Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,260 --> 00:01:06,800
THE WHITE QUEEN
4
00:02:40,600 --> 00:02:42,800
Turn it off, I've got something.
5
00:02:48,430 --> 00:02:49,720
What're you doing, my God!
6
00:02:49,930 --> 00:02:51,890
It's me. There are clients
in the shop.
7
00:02:52,100 --> 00:02:53,390
Can't your girl do it?
8
00:02:53,550 --> 00:02:54,680
For the bath.
9
00:02:56,260 --> 00:02:57,100
Fair enough!
10
00:02:57,350 --> 00:03:00,890
Do you want to finish? Because
this one can't even weld an inch
11
00:03:01,050 --> 00:03:01,930
cleanly.
12
00:03:02,100 --> 00:03:03,550
You're eating the butts?
13
00:03:03,720 --> 00:03:05,600
I stopped smoking, Mr. Lucien.
14
00:03:06,140 --> 00:03:08,100
I don't care. Give me one,
15
00:03:08,260 --> 00:03:09,890
if you want me to do your job.
16
00:03:18,470 --> 00:03:21,050
You're a good boy, Pipot.
An idiot, but a good boy.
17
00:03:28,430 --> 00:03:29,470
MODERN COMFORT
18
00:03:34,220 --> 00:03:35,180
Ma'am, sir,
19
00:03:36,930 --> 00:03:38,470
you've come for a sink, right?
20
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
No.
21
00:03:41,050 --> 00:03:42,470
It's not for a basin?
22
00:03:42,680 --> 00:03:43,510
It's for her.
23
00:03:44,260 --> 00:03:45,300
It's for this one.
24
00:03:47,680 --> 00:03:49,470
Ah! The bathtub?
25
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
This is a nice one.
26
00:03:51,760 --> 00:03:53,930
Stop! You're getting bubbles
in her eyes!
27
00:03:54,100 --> 00:03:55,890
No! It's you!
28
00:03:58,010 --> 00:04:00,850
Stop it, you two, you'll drown her!
29
00:04:04,390 --> 00:04:05,100
Can we come in?
30
00:04:05,300 --> 00:04:06,890
No! No!
31
00:04:09,180 --> 00:04:10,010
Here it is.
32
00:04:10,220 --> 00:04:12,470
The door! We're freezing!
33
00:04:16,510 --> 00:04:18,350
Mrs. Ripoche.
34
00:04:18,510 --> 00:04:19,550
Two minutes.
35
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
Look here, I'll prove it to you.
36
00:04:23,220 --> 00:04:25,050
A bathtub uses less water.
37
00:04:25,510 --> 00:04:26,850
You need a fair bit.
38
00:04:27,260 --> 00:04:28,760
Yes, you need a bit.
39
00:04:30,430 --> 00:04:32,050
How many liters there, sir?
40
00:04:32,300 --> 00:04:35,010
There, I'd say... 80,
maybe 100 liters?
41
00:04:35,180 --> 00:04:36,970
Hundred! On the dot.
42
00:04:37,140 --> 00:04:38,300
Do you have children?
43
00:04:39,180 --> 00:04:40,800
-Yes.
-Seven, at the moment.
44
00:04:41,680 --> 00:04:43,220
Seven children?
45
00:04:43,390 --> 00:04:46,010
That's incredible!
Imagine what you'll save.
46
00:04:46,430 --> 00:04:48,640
Ma'am, when you wash them,
how much
47
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
water do you use?
48
00:04:52,010 --> 00:04:53,640
I don't know...
49
00:04:53,850 --> 00:04:55,720
Let's say... two buckets per head.
50
00:04:56,260 --> 00:04:57,350
One to clean,
51
00:04:58,050 --> 00:04:59,800
one to rinse. Calculate.
52
00:05:00,890 --> 00:05:03,720
Five liters per bucket,
by two, by seven,
53
00:05:03,930 --> 00:05:05,100
that's 70.
54
00:05:05,600 --> 00:05:08,930
For seven days, just for the snout.
Without counting the parents.
55
00:05:10,300 --> 00:05:11,350
How much per month?
56
00:05:11,470 --> 00:05:12,680
Say it.
57
00:05:13,010 --> 00:05:14,300
You're very loud.
58
00:05:15,680 --> 00:05:16,390
Lots of water.
59
00:05:16,550 --> 00:05:17,430
You're spilling!
60
00:05:17,680 --> 00:05:21,300
Whereas with my bathtub,
which is full, you throw in
61
00:05:21,600 --> 00:05:23,390
your rascals, leave them an hour.
62
00:05:23,720 --> 00:05:26,140
They'll be squeaky clean
for two weeks!
63
00:05:26,350 --> 00:05:28,010
And their heads, while you're there.
64
00:05:28,220 --> 00:05:29,050
Not the head!
65
00:05:29,220 --> 00:05:31,260
No, don't get out!
Now, for the shower.
66
00:05:31,430 --> 00:05:32,600
Ah!
67
00:05:32,800 --> 00:05:35,140
It's great for lice.
68
00:05:38,220 --> 00:05:39,180
What are we eating?
69
00:05:39,600 --> 00:05:40,720
Soup.
70
00:05:41,050 --> 00:05:41,970
Soup.
71
00:05:42,350 --> 00:05:44,010
No! Not soup!
72
00:05:44,180 --> 00:05:45,720
Quiet, all of you!
73
00:05:45,890 --> 00:05:47,510
You can eat what you want
when you're adults.
74
00:05:47,720 --> 00:05:50,010
Here, you eat what you're given.
75
00:05:50,180 --> 00:05:54,050
Do as I do, think of those who don't
have anything. That'll make you eat.
76
00:05:55,760 --> 00:05:57,930
Lucien, you'll never guess.
77
00:05:59,550 --> 00:06:03,260
You offloaded the bathtub
to the Maréchins.
78
00:06:03,470 --> 00:06:07,720
I sold them the whole catalog:
bathtub, shower, 500 liter tank.
79
00:06:07,890 --> 00:06:09,300
Four hundred grand.
80
00:06:09,470 --> 00:06:11,470
It was a good idea to get you then.
81
00:06:11,680 --> 00:06:13,470
Yes, because it was the last time.
82
00:06:14,600 --> 00:06:16,350
When will you stop these shows?
83
00:06:16,600 --> 00:06:19,180
-Oh,Lili...
-Don't call me Lili, I hate it!
84
00:06:21,510 --> 00:06:22,300
Pauline.
85
00:06:25,640 --> 00:06:27,390
Today it was just the kids,
86
00:06:27,760 --> 00:06:29,470
what happens when it's me?
87
00:06:31,220 --> 00:06:32,890
I got it so you could enjoy it.
88
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
To enjoy it? Don't say that.
89
00:06:35,760 --> 00:06:40,180
No! Nor for
the dining room-turned-showroom,
90
00:06:41,350 --> 00:06:43,390
Nobody asked you to put your bathtub
91
00:06:43,930 --> 00:06:46,430
in Mom's room,
or to put Dad in the attic!
92
00:06:46,600 --> 00:06:47,930
It was his idea!
93
00:06:48,390 --> 00:06:49,720
Yeah, I don't mind it.
94
00:06:50,140 --> 00:06:51,350
I'm sure you do.
95
00:06:51,970 --> 00:06:53,890
Give me the key and I'll see.
96
00:06:54,800 --> 00:06:58,350
You know I like to organize
things my own way.
97
00:07:00,680 --> 00:07:02,600
You're going to set fire
to the house,
98
00:07:02,760 --> 00:07:04,720
smoking in your hideout.
99
00:07:05,220 --> 00:07:08,010
That's not true.
I promised your mother,
100
00:07:08,470 --> 00:07:09,510
I've kept my word.
101
00:07:10,260 --> 00:07:12,640
He hasn't bought cigarettes
in ten years.
102
00:07:12,890 --> 00:07:13,890
No, but you're not collecting
103
00:07:14,600 --> 00:07:17,260
cigarette butts to make jam.
104
00:07:17,640 --> 00:07:19,180
It's embarrassing.
105
00:07:19,680 --> 00:07:22,300
Why do you collect butts like a hobo?
106
00:07:22,470 --> 00:07:23,640
Enough!
107
00:07:24,140 --> 00:07:26,100
Leave Lucien alone.
108
00:07:26,930 --> 00:07:28,550
For the bathroom, I apologize.
109
00:07:29,010 --> 00:07:30,760
Let's change the subject.
110
00:07:37,350 --> 00:07:42,510
I saw the St Marie go past on the way
back from the tropics. What a boat!
111
00:07:42,720 --> 00:07:45,600
They re-painted it
and it's off again.
112
00:07:45,760 --> 00:07:47,600
One of them's in our class.
113
00:07:48,430 --> 00:07:49,260
A what?
114
00:07:51,390 --> 00:07:52,800
Uh... a negro.
115
00:07:53,220 --> 00:07:54,470
We've got one as well.
116
00:07:54,890 --> 00:07:56,510
Must be the same family.
117
00:07:56,680 --> 00:07:57,890
Don't say negro.
118
00:07:58,220 --> 00:07:59,640
Just say 'a black', please.
119
00:08:00,550 --> 00:08:02,260
They're more milk chocolate.
120
00:08:02,720 --> 00:08:04,430
Yes, their name is from Brittany.
121
00:08:05,140 --> 00:08:06,800
Their name is Legaloudec.
122
00:08:09,260 --> 00:08:11,140
What is their name?
123
00:08:11,350 --> 00:08:13,050
Legaloudec, I said.
124
00:08:15,010 --> 00:08:16,470
Did you see his parents?
125
00:08:16,640 --> 00:08:19,010
Yes, his mother picked him up
from school.
126
00:08:19,180 --> 00:08:20,930
She's a pure black!
127
00:08:21,470 --> 00:08:24,640
It was funny, she has a hat
like a pineapple.
128
00:08:27,640 --> 00:08:29,260
Did you see his father?
129
00:08:29,470 --> 00:08:30,640
No, why?
130
00:08:32,390 --> 00:08:34,930
Never mind.
When you've finished your soup,
131
00:08:35,140 --> 00:08:37,180
get some dessert or cheese
and go to bed.
132
00:08:37,430 --> 00:08:39,760
No! We can't go to bed
before Pauline.
133
00:08:39,930 --> 00:08:41,350
We haven't done anything.
134
00:08:41,510 --> 00:08:42,970
Exactly, do as we say!
135
00:08:48,970 --> 00:08:50,550
I'm going to bed.
136
00:08:56,510 --> 00:08:57,850
Who's Legaloudec?
137
00:09:01,510 --> 00:09:02,180
Nobody.
138
00:09:02,390 --> 00:09:03,640
There are bad ones.
139
00:09:03,890 --> 00:09:06,470
Okay, go to bed now.
Take your stupid magazines.
140
00:09:06,680 --> 00:09:09,100
Not her, it's our turn
to wash the dishes.
141
00:09:14,510 --> 00:09:15,680
Did you cut yourself?
142
00:09:16,890 --> 00:09:17,930
No, it's nothing.
143
00:09:24,760 --> 00:09:26,140
Who's Legaloudec?
144
00:09:28,010 --> 00:09:30,430
They're worried about him,
mom and dad.
145
00:09:35,350 --> 00:09:37,720
He's a shady character,
you wouldn't know him.
146
00:09:38,350 --> 00:09:39,970
Is he dangerous?
147
00:09:41,390 --> 00:09:43,680
No. They've all known each other
a long time.
148
00:09:45,010 --> 00:09:45,930
Is that all?
149
00:09:46,760 --> 00:09:48,600
They should be happy then.
150
00:09:48,800 --> 00:09:52,300
I wouldn't have a clue.
He left 20 years ago.
151
00:09:53,470 --> 00:09:54,720
Was he mom's lover?
152
00:09:54,930 --> 00:09:57,100
Yes and no.
153
00:09:59,010 --> 00:10:01,850
He and your dad both liked Lili
since pre-school.
154
00:10:02,050 --> 00:10:03,470
As well as others.
155
00:10:04,600 --> 00:10:07,050
But for her, it was just those two
who counted.
156
00:10:08,970 --> 00:10:10,470
So, she had two lovers?
157
00:10:10,640 --> 00:10:13,010
At that time, yes, it was a problem.
158
00:10:14,260 --> 00:10:16,260
And it didn't get any better.
159
00:10:17,050 --> 00:10:19,100
They got into fights over her.
160
00:10:19,890 --> 00:10:21,220
Without her, I'm sure
161
00:10:22,050 --> 00:10:24,010
they would have been best friends.
162
00:10:24,180 --> 00:10:25,510
It's a strange story.
163
00:10:27,100 --> 00:10:29,220
Keep washing,
I've got nothing to dry.
164
00:10:32,140 --> 00:10:33,850
They were exactly the same.
165
00:10:35,930 --> 00:10:38,180
They would have done anything
for her.
166
00:10:38,390 --> 00:10:39,800
Like what?
167
00:10:40,390 --> 00:10:42,050
Anything you can imagine,
168
00:10:43,140 --> 00:10:44,720
just to be different.
169
00:10:45,760 --> 00:10:47,260
Climbing cranes,
170
00:10:48,180 --> 00:10:49,720
eating worms.
171
00:10:51,260 --> 00:10:53,300
Whatever one did,
the other did as well.
172
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
It went on for a while.
173
00:10:56,350 --> 00:10:58,260
She could never decide.
174
00:10:58,430 --> 00:10:59,600
Lucky lady!
175
00:11:00,470 --> 00:11:02,300
Boys don't do that for me, the pigs.
176
00:11:02,510 --> 00:11:04,600
Don't worry, it'll happen.
177
00:11:04,970 --> 00:11:07,510
Boys are complete fools
when they're in love.
178
00:11:12,890 --> 00:11:15,100
So, why did she choose dad?
179
00:11:16,930 --> 00:11:18,470
Legaloudec chickened out?
180
00:11:18,640 --> 00:11:20,100
No, all I know is that
181
00:11:22,470 --> 00:11:28,300
Legaloudec, like your dad, liked
boats. They planned on
182
00:11:28,970 --> 00:11:30,350
conquering the world
183
00:11:31,390 --> 00:11:32,140
for Lili.
184
00:11:32,300 --> 00:11:34,050
It's classic.
185
00:11:34,680 --> 00:11:36,180
They wanted everything.
186
00:11:38,890 --> 00:11:40,680
As I did. But there were two of them.
187
00:11:43,800 --> 00:11:45,550
And dad won the prize!
188
00:11:45,720 --> 00:11:48,220
And the other one left on the boats.
189
00:11:49,510 --> 00:11:50,720
When was that?
190
00:11:54,140 --> 00:11:56,470
The year your mom was carnival queen.
191
00:12:00,220 --> 00:12:03,140
She was beautiful.
I would have been upset
192
00:12:03,350 --> 00:12:04,930
to have missed out on her.
193
00:12:07,600 --> 00:12:09,470
It seems to have worked out for dad.
194
00:12:15,180 --> 00:12:16,470
Go to bed, Pauline.
195
00:12:17,050 --> 00:12:18,930
You need to sleep. Off to bed.
196
00:12:20,510 --> 00:12:21,930
I can't sleep either.
197
00:12:22,180 --> 00:12:24,640
That's no reason to
prevent me from sleeping.
198
00:12:25,220 --> 00:12:26,760
Were you sleeping?
199
00:12:27,890 --> 00:12:29,180
How could I?
200
00:12:29,550 --> 00:12:31,600
Listening to you rolling around.
201
00:12:34,470 --> 00:12:36,350
I'm wondering if they're his kids.
202
00:12:39,100 --> 00:12:40,510
Why do you say that?
203
00:12:41,510 --> 00:12:42,850
Maybe he adopted them.
204
00:12:43,800 --> 00:12:44,850
And the woman?
205
00:12:45,470 --> 00:12:46,930
Maybe he adopted her?
206
00:12:49,220 --> 00:12:50,800
Maybe it's a nanny.
207
00:12:52,510 --> 00:12:54,350
You need to know if it's him first.
208
00:12:54,550 --> 00:12:55,640
Who else?
209
00:12:56,430 --> 00:12:58,180
I only know one Legaloudec.
210
00:13:01,220 --> 00:13:03,600
It's him then. Let me sleep now.
211
00:13:08,510 --> 00:13:09,800
I'll see tomorrow.
212
00:13:47,140 --> 00:13:48,050
Sir?
213
00:13:49,930 --> 00:13:51,180
Who are you looking for?
214
00:13:52,260 --> 00:13:53,300
Hello.
215
00:13:53,930 --> 00:13:55,640
Is Mr. Legaloudec...
216
00:13:56,680 --> 00:13:57,760
Is it him who came back?
217
00:13:58,220 --> 00:13:59,390
Yes, I'll call him.
218
00:13:59,850 --> 00:14:01,350
No, it's okay, I'll come back.
219
00:14:01,510 --> 00:14:02,390
What is it?
220
00:14:02,760 --> 00:14:03,800
Hello, sir.
221
00:14:04,100 --> 00:14:05,640
He wanted to see dad.
222
00:14:06,180 --> 00:14:07,890
Well, I don't want to bother you.
223
00:14:08,430 --> 00:14:10,180
No, not at all.
224
00:14:10,760 --> 00:14:11,720
Come in.
225
00:14:13,890 --> 00:14:16,140
Don't mind the mess,
226
00:14:17,350 --> 00:14:18,890
it was so dirty before.
227
00:14:21,350 --> 00:14:23,010
Sit down, I'll get him.
228
00:14:25,050 --> 00:14:26,010
Yvon!
229
00:14:27,390 --> 00:14:28,890
Someone wants to see you.
230
00:14:29,100 --> 00:14:30,140
Who?
231
00:14:32,220 --> 00:14:33,140
Yeah?
232
00:14:35,930 --> 00:14:37,510
Jeannot Ripoche!
233
00:14:39,300 --> 00:14:40,760
My old scallywag!
234
00:14:41,430 --> 00:14:43,430
Don't move, I'm coming.
235
00:14:43,970 --> 00:14:44,760
Ah!
236
00:14:45,470 --> 00:14:47,010
Jeannot!
237
00:14:47,220 --> 00:14:48,600
He's happy to see you.
238
00:14:49,850 --> 00:14:51,550
-Is this it?
-Yes.
239
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
You didn't waste any time.
240
00:14:56,300 --> 00:14:57,600
How did you know?
241
00:14:57,760 --> 00:14:59,800
It was an instinct. I smelled it!
242
00:15:00,890 --> 00:15:01,720
Come here!
243
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
Ow! My ribs!
244
00:15:04,800 --> 00:15:06,390
And mine?
245
00:15:06,640 --> 00:15:09,930
Let me see. You've gotten fat,
my old boy!
246
00:15:10,180 --> 00:15:12,470
You can talk.
You were thin as a bike spoke.
247
00:15:13,390 --> 00:15:14,350
Annabelle,
248
00:15:15,050 --> 00:15:16,600
Mireille,
249
00:15:17,550 --> 00:15:18,720
what do you think of him?
250
00:15:20,010 --> 00:15:22,430
I imagined him just like that,
a pair, you two.
251
00:15:22,800 --> 00:15:24,350
See, she already knows you.
