01:29:33,150 --> 01:29:37,428 Vi kunne tage til Roches-Blanches med din s�ster, hendes dreng og min. 568 01:29:37,630 --> 01:29:41,100 S� kunne du slappe af. 569 01:29:46,830 --> 01:29:51,426 Montillac er sat til salg. Vidste du det? 570 01:29:51,630 --> 01:29:55,066 Ja. 571 01:29:59,190 --> 01:30:03,581 Men det, jeg vil sige ... 572 01:30:03,790 --> 01:30:09,183 Du kan blive p� Roches-Blanches lige s� l�nge, du vil. 573 01:30:14,110 --> 01:30:18,342 Har du h�rt fra Fran�ois? 574 01:30:19,510 --> 01:30:22,627 Hvorn�r? 575 01:30:27,030 --> 01:30:31,626 Jeg skriver til Dem for at sige en sidste gang, at jeg elsker Dem. 576 01:30:31,830 --> 01:30:37,621 Jeg elsker Dem. Det ved De godt. Men hvis De stadig elsker Laurent ... 577 01:30:37,830 --> 01:30:43,826 Undskyld min ligefremhed ... s� v�r lykkelig med ham for evigt. 578 01:30:45,870 --> 01:30:51,183 Men skulle det v�re Dem nok at t�nke p� mig, - 579 01:30:51,390 --> 01:30:55,019 - s� er jeg lidt af en troldmand, ved De. 580 01:30:55,230 --> 01:30:59,826 M� Gud og tilf�ldet v�re med os. 581 01:31:00,030 --> 01:31:04,228 Jeg elsker Dem. Fran�ois Tavernier. 582 01:31:08,270 --> 01:31:10,659 - Goddag, fr�ken Delmas. - Goddag, hr. advokat. 583 01:31:10,870 --> 01:31:14,306 - Havde De en god tur? - Ja tak. 584 01:31:15,790 --> 01:31:19,066 I forg�rs og i g�r var her ikke nogen. 585 01:31:19,270 --> 01:31:22,945 Men tre par i dag. Fra det ene kom kun herren. 586 01:31:23,150 --> 01:31:26,699 - Alts� to par og en herre? - Rigtigt. 587 01:31:26,910 --> 01:31:32,985 De to f�rste var ikke interesserede, men den herre venter derinde. 588 01:32:03,870 --> 01:32:06,384 - Ogs� forduftet. - Kendte De ham? 589 01:32:06,590 --> 01:32:08,342 Nej. 590 01:33:56,070 --> 01:33:58,538 L�a! 591 01:34:01,310 --> 01:34:04,188 L�a! 592 01:34:05,630 --> 01:34:07,666 L�a? 593 01:34:12,430 --> 01:34:16,025 - Ved De, hvor hun er? - Fr�ken L�a? 594 01:34:16,230 --> 01:34:20,143 Hun g�r vel en tur rundt i sit liv. 595 01:34:23,310 --> 01:34:26,063 Hvad bliver det til? 596 01:34:28,990 --> 01:34:31,550 Hvad laver du? 597 01:34:31,750 --> 01:34:34,867 Beslut dig nu. 598 01:34:44,990 --> 01:34:48,346 Jeg bliver. 599 01:34:52,470 --> 01:34:56,258 Kommer I? Vi er sent p� den. 600 01:36:04,870 --> 01:36:07,179 Fran�ois!44493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.