252
00:15:24,850 --> 00:15:26,550
I told them about our adventures!
253
00:15:26,760 --> 00:15:28,800
-Not everything, I hope?
-But of course.
254
00:15:29,800 --> 00:15:30,720
And you?
255
00:15:31,300 --> 00:15:33,180
Do you have any kids?
256
00:15:34,100 --> 00:15:36,010
Yes, four. Two boys, two girls.
257
00:15:36,220 --> 00:15:37,350
Better than me.
258
00:15:37,850 --> 00:15:38,760
I've got three.
259
00:15:39,550 --> 00:15:41,180
Two boys and... this one.
260
00:15:41,970 --> 00:15:43,140
My princess!
261
00:15:44,470 --> 00:15:45,970
As you can see, she's special.
262
00:15:46,350 --> 00:15:47,890
You're right, she's pretty.
263
00:15:48,100 --> 00:15:50,720
It's like getting rotten drunk,
nothing like a mix.
264
00:15:50,890 --> 00:15:52,050
Are you thirsty?
265
00:15:52,470 --> 00:15:53,850
This calls for a drink!
266
00:15:54,050 --> 00:15:54,890
Sure.
267
00:15:55,100 --> 00:15:56,680
Do you want some punch?
268
00:15:56,930 --> 00:16:02,050
No, don't move, finish this. We'll go
to Collette's. Is it still there?
269
00:16:02,720 --> 00:16:04,050
Yes, but it's changed.
270
00:16:04,260 --> 00:16:06,220
It'll be good to drink a real Pernod.
271
00:16:08,426 --> 00:16:09,586
Thanks for your kindness.
272
00:16:09,680 --> 00:16:12,970
Stop with the formalities! Go ahead.
273
00:16:14,050 --> 00:16:15,140
Bye, my loves.
274
00:16:19,300 --> 00:16:21,100
So, you're back with your fortune?
275
00:16:21,300 --> 00:16:23,010
You saw!
276
00:16:23,180 --> 00:16:25,930
Fortune made... fortune lost.
277
00:16:26,100 --> 00:16:27,640
Things change quickly there.
278
00:16:28,180 --> 00:16:30,760
Even still. In 20 years,
with your audacity...
279
00:16:31,010 --> 00:16:34,760
Ah, you want to know
if I hit the jackpot over there.
280
00:16:35,260 --> 00:16:40,390
I returned with nothing. Everything
you saw: my wife, my children,
281
00:16:41,350 --> 00:16:43,100
the house Aunt Rosette left me.
282
00:16:43,260 --> 00:16:44,600
What are you going to do?
283
00:16:44,800 --> 00:16:46,220
I don't know.
284
00:16:46,720 --> 00:16:49,510
One thing I've learned,
I know how to get by.
285
00:16:49,680 --> 00:16:51,140
I'm sure you do!
286
00:16:51,720 --> 00:16:52,760
By the way,
287
00:16:53,300 --> 00:16:54,970
now that you're settled...
288
00:16:55,350 --> 00:16:56,220
Oh, you know...
289
00:16:56,390 --> 00:17:00,510
Ah yes! Establishment Soulas-Ripoche.
290
00:17:02,050 --> 00:17:04,510
It's prestigious!
So, you're the boss?
291
00:17:04,640 --> 00:17:06,640
I guess, Lucien is getting on.
292
00:17:07,300 --> 00:17:08,430
Ah, Lucien!
293
00:17:09,050 --> 00:17:10,220
Mr. Soulas.
294
00:17:10,600 --> 00:17:12,260
It'll be good to see him.
295
00:17:13,010 --> 00:17:14,680
He'll be happy as well.
296
00:17:15,180 --> 00:17:16,140
He liked you.
297
00:17:17,550 --> 00:17:18,390
Ah, yes.
298
00:17:20,180 --> 00:17:21,640
Everybody did back then.
299
00:17:22,430 --> 00:17:23,550
Go on.
300
00:17:26,510 --> 00:17:28,510
FRESHNESS CAFE
301
00:17:28,720 --> 00:17:29,640
Ladies, gents!
302
00:17:34,300 --> 00:17:36,800
You liked me as well, Mrs. Collette.
303
00:17:37,760 --> 00:17:39,100
You don't recognize me?
304
00:17:39,300 --> 00:17:40,430
What do you want?
305
00:17:40,680 --> 00:17:42,800
The head's okay,
but her hearing isn't.
306
00:17:43,010 --> 00:17:45,600
Yvon Legaloudec,
you don't remember?
307
00:17:46,050 --> 00:17:49,760
I didn't recognize you!
Weren't you in prison?
308
00:17:49,890 --> 00:17:51,550
He left on the boats.
309
00:17:51,760 --> 00:17:53,890
They don't always return
from the boats.
310
00:17:54,260 --> 00:17:55,550
What will it be then?
311
00:17:55,890 --> 00:18:00,050
Same as before, two double Pernods.
312
00:18:00,260 --> 00:18:01,350
You remember that?
313
00:18:01,550 --> 00:18:05,350
Yes, I do.
314
00:18:16,430 --> 00:18:20,260
What was I saying... Ah, yes. Your
business. Seems to be going well.
315
00:18:20,510 --> 00:18:23,390
It's true. And I've opened a shop
below the house.
316
00:18:23,890 --> 00:18:25,640
In Mrs. Soulas's dining room?
317
00:18:27,550 --> 00:18:29,640
It's a big investment.
318
00:18:31,800 --> 00:18:32,930
I'm sure it is.
319
00:18:33,970 --> 00:18:35,010
Hey!
320
00:18:35,680 --> 00:18:37,300
You still got that ball game?
321
00:18:40,600 --> 00:18:42,720
What were we talking about?
322
00:18:43,550 --> 00:18:45,550
Yes, you were talking about the work,
323
00:18:45,930 --> 00:18:47,510
which cost an arm and a leg.
324
00:18:47,720 --> 00:18:51,600
We had to do it. But it takes up
a big part of our budget.
325
00:18:52,050 --> 00:18:55,220
Shame. I was wondering
if you had an annoying little job.
326
00:18:55,430 --> 00:18:58,930
You know, on the islands
you pick up bad habits.
327
00:18:59,470 --> 00:19:01,010
I can't answer that question.
328
00:19:02,640 --> 00:19:04,180
It's not that I don't want to.
329
00:19:04,390 --> 00:19:06,220
It's because of Lili.
330
00:19:06,390 --> 00:19:09,100
What are you talking about?
That's not the question.
331
00:19:09,890 --> 00:19:13,390
How is she anyway? I haven't had
time to see her yet.
332
00:19:13,800 --> 00:19:16,720
If that's okay with you...
Is it okay?
333
00:19:16,890 --> 00:19:18,010
Of course.
334
00:19:18,680 --> 00:19:20,260
You'll see, she hasn't changed.
335
00:19:21,300 --> 00:19:24,010
She has, actually. It's just that
I see her every day.
336
00:19:24,220 --> 00:19:27,680
Yes. Well, that's good, it proves
she's not cheating on you.
337
00:19:28,800 --> 00:19:31,850
Why do you say that?
Did you hear stories?
338
00:19:32,220 --> 00:19:35,140
No. I was just saying.
339
00:19:35,470 --> 00:19:37,350
If you've got something to say...
340
00:19:39,010 --> 00:19:39,970
Calm down.
341
00:19:40,430 --> 00:19:41,970
All that's in the past.
342
00:19:42,760 --> 00:19:45,680
I've grown out of that, as you saw.
343
00:19:46,680 --> 00:19:48,890
-Excuse me.
-For what?
344
00:19:49,010 --> 00:19:50,470
You still have energy then!
345
00:19:51,890 --> 00:19:55,220
You know what?
It's great to see you.
346
00:20:08,800 --> 00:20:10,260
But if you need anything,
347
00:20:11,220 --> 00:20:12,600
outside of work...
348
00:20:13,720 --> 00:20:14,970
Good old Jeannot!
349
00:20:15,550 --> 00:20:17,760
It's not a charity!
350
00:20:17,930 --> 00:20:20,050
No! I just understand what it's like.
351
00:20:20,300 --> 00:20:22,470
No, you have no idea,
my poor Jeannot.
352
00:20:23,140 --> 00:20:25,680
I don't need your help,
I have all I need.
353
00:20:31,300 --> 00:20:34,640
And I was joking about the job.
To tease you.
354
00:20:34,850 --> 00:20:38,800
When you've traveled
around the world,
355
00:20:39,260 --> 00:20:41,470
doing manual work, I just couldn't.
356
00:20:47,720 --> 00:20:48,800
Obviously!
357
00:20:50,350 --> 00:20:51,680
I believed you!
358
00:20:53,180 --> 00:20:54,350
And I felt sorry.
359
00:20:56,300 --> 00:20:57,890
You have to be stupid!
360
00:20:58,140 --> 00:21:03,640
That's just me. If I'd told you I had
a gold mine, you'd have believed me.
361
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
-Maybe not.
-Oh, yes maybe.
362
00:21:06,010 --> 00:21:08,470
You know, it's like the ball.
It's not important.
363
00:21:09,260 --> 00:21:10,180
You want revenge?
364
00:21:10,350 --> 00:21:12,010
I would, but I have to go.
365
00:21:12,970 --> 00:21:15,100
There's work to be done.
366
00:21:15,220 --> 00:21:16,550
Yes, boss!
367
00:21:17,300 --> 00:21:20,100
If you want, come for dinner
with your family.
368
00:21:21,180 --> 00:21:23,470
Okay, I'll speak to Liliane.
369
00:21:25,180 --> 00:21:26,470
Okay.
370
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Jeannot!
371
00:21:37,680 --> 00:21:39,260
Give Lili a hug for me.
372
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Will do.
373
00:22:23,930 --> 00:22:25,970
There you are! I was looking for you.
374
00:22:26,180 --> 00:22:27,220
No way!
375
00:22:29,180 --> 00:22:31,390
-Lucien!
-In all his splendour.
376
00:22:32,930 --> 00:22:35,930
I wouldn't even have known
it was you.
377
00:22:37,050 --> 00:22:38,640
Buy me a drink, let's talk.
378
00:22:38,850 --> 00:22:40,680
Yes, let's talk.
379
00:22:48,800 --> 00:22:51,010
You're back again already?
380
00:22:51,180 --> 00:22:52,470
Yes, but in good company.
381
00:22:52,680 --> 00:22:55,260
Another two double Pernods?
Same for you, Lucien?
382
00:22:55,390 --> 00:22:56,930
Without water for me.
383
00:22:57,760 --> 00:22:59,470
I prefer mine pure.
384
00:23:01,260 --> 00:23:03,510
So, spill the beans.
385
00:23:04,640 --> 00:23:06,220
Well, I've traveled a fair bit.
386
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Apart from your hair,
you haven't changed.
387
00:23:08,800 --> 00:23:10,010
Oh yes, I have.
388
00:23:10,890 --> 00:23:12,140
I've stopped smoking.
389
00:23:12,350 --> 00:23:15,680
You don't say! Mr. Soulas without
a cigarette in the mouth is like
390
00:23:15,890 --> 00:23:18,220
Napoleon without his hat.
391
00:23:18,850 --> 00:23:21,010
Since Mrs. Soulas left us.
392
00:23:21,180 --> 00:23:23,550
Ah, shame. Mrs. Soulas died?
393
00:23:24,850 --> 00:23:26,510
Yep, ten years ago, poor woman.
394
00:23:27,930 --> 00:23:29,680
Bronchitis.
395
00:23:31,680 --> 00:23:36,390
She said it was my fault,
I poisoned her with cigarette smoke.
396
00:23:36,600 --> 00:23:38,010
Maybe it's true.
397
00:23:38,390 --> 00:23:40,890
So, I had to promise her,
and I've kept my word,
398
00:23:41,050 --> 00:23:42,800
not a dime to the tobacconists.
399
00:23:43,550 --> 00:23:44,550
No way.
400
00:23:45,300 --> 00:23:47,430
In any case,
it's good to see you again.
401
00:23:47,600 --> 00:23:49,050
You too, my boy.
402
00:23:50,010 --> 00:23:52,010
If you dind't come
to cause problems.
403
00:24:05,430 --> 00:24:06,470
Ah, there you are.
404
00:24:07,430 --> 00:24:10,050
You scared me.
You could have knocked.
405
00:24:10,970 --> 00:24:12,010
Sorry.
406
00:24:19,600 --> 00:24:21,470
Did you go to Nantes?
407
00:24:22,350 --> 00:24:23,720
Yes, but I found nothing.
408
00:24:25,890 --> 00:24:27,010
How's the workshop?
409
00:24:27,680 --> 00:24:28,640
All good.
410
00:24:36,680 --> 00:24:37,720
I saw him.
411
00:24:38,390 --> 00:24:39,350
Ah.
412
00:24:47,550 --> 00:24:48,720
He's changed a lot.
413
00:24:50,390 --> 00:24:52,720
He probably thinks the same of you.
414
00:24:57,050 --> 00:24:58,260
Except for his eyes.
415
00:25:01,800 --> 00:25:04,800
I found him crude.
He's gotten fatter.
416
00:25:06,680 --> 00:25:08,220
You too, honey.
417
00:25:12,930 --> 00:25:15,050
I was at school getting the boys.
418
00:25:16,300 --> 00:25:18,050
I saw his sons, if it's his wife.
419
00:25:18,220 --> 00:25:21,050
It's definitely her. She's very nice.
420
00:25:21,640 --> 00:25:22,970
She seemed nice at least.
421
00:25:25,850 --> 00:25:27,550
What an idea, to marry a black woman!
422
00:25:27,720 --> 00:25:28,640
Look,
423
00:25:29,680 --> 00:25:30,970
they have a daughter,
424
00:25:32,800 --> 00:25:34,300
about Annie's age.
425
00:25:36,050 --> 00:25:39,050
She's stunning. A real beauty.
426
00:25:41,930 --> 00:25:43,640
It wasn't all in vain then.
427
00:25:44,470 --> 00:25:45,720
It's better than that.
428
00:25:47,300 --> 00:25:50,800
If I understood correctly,
he came back with no money.
429
00:25:51,890 --> 00:25:53,760
No money, no job, apparently.
430
00:25:56,010 --> 00:25:57,760
He doesn't seem worried.
431
00:26:02,890 --> 00:26:03,850
In fact,
432
00:26:05,430 --> 00:26:07,050
he asked me if he could come
and see you.
433
00:26:07,930 --> 00:26:09,100
Is that a good idea?
434
00:26:11,390 --> 00:26:14,600
I tried to tell him that,
but he insisted.
435
00:26:15,720 --> 00:26:18,010
He wants us to go for dinner
to see the kids
436
00:26:18,970 --> 00:26:21,140
and to tell us his stories,
I imagine.
437
00:26:21,760 --> 00:26:22,640
Did you say no?
438
00:26:23,140 --> 00:26:25,010
Let's not hurry there.
439
00:26:25,800 --> 00:26:27,970
People would gossip.
I know everyone here.
440
00:26:28,100 --> 00:26:30,220
You're right, my Lili, I'll tell him.
441
00:26:30,430 --> 00:26:33,390
I'm not your Lili.
I hate that ridiculous nickname.
442
00:26:36,100 --> 00:26:39,470
And clean your bathtub. I don't have
any other clean ones.
443
00:26:43,680 --> 00:26:44,850
Ready...
set...
444
00:26:47,550 --> 00:26:48,680
go!
445
00:26:54,260 --> 00:26:56,760
Oh no! Come on, let's go again.
446
00:26:57,800 --> 00:27:00,100
Look, dad.
447
00:27:00,220 --> 00:27:01,180
Ready...
448
00:27:02,260 --> 00:27:03,680
Lucien isn't here?
449
00:27:04,220 --> 00:27:05,350
No.
450
00:27:05,720 --> 00:27:06,800
-I won.
-It's odd.
451
00:27:07,510 --> 00:27:08,930
Check Mrs. Colette's!
452
00:27:09,140 --> 00:27:11,640
He'll come back completely rotten
like last time.
453
00:27:12,100 --> 00:27:13,640
Don't speak like that.
454
00:27:13,760 --> 00:27:15,010
If anyone can judge him,
455
00:27:15,180 --> 00:27:17,430
it's me! And nobody else.
456
00:27:18,930 --> 00:27:20,720
Let's sit down.
457
00:27:23,550 --> 00:27:24,430
I saw him.
458
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Why didn't you say so?
459
00:27:27,350 --> 00:27:28,430
Turn that off.
460
00:27:34,140 --> 00:27:35,220
Where was he?
461
00:27:35,640 --> 00:27:36,430
In Nantes.
462
00:27:36,600 --> 00:27:37,350
In Nantes?
463
00:27:37,890 --> 00:27:40,220
What? Lucien never goes there.
464
00:27:40,390 --> 00:27:41,510
Well, I saw him
465
00:27:42,010 --> 00:27:44,930
leaving the Pigier's house.
We were on the same ferry.
466
00:27:46,430 --> 00:27:47,300
What did he say?
467
00:27:47,640 --> 00:27:49,680
He didn't see me.
468
00:27:51,100 --> 00:27:52,930
Why didn't you speak to him?
469
00:27:53,350 --> 00:27:54,350
Give.
470
00:27:55,510 --> 00:27:56,390
Strange.
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,430
He wasn't alone.
472
00:28:02,390 --> 00:28:03,260
Who was with him?
473
00:28:04,180 --> 00:28:05,760
I don't know. Somebody!
474
00:28:06,260 --> 00:28:08,180
I just saw them go towards
Fosse bank.
475
00:28:08,350 --> 00:28:10,720
They were going to the prostitutes!
476
00:28:15,220 --> 00:28:16,510
What did he look like?
477
00:28:17,100 --> 00:28:19,510
About your age,
478
00:28:19,930 --> 00:28:21,140
but not bad.
479
00:28:24,850 --> 00:28:26,430
Could it be Legaloudec?
480
00:28:27,220 --> 00:28:28,390
The negros' dad!
481
00:28:29,100 --> 00:28:30,180
And again!
482
00:28:31,390 --> 00:28:32,300
You too.
483
00:28:45,100 --> 00:28:46,550
Oh my, I'm drunk!
484
00:28:46,720 --> 00:28:48,470
No Lucien, you're not drunk.
485
00:28:49,100 --> 00:28:49,800
A monument!
486
00:28:49,970 --> 00:28:53,260
Let's make a monument
with our names together.
487
00:28:53,430 --> 00:28:55,010
You're forgetting Rita, Lucien.
488
00:28:55,720 --> 00:28:58,300
She had her fair share, the pimp!
489
00:29:00,470 --> 00:29:02,640
You're like me,
you don't forget friends.
490
00:29:02,800 --> 00:29:03,970
Never.
491
00:29:04,430 --> 00:29:05,470
That's good.
492
00:29:06,430 --> 00:29:07,390
Ah, yes.
493
00:29:10,850 --> 00:29:11,850
Let's write Rita.
494
00:29:14,760 --> 00:29:15,850
In big letters!
495
00:29:18,140 --> 00:29:19,890
It needs to be a big monument.
496
00:29:20,220 --> 00:29:21,220
In bronze.
497
00:29:22,850 --> 00:29:25,430
With naked ladies dancing around.
498
00:29:26,390 --> 00:29:29,390
So the kids come to watch and learn.
499
00:29:30,100 --> 00:29:31,050
The dog!
500
00:29:32,180 --> 00:29:36,140
A Pernod fountain without water!
Shut up!
501
00:29:37,050 --> 00:29:40,720
Wow! I haven't laughed like that
in a long time.
502
00:29:40,930 --> 00:29:41,640
Me neither.
503
00:29:41,800 --> 00:29:43,510
You need to come back more.
504
00:29:43,640 --> 00:29:45,390
You can count on it, Lucien.
505
00:29:45,850 --> 00:29:49,050
I'll keep coming
and we'll keep celebrating.
506
00:29:49,510 --> 00:29:50,510
-Okay?
-Yeah!
507
00:29:50,680 --> 00:29:52,510
-See you tomorrow.
-See you.
508
00:29:52,640 --> 00:29:53,970
I'll sleep here.
509
00:29:54,300 --> 00:29:55,430
In the shop?
510
00:29:55,800 --> 00:29:59,300
No, that's the dining room.
511
00:29:59,800 --> 00:30:02,180
Ah, yes. Show me around a bit.
512
00:30:16,050 --> 00:30:17,010
What do you know!
513
00:30:17,680 --> 00:30:20,350
Jeannot wasn't lying.
Mrs. Soulas's dining room.
514
00:30:20,470 --> 00:30:21,180
Ah, yes.
515
00:30:21,350 --> 00:30:22,260
Listen.
516
00:30:22,890 --> 00:30:23,760
Hmm.
517
00:30:25,100 --> 00:30:26,260
You didn't hear that?
518
00:30:27,550 --> 00:30:29,140
No, what was it?
519
00:30:29,300 --> 00:30:31,930
Dad.
520
00:30:33,300 --> 00:30:34,300
There.
521
00:30:36,680 --> 00:30:38,390
He must have taken the last ferry.
522
00:30:39,100 --> 00:30:40,260
Go and look.
523
00:30:40,800 --> 00:30:43,680
And see what?
Imagine the state he's in.
524
00:30:46,010 --> 00:30:48,760
Didn't you hear? Go on.
Find out what he did.
525
00:30:49,390 --> 00:30:53,350
Okay, but if you ask me, your dad is
old enough to do whatever
526
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
-he wants.
-Maybe.
527
00:30:56,050 --> 00:30:57,050
Not with everyone.
528
00:31:07,220 --> 00:31:08,510
Oh, Jeannot!
529
00:31:09,300 --> 00:31:11,970
Help me climb.
530
00:31:16,930 --> 00:31:20,350
Lucien, one day you'll
fall into the harbor.
531
00:31:21,220 --> 00:31:25,050
I think I had a bit too much
to drink.
532
00:31:25,430 --> 00:31:26,260
A bit too much?
533
00:31:26,390 --> 00:31:28,350
You don't say.
534
00:31:28,550 --> 00:31:31,890
Don't get angry.
If you knew who I was with...
535
00:31:32,010 --> 00:31:33,550
You'll never guess.
536
00:31:34,300 --> 00:31:35,050
Oh, yes.
537
00:31:37,050 --> 00:31:40,680
We laughed so much I nearly died.
538
00:31:41,720 --> 00:31:43,050
Where's the key?
539
00:31:43,300 --> 00:31:45,050
In one of my pockets.
540
00:31:46,100 --> 00:31:49,010
The back pocket is great,
I have so many pockets.
541
00:31:54,100 --> 00:31:55,930
Stand up! You'll hit your head.
542
00:31:56,140 --> 00:31:59,010
Don't hit him, he's your friend too.
543
00:31:59,510 --> 00:32:00,640
He likes you.
544
00:32:00,890 --> 00:32:02,260
Yeah, yeah.
545
00:32:05,550 --> 00:32:07,390
And Lili, he likes her too.
546
00:32:07,970 --> 00:32:10,760
Lili, Yvon asked me
to give you a kiss.
547
00:32:11,260 --> 00:32:12,550
Ah!
548
00:32:12,720 --> 00:32:14,890
Shut up!
549
00:32:15,010 --> 00:32:16,600
Sleep well, Lili!
550
00:32:16,890 --> 00:32:17,760
Shh!
551
00:32:19,680 --> 00:32:21,680
He likes her, you know.
552
00:32:22,050 --> 00:32:25,760
Believe me, Jeannot, you're lucky.
He's a good guy.
553
00:32:26,100 --> 00:32:28,890
Okay, Lucien,
554
00:32:31,640 --> 00:32:32,930
and I'm not?
555
00:32:34,970 --> 00:32:37,550
Oh, my bed. I've found my bed.
556
00:32:37,680 --> 00:32:39,180
Sleep well, you drunk.
557
00:32:42,390 --> 00:32:44,850
I just hope
you didn't speak too much nonsense.
558
00:32:45,600 --> 00:32:47,350
Oh, but yes. Wait.
559
00:32:48,220 --> 00:32:50,390
We said we'll go
and build a monument.
560
00:32:51,850 --> 00:32:52,720
A monument?
561
00:32:53,760 --> 00:32:57,180
Yes, in the workshop.
A Pernod fountain
562
00:32:57,430 --> 00:33:00,180
to drink to those
who dance around it.
563
00:33:00,640 --> 00:33:02,850
What a great idea, you drunk idiot.
564
00:33:03,510 --> 00:33:07,140
If you don't like it, we'll put it
somewhere else. No problem.
565
00:33:07,300 --> 00:33:08,640
Okay. Go to sleep.
566
00:33:33,970 --> 00:33:34,890
So?
567
00:33:36,010 --> 00:33:37,970
Nothing, just drunk blabberings.
568
00:33:38,970 --> 00:33:40,640
The state he's in, my God...
569
00:33:41,010 --> 00:33:42,550
That's what worries me.
570
00:33:42,680 --> 00:33:44,260
What does?
571
00:33:45,100 --> 00:33:46,720
He got drunk with Legaloudec?
572
00:33:47,600 --> 00:33:49,430
Or Yvon got drunk with your dad?
573
00:33:51,050 --> 00:33:52,010
That's it?
574
00:33:53,180 --> 00:33:54,180
You're disappointed?
575
00:33:55,350 --> 00:33:58,050
You imagined him otherwise,
your explorer?
576
00:33:58,550 --> 00:33:59,680
Enough, Jean.
577
00:33:59,800 --> 00:34:01,010
Jean is worthless!
578
00:34:01,930 --> 00:34:03,180
I'm worth nothing!
579
00:34:05,510 --> 00:34:06,550
It's true then!
580
00:34:07,220 --> 00:34:09,050
It's not my fault if Legaloudec,
581
00:34:10,600 --> 00:34:12,550
an alcoholic
who married a black woman,
582
00:34:13,470 --> 00:34:14,890
returns to bother us.
583
00:34:15,140 --> 00:34:17,390
Enough!
Don't you become crude as well!
584
00:34:18,180 --> 00:34:19,260
You're right.
585
00:34:20,680 --> 00:34:22,390
I'll shut my mouth.
586
00:34:24,390 --> 00:34:25,600
Shutting my mouth.
587
00:34:27,180 --> 00:34:28,260
Closing the curtain.
588
00:34:46,260 --> 00:34:49,680
BAKERY
589
00:34:49,890 --> 00:34:50,720
Hello!
590
00:34:51,300 --> 00:34:52,970
Watch out!
591
00:35:05,140 --> 00:35:06,510
Hi, Lucien.
592
00:35:08,260 --> 00:35:09,640
Hi, Françoise.
593
00:35:10,850 --> 00:35:11,720
So?
594
00:35:12,430 --> 00:35:14,470
It seems like someone had a bit much?
595
00:35:15,680 --> 00:35:17,050
How do you know?
596
00:35:18,220 --> 00:35:19,680
What time is it?
597
00:35:20,350 --> 00:35:22,510
It's 3 o'clock, time to get up.
598
00:35:23,930 --> 00:35:25,260
You're not working today?
599
00:35:25,390 --> 00:35:27,180
Not on Saturdays, that I know of.
600
00:35:28,010 --> 00:35:29,800
It's not Saturday, yesterday was...
601
00:35:30,140 --> 00:35:32,390
Yesterday was Friday, funnily enough.
602
00:35:33,350 --> 00:35:35,510
Oh, good God. I slept all this time?
603
00:35:40,050 --> 00:35:41,180
Two days?
604
00:35:51,800 --> 00:35:55,100
I must have done some stupid things.
605
00:35:58,600 --> 00:36:00,100
Luckily I don't remember.
606
00:36:08,220 --> 00:36:09,760
Anything to say, Marinette?
607
00:36:18,300 --> 00:36:19,430
Any idea what I did?
608
00:36:25,640 --> 00:36:27,100
I don't remember...
609
00:36:50,140 --> 00:36:51,140
Good God!
610
00:36:52,800 --> 00:36:53,970
The monument!
611
00:36:55,180 --> 00:36:56,640
Rita, Legaloudec...
612
00:36:57,970 --> 00:36:59,010
What a mess!
613
00:37:05,180 --> 00:37:06,470
Well, hello!
614
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
Is your dad here?
615
00:37:09,300 --> 00:37:10,350
Feeling better?
616
00:37:10,470 --> 00:37:11,680
Yeah, I'm okay.
617
00:37:18,720 --> 00:37:20,430
And your mom, she's not here?
618
00:37:20,930 --> 00:37:22,100
No, as you can see.
619
00:37:29,510 --> 00:37:30,140
Where are they?
620
00:37:30,640 --> 00:37:34,010
It's Saturday, dad's at the hangar,
as you know.
621
00:37:34,220 --> 00:37:35,180
Ah, yes, of course.
622
00:37:38,470 --> 00:37:39,350
And...
623
00:37:40,300 --> 00:37:41,600
where's Lili?
624
00:37:42,100 --> 00:37:43,050
Nantes.
625
00:37:43,550 --> 00:37:45,010
She's gone shopping.
626
00:37:45,800 --> 00:37:47,510
Pauline's with Mrs. Rousseau.
627
00:37:48,600 --> 00:37:49,760
Obviously.
628
00:37:52,600 --> 00:37:53,760
If you go to the hangar,
629
00:37:54,260 --> 00:37:56,430
tell dad that mom's gone.
She asked me.
630
00:37:56,550 --> 00:37:57,470
I'm going.
631
00:37:58,350 --> 00:37:59,390
Hey!
632
00:37:59,930 --> 00:38:02,430
He must've been all right,
20 years ago, Legaloudec.
633
00:38:05,850 --> 00:38:06,930
I would've liked him.
634
00:38:08,260 --> 00:38:09,970
Two days, how did that happen?
635
00:38:11,220 --> 00:38:12,680
What could I have done?
636
00:38:24,550 --> 00:38:28,890
The beauty from Cadix has
Velvet eyes
637
00:38:29,890 --> 00:38:31,600
Chi-ca, chi-ca! Chic! Ay ay ay
638
00:38:32,430 --> 00:38:34,300
Chi-ca, chi-ca! Chic! Ay ay ay
639
00:38:35,260 --> 00:38:39,640
The beauty from Cadix has
Velvet eyes
640
00:38:52,760 --> 00:38:53,720
Hi.
641
00:38:55,350 --> 00:38:56,850
Ah, there you are!
642
00:38:59,010 --> 00:39:01,350
Well, well, well!
Forty-eight hours later.
643
00:39:02,550 --> 00:39:03,720
That's a new record!
644
00:39:05,970 --> 00:39:07,350
I didn't even realize.
645
00:39:08,180 --> 00:39:09,220
We did!
646
00:39:10,300 --> 00:39:12,470
Liliane was worried,
she called the doctor.
647
00:39:14,300 --> 00:39:15,350
Dr. Pitrou?
648
00:39:15,470 --> 00:39:16,430
Yes, Dr. Pitrou.
649
00:39:17,140 --> 00:39:18,430
He had to hold his nose!
650
00:39:19,260 --> 00:39:20,890
He wanted to examine you.
651
00:39:22,680 --> 00:39:24,850
The diagnosis didn't take long.
652
00:39:26,260 --> 00:39:27,970
He said to leave it to nature.
653
00:39:29,640 --> 00:39:31,390
Nature makes everything better.
654
00:39:32,470 --> 00:39:33,800
Don't take advantage,
655
00:39:35,760 --> 00:39:37,680
It'll kill you.
656
00:39:40,850 --> 00:39:46,140
Wow, the Legaloudec girl
would be a queen on your float.
657
00:39:46,640 --> 00:39:49,010
Don't you think
you've annoyed us enough?
658
00:39:49,760 --> 00:39:51,800
Give him some ideas
while you're there.
659
00:39:52,260 --> 00:39:54,180
I was just saying, because...
660
00:39:55,800 --> 00:39:58,260
you don't forget a girl like that
very quickly.
661
00:39:59,300 --> 00:40:04,300
You think I've worked myself sick
on all my days off, just so that
662
00:40:05,390 --> 00:40:06,720
we put can her on my float?
663
00:40:09,260 --> 00:40:10,260
Do you know her?
664
00:40:10,600 --> 00:40:11,720
No, I don't.
665
00:40:12,430 --> 00:40:16,510
Yvon showed me photos,
she's quite something.
666
00:40:16,930 --> 00:40:21,550
Not as beautiful as Lili on my float,
but still not bad.
667
00:40:22,050 --> 00:40:25,260
Anyway, there's no chance
she'll be crowned at Nantes.
668
00:40:26,140 --> 00:40:27,050
Peanuts?
669
00:40:27,850 --> 00:40:29,430
Grilled peanuts.
670
00:40:30,260 --> 00:40:32,470
Ask for the home-made
grilled peanuts.
671
00:40:32,930 --> 00:40:35,390
And the little balls
of future champions.
672
00:40:36,760 --> 00:40:37,930
Peanuts...
673
00:40:46,510 --> 00:40:47,300
Lili!
674
00:40:47,930 --> 00:40:48,930
My little queen!
675
00:40:49,680 --> 00:40:51,390
You've gotten more beautiful.
676
00:40:51,550 --> 00:40:52,430
Hello.
677
00:40:55,850 --> 00:40:57,140
Liliane Soulas!
678
00:40:57,800 --> 00:40:59,050
Don't be like that!
679
00:41:01,010 --> 00:41:02,930
Not even a little kiss for a friend?
680
00:41:03,510 --> 00:41:05,140
You're afraid of me?
681
00:41:05,300 --> 00:41:06,930
This is embarrassing for me.
682
00:41:07,050 --> 00:41:09,680
Is he bothering you, ma'am?
683
00:41:09,850 --> 00:41:11,140
That's my girlfriend.
684
00:41:11,850 --> 00:41:13,800
You prefer your bathroom salesman.
685
00:41:13,970 --> 00:41:15,140
Yes, ma'am, yes, sir.
686
00:41:15,390 --> 00:41:17,510
She married a plumber,
the queen of Nantes!
687
00:41:17,720 --> 00:41:19,010
How lucky!
688
00:41:19,140 --> 00:41:20,930
Imagine if you'd chosen me.
689
00:41:22,100 --> 00:41:24,510
Well, today I would have sent you
690
00:41:24,760 --> 00:41:27,850
here to sell peanuts
in front of all these snobs who
691
00:41:28,050 --> 00:41:29,350
turn their noses up at you.
692
00:41:29,550 --> 00:41:31,640
And in Trentemoult?
Do you even realize
693
00:41:31,850 --> 00:41:34,760
who'd recognize you?
The white queen, for God's sake!
694
00:41:35,140 --> 00:41:38,430
They'd be flattered to buy peanuts
from the carnival queen.
695
00:41:38,640 --> 00:41:40,890
Only, she chose the hard-working one.
696
00:41:41,100 --> 00:41:43,550
The one who used her dad
to share it all with her.
697
00:41:43,760 --> 00:41:45,180
He's different to sailors!
698
00:41:45,970 --> 00:41:48,760
He's rich, you know, Yvon Legaloudec.
699
00:41:48,970 --> 00:41:50,550
He's rolling in it.
700
00:41:50,800 --> 00:41:52,470
What's going on here?
701
00:41:52,720 --> 00:41:56,720
He's no wimp. He took on the world
and traveled the seas.
702
00:41:57,100 --> 00:41:59,180
His kids might not be white,
703
00:41:59,390 --> 00:42:01,720
but he doesn't need to be cuddled.
704
00:42:01,890 --> 00:42:03,510
And when he caresses his woman,
705
00:42:03,680 --> 00:42:06,180
she doesn't flinch,
like the queen of imbeciles!
706
00:42:07,850 --> 00:42:09,010
My turn, Yvon.
707
00:42:09,720 --> 00:42:11,390
She's not loved by everyone.
708
00:42:11,640 --> 00:42:15,100
She's trapped as Liliane Ripoche,
you're right. But who's fault is it?
709
00:42:16,010 --> 00:42:18,220
Did Jean and Yvon ever ask themselves
710
00:42:18,390 --> 00:42:20,010
if Lili wanted something else?
711
00:42:20,470 --> 00:42:23,430
Lili, who you beat each other up for?
712
00:42:24,760 --> 00:42:26,430
It's easy to blame Lili.
713
00:42:27,430 --> 00:42:28,930
She married her admirer, but
714
00:42:29,100 --> 00:42:31,640
better him than you.
Not that she had a choice.
715
00:42:31,760 --> 00:42:33,140
At least he stayed!
716
00:42:33,260 --> 00:42:34,180
I can explain.
717
00:42:34,350 --> 00:42:35,930
No. You preferred boats.
718
00:42:36,180 --> 00:42:40,180
Don't blame me for staying
when you just left me here.
719
00:42:40,930 --> 00:42:41,970
Lili... listen...
720
00:42:42,600 --> 00:42:45,180
There is no Lili.
And I'll tell you why, Yvon.
721
00:42:45,430 --> 00:42:47,720
For 20 years I've been thinking
about you,
722
00:42:48,180 --> 00:42:50,680
but it would've been the same
if you were him!
723
00:42:51,600 --> 00:42:52,930
I would've preferred Jean.
724
00:42:53,300 --> 00:42:57,010
As long as I can remember,
I've loved you both.
725
00:42:57,720 --> 00:42:59,890
But I've never been able to choose.
726
00:43:01,140 --> 00:43:03,640
I was afraid of hurting you both.
727
00:43:04,890 --> 00:43:06,140
You made my decision for me!
728
00:43:06,600 --> 00:43:08,850
Leaving without so much as a word.
729
00:43:08,970 --> 00:43:09,720
It's not true!
730
00:43:09,930 --> 00:43:11,220
And Jean consoled Lili.
731
00:43:11,390 --> 00:43:12,390
Let me explain!
732
00:43:12,600 --> 00:43:15,970
There's nothing to explain.
And stop calling me Lili!
733
00:43:16,100 --> 00:43:17,470
I swear, it's not true.
734
00:43:17,640 --> 00:43:20,010
You just said
that you left on a whim.
735
00:43:20,180 --> 00:43:22,100
It was your choice to leave!
736
00:43:23,010 --> 00:43:24,760
It's my fault, I was stupid enough
737
00:43:24,930 --> 00:43:28,470
to always stare at
the wallpaper before going to sleep.
738
00:43:29,550 --> 00:43:31,390
-The wallpaper?
-Yes!
739
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Torn, on the wall on my side.
740
00:43:34,760 --> 00:43:38,510
It was blue at the bottom, like
the sea in between the continents.
741
00:43:40,680 --> 00:43:41,680
Exactly.
742
00:43:42,220 --> 00:43:43,720
I'll change it now.
743
00:43:44,310 --> 00:43:45,940
No, Lili, listen...
744
00:43:46,400 --> 00:43:48,060
Leave me alone.
745
00:43:51,850 --> 00:43:52,650
Lili?
746
00:43:59,020 --> 00:43:59,980
Come on.
747
00:44:04,730 --> 00:44:05,940
When did you arrive?
748
00:44:07,440 --> 00:44:08,400
Did you hear?
749
00:44:09,020 --> 00:44:10,020
Not everything.
750
00:44:11,020 --> 00:44:13,480
Well, now you know
your dad's pedigree.
751
00:44:15,190 --> 00:44:16,520
Keep selling those things.
752
00:44:17,650 --> 00:44:18,690
Go!
753
00:44:26,940 --> 00:44:29,980
Well, Napoleon, that was a disaster.
754
00:44:31,400 --> 00:44:32,270
Four
755
00:44:33,650 --> 00:44:34,560
Hop la
756
00:44:35,440 --> 00:44:36,560
Five
757
00:44:38,770 --> 00:44:40,100
Hop la, hop la
758
00:44:52,980 --> 00:44:54,060
Hop la
759
00:45:05,980 --> 00:45:07,400
-Hello.
-Hi.
760
00:45:07,940 --> 00:45:09,400
You're alive then, dad?
761
00:45:10,690 --> 00:45:13,980
I was making an omelet.
I thought you were coming back late.
762
00:45:15,020 --> 00:45:16,440
That's your specialty?
763
00:45:19,060 --> 00:45:21,100
I gave some to Pauline, she ate it.
764
00:45:22,560 --> 00:45:23,730
So, she prefers you?
765
00:45:25,770 --> 00:45:27,350
You didn't say hi to mom, boys.
766
00:45:28,150 --> 00:45:31,310
Hi, mom.
767
00:45:31,480 --> 00:45:32,730
Is that a cake, mom?
768
00:45:32,940 --> 00:45:34,900
-You brought a cake?
-What is it?
769
00:45:35,480 --> 00:45:36,150
How was it?
770
00:45:36,310 --> 00:45:37,600
Not great.
771
00:45:38,900 --> 00:45:40,730
I saw Yvon Legaloudec.
772
00:45:42,350 --> 00:45:44,190
He was selling peanuts
773
00:45:44,850 --> 00:45:46,100
with a horrible monkey.
774
00:45:52,770 --> 00:45:54,350
His poor daughter!
775
00:45:55,100 --> 00:45:57,310
I'll get changed. Start without me.
776
00:46:04,770 --> 00:46:06,650
He's not so great after all then.
777
00:46:06,850 --> 00:46:10,350
It's a shame. But we can't stop him
from coming home.
778
00:46:13,480 --> 00:46:15,100
Is his daughter pretty?
779
00:46:15,270 --> 00:46:16,190
Oh, yes.
780
00:46:16,690 --> 00:46:17,560
For that...
781
00:46:17,730 --> 00:46:19,350
Her brothers are idiots.
782
00:46:19,560 --> 00:46:22,100
They show off with their bananas
at lunchtime.
783
00:46:22,270 --> 00:46:23,980
The others grovel for them.
784
00:46:24,310 --> 00:46:26,850
If they annoy you, just hit them!
785
00:46:27,020 --> 00:46:28,270
Like I did!
786
00:46:28,440 --> 00:46:30,810
Hey, Lucien?
787
00:46:34,310 --> 00:46:36,150
Not bad for a trial.
788
00:46:36,810 --> 00:46:39,190
Peanuts and tiny balls
are better than daisies.
789
00:46:39,850 --> 00:46:42,520
Unless it was you
who didn't inspire the lovebirds.
790
00:46:43,350 --> 00:46:44,850
Don't worry, honey, it's not
791
00:46:45,060 --> 00:46:47,560
your fault they don't appreciate
nice things.
792
00:46:49,480 --> 00:46:51,600
My day wasn't a complete waste.
793
00:46:52,350 --> 00:46:53,480
I met the local queen
794
00:46:54,730 --> 00:46:55,520
on the street.
795
00:46:56,190 --> 00:46:57,440
Your friend Jean's wife?
796
00:46:57,940 --> 00:46:59,020
That's her.
797
00:46:59,190 --> 00:47:01,400
And if that's how the game works,
798
00:47:03,480 --> 00:47:05,690
she won that round.
799
00:47:07,020 --> 00:47:09,850
She looked down on me,
refused to recognize me.
800
00:47:11,690 --> 00:47:12,940
Like her kids.
801
00:47:13,400 --> 00:47:16,270
Those big-heads always give us grief.
802
00:47:16,440 --> 00:47:18,230
They try to steal our food.
803
00:47:18,440 --> 00:47:20,650
And when we resist, they insult us.
804
00:47:21,150 --> 00:47:22,810
You're stronger than the whites!
805
00:47:22,980 --> 00:47:24,650
Just shut their mouths for them!
806
00:47:25,230 --> 00:47:26,100
Like I did!
807
00:47:26,810 --> 00:47:28,560
Ask your mom.
808
00:47:30,060 --> 00:47:30,980
Right, my boy?
809
00:47:46,270 --> 00:47:48,810
BAR
810
00:47:58,440 --> 00:47:59,980
NANTES CANDY
HUMBUGS
811
00:48:01,350 --> 00:48:03,100
Hello, what would you like?
812
00:48:07,900 --> 00:48:10,440
Your things don't even move!
813
00:48:23,150 --> 00:48:25,850
They stole from me.
I'd barely turned around
814
00:48:28,400 --> 00:48:30,100
Hello? Is somebody inside?
815
00:48:30,270 --> 00:48:31,600
You'll scare everybody!
816
00:48:33,810 --> 00:48:35,940
-I can't do it.
-Look,
817
00:48:36,100 --> 00:48:38,150
it's not hard.
818
00:48:40,190 --> 00:48:41,100
Nicolas!
819
00:48:41,690 --> 00:48:42,730
Lilou!
820
00:48:43,650 --> 00:48:45,520
Stop! Stop, right now!
821
00:48:46,900 --> 00:48:48,100
Dad told us to do it!
822
00:48:48,270 --> 00:48:49,310
Us too! Ask him.
823
00:48:49,480 --> 00:48:51,400
That's no reason to fight.
824
00:48:51,560 --> 00:48:52,690
You'll see mom!
825
00:48:53,060 --> 00:48:54,690
Say sorry.
826
00:48:54,850 --> 00:48:56,520
You too. Say sorry.
827
00:48:56,730 --> 00:48:57,980
-Sorry.
-It's okay.
828
00:48:58,150 --> 00:48:59,480
Get out of here.
829
00:48:59,690 --> 00:49:02,480
You too. Why don't you go
and help dad.
830
00:49:04,650 --> 00:49:07,190
Sorry. They're not usually like that.
831
00:49:07,350 --> 00:49:08,520
Mine are.
832
00:49:09,150 --> 00:49:12,440
No problem. At least
now we know each other. I'm Annie.
833
00:49:12,600 --> 00:49:14,020
I'm Mireille, the--
834
00:49:14,190 --> 00:49:15,350
His daughter, I know.
835
00:49:15,520 --> 00:49:16,650
Do you know us?
836
00:49:16,810 --> 00:49:19,100
Yes, you're all we speak of at home.
837
00:49:19,270 --> 00:49:20,560
Same here, actually.
838
00:49:24,350 --> 00:49:25,770
You're very beautiful.
839
00:49:25,940 --> 00:49:28,270
No, I'm no better than any others.
840
00:49:28,440 --> 00:49:29,810
You're pretty as well.
841
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
There you go.
842
00:49:31,810 --> 00:49:33,350
That's it. I'm pretty.
843
00:49:34,480 --> 00:49:37,600
The beautiful one, at the house,
it's my mom? Do you know her?
844
00:49:38,150 --> 00:49:39,230
I saw her in Nantes.
845
00:49:39,400 --> 00:49:40,980
What do you think of her?
846
00:49:41,190 --> 00:49:44,270
She's beautiful!
Her hair is just stunning.
847
00:49:44,440 --> 00:49:45,310
Ah, yes...
848
00:49:47,100 --> 00:49:48,810
If only she were a bit...
849
00:49:49,810 --> 00:49:50,850
well...
850
00:49:52,690 --> 00:49:54,850
-less beautiful.
-Why do you say that?
851
00:49:55,480 --> 00:49:56,560
Just because.
852
00:50:16,350 --> 00:50:18,190
Look.
853
00:50:18,400 --> 00:50:20,190
A black and a white. Let's go!
854
00:50:20,400 --> 00:50:22,900
I'll have the coffee,
you can have the milk.
855
00:50:24,600 --> 00:50:25,730
Listen, you two!
856
00:50:25,900 --> 00:50:27,480
The carnival's in six weeks.
857
00:50:27,690 --> 00:50:30,350
So, don't wait around,
get it while you can.
858
00:50:30,520 --> 00:50:32,310
We were just joking.
859
00:50:32,520 --> 00:50:34,400
Calm down.
860
00:50:35,810 --> 00:50:37,230
They'll leave us now.
861
00:50:37,730 --> 00:50:39,350
-They're morons.
-They're what?
862
00:50:39,810 --> 00:50:42,690
Idiots! Who reek of beer.
863
00:50:44,020 --> 00:50:45,600
So, there's a carnival here?
864
00:50:45,810 --> 00:50:47,560
Not here. At Nantes, yes.
865
00:50:47,730 --> 00:50:49,600
-You've never seen it?
-No.
866
00:50:50,270 --> 00:50:51,650
I'd like to see it.
867
00:50:52,150 --> 00:50:54,440
I'll show you something you'll like.
868
00:50:55,020 --> 00:50:57,650
You'll see,
it's the family specialty.
869
00:50:57,810 --> 00:50:58,850
Come with me.
870
00:51:12,400 --> 00:51:14,020
Oh!
871
00:51:18,600 --> 00:51:19,560
Lucien.
872
00:51:19,980 --> 00:51:20,940
This is Yvette.
873
00:51:24,150 --> 00:51:26,230
Tell him to stop smoking.
He's not well.
874
00:51:31,350 --> 00:51:33,020
Good day, Lucien.
875
00:51:33,980 --> 00:51:34,980
That's it.
876
00:51:35,560 --> 00:51:36,650
All the best.
877
00:51:47,770 --> 00:51:50,440
Little balls for future champions!
Peanuts.
878
00:51:50,900 --> 00:51:52,350
Grilled peanuts.
879
00:51:52,980 --> 00:51:54,020
Peanuts.
880
00:51:54,650 --> 00:51:55,810
Look, Napoleon.
881
00:51:56,230 --> 00:51:57,940
The Ripoches in their Sunday best.
882
00:51:59,150 --> 00:52:00,020
Look at them.
883
00:52:02,230 --> 00:52:03,270
My lords.
884
00:52:04,060 --> 00:52:05,060
You'll earn well.
885
00:52:05,270 --> 00:52:06,980
If you want to buy the rest...
886
00:52:07,190 --> 00:52:09,310
No, I can't digest peanuts.
887
00:52:10,230 --> 00:52:12,900
And you? Do you want some peanuts?
888
00:52:13,310 --> 00:52:17,440
No! You're too small.
You might get appendicitis.
889
00:52:17,690 --> 00:52:20,060
Or tapeworm.
We don't know where that's from.
890
00:52:20,850 --> 00:52:23,310
Do you want a ball?
891
00:52:23,480 --> 00:52:24,730
Look!
892
00:52:24,980 --> 00:52:28,230
No, Pauline!
We can't carry that thing all day.
893
00:52:28,440 --> 00:52:33,230
I'll give you the ball. If someone
doesn't like it, just smack them.
894
00:52:33,400 --> 00:52:35,150
Don't just give it. How much is it?
895
00:52:35,310 --> 00:52:36,850
Five francs, it won't ruin you.
896
00:52:37,190 --> 00:52:38,270
Throw the peanuts in?
897
00:52:39,150 --> 00:52:41,400
So, what do you think?
898
00:52:41,980 --> 00:52:43,480
Wow, it's beatiful!
899
00:52:47,810 --> 00:52:50,900
Incredible. You wouldn't believe,
it's just like my home.
900
00:52:51,060 --> 00:52:52,190
It's like Guadeloupe?
901
00:52:52,350 --> 00:52:54,190
Yes, there's the same volcano.
902
00:52:54,350 --> 00:52:55,810
The beach with coconut trees.
903
00:52:56,230 --> 00:52:57,400
The shark as well?
904
00:52:57,690 --> 00:52:58,600
Of course.
905
00:52:59,100 --> 00:53:00,440
You should see it.
906
00:53:05,940 --> 00:53:07,520
Did your dad do it?
907
00:53:07,940 --> 00:53:09,690
Yes. Before it was granddad.
908
00:53:10,060 --> 00:53:12,190
He learned from him and now
it's just him.
909
00:53:12,600 --> 00:53:13,810
It's so nice.
910
00:53:14,690 --> 00:53:15,400
Can we ride on it?
911
00:53:15,560 --> 00:53:17,770
Of course. That's what it's for.
912
00:53:18,520 --> 00:53:20,690
This float's for the carnival queen.
913
00:53:22,350 --> 00:53:24,100
This is for the bridesmaids.
914
00:53:24,560 --> 00:53:25,900
The queen's up higher.
915
00:53:27,060 --> 00:53:28,190
Up you get!
916
00:53:28,400 --> 00:53:30,350
-Can we?
-Sure, it's solid.
917
00:53:33,150 --> 00:53:34,060
Go on.
918
00:53:42,020 --> 00:53:42,810
If mom saw that!
919
00:53:43,440 --> 00:53:47,020
If she saw you, she'd say
you'd be a good queen on this float.
920
00:53:47,850 --> 00:53:49,100
Stop teasing.
921
00:53:49,270 --> 00:53:50,600
I'm not teasing you.
922
00:53:50,770 --> 00:53:52,980
You're beautiful up there!
It's clear!
923
00:53:56,980 --> 00:53:59,350
As clear as the white queen herself.
924
00:53:59,520 --> 00:54:01,150
Who is the white queen?
925
00:54:01,310 --> 00:54:02,440
It was my mom.
926
00:54:02,810 --> 00:54:04,730
She was there, 20 years ago.
927
00:54:05,850 --> 00:54:07,650
She must have been stunning.
928
00:54:08,350 --> 00:54:10,690
You don't say!
Blonde, with her dress...
929
00:54:11,190 --> 00:54:14,060
all in white.
They still talk about her.
930
00:54:14,270 --> 00:54:17,480
She was so beautiful,
they still call her by that name,
931
00:54:17,810 --> 00:54:18,980
the white queen!
932
00:54:19,730 --> 00:54:21,350
No chance I'll have that name!
933
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
I don't know why I went to dance
934
00:54:31,810 --> 00:54:35,230
At Saint-Jean with accordions
935
00:54:35,600 --> 00:54:38,350
But I only need one love
936
00:54:38,560 --> 00:54:41,850
To take my heart
937
00:54:42,650 --> 00:54:45,650
How to stay in control
938
00:54:46,230 --> 00:54:48,770
Wrapped in audacious arms
939
00:54:49,730 --> 00:54:53,190
Because we still believe
In the soft words of love
940
00:54:53,350 --> 00:54:56,150
When they're spoken by eyes
941
00:54:57,100 --> 00:54:59,650
Oh how I loved him
942
00:54:59,850 --> 00:55:03,310
I thought he was
The most beautiful in St. Jean
943
00:55:04,100 --> 00:55:06,600
I was in a trance
944
00:55:06,810 --> 00:55:10,190
Without wanting to be
By his kisses
945
00:55:17,650 --> 00:55:20,770
Without thinking I gave him
946
00:55:21,190 --> 00:55:24,520
As good as I could
947
00:55:24,690 --> 00:55:27,730
Good with words when he lied
948
00:55:27,900 --> 00:55:31,190
I knew but I loved him still
949
00:55:31,940 --> 00:55:34,770
How to stay in control
950
00:55:35,440 --> 00:55:38,150
Wrapped in audacious arms
951
00:55:39,060 --> 00:55:42,480
Because we still believe
In the soft words of love
952
00:55:42,650 --> 00:55:45,480
When they're spoken by eyes
953
00:55:46,310 --> 00:55:48,770
But who loved him so
954
00:55:48,940 --> 00:55:51,690
My love, my lover from St. Jean
955
00:55:51,850 --> 00:55:53,190
He dances like a penguin.
956
00:55:53,980 --> 00:55:54,980
Are you jealous?
957
00:55:56,350 --> 00:55:57,560
She's very beautiful.
958
00:55:58,020 --> 00:55:59,770
Beautiful, but ice cold.
959
00:56:00,350 --> 00:56:01,560
She's too good for him.
960
00:56:01,730 --> 00:56:03,060
You don't pity him?
961
00:56:03,190 --> 00:56:04,940
Yes, I do!
962
00:56:08,020 --> 00:56:10,650
I need to reload.
I've got nothing left.
963
00:56:14,150 --> 00:56:16,980
I was crazy to believe
In happiness
964
00:56:17,150 --> 00:56:20,310
And to want to keep his heart
965
00:56:20,900 --> 00:56:24,020
But how to stay in control
966
00:56:24,770 --> 00:56:27,440
Wrapped up by audacious arms
967
00:56:28,400 --> 00:56:30,900
Because we believe
In the soft words of love
968
00:56:31,060 --> 00:56:33,520
There you are!
We haven't seen you in ages!
969
00:56:33,850 --> 00:56:34,980
I was with Annie.
970
00:56:35,270 --> 00:56:36,060
Hello, miss.
971
00:56:36,770 --> 00:56:37,730
Hello.
972
00:56:38,600 --> 00:56:40,520
It's your friend's daughter.
973
00:56:40,980 --> 00:56:41,900
Ah.
974
00:56:43,100 --> 00:56:46,020
So, you're Lili's daughter?
975
00:56:46,520 --> 00:56:47,400
The eldest?
976
00:56:47,560 --> 00:56:49,350
Yes, the same age as Mireille.
977
00:56:49,730 --> 00:56:52,020
It's nice to see you together.
978
00:56:53,230 --> 00:56:56,310
Mom, Annie showed me the float
her dad made.
979
00:56:57,350 --> 00:57:00,730
It's like Guadeloupe, the volcano,
the coconut trees,
980
00:57:01,150 --> 00:57:02,440
it's exactly the same.
981
00:57:02,600 --> 00:57:03,940
What are you saying?
982
00:57:04,150 --> 00:57:04,940
Nonsense.
983
00:57:05,810 --> 00:57:07,060
She's talking nonsense.
984
00:57:07,980 --> 00:57:10,600
The coconut beach is over here.
Here is Trentemoult and the
985
00:57:10,810 --> 00:57:12,400
peanuts won't sell themselves.
986
00:57:12,770 --> 00:57:15,230
Get out of your dream world
and help your mom.
987
00:57:15,440 --> 00:57:17,900
Hold this for me. The basket.
988
00:57:18,520 --> 00:57:19,480
I need to pee.
989
00:57:20,270 --> 00:57:22,310
-But dad...
-No "but dads".
990
00:57:22,730 --> 00:57:24,150
Maybe not for your friend,
991
00:57:24,350 --> 00:57:27,060
but you have to earn your keep!
So, get to work!
992
00:57:28,020 --> 00:57:28,940
Sorry.
993
00:57:36,520 --> 00:57:39,940
Sorry, don't hate him.
It's just how he is.
994
00:57:40,100 --> 00:57:43,600
It's a shame for Mireille, though.
I'm going to dance.
995
00:57:44,690 --> 00:57:46,560
Go on, you know you want to.
996
00:57:47,020 --> 00:57:49,100
No, mom, I'll help you. Give me that.
997
00:57:49,310 --> 00:57:54,060
Go on, I said.
I can sell the peanuts myself.
998
00:57:55,400 --> 00:57:56,440
Thanks, mom.
999
00:58:01,850 --> 00:58:03,310
Girls are easier.
1000
00:58:07,940 --> 00:58:09,850
Let's go, Napoleon!
1001
00:58:21,900 --> 00:58:23,690
Look who's with our daughter.
1002
00:58:25,190 --> 00:58:26,810
I'm happy to see that.
1003
00:58:27,940 --> 00:58:28,900
I see.
1004
00:58:58,940 --> 00:59:00,440
You're in to art then?
1005
00:59:01,310 --> 00:59:02,480
Look!
1006
00:59:03,230 --> 00:59:05,150
Lucien has followed me.
1007
00:59:05,940 --> 00:59:06,850
Not really.
1008
00:59:07,600 --> 00:59:09,520
I came to see what you were doing.
1009
00:59:09,730 --> 00:59:12,230
Nothing. I'm just interested
in what Jeannot made.
1010
00:59:12,690 --> 00:59:15,600
He's taken over from you
here as well?
1011
00:59:16,690 --> 00:59:20,690
They're not always to my liking
but he does all right.
1012
00:59:21,440 --> 00:59:23,650
Can we see it?
1013
00:59:24,400 --> 00:59:26,650
You know it needs to stay a secret.
1014
00:59:26,810 --> 00:59:29,020
But it's me, Lucien!
1015
00:59:29,150 --> 00:59:31,270
Think how much I want to see it.
1016
00:59:31,810 --> 00:59:33,020
Make an effort.
1017
00:59:33,480 --> 00:59:35,810
Why do you need to see it?
1018
00:59:36,980 --> 00:59:38,440
You were never interested.
1019
00:59:38,650 --> 00:59:40,060
Things have changed.
1020
00:59:40,480 --> 00:59:41,770
I have an idea
1021
00:59:41,940 --> 00:59:44,060
what it's like, as they said it was.
1022
00:59:44,940 --> 00:59:47,770
-So, ask him.
-You don't understand, Lucien.
1023
00:59:50,560 --> 00:59:52,100
You need to show it to me.
1024
00:59:52,270 --> 00:59:53,600
Why would I do that?
1025
00:59:53,810 --> 00:59:55,020
Why wouldn't you?
1026
00:59:55,650 --> 00:59:58,150
I haven't asked anything of you.
1027
00:59:58,310 --> 00:59:59,400
Though I could have.
1028
01:00:00,440 --> 01:00:01,600
And I still can.
1029
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
What?
1030
01:00:04,270 --> 01:00:05,520
You know, Lucien.
1031
01:00:06,150 --> 01:00:08,350
We know your history.
1032
01:00:10,440 --> 01:00:13,060
Don't bring that back up.
It's in the past.
1033
01:00:13,230 --> 01:00:15,270
Yes, the past which hasn't aged well.
1034
01:00:15,690 --> 01:00:16,940
It has an acrid taste.
1035
01:00:17,350 --> 01:00:20,020
Some of the decor isn't quite right.
1036
01:00:21,310 --> 01:00:23,350
I knew you wanted to cause a stir.
1037
01:00:23,940 --> 01:00:26,940
You wouldn't.
You were just as bad as me.
1038
01:00:27,100 --> 01:00:29,600
For me they'll understand. But you,
1039
01:00:30,100 --> 01:00:32,560
if Yvon Legaloudec said
why he took the boat,
1040
01:00:32,730 --> 01:00:34,350
that could cause quite a stir.
1041
01:00:36,310 --> 01:00:37,770
-That's blackmail.
-Exactly.
1042
01:00:38,100 --> 01:00:41,690
And as any person would,
you'll open it up for me.
1043
01:00:43,730 --> 01:00:44,900
Go on.
1044
01:00:58,650 --> 01:01:01,020
Isn't that easy now?
1045
01:01:01,230 --> 01:01:04,270
You can trust me,
I won't tell anyone.
1046
01:01:15,440 --> 01:01:16,770
My God!
1047
01:01:18,190 --> 01:01:20,770
I hadn't even sent him a postcard!
1048
01:01:25,230 --> 01:01:28,230
Hello, ma'am.
1049
01:01:35,980 --> 01:01:38,650
Thank you, ma'am. Goodbye.
1050
01:01:55,690 --> 01:01:57,850
Are the pineapples per kilogram
or per unit?
1051
01:01:58,600 --> 01:02:00,690
-Hello.
-That's the price per unit?
1052
01:02:00,850 --> 01:02:01,560
Per kilgoram.
1053
01:02:02,440 --> 01:02:03,310
It's expensive.
1054
01:02:03,650 --> 01:02:05,270
It's from far away.
1055
01:02:05,440 --> 01:02:06,480
Yes, I know.
1056
01:02:07,060 --> 01:02:09,440
I'll take one in any case.
Nice and ripe.
1057
01:02:20,520 --> 01:02:21,810
I'll give you a discount.
1058
01:02:22,020 --> 01:02:24,940
No, it's okay. I can afford it.
1059
01:02:29,060 --> 01:02:30,020
It's really good.
1060
01:02:30,400 --> 01:02:31,980
It's sweet like cherry juice.
1061
01:02:32,400 --> 01:02:35,100
Don't swallow it all! It's not cheap!
1062
01:02:36,440 --> 01:02:38,650
You should have added
a bit of liqueur.
1063
01:02:39,770 --> 01:02:41,020
Where did you find it?
1064
01:02:42,350 --> 01:02:43,270
At the market.
1065
01:02:45,100 --> 01:02:47,900
From Mrs. Legaloudec,
she sells exotic fruit.
1066
01:02:48,730 --> 01:02:50,560
Wow, they do everything!
1067
01:02:51,150 --> 01:02:52,650
Should do better than peanuts.
1068
01:02:53,850 --> 01:02:55,480
I hope for her sake. She's nice.
1069
01:02:58,810 --> 01:03:01,230
She invited us to dinner,
so I accepted.
1070
01:03:02,150 --> 01:03:03,480
What do you mean?
1071
01:03:03,900 --> 01:03:05,730
I thought you didn't want to go?
1072
01:03:08,060 --> 01:03:09,400
What's changed?
1073
01:03:10,230 --> 01:03:11,400
Nothing.
1074
01:03:12,100 --> 01:03:13,770
I just think it's smarter
1075
01:03:14,270 --> 01:03:16,400
to be on good terms with them.
1076
01:03:16,900 --> 01:03:18,310
And it will shut you up.
1077
01:03:19,850 --> 01:03:21,770
It'll teach Bilou and Nicolas to
1078
01:03:21,940 --> 01:03:23,850
respect other people. Pauline!
1079
01:03:24,020 --> 01:03:25,350
Great!
1080
01:03:25,770 --> 01:03:27,190
Mireille is really nice.
1081
01:03:27,400 --> 01:03:28,520
Not fair!
1082
01:03:30,560 --> 01:03:32,690
You could at least have asked me.
1083
01:03:34,440 --> 01:03:37,100
I thought you'd like
to chat with Yvon.
1084
01:03:38,350 --> 01:03:39,650
He has plenty of stories.
1085
01:03:40,980 --> 01:03:42,350
Do I need to go?
1086
01:03:43,020 --> 01:03:44,270
You can just go together.
1087
01:03:44,480 --> 01:03:46,770
But why, dad?
There's nothing to hide.
1088
01:03:47,480 --> 01:03:48,730
You'll enjoy it.
1089
01:03:49,270 --> 01:03:50,810
I'm sure they've got good rum.
1090
01:04:04,230 --> 01:04:05,440
Come on, hurry up.
1091
01:04:10,850 --> 01:04:11,900
Wait.
1092
01:04:26,980 --> 01:04:28,270
There you are!
1093
01:04:28,770 --> 01:04:30,520
It's a pleasure to have you.
1094
01:04:32,020 --> 01:04:33,060
Hello, ma'am.
1095
01:04:33,230 --> 01:04:34,150
Hello, sir.
1096
01:04:36,400 --> 01:04:40,060
What are you wearing?
It's not a funeral.
1097
01:04:42,310 --> 01:04:43,940
Hi, Lili.
1098
01:04:44,810 --> 01:04:46,150
It's a beautiful house.
1099
01:04:46,650 --> 01:04:48,520
I always dreamed of living here.
1100
01:04:48,730 --> 01:04:51,350
That's why
you should have married me!
1101
01:04:51,980 --> 01:04:54,350
At least your kids feel at home here.
1102
01:04:54,480 --> 01:04:55,730
Who planted them?
1103
01:04:55,940 --> 01:04:58,190
The captain, the wise old dog.
1104
01:05:02,310 --> 01:05:04,900
You're the two who wanted
to fight my boys?
1105
01:05:05,980 --> 01:05:07,810
I hope you defended yourselves?
1106
01:05:08,020 --> 01:05:09,150
It's strange, huh?
1107
01:05:09,350 --> 01:05:11,730
It's hard, but soft at the same time.
1108
01:05:11,980 --> 01:05:13,100
It's like butt hair!
1109
01:05:14,190 --> 01:05:17,100
Don't listen to those idiots.
Go inside.
1110
01:05:17,270 --> 01:05:19,350
Sorry.
I didn't pay for the pineapple.
1111
01:05:19,520 --> 01:05:22,810
Well, I didn't even give you
the price.
1112
01:05:23,650 --> 01:05:24,690
It's nice here.
1113
01:05:24,850 --> 01:05:26,230
I'll show you around.
1114
01:05:27,690 --> 01:05:29,060
You're going to love it!
1115
01:05:29,650 --> 01:05:31,100
Annabelle outdid herself.
1116
01:05:31,310 --> 01:05:32,560
Isn't it a bit spicy?
1117
01:05:32,770 --> 01:05:37,650
Don't worry, if it's too hot,
there's punch to calm the fire.
1118
01:05:40,350 --> 01:05:41,350
Lucien,
1119
01:05:43,770 --> 01:05:45,520
are you okay?
Are you hiding something?
1120
01:05:45,900 --> 01:05:47,480
No, I just looked at you.
1121
01:05:47,650 --> 01:05:48,850
It made me laugh.
1122
01:05:49,060 --> 01:05:50,230
What does that mean?
1123
01:05:51,480 --> 01:05:54,060
Let's go inside. There's no trap.
1124
01:05:54,810 --> 01:05:55,940
If you say so.
1125
01:06:00,060 --> 01:06:03,730
Kids, that's your table over there.
1126
01:06:03,900 --> 01:06:06,730
Lucien, at the end.
1127
01:06:06,940 --> 01:06:09,560
Jean, in between Annabelle and
1128
01:06:10,310 --> 01:06:12,900
Mireille.
I'll look after Annie and... Lili!
1129
01:06:13,980 --> 01:06:17,060
You know that Liliane
doesn't like that name.
1130
01:06:17,270 --> 01:06:21,150
Are you kidding? That's all
I've called her. I'm not changing
1131
01:06:21,350 --> 01:06:22,230
now, Lili?
1132
01:06:22,440 --> 01:06:23,770
It's okay if you prefer.
1133
01:06:23,940 --> 01:06:24,810
See?
1134
01:06:25,020 --> 01:06:27,560
Sit down. Annabelle.
Do you want to get the punch?
1135
01:06:27,730 --> 01:06:28,600
Of course.
1136
01:06:28,770 --> 01:06:30,190
Sit down, sit down.
1137
01:06:32,850 --> 01:06:34,190
So, what's new?
1138
01:06:35,900 --> 01:06:37,060
Here's the punch!
1139
01:06:37,940 --> 01:06:39,480
Give me your glasses.
1140
01:06:41,350 --> 01:06:42,230
Lili.
1141
01:06:44,770 --> 01:06:46,310
This is nice. Did you make it?
1142
01:06:46,480 --> 01:06:47,810
It's horrible you mean.
1143
01:06:48,850 --> 01:06:51,770
Yes, it took me a quarter of the time
it did her to sew them,
1144
01:06:51,900 --> 01:06:53,480
Aunt Rosette.
1145
01:06:53,690 --> 01:06:55,230
I did small ones for the kids.
1146
01:06:55,400 --> 01:06:57,310
No, the kids can drink tap water.
1147
01:06:57,480 --> 01:06:59,060
They're energetic enough.
1148
01:06:59,190 --> 01:07:00,270
No question.
1149
01:07:01,230 --> 01:07:03,350
For celebrations
they can have a treat.
1150
01:07:03,520 --> 01:07:04,310
Okay,
1151
01:07:06,520 --> 01:07:09,480
I raise my glass to the talents
of my friend Jeannot.
1152
01:07:09,770 --> 01:07:11,020
Don't mock my bathroom.
1153
01:07:11,940 --> 01:07:14,230
No, Jeannot,
I'm talking about your float.
1154
01:07:15,600 --> 01:07:18,020
That head must have been hard work.
1155
01:07:19,770 --> 01:07:21,020
What? You've seen it?
1156
01:07:21,400 --> 01:07:22,850
Lucien insisted.
1157
01:07:23,690 --> 01:07:24,940
He's proud of you.
1158
01:07:25,230 --> 01:07:26,520
You showed him Lucien?
1159
01:07:27,900 --> 01:07:31,690
Well not really, he forced me.
1160
01:07:32,230 --> 01:07:33,650
What are you saying?
1161
01:07:34,520 --> 01:07:35,400
Come on,
1162
01:07:36,100 --> 01:07:37,690
to our queens as well.
1163
01:07:39,690 --> 01:07:40,730
Two queens?
1164
01:07:42,230 --> 01:07:43,770
I can only see one here.
1165
01:07:45,310 --> 01:07:48,440
Well Jeannot,
your float gave me some ideas.
1166
01:07:49,480 --> 01:07:51,900
Other people have the right
to a bit of royalty.
1167
01:07:52,480 --> 01:07:54,600
I'm going to nominate Mireille.
1168
01:07:55,020 --> 01:07:55,900
But dad!
1169
01:07:56,400 --> 01:08:00,230
What? My princess doesn't deserve
the crown?
1170
01:08:01,850 --> 01:08:03,560
You're just winding me up?
1171
01:08:04,100 --> 01:08:05,190
Jean, please.
1172
01:08:05,730 --> 01:08:06,850
Listen to me, Yvon.
1173
01:08:08,350 --> 01:08:11,270
She might be the queen one day,
but not on my float.
1174
01:08:12,310 --> 01:08:13,310
You want to bet?
1175
01:08:13,600 --> 01:08:14,520
Jean, don't.
1176
01:08:15,400 --> 01:08:16,980
No, he can go to hell!
1177
01:08:17,400 --> 01:08:18,520
I didn't make it...
1178
01:08:19,150 --> 01:08:20,520
For a black, that's it?
1179
01:08:21,650 --> 01:08:22,770
Yvon!
1180
01:08:23,230 --> 01:08:24,100
What's wrong?
1181
01:08:24,270 --> 01:08:25,980
Look at this clown!
1182
01:08:26,190 --> 01:08:27,440
He's scared!
1183
01:08:27,650 --> 01:08:31,310
That's enough.
Come on kids, we're leaving.
1184
01:08:32,440 --> 01:08:33,100
Come on.
1185
01:08:33,270 --> 01:08:34,600
That's it, we're leaving.
1186
01:08:35,270 --> 01:08:36,230
Get out of here.
1187
01:08:36,400 --> 01:08:38,020
No, that's not possible!
1188
01:08:38,150 --> 01:08:39,350
I've prepared...
1189
01:08:39,560 --> 01:08:42,480
Put it in a container!
He wouldn't have eaten it!
1190
01:08:43,850 --> 01:08:45,690
You're lucky the kids were here.
1191
01:08:46,650 --> 01:08:48,350
Stop dad, I beg you, come on.
1192
01:08:49,940 --> 01:08:51,560
She's right, leave.
1193
01:08:51,850 --> 01:08:53,270
I need some air.
1194
01:08:53,690 --> 01:08:56,350
Go and join them! This is your fault!
1195
01:08:57,060 --> 01:08:58,730
She made a good decision, Lili,
1196
01:08:59,440 --> 01:09:01,060
she won't be disappointed.
1197
01:09:03,480 --> 01:09:04,810
Stop your moaning.
1198
01:09:05,230 --> 01:09:06,810
Bring me some of your pork.
1199
01:09:15,100 --> 01:09:16,560
They won't stop me from eating.
1200
01:09:19,980 --> 01:09:22,690
Bravo! That was a good idea
accepting the invitation.
1201
01:09:22,900 --> 01:09:25,150
It wasn't me
who put on the show there.
1202
01:09:25,650 --> 01:09:26,810
I'm so ashamed.
1203
01:09:27,190 --> 01:09:29,810
I embarrassed you? Unbelievable!
1204
01:09:30,190 --> 01:09:31,020
You're on his side!
1205
01:09:31,230 --> 01:09:33,270
I'm not on his side,
but you were just as bad.
1206
01:09:33,480 --> 01:09:36,900
I should have just
given him my float for free!
1207
01:09:37,100 --> 01:09:38,400
What? Don't laugh at
1208
01:09:38,650 --> 01:09:42,230
his ideas. It's his decision
to nominate his daughter.
1209
01:09:42,440 --> 01:09:44,440
You don't have to humiliate him.
1210
01:09:44,600 --> 01:09:46,270
Humiliate? You don't know him.
1211
01:09:46,480 --> 01:09:48,440
I know him as well as you do.
1212
01:09:48,650 --> 01:09:50,270
She obviously
wasn't aware of anything!
1213
01:09:50,440 --> 01:09:52,150
That's it, go back.
1214
01:09:52,310 --> 01:09:54,600
Go and console them.
That's what he wants.
1215
01:09:56,350 --> 01:09:58,400
Jean, I feel sorry for you.
1216
01:10:02,350 --> 01:10:04,810
Do you hear? She feels sorry for me!
1217
01:10:05,600 --> 01:10:08,480
Your mom, the saint,
feels sorry for your idiot dad!
1218
01:10:08,650 --> 01:10:10,060
What are you doing, dad?
1219
01:10:10,230 --> 01:10:12,230
I'm sick of being looked down upon.
1220
01:10:15,020 --> 01:10:16,770
Join him and his peanuts!
1221
01:10:18,520 --> 01:10:20,060
Just take her!
1222
01:10:20,440 --> 01:10:21,900
I'm leaving!
1223
01:10:22,100 --> 01:10:23,810
-Don't be stupid, Jean!
-Shut up!
1224
01:10:24,020 --> 01:10:25,770
-Where are you going?
-The hangar.
1225
01:10:25,980 --> 01:10:28,520
Just as I thought.
He came back to cause problems.
1226
01:10:51,400 --> 01:10:53,730
What are you doing here?
It's your fault!
1227
01:10:53,900 --> 01:10:55,230
I hope you're happy!
1228
01:10:55,400 --> 01:10:57,520
I wanted to see how you were.
1229
01:10:58,060 --> 01:11:00,730
I'm doing great, can't you see!
1230
01:11:00,900 --> 01:11:02,480
You could've changed at least.
1231
01:11:03,900 --> 01:11:05,230
Are you happy with yourself?
1232
01:11:06,810 --> 01:11:07,900
What a relief!
1233
01:11:08,060 --> 01:11:10,100
Six months of work down the drain.
1234
01:11:10,400 --> 01:11:12,060
Your float is still nice.
1235
01:11:12,520 --> 01:11:13,770
Whose fault is it?
1236
01:11:14,560 --> 01:11:18,100
I didn't ask you to give Legaloudec
a guided visit.
1237
01:11:19,440 --> 01:11:22,020
The other one's still good enough
for him to put his daughter
1238
01:11:22,520 --> 01:11:23,730
on my float.
1239
01:11:23,940 --> 01:11:27,020
His daughter or not, the queen
won't have anything to sit on.
1240
01:11:28,850 --> 01:11:31,190
Yes, she will!
She'll have another float.
1241
01:11:31,600 --> 01:11:32,810
I'd like to see how!
1242
01:11:33,310 --> 01:11:34,230
You'll see.
1243
01:11:35,600 --> 01:11:36,650
I'll make another.
1244
01:11:37,650 --> 01:11:38,730
A beautiful one!
1245
01:11:42,440 --> 01:11:45,400
No one will dare climb on this one.
1246
01:11:45,560 --> 01:11:48,350
It'll be impossible.
1247
01:11:48,520 --> 01:11:50,230
Why will it be impossible?
1248
01:11:51,900 --> 01:11:53,020
An iceberg,
1249
01:11:54,100 --> 01:11:56,850
with the ice around, and an igloo!
1250
01:11:58,690 --> 01:11:59,730
All in white!
1251
01:12:01,400 --> 01:12:03,900
I'll do it all in white!
This damn float!
1252
01:12:04,100 --> 01:12:07,520
In three weeks?
That'll be impossible!
1253
01:12:07,850 --> 01:12:10,440
The carnival is the 15th
of next month.
1254
01:12:15,560 --> 01:12:17,440
We'll work day and night,
the two of us.
1255
01:12:17,690 --> 01:12:19,270
What do you mean "us"?
1256
01:12:19,440 --> 01:12:21,230
Because you'll help me.
1257
01:12:21,730 --> 01:12:23,980
No!
1258
01:12:25,520 --> 01:12:27,100
Yes, Lucien, to redeem yourself.
1259
01:12:27,650 --> 01:12:30,270
You will help me.
1260
01:12:30,980 --> 01:12:32,520
You don't realize the work involved.
1261
01:12:33,440 --> 01:12:35,400
Yes, I do. That's why you'll help me.
1262
01:12:36,270 --> 01:12:39,730
Even with two us, it's impossible.
And I'm retired.
1263
01:12:40,900 --> 01:12:42,190
I've lost the knack.
1264
01:12:43,560 --> 01:12:44,480
Lucien,
1265
01:12:46,270 --> 01:12:48,940
don't be like that.
Only you can help me.
1266
01:12:50,600 --> 01:12:52,190
And you haven't lost the knack.
1267
01:12:52,850 --> 01:12:56,480
You'll see, we're going to make
the most beautiful float ever.
1268
01:13:22,730 --> 01:13:24,810
Hello.
1269
01:13:26,940 --> 01:13:29,190
-It's nice to see you.
-You too.
1270
01:13:29,400 --> 01:13:32,310
I'm coming home earlier today.
For what I sold...
1271
01:13:32,480 --> 01:13:33,810
I pity you for doing that.
1272
01:13:33,980 --> 01:13:35,020
I have no choice.
1273
01:13:35,730 --> 01:13:38,310
You're lucky, studying
must be more interesting.
1274
01:13:38,480 --> 01:13:39,480
Yeah, I guess.
1275
01:13:40,020 --> 01:13:43,480
It's true, data-entry
has better job prospects.
1276
01:13:43,690 --> 01:13:47,770
I'd like to work in a hairdresser
or a salon or a perfumery.
1277
01:13:47,980 --> 01:13:49,480
But it's complicated now.
1278
01:13:49,650 --> 01:13:51,230
How's things at your house?
1279
01:13:51,400 --> 01:13:53,810
They hardly speak to each other.
1280
01:13:56,520 --> 01:13:57,940
This house depresses me.
1281
01:14:00,940 --> 01:14:02,980
All I ever do is clean and tidy up.
1282
01:14:07,650 --> 01:14:09,600
Why have you stopped shaving?
1283
01:14:12,980 --> 01:14:15,480
Are you going to do something soon?
1284
01:14:16,940 --> 01:14:18,440
I'm reading, can't you see?
1285
01:14:19,560 --> 01:14:21,850
You should go and apologize
to the Ripoches.
1286
01:14:23,270 --> 01:14:24,310
But for that
1287
01:14:24,730 --> 01:14:28,350
you have just as little interest
as in your work.
1288
01:14:29,230 --> 01:14:30,020
Typical.
1289
01:14:35,060 --> 01:14:36,560
I don't understand whites.
1290
01:14:36,940 --> 01:14:41,020
Argue and fall out over nothing.
1291
01:14:41,480 --> 01:14:44,560
Leave me alone.
1292
01:14:44,770 --> 01:14:47,350
Since Mireille said
she's not interested.
1293
01:14:47,560 --> 01:14:50,230
Mireille will do what I tell her,
period!
1294
01:14:50,440 --> 01:14:53,060
There's no point,
he's destroyed his float.
1295
01:14:58,810 --> 01:14:59,980
Are you happy now?
1296
01:15:27,560 --> 01:15:28,690
What are you doing?
1297
01:15:29,650 --> 01:15:32,020
You're not going to start
the plaster now?
1298
01:15:32,520 --> 01:15:33,520
Why not?
1299
01:15:34,150 --> 01:15:36,060
The more I do, the better it'll be.
1300
01:15:36,440 --> 01:15:38,230
Don't be angry,
1301
01:15:38,730 --> 01:15:39,850
but I'm stopping.
1302
01:15:40,600 --> 01:15:41,650
I'm exhausted.
1303
01:15:42,440 --> 01:15:44,810
Go and eat Lili's soup then.
1304
01:15:45,230 --> 01:15:48,560
You're not sick of that yet.
1305
01:15:49,480 --> 01:15:50,770
It's not that, I'm tired.
1306
01:15:51,850 --> 01:15:53,400
I need to sleep as well.
1307
01:15:53,940 --> 01:15:56,310
I'll work for two.
1308
01:15:58,690 --> 01:15:59,850
Here are the provisions!
1309
01:16:00,900 --> 01:16:03,980
She said that for the laundry
you can do it yourself.
1310
01:16:04,270 --> 01:16:05,230
Charming.
1311
01:16:05,560 --> 01:16:07,600
I'm not surprised she said that.
1312
01:16:07,770 --> 01:16:10,150
She said that from now on
1313
01:16:10,310 --> 01:16:12,150
you can't rely on her.
1314
01:16:12,310 --> 01:16:13,770
You can sort yourself out.
1315
01:16:13,940 --> 01:16:14,940
We can do that.
1316
01:16:15,350 --> 01:16:17,020
For me too?
1317
01:16:17,230 --> 01:16:20,190
Yep. She said that if he prefers
living in a dump,
1318
01:16:20,400 --> 01:16:22,230
he can do the same for his food.
1319
01:16:22,440 --> 01:16:24,310
-She said that?
-Exactly!
1320
01:16:24,730 --> 01:16:26,060
I'll go and talk to her.
1321
01:16:26,230 --> 01:16:29,190
That's right, go and beg.
Be here at seven tomorrow.
1322
01:16:31,230 --> 01:16:33,400
Help me or leave me alone.
1323
01:16:34,950 --> 01:16:35,860
Come on!
1324
01:16:40,700 --> 01:16:42,070
We got rid of the others?
1325
01:16:48,900 --> 01:16:50,280
They didn't do their job?
1326
01:16:50,450 --> 01:16:52,200
No!
1327
01:16:52,400 --> 01:16:53,950
Listen Lili...
1328
01:16:54,110 --> 01:16:55,740
Listen Liliane... just because
1329
01:16:57,030 --> 01:16:59,650
I'm helping him doesn't mean
I agree with him.
1330
01:17:00,280 --> 01:17:01,530
You should understand.
1331
01:17:01,650 --> 01:17:02,780
Stop, honey.
1332
01:17:02,990 --> 01:17:04,780
I have an arrogant husband.
1333
01:17:06,490 --> 01:17:08,030
And a dad I can't count on.
1334
01:17:15,530 --> 01:17:16,860
Yes, it's my fault.
1335
01:17:18,110 --> 01:17:19,700
I'm happy to hear that.
1336
01:17:21,450 --> 01:17:24,530
I wanted to say it's...
my fault, from the start.
1337
01:17:25,820 --> 01:17:26,860
A bit.
1338
01:17:29,240 --> 01:17:32,950
Your mom and I anyway.
1339
01:17:33,900 --> 01:17:36,200
What did mom do? I don't understand.
1340
01:17:38,280 --> 01:17:40,280
Well, you know how
1341
01:17:42,490 --> 01:17:45,860
your mom was. She preferred
the genuine to the pretentious.
1342
01:17:47,490 --> 01:17:50,950
Listen dad, I don't know what
you want to say, but be clear.
1343
01:17:51,110 --> 01:17:53,400
And without blaming mom.
1344
01:17:54,070 --> 01:17:54,950
You're right.
1345
01:17:58,780 --> 01:18:01,700
I've got homework to do.
1346
01:18:10,110 --> 01:18:11,700
About 20 years ago.
1347
01:18:12,110 --> 01:18:13,150
Don't
1348
01:18:13,360 --> 01:18:15,400
-About Yvon's departure.
-No! Please.
1349
01:18:15,570 --> 01:18:17,070
Everything has been said.
1350
01:18:17,240 --> 01:18:18,780
No, not everything.
1351
01:18:18,950 --> 01:18:21,280
Yes, but I'm happy with what I know.
1352
01:18:21,450 --> 01:18:22,860
Change the subject, please.
1353
01:18:23,070 --> 01:18:24,070
Listen.
1354
01:18:25,110 --> 01:18:28,150
Yvon left like that because of us.
1355
01:18:28,860 --> 01:18:30,530
Your mom and I.
1356
01:18:31,360 --> 01:18:32,320
Sorry?
1357
01:18:34,820 --> 01:18:36,280
He did something bad.
1358
01:18:38,400 --> 01:18:41,280
He needed money, he came to see me.
1359
01:18:41,900 --> 01:18:43,570
He trusted me, you see?
1360
01:18:44,530 --> 01:18:46,200
His Aunt Rosette couldn't.
1361
01:18:47,820 --> 01:18:49,200
I don't understand.
1362
01:18:50,030 --> 01:18:51,150
Do you remember,
1363
01:18:51,950 --> 01:18:54,110
Jean worked for me for three years.
1364
01:18:55,200 --> 01:18:57,320
He had his salary, his extra hours.
1365
01:18:57,530 --> 01:19:01,900
I know all that. You trained him,
he worked well, he deserved me.
1366
01:19:02,070 --> 01:19:03,320
No it's not that.
1367
01:19:03,700 --> 01:19:05,450
Yvon,
1368
01:19:05,650 --> 01:19:08,990
other than his odd jobs
here and there...
1369
01:19:10,360 --> 01:19:11,200
Well...
1370
01:19:12,780 --> 01:19:14,280
to be like the others,
1371
01:19:15,950 --> 01:19:17,030
in his own eyes,
1372
01:19:19,110 --> 01:19:20,360
he gambled,
1373
01:19:21,450 --> 01:19:22,530
poker.
1374
01:19:23,200 --> 01:19:24,360
And with shady folk.
1375
01:19:25,950 --> 01:19:28,700
He won at the start,
then he lost, a lot,
1376
01:19:29,200 --> 01:19:30,360
money he didn't have.
1377
01:19:33,360 --> 01:19:35,490
You lent him money?
1378
01:19:37,200 --> 01:19:38,650
Not without conditions.
1379
01:19:41,570 --> 01:19:43,700
-What then?
-It was your mom's idea,
1380
01:19:45,070 --> 01:19:47,110
I liked both of them.
1381
01:19:48,400 --> 01:19:51,400
We gave him enough
to settle his debts,
1382
01:19:53,740 --> 01:19:56,900
and a bit more for the boat.
1383
01:20:08,860 --> 01:20:10,110
So, that's it?
1384
01:20:11,450 --> 01:20:12,780
You forced him to leave?
1385
01:20:14,200 --> 01:20:15,200
You paid him?
1386
01:20:15,400 --> 01:20:16,820
Listen sweetie--
1387
01:20:16,990 --> 01:20:18,320
You bought me!
1388
01:20:19,320 --> 01:20:21,200
You chose for me!
1389
01:20:21,360 --> 01:20:22,570
What you wanted!
1390
01:20:23,450 --> 01:20:25,360
In your own little interests!
1391
01:20:25,530 --> 01:20:26,860
Lili, listen.
1392
01:20:27,950 --> 01:20:29,150
I understand.
1393
01:20:30,240 --> 01:20:33,030
Between the useless one
and the worker who likes
1394
01:20:33,240 --> 01:20:36,570
your floats as much as your daughter,
not a hard decision!
1395
01:20:37,360 --> 01:20:39,700
I imagine you asked him
to stay quiet too.
1396
01:20:43,820 --> 01:20:46,360
What good would it do to tell Lili?
1397
01:20:48,700 --> 01:20:49,860
Don't spoil the party!
1398
01:20:50,780 --> 01:20:52,610
Had to keep her happy.
1399
01:20:53,320 --> 01:20:54,320
Then...
1400
01:20:55,360 --> 01:20:58,070
Then there was Jean, to console her.
1401
01:20:58,280 --> 01:21:00,030
And he knew, I'm sure of that.
1402
01:21:00,200 --> 01:21:01,360
No, I swear!
1403
01:21:07,240 --> 01:21:08,820
I'm sorry Lili, I swear on your
1404
01:21:09,610 --> 01:21:13,700
mom's grave that Jean didn't know.
Believe me.
1405
01:21:15,900 --> 01:21:19,450
How can I believe you?
1406
01:21:20,030 --> 01:21:23,400
You ruined everything.
1407
01:21:27,240 --> 01:21:28,450
It's your fault!
1408
01:21:29,610 --> 01:21:31,320
Everything's your fault. Go away!
1409
01:21:34,820 --> 01:21:35,860
Go away!
1410
01:21:37,700 --> 01:21:40,820
Go and hang out with him!
You're no better than him!
1411
01:21:48,900 --> 01:21:50,570
Did grandpa make you cry?
1412
01:21:50,740 --> 01:21:53,030
What's wrong, mom? Is it dad?
1413
01:22:01,990 --> 01:22:05,150
There's nothing to eat tonight,
you can go to bed.
1414
01:22:08,150 --> 01:22:09,280
We'll help you.
1415
01:22:12,990 --> 01:22:14,070
Come on,
1416
01:22:14,990 --> 01:22:15,900
leave it.
1417
01:22:18,200 --> 01:22:19,900
I'll make French bread tomorrow.
1418
01:22:21,780 --> 01:22:23,030
Up you go.
1419
01:22:23,700 --> 01:22:25,320
It's okay, don't worry.
1420
01:22:45,030 --> 01:22:47,650
Why is she hurt?
1421
01:22:50,320 --> 01:22:52,610
Mom's just silly, honey.
1422
01:23:01,320 --> 01:23:03,150
I'm sleeping here then.
1423
01:23:03,820 --> 01:23:05,490
She kicked you out too?
1424
01:23:05,900 --> 01:23:08,610
What did you say to her to do that?
1425
01:23:09,240 --> 01:23:10,030
Nothing.
1426
01:23:10,860 --> 01:23:12,820
I should have kept my mouth shut.
1427
01:23:14,360 --> 01:23:16,030
You need to speak to her.
1428
01:23:16,650 --> 01:23:19,570
She'll wait. I'm not moving
till I've finished here.
1429
01:23:20,150 --> 01:23:21,150
That way,
1430
01:23:22,400 --> 01:23:23,860
she'll have time to think.
1431
01:23:24,780 --> 01:23:26,490
Maybe she'll miss me.
1432
01:23:26,820 --> 01:23:28,700
Now's a good time to go though.
1433
01:23:31,740 --> 01:23:33,450
Can I grab something to eat?
1434
01:23:34,110 --> 01:23:35,110
Go for it.
1435
01:23:35,900 --> 01:23:37,820
You want me to make you a sandwich?
1436
01:23:38,150 --> 01:23:39,900
Not now, I'll finish this.
1437
01:23:44,360 --> 01:23:45,610
You know,
1438
01:23:46,950 --> 01:23:48,570
you should go.
1439
01:23:49,950 --> 01:23:51,650
She was pretty upset, Lili.
1440
01:23:53,280 --> 01:23:54,950
Stop speaking about her.
1441
01:23:55,450 --> 01:23:57,990
Sitting there, watching me work,
1442
01:23:58,570 --> 01:24:01,400
won't prevent me from working,
making me feel guilty!
1443
01:24:01,820 --> 01:24:03,360
It's not that.
1444
01:24:05,030 --> 01:24:06,450
It's me who feels bad.
1445
01:24:12,280 --> 01:24:14,990
MODERN COMFORT
1446
01:24:56,110 --> 01:24:57,280
Hello.
1447
01:24:59,530 --> 01:25:01,610
I was trying to remember the layout.
1448
01:25:03,450 --> 01:25:04,950
That's why you came?
1449
01:25:05,490 --> 01:25:06,400
No.
1450
01:25:08,780 --> 01:25:10,200
I came to apologize,
1451
01:25:11,360 --> 01:25:12,320
for Sunday.
1452
01:25:16,400 --> 01:25:18,280
That's one of you then.
1453
01:25:23,820 --> 01:25:26,320
I wanted to apologize to Jean
as well...
1454
01:25:28,490 --> 01:25:30,610
I'm not going to nominate Mireille,
1455
01:25:31,450 --> 01:25:32,990
she didn't even want to.
1456
01:25:34,950 --> 01:25:36,110
He'll be disappointed.
1457
01:25:36,860 --> 01:25:37,860
Sorry?
1458
01:25:38,030 --> 01:25:39,610
He'll be disappointed.
1459
01:25:40,320 --> 01:25:41,740
He wanted to beat you.
1460
01:25:42,150 --> 01:25:43,030
Yes, I know.
1461
01:25:44,240 --> 01:25:45,200
Exactly.
1462
01:25:45,990 --> 01:25:46,860
How stupid.
1463
01:25:50,240 --> 01:25:52,150
You should still nominate her.
1464
01:25:56,240 --> 01:25:58,320
If you want her to be happy,
you should.
1465
01:26:00,740 --> 01:26:02,860
-Seriously?
-Yes, of course.
1466
01:26:03,650 --> 01:26:06,610
Not many girls could give her
a run for her money.
1467
01:26:07,360 --> 01:26:09,280
I thought you...
1468
01:26:09,650 --> 01:26:10,860
Think what you want.
1469
01:26:12,860 --> 01:26:16,400
But I'd be happy if people
forgot about me.
1470
01:26:17,280 --> 01:26:20,030
And you'd have a queen,
with her little prize.
1471
01:26:22,320 --> 01:26:26,360
She doesn't want anything
to do with it. We can't force her.
1472
01:26:27,610 --> 01:26:28,990
Force, no, but...
1473
01:26:30,030 --> 01:26:31,360
seduce her, yes.
1474
01:26:33,450 --> 01:26:34,900
I'll do something for her.
1475
01:26:35,400 --> 01:26:36,780
You watch, she'll accept.
1476
01:26:36,990 --> 01:26:39,650
Come here.
If you're not afraid of ghosts.
1477
01:27:05,450 --> 01:27:06,700
What do you think?
1478
01:27:07,030 --> 01:27:08,110
Oh, my God...
1479
01:27:11,820 --> 01:27:12,950
It's nice, isn't it?
1480
01:27:13,110 --> 01:27:15,200
It's beautiful, just beautiful.
1481
01:27:15,650 --> 01:27:16,900
And I missed it.
1482
01:27:17,450 --> 01:27:19,740
It's my best memory.
1483
01:27:20,650 --> 01:27:22,320
Imagine her in this dress.
1484
01:27:23,070 --> 01:27:24,240
Why are you doing this, Lili?
1485
01:27:25,280 --> 01:27:27,450
To pay my debt, and I think that...
1486
01:27:27,950 --> 01:27:29,650
she'll be more beautiful.
1487
01:27:30,200 --> 01:27:31,280
No, I don't think so.
1488
01:27:31,860 --> 01:27:34,530
-You're...
-I'm too old for it.
1489
01:27:35,530 --> 01:27:37,820
But I'll give it to you,
because you knew me.
1490
01:27:38,070 --> 01:27:39,240
You'd do that for me?
1491
01:27:39,900 --> 01:27:42,240
More for me.
It may be the last opportunity.
1492
01:27:43,320 --> 01:27:44,400
Wait there.
1493
01:28:50,490 --> 01:28:51,450
Ta-da!
1494
01:28:52,530 --> 01:28:54,030
Here's the white queen.
1495
01:28:56,320 --> 01:28:57,280
Lili...
1496
01:28:59,110 --> 01:29:00,490
You're beautiful.
1497
01:29:02,990 --> 01:29:04,280
Don't tease me.
1498
01:29:06,070 --> 01:29:07,070
How could I?
1499
01:29:08,280 --> 01:29:09,780
You take me back 20 years.
1500
01:29:15,150 --> 01:29:16,030
Lili...
1501
01:29:17,700 --> 01:29:18,990
If I were a bad man,
1502
01:29:20,030 --> 01:29:21,240
I'd take you.
1503
01:29:32,610 --> 01:29:34,240
Lucien,
1504
01:29:34,400 --> 01:29:35,900
give me another cloth.
1505
01:29:36,320 --> 01:29:37,650
-Another one?
-Yes.
1506
01:29:38,110 --> 01:29:39,150
Are you eating them?
1507
01:29:46,820 --> 01:29:47,950
What are you doing?
1508
01:29:48,450 --> 01:29:49,780
Are you going to help us?
1509
01:29:49,950 --> 01:29:50,610
No, thanks.
1510
01:29:52,070 --> 01:29:55,360
I went to the house
and then I wanted to come here.
1511
01:29:57,400 --> 01:29:58,900
She let you come here?
1512
01:30:00,450 --> 01:30:01,860
I didn't ask her.
1513
01:30:03,740 --> 01:30:04,990
She was busy.
1514
01:30:06,450 --> 01:30:10,030
Why are you saying "busy" like that,
looking elsewhere?
1515
01:30:10,570 --> 01:30:11,450
No reason.
1516
01:30:13,030 --> 01:30:14,700
Her dress was in the bathroom.
1517
01:30:16,150 --> 01:30:17,700
Her dress? Which dress?
1518
01:30:17,860 --> 01:30:20,240
The beautiful one. From before.
1519
01:30:20,490 --> 01:30:22,900
She hasn't wanted to put it on
in 20 years.
1520
01:30:23,070 --> 01:30:25,110
Maybe she's partying
1521
01:30:25,530 --> 01:30:27,030
while we're working.
1522
01:30:32,400 --> 01:30:34,360
Strange that she does it alone,
1523
01:30:35,070 --> 01:30:36,240
in hiding.
1524
01:30:38,320 --> 01:30:39,740
You think Jean didn't know?
1525
01:30:40,990 --> 01:30:41,990
I don't think so.
1526
01:30:42,450 --> 01:30:44,950
It's not like your dad to lie.
1527
01:30:46,280 --> 01:30:47,530
I never wrote to him.
1528
01:30:49,860 --> 01:30:50,820
And to me?
1529
01:30:53,280 --> 01:30:54,400
You wrote to me.
1530
01:30:56,320 --> 01:30:58,150
Mom must have taken the letters.
1531
01:30:59,740 --> 01:31:02,570
I wrote a lot at the start, then...
1532
01:31:04,070 --> 01:31:05,400
I didn't post the first ones.
1533
01:31:07,200 --> 01:31:08,900
I wrote it on my last night here.
1534
01:31:10,860 --> 01:31:12,570
I always thought you received it.
1535
01:31:14,110 --> 01:31:14,990
Until now.
1536
01:31:17,070 --> 01:31:18,110
None.
1537
01:31:18,780 --> 01:31:21,240
I didn't receive any.
Not that one nor the others.
1538
01:31:23,200 --> 01:31:25,110
You left abruptly.
1539
01:31:26,860 --> 01:31:28,860
You vanished from my life,
not a word.
1540
01:31:30,700 --> 01:31:33,780
I felt betrayed, it was
a cowardly act.
1541
01:31:33,900 --> 01:31:35,240
It was, yes.
1542
01:31:37,740 --> 01:31:39,700
At least, this letter,
if nothing else,
1543
01:31:41,530 --> 01:31:44,570
it said... so many things.
1544
01:31:48,740 --> 01:31:50,570
What did you do with it then?
1545
01:31:55,200 --> 01:31:56,610
It's not important.
1546
01:31:58,070 --> 01:31:59,570
It's in the past now.
1547
01:32:01,200 --> 01:32:03,650
But I want to know!
1548
01:32:05,320 --> 01:32:08,280
I don't want any more secrets!
Do you understand?
1549
01:32:14,990 --> 01:32:16,700
I left the letter with your dad.
1550
01:32:18,740 --> 01:32:22,570
In the morning I gave it to him
in the hangar, he was finishing the
1551
01:32:23,530 --> 01:32:24,650
float. I was leaving,
1552
01:32:25,320 --> 01:32:27,200
the boat was leaving at 10:00.
1553
01:32:28,530 --> 01:32:30,150
The parade in the afternoon.
1554
01:32:31,030 --> 01:32:32,110
You remember?
1555
01:32:33,320 --> 01:32:35,200
You didn't want us to see the dress.
1556
01:32:37,320 --> 01:32:38,490
The rest, you know.
1557
01:32:41,610 --> 01:32:43,110
I had some news about you.
1558
01:32:46,820 --> 01:32:47,820
From the sailors.
1559
01:32:56,240 --> 01:32:58,450
There were two on the boat
from Trentemoult.
1560
01:33:02,610 --> 01:33:03,650
I stopped asking...
1561
01:33:20,450 --> 01:33:21,490
Please excuse me.
1562
01:33:21,650 --> 01:33:23,900
No! Not you. It's us
1563
01:33:24,450 --> 01:33:25,780
who should be ashamed.
1564
01:33:26,530 --> 01:33:27,820
Me for being foolish,
1565
01:33:28,780 --> 01:33:31,900
Jean for having taken advantage,
for not searching further.
1566
01:33:32,070 --> 01:33:33,030
And your parents,
1567
01:33:33,570 --> 01:33:35,030
so self-sufficient.
1568
01:33:35,780 --> 01:33:39,360
They were afraid of losing you.
They felt rich with you.
1569
01:33:40,740 --> 01:33:42,780
As we did, when we were with you.
1570
01:33:43,150 --> 01:33:44,450
That's the truth, Lili.
1571
01:33:45,240 --> 01:33:46,650
You shone like gold.
1572
01:33:47,570 --> 01:33:48,610
It makes you crazy.
1573
01:33:50,240 --> 01:33:51,280
You didn't resist?
1574
01:33:51,490 --> 01:33:52,860
It was impossible!
1575
01:33:53,200 --> 01:33:54,700
Jean thought he'd lost you.
1576
01:33:55,070 --> 01:33:57,610
Your dad let you re-arrange his house
1577
01:33:57,780 --> 01:33:58,860
for your bathroom.
1578
01:33:59,320 --> 01:34:00,200
And me,
1579
01:34:00,990 --> 01:34:02,650
ready to let it all go just now,
1580
01:34:03,860 --> 01:34:06,700
a wife and kids who I love.
1581
01:34:07,150 --> 01:34:08,150
Well...
1582
01:34:09,240 --> 01:34:10,740
Do you think I'm happy?
1583
01:34:11,150 --> 01:34:12,820
You think I enjoy this life?
1584
01:34:12,990 --> 01:34:15,490
Being treated like an object
at an auction?
1585
01:34:15,820 --> 01:34:19,200
I was crazy to want this dress!
What for in the end?
1586
01:34:19,400 --> 01:34:21,860
To be more beautiful?
I scare my kids now.
1587
01:34:22,360 --> 01:34:24,530
I scare Jean,
he's scared to touch me.
1588
01:34:27,400 --> 01:34:28,650
What was I to do?
1589
01:34:29,320 --> 01:34:30,490
Love them, good God!
1590
01:34:31,650 --> 01:34:32,860
Like they deserve!
1591
01:34:34,820 --> 01:34:37,490
Mom! Nicolas has a bloody nose.
1592
01:34:37,700 --> 01:34:39,740
The black boy
punched him in the face.
1593
01:34:39,900 --> 01:34:41,070
Mom!
1594
01:34:42,150 --> 01:34:42,950
Mom!
1595
01:34:45,820 --> 01:34:48,070
If you continue,
1596
01:34:48,280 --> 01:34:50,900
they'll hit you so hard
you'll become black.
1597
01:34:55,150 --> 01:34:56,570
Do that for an hour,
1598
01:34:56,900 --> 01:34:58,950
it'll stop your nose from bleeding.
1599
01:35:04,740 --> 01:35:06,200
What's he doing here?
1600
01:35:12,030 --> 01:35:15,570
Mrs. Rousseau wasn't happy
that you left Pauline so late
1601
01:35:17,530 --> 01:35:19,200
without saying. She had to go.
1602
01:35:20,530 --> 01:35:21,740
I'll apologize.
1603
01:35:24,110 --> 01:35:25,900
You have to pay her too.
1604
01:35:26,110 --> 01:35:28,070
She didn't say it, but I felt it.
1605
01:35:32,450 --> 01:35:33,610
Move your things.
1606
01:35:36,490 --> 01:35:39,280
I don't know what you think,
but nothing happened.
1607
01:35:40,780 --> 01:35:42,070
We won't ask.
1608
01:35:42,700 --> 01:35:43,610
I know.
1609
01:35:44,240 --> 01:35:46,860
I want you to know why he came here.
1610
01:35:47,700 --> 01:35:49,530
He came to apologize for Sunday.
1611
01:35:50,990 --> 01:35:54,280
We spoke and I got rid of the dress.
1612
01:35:54,900 --> 01:35:56,240
I gave it to him.
1613
01:35:56,950 --> 01:35:59,150
For his daughter, for the carnival.
1614
01:36:02,280 --> 01:36:03,490
That's nice!
1615
01:36:04,110 --> 01:36:06,070
She'll definitely be elected.
1616
01:36:07,070 --> 01:36:08,400
She deserves it.
1617
01:36:09,610 --> 01:36:12,450
I'm happy to have gotten rid of it,
1618
01:36:13,360 --> 01:36:14,820
and now I'm back to earth.
1619
01:36:15,860 --> 01:36:17,030
Thanks, mom.
1620
01:36:33,400 --> 01:36:35,320
Why did Annie come here?
1621
01:36:40,150 --> 01:36:41,570
Lucien! I'm speaking!
1622
01:36:44,360 --> 01:36:47,740
You didn't wonder why she was just
hanging around?
1623
01:36:49,820 --> 01:36:53,240
You're only worrying about it now?
Go to sleep.
1624
01:36:58,030 --> 01:37:00,360
Remember, she spoke about Liliane
1625
01:37:05,820 --> 01:37:08,570
and the dress.
I'm sure she wanted to say something,
1626
01:37:09,450 --> 01:37:10,950
-but she didn't.
-Ask her tomorrow.
1627
01:37:15,950 --> 01:37:17,070
I know!
1628
01:37:18,820 --> 01:37:20,030
It's obvious!
1629
01:37:22,610 --> 01:37:24,280
She couldn't stay at the house!
1630
01:37:25,820 --> 01:37:26,900
Someone was there.
1631
01:37:28,950 --> 01:37:30,280
Legaloudec, the dog.
1632
01:37:31,200 --> 01:37:33,110
What are you talking about?
1633
01:37:33,280 --> 01:37:34,740
Why would he come?
1634
01:37:35,200 --> 01:37:36,280
You're asking me?
1635
01:37:37,610 --> 01:37:38,900
It's obvious!
1636
01:37:42,490 --> 01:37:44,280
Why did she want to try on her dress?
1637
01:37:46,110 --> 01:37:47,570
He came for her.
1638
01:37:48,860 --> 01:37:50,240
And she wanted him.
1639
01:37:52,360 --> 01:37:57,240
That's nonsense. If he'd come,
Lili would have told him to leave.
1640
01:37:57,950 --> 01:38:00,150
You don't understand women, Lucien.
1641
01:38:00,320 --> 01:38:01,650
Especially not Lili.
1642
01:38:01,820 --> 01:38:04,240
Excuse me, I know her well.
1643
01:38:04,360 --> 01:38:05,700
You know nothing.
1644
01:38:07,780 --> 01:38:08,860
I understand.
1645
01:38:09,860 --> 01:38:11,200
They slept together,
1646
01:38:12,990 --> 01:38:14,200
in my bed!
1647
01:38:14,360 --> 01:38:15,860
Stop your nonsense, Jean.
1648
01:38:16,070 --> 01:38:18,360
You're tired,
you're imagining things.
1649
01:38:18,780 --> 01:38:20,610
You don't realize
the state you're in.
1650
01:38:21,450 --> 01:38:22,990
They're trying to trick me.
1651
01:38:23,200 --> 01:38:25,990
They won't get away with this,
Lucien!
1652
01:38:26,240 --> 01:38:29,240
Stop! You're not going there
in the middle of the night.
1653
01:38:31,860 --> 01:38:33,240
Are you going to stop me?
1654
01:38:35,450 --> 01:38:37,990
If you don't agree,
you can join them,
1655
01:38:38,150 --> 01:38:39,780
make it the whole family.
1656
01:38:43,110 --> 01:38:43,990
Hey...
1657
01:38:45,490 --> 01:38:46,530
stay here!
1658
01:38:47,280 --> 01:38:49,610
If you like it or not,
you'll help me finish.
1659
01:38:50,200 --> 01:38:51,240
Till the end!
1660
01:39:02,860 --> 01:39:04,200
You can't come in like this.
1661
01:39:04,360 --> 01:39:05,530
Like what?
1662
01:39:05,740 --> 01:39:08,360
I'm dressed and I have an invitation.
You know me!
1663
01:39:08,530 --> 01:39:09,570
No, I don't, Jean.
1664
01:39:09,700 --> 01:39:11,030
Tell him who I am!
1665
01:39:11,240 --> 01:39:14,650
That's the problem!
Mr. Lucien can come in, but you...
1666
01:39:15,360 --> 01:39:16,700
Have you seen your state?
1667
01:39:16,860 --> 01:39:18,240
They're orders.
1668
01:39:18,450 --> 01:39:20,320
We had a car crash.
1669
01:39:24,700 --> 01:39:25,950
There!
1670
01:39:26,280 --> 01:39:28,450
-Sir!
-Move!
1671
01:39:39,950 --> 01:39:41,700
Ladies and gentlemen,
1672
01:39:41,860 --> 01:39:44,530
your attention, please.
1673
01:39:47,650 --> 01:39:52,400
As you know, the jury
is composed of Nantes's
1674
01:39:52,570 --> 01:39:54,320
finest!
1675
01:39:55,700 --> 01:39:58,950
The president, Mr. Ludo,
1676
01:39:59,820 --> 01:40:04,780
his bed shop is well-known in Nantes.
1677
01:40:06,740 --> 01:40:12,070
And the president has just given me
1678
01:40:12,240 --> 01:40:17,110
the result of their deliberation.
1679
01:40:19,490 --> 01:40:20,400
So,
1680
01:40:21,150 --> 01:40:23,530
here they are in front of you,
1681
01:40:23,740 --> 01:40:27,400
but there are only three names
in this envelope.
1682
01:40:27,860 --> 01:40:30,280
Suspense!
1683
01:40:30,780 --> 01:40:33,900
Look at them... Enjoy it, because
1684
01:40:34,110 --> 01:40:37,030
in a moment,
there will only be three!
1685
01:40:37,200 --> 01:40:40,950
The queen and her bridesmaids.
1686
01:40:51,650 --> 01:40:52,700
Your attention!
1687
01:40:53,150 --> 01:40:56,740
First bridesmaid...
1688
01:40:57,860 --> 01:40:59,360
Miss...
1689
01:41:00,070 --> 01:41:03,570
Martine Rosier. A round of applause!
1690
01:41:14,530 --> 01:41:16,610
Martine, bravo!
1691
01:41:17,990 --> 01:41:20,360
Do you mind if I give you a kiss?
1692
01:41:27,110 --> 01:41:31,110
Congratulations to the young man
who picks this plant...
1693
01:41:31,530 --> 01:41:32,860
This rose has no thorns!
1694
01:41:35,900 --> 01:41:37,490
Okay, your attention,
1695
01:41:38,860 --> 01:41:41,030
second bridesmaid.
1696
01:41:41,650 --> 01:41:43,900
The consolation draw,
1697
01:41:44,070 --> 01:41:46,990
but still a nice prize!
1698
01:41:48,950 --> 01:41:52,990
And it is Miss...
1699
01:41:54,360 --> 01:41:57,950
Yvette Chevrier!
Another round of applause.
1700
01:41:58,610 --> 01:41:59,950
See what I said?
1701
01:42:00,740 --> 01:42:02,700
She won't even be a bridesmaid.
1702
01:42:04,700 --> 01:42:06,650
He can go back to his box.
1703
01:42:07,110 --> 01:42:08,490
You think?
1704
01:42:09,780 --> 01:42:10,860
Thank you.
1705
01:42:11,570 --> 01:42:12,900
Thank you, everybody.
1706
01:42:13,110 --> 01:42:16,200
Yvette, can I give you a kiss?
1707
01:42:21,570 --> 01:42:25,570
Thank you. Thank you, Yvette.
Thank you, everybody.
1708
01:42:25,780 --> 01:42:29,700
And here we are!
In this envelope I have
1709
01:42:29,860 --> 01:42:31,530
the name you're all waiting for.
1710
01:42:32,280 --> 01:42:36,200
The most beatiful, the name of...
1711
01:42:36,570 --> 01:42:40,360
Nantes carnival queen...1960!
1712
01:42:42,990 --> 01:42:45,820
Ladies and gentlemen,
the name of your queen,
1713
01:42:46,740 --> 01:42:51,070
the one who will reign in
your beautiful city for a year.
1714
01:42:51,570 --> 01:42:54,400
I call upon her majesty...
1715
01:42:54,570 --> 01:42:58,030
from Brittany, for Duchess Anne,
1716
01:42:58,200 --> 01:43:01,610
Mireille Legaloudec!
1717
01:43:02,650 --> 01:43:06,900
Oh, my God! I knew it!
1718
01:43:07,110 --> 01:43:10,110
Oh, Mireille! My little queen!
1719
01:43:10,280 --> 01:43:13,900
Stand up, show yourself, my princess!
1720
01:43:14,450 --> 01:43:16,900
Come on!
1721
01:43:18,700 --> 01:43:20,030
Mimi!
1722
01:43:20,490 --> 01:43:21,530
I knew it!
1723
01:43:22,490 --> 01:43:25,240
Okay, thank you, sir.
1724
01:43:25,820 --> 01:43:26,450
Mireille,
1725
01:43:27,070 --> 01:43:29,700
come closer.
1726
01:43:33,900 --> 01:43:35,200
She's from Brittany!
1727
01:43:37,740 --> 01:43:39,360
Isn't she beautiful?
1728
01:43:48,450 --> 01:43:51,320
There are islands in Brittany.
1729
01:43:52,240 --> 01:43:53,950
Archipelagos!
1730
01:43:54,570 --> 01:43:57,650
And without a doubt,
from the farthest
1731
01:43:57,820 --> 01:44:00,990
comes this majestic pearl.
1732
01:44:01,360 --> 01:44:05,150
Let's welcome her, clap louder!
1733
01:44:05,320 --> 01:44:06,450
Come on!
1734
01:44:08,150 --> 01:44:09,200
Louder!
1735
01:45:10,450 --> 01:45:11,400
Jean!
1736
01:45:12,530 --> 01:45:13,570
What are you doing?
1737
01:45:14,780 --> 01:45:15,700
You're leaving?
1738
01:45:16,280 --> 01:45:17,950
Leave! And leave me alone!
1739
01:45:19,570 --> 01:45:21,320
What about the float?
1740
01:45:23,570 --> 01:45:25,320
Don't worry, I won't destroy it.
1741
01:45:25,860 --> 01:45:28,360
It's the last one, a gift.
Tell Legaloudec.
1742
01:45:34,400 --> 01:45:37,110
Bravo!
1743
01:46:18,320 --> 01:46:19,650
What are you doing?
1744
01:46:20,570 --> 01:46:22,200
Can't you see? I'm packing.
1745
01:46:23,650 --> 01:46:24,950
Can we talk about it?
1746
01:46:25,700 --> 01:46:28,070
Go back to bed.
The show's not worth it.
1747
01:46:38,450 --> 01:46:41,240
I'm tired of all this, Jean.
1748
01:46:41,950 --> 01:46:44,530
I wanted to speak you, Jean.
I wanted to say...
1749
01:46:44,700 --> 01:46:46,030
That he came here?
1750
01:46:46,200 --> 01:46:47,860
Don't worry, I know.
1751
01:46:49,280 --> 01:46:50,900
But it's good that he came.
1752
01:46:51,450 --> 01:46:53,280
I'm relieved, I'm happy...
1753
01:46:53,450 --> 01:46:56,110
I imagine. You'll be happier still.
1754
01:46:56,650 --> 01:46:58,110
Everybody likes the dress.
1755
01:46:58,700 --> 01:47:01,150
She was elected, your little protégé.
1756
01:47:01,950 --> 01:47:03,900
The black queen, something different.
1757
01:47:04,110 --> 01:47:05,400
I'm not fussed.
1758
01:47:05,610 --> 01:47:07,740
I just got rid of the dress,
understand?
1759
01:47:07,950 --> 01:47:09,070
That, to understand?
1760
01:47:10,820 --> 01:47:14,610
Stop, Jean, listen to me!
I love you, Jean!
1761
01:47:15,490 --> 01:47:17,570
You had to sleep with him
to realize that?
1762
01:47:18,320 --> 01:47:19,490
He didn't touch me.
1763
01:47:21,110 --> 01:47:24,490
Yeah, you expect me to believe that?
1764
01:47:24,700 --> 01:47:25,570
I swear!
1765
01:47:27,110 --> 01:47:28,700
Don't take me for an idiot.
1766
01:47:31,570 --> 01:47:34,950
After all this time,
I can imagine your reunion.
1767
01:47:36,610 --> 01:47:39,450
Don't say that. It's not funny
1768
01:47:40,610 --> 01:47:41,650
I'm not trying to be funny.
1769
01:47:45,400 --> 01:47:47,900
You don't want to understand
what I'm saying.
1770
01:47:52,070 --> 01:47:53,110
Oh, I understood.
1771
01:47:53,950 --> 01:47:55,320
He didn't touch you.
1772
01:47:56,860 --> 01:47:58,570
I still don't care.
1773
01:47:59,360 --> 01:48:00,780
It's a bit late for that.
1774
01:48:01,990 --> 01:48:03,990
I've waited like an idiot
for 20 years.
1775
01:48:05,280 --> 01:48:07,990
Four kids... we wonder how!
1776
01:48:11,570 --> 01:48:12,990
Now I'm asking you,
1777
01:48:14,070 --> 01:48:15,900
if you really believe what you said,
1778
01:48:16,650 --> 01:48:17,650
then leave.
1779
01:48:18,280 --> 01:48:19,650
Get out of here!
1780
01:48:20,150 --> 01:48:22,860
Leave the house! But before you go,
tell the kids.
1781
01:48:23,070 --> 01:48:24,450
Tell them I understood!
1782
01:48:24,610 --> 01:48:26,150
Go on! They're just there.
1783
01:48:27,280 --> 01:48:28,360
I was going to!
1784
01:48:32,650 --> 01:48:33,650
Sorry.
1785
01:48:38,360 --> 01:48:39,900
Dad!
1786
01:48:41,320 --> 01:48:42,240
I want dad!
1787
01:48:42,700 --> 01:48:44,610
Nicolas, Bilou, go to sleep.
1788
01:49:00,110 --> 01:49:01,280
What's going on?
1789
01:49:02,030 --> 01:49:03,200
Where are you going?
1790
01:49:04,900 --> 01:49:06,070
I'm leaving.
1791
01:49:07,650 --> 01:49:08,860
Don't be stupid, Jean.
1792
01:49:10,530 --> 01:49:11,530
Jean...
1793
01:49:12,070 --> 01:49:13,570
Tell me where you're going!
1794
01:49:15,610 --> 01:49:17,650
Jean?
1795
01:49:24,530 --> 01:49:26,900
That's it.
1796
01:50:27,280 --> 01:50:28,490
There she is!
1797
01:51:48,450 --> 01:51:50,450
She's beautiful, isn't she?
1798
01:51:51,240 --> 01:51:53,360
-That's my girl!
-And I'm her granddad!
1799
01:51:56,360 --> 01:51:58,030
Here!
1800
01:51:58,400 --> 01:51:59,740
Look, the queen!
1801
01:52:01,610 --> 01:52:02,650
Yeah!
1802
01:52:20,740 --> 01:52:22,200
My darlings!
1803
01:52:22,360 --> 01:52:24,700
That's enough, girls!
1804
01:52:24,860 --> 01:52:26,820
Go to your places.
1805
01:52:26,990 --> 01:52:27,860
Go on.
1806
01:52:28,400 --> 01:52:32,360
Ah Yvon, this is going to be
the best party ever.
1807
01:52:32,570 --> 01:52:35,950
The first time I've received
the queen's dad here.
1808
01:52:36,360 --> 01:52:38,360
Can I participate?
1809
01:52:41,700 --> 01:52:44,110
I knew I'd come across you today.
1810
01:52:45,400 --> 01:52:47,650
You don't mind
that it's at your place?
1811
01:52:48,530 --> 01:52:50,700
It's all yours.
1812
01:52:52,650 --> 01:52:55,900
We don't often get people
of your type here.
1813
01:52:58,490 --> 01:53:00,950
-Is that okay?
-Of course, Jean, you know it,
1814
01:53:01,820 --> 01:53:03,200
where and when you want.
1815
01:53:05,070 --> 01:53:06,570
We've seen worse.
1816
01:53:08,780 --> 01:53:10,360
It's all yours, boys!
1817
01:53:10,530 --> 01:53:11,990
Girls, it's free!
1818
01:53:12,860 --> 01:53:13,740
Go!
1819
01:53:14,400 --> 01:53:17,240
Champagne for the winner,
and my girls'll christen you!
1820
01:53:18,490 --> 01:53:19,950
You have the honor, Jeannot.
1821
01:53:24,280 --> 01:53:26,610
Oh, my God!
1822
01:53:29,320 --> 01:53:31,150
I've been waiting to do that.
1823
01:53:31,530 --> 01:53:33,900
You could have dragged it out
a bit longer.
1824
01:53:34,070 --> 01:53:35,700
Well then...
1825
01:53:36,900 --> 01:53:38,400
I'm not in the mood.
1826
01:53:38,820 --> 01:53:41,030
Don't be mad, Rita.
1827
01:53:41,490 --> 01:53:42,900
That's not the issue.
1828
01:53:43,200 --> 01:53:45,900
But we'd like to have your business.
1829
01:53:47,150 --> 01:53:48,650
Celebrate for me.
1830
01:53:50,900 --> 01:53:52,360
Is the boat in the port?
1831
01:53:52,530 --> 01:53:54,490
Yes, it leaves tomorrow.
1832
01:53:55,530 --> 01:53:58,240
Do you want to be a sailor as well?
1833
01:54:19,200 --> 01:54:20,200
Dad!
1834
01:54:22,990 --> 01:54:25,610
-Where were you?
-You didn't jump in the river?
1835
01:54:25,780 --> 01:54:26,900
No, can't you see?
1836
01:54:27,320 --> 01:54:28,820
Your dad is unsinkable.
1837
01:54:33,360 --> 01:54:35,280
Don't worry, I won't hurt him.
1838
01:54:35,860 --> 01:54:37,070
Where were you?
1839
01:54:37,400 --> 01:54:38,400
Is it true, dad?
1840
01:54:39,320 --> 01:54:40,820
Everything's okay now.
1841
01:54:42,240 --> 01:54:43,610
I'd like to talk to you, Mireille.
1842
01:54:45,650 --> 01:54:46,700
Of course.
1843
01:54:47,450 --> 01:54:49,700
Be nice now, leave us a moment.
1844
01:54:53,320 --> 01:54:54,650
Mireille, I'm leaving.
1845
01:54:55,070 --> 01:54:57,450
Why? Where are you going?
1846
01:54:57,780 --> 01:54:59,490
It doesn't matter.
1847
01:55:00,610 --> 01:55:02,110
I wanted to apologize.
1848
01:55:05,950 --> 01:55:07,450
Please forgive me.
1849
01:55:09,110 --> 01:55:11,360
Everything I said, it wasn't nice.
1850
01:55:13,450 --> 01:55:15,860
I also saw you on my float.
1851
01:55:18,740 --> 01:55:19,400
You did?
1852
01:55:19,950 --> 01:55:22,570
Yes. And I don't regret making it.
1853
01:55:24,780 --> 01:55:27,950
Although I know now that with
or without, anyway,
1854
01:55:29,860 --> 01:55:32,240
you're the best queen we could
dream of.
1855
01:55:34,740 --> 01:55:35,780
It's the dress too.
1856
01:55:37,740 --> 01:55:39,110
The dress, the float...
1857
01:55:42,070 --> 01:55:43,820
You deserve them all.
1858
01:55:47,400 --> 01:55:48,360
Sincerely,
1859
01:55:49,820 --> 01:55:51,150
I'm happy for Yvon too.
1860
01:55:52,610 --> 01:55:53,530
Thank you.
1861
01:55:56,740 --> 01:55:57,900
You should tell him.
1862
01:55:58,070 --> 01:55:59,360
I already have.
1863
01:56:02,900 --> 01:56:04,070
I have to leave now.
1864
01:56:08,240 --> 01:56:09,360
Stay beautiful.
1865
01:56:11,240 --> 01:56:12,360
And be happy.
1866
01:56:18,070 --> 01:56:19,610
Dad, you can't leave!
1867
01:56:19,780 --> 01:56:21,860
I'm not leaving, just moving.
1868
01:56:22,700 --> 01:56:25,030
Don't let it bother you.
1869
01:56:27,280 --> 01:56:28,780
Look after these two.
1870
01:56:29,240 --> 01:56:31,610
And you two, give Pauline a hug.
1871
01:56:35,240 --> 01:56:36,860
And don't annoy Lucien.
1872
01:56:44,650 --> 01:56:46,200
Why don't we stop him?
1873
01:56:46,990 --> 01:56:50,240
Because this evening he's like you,
he's growing up.
1874
01:56:50,950 --> 01:56:52,070
Let him go.
1875
01:57:07,490 --> 01:57:08,530
It's noon.
1876
01:57:19,530 --> 01:57:20,490
Are you okay?
1877
01:57:21,360 --> 01:57:22,360
How do you feel?
1878
01:57:23,990 --> 01:57:26,150
I'm the happiest man alive, good God.
1879
01:57:28,240 --> 01:57:29,200
So,
1880
01:57:29,950 --> 01:57:30,950
how's my queen?
1881
01:57:31,110 --> 01:57:32,610
She's still sleeping.
1882
01:57:33,990 --> 01:57:36,070
She's had her share of emotions.
1883
01:57:36,240 --> 01:57:37,400
Not as much as me.
1884
01:57:38,240 --> 01:57:40,070
Nothing better could happen to me.
1885
01:57:42,400 --> 01:57:43,360
Your friend...
1886
01:57:44,400 --> 01:57:47,150
My friend Jean has the best
right hook I've seen.
1887
01:57:47,530 --> 01:57:48,530
He left.
1888
01:57:49,320 --> 01:57:50,740
Mireille didn't say where.
1889
01:57:52,990 --> 01:57:54,990
Mireille said that?
1890
01:57:55,780 --> 01:57:57,610
Yes, I think he's upset.
1891
01:57:59,070 --> 01:58:00,200
That's normal.
1892
01:58:02,320 --> 01:58:03,820
A great guy, right?
1893
01:58:06,530 --> 01:58:07,450
Don't worry,
1894
01:58:08,030 --> 01:58:10,110
I have an idea where he went.
1895
01:58:37,150 --> 01:58:38,150
And now?
1896
01:58:39,110 --> 01:58:42,320
Where should I look for him?
And where's the boat going?
1897
01:58:43,570 --> 01:58:45,240
The boat won't change.
1898
01:58:45,740 --> 01:58:47,650
It's done the same trip for 20 years.
1899
01:58:48,700 --> 01:58:51,530
Yvon left Trentemoult on it
when it was new.
1900
01:58:54,400 --> 01:58:55,950
So, Jean will do the same trip?
1901
01:58:56,360 --> 01:58:57,450
I guess.
1902
01:58:59,110 --> 01:59:01,490
Just wait for him to come back.
1903
01:59:02,570 --> 01:59:03,780
There's no other way.
1904
01:59:06,900 --> 01:59:09,780
He took everything.
I don't have any money.
1905
01:59:09,990 --> 01:59:12,860
We'll sort it out.
I still have some savings.
1906
01:59:13,650 --> 01:59:16,450
I've got enough for you
to go and get him.
1907
01:59:22,150 --> 01:59:24,780
Even if I wanted to go,
it would be impossible.
1908
01:59:24,950 --> 01:59:26,360
Annie's grown up,
1909
01:59:27,320 --> 01:59:28,320
I'm here.
1910
01:59:29,780 --> 01:59:32,110
With Mrs. Rousseau and Françoise,
we'll manage.
1911
01:59:33,360 --> 01:59:35,820
But over there,
1912
01:59:36,200 --> 01:59:38,900
how will I find him? It's ridiculous!
1913
01:59:39,820 --> 01:59:42,900
It's an island, it's not that big.
1914
01:59:43,780 --> 01:59:47,780
A man like Jeannot,
with all the bars, you'll find him.
1915
01:59:52,110 --> 01:59:55,240
Are there any other boats
leaving soon?
1916
01:59:56,400 --> 01:59:57,610
One month isn't long.
1917
01:59:58,950 --> 02:00:00,610
That's maybe the time he needs.
1918
02:00:01,450 --> 02:00:02,360
And you.
1919
02:00:14,320 --> 02:00:15,240
Mom.
1920
02:00:17,530 --> 02:00:19,400
Granddad said where dad is,
1921
02:00:19,900 --> 02:00:21,070
I'll get him soon.
1922
02:00:21,240 --> 02:00:22,280
Really?
1923
02:00:23,700 --> 02:00:24,820
Yes, really.
1924
02:00:25,950 --> 02:00:27,070
I wanted to say...
1925
02:00:27,650 --> 02:00:30,110
Well, I wanted to say
a lot of things, but...
1926
02:00:30,490 --> 02:00:33,320
I don't know where to start.
I wanted to say I love dad
1927
02:00:33,860 --> 02:00:36,280
and I love you four.
1928
02:00:36,700 --> 02:00:37,570
Mom!
1929
02:00:41,200 --> 02:00:44,150
Don't cry Annie.
1930
02:00:44,360 --> 02:00:47,950
She's right,
we have to stop crying for no reason.
1931
02:00:49,990 --> 02:00:52,240
Look, you're nearly as big as me.
1932
02:00:54,610 --> 02:00:55,900
You're a beautiful girl.
1933
02:00:56,650 --> 02:00:58,150
Go and find a man.
1934
02:01:00,110 --> 02:01:01,700
But just one at a time!
120319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.