All language subtitles for La.Reine.Blanche.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,260 --> 00:01:06,800 THE WHITE QUEEN 4 00:02:40,600 --> 00:02:42,800 Turn it off, I've got something. 5 00:02:48,430 --> 00:02:49,720 What're you doing, my God! 6 00:02:49,930 --> 00:02:51,890 It's me. There are clients in the shop. 7 00:02:52,100 --> 00:02:53,390 Can't your girl do it? 8 00:02:53,550 --> 00:02:54,680 For the bath. 9 00:02:56,260 --> 00:02:57,100 Fair enough! 10 00:02:57,350 --> 00:03:00,890 Do you want to finish? Because this one can't even weld an inch 11 00:03:01,050 --> 00:03:01,930 cleanly. 12 00:03:02,100 --> 00:03:03,550 You're eating the butts? 13 00:03:03,720 --> 00:03:05,600 I stopped smoking, Mr. Lucien. 14 00:03:06,140 --> 00:03:08,100 I don't care. Give me one, 15 00:03:08,260 --> 00:03:09,890 if you want me to do your job. 16 00:03:18,470 --> 00:03:21,050 You're a good boy, Pipot. An idiot, but a good boy. 17 00:03:28,430 --> 00:03:29,470 MODERN COMFORT 18 00:03:34,220 --> 00:03:35,180 Ma'am, sir, 19 00:03:36,930 --> 00:03:38,470 you've come for a sink, right? 20 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 No. 21 00:03:41,050 --> 00:03:42,470 It's not for a basin? 22 00:03:42,680 --> 00:03:43,510 It's for her. 23 00:03:44,260 --> 00:03:45,300 It's for this one. 24 00:03:47,680 --> 00:03:49,470 Ah! The bathtub? 25 00:03:50,550 --> 00:03:51,550 This is a nice one. 26 00:03:51,760 --> 00:03:53,930 Stop! You're getting bubbles in her eyes! 27 00:03:54,100 --> 00:03:55,890 No! It's you! 28 00:03:58,010 --> 00:04:00,850 Stop it, you two, you'll drown her! 29 00:04:04,390 --> 00:04:05,100 Can we come in? 30 00:04:05,300 --> 00:04:06,890 No! No! 31 00:04:09,180 --> 00:04:10,010 Here it is. 32 00:04:10,220 --> 00:04:12,470 The door! We're freezing! 33 00:04:16,510 --> 00:04:18,350 Mrs. Ripoche. 34 00:04:18,510 --> 00:04:19,550 Two minutes. 35 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 Look here, I'll prove it to you. 36 00:04:23,220 --> 00:04:25,050 A bathtub uses less water. 37 00:04:25,510 --> 00:04:26,850 You need a fair bit. 38 00:04:27,260 --> 00:04:28,760 Yes, you need a bit. 39 00:04:30,430 --> 00:04:32,050 How many liters there, sir? 40 00:04:32,300 --> 00:04:35,010 There, I'd say... 80, maybe 100 liters? 41 00:04:35,180 --> 00:04:36,970 Hundred! On the dot. 42 00:04:37,140 --> 00:04:38,300 Do you have children? 43 00:04:39,180 --> 00:04:40,800 -Yes. -Seven, at the moment. 44 00:04:41,680 --> 00:04:43,220 Seven children? 45 00:04:43,390 --> 00:04:46,010 That's incredible! Imagine what you'll save. 46 00:04:46,430 --> 00:04:48,640 Ma'am, when you wash them, how much 47 00:04:49,720 --> 00:04:50,800 water do you use? 48 00:04:52,010 --> 00:04:53,640 I don't know... 49 00:04:53,850 --> 00:04:55,720 Let's say... two buckets per head. 50 00:04:56,260 --> 00:04:57,350 One to clean, 51 00:04:58,050 --> 00:04:59,800 one to rinse. Calculate. 52 00:05:00,890 --> 00:05:03,720 Five liters per bucket, by two, by seven, 53 00:05:03,930 --> 00:05:05,100 that's 70. 54 00:05:05,600 --> 00:05:08,930 For seven days, just for the snout. Without counting the parents. 55 00:05:10,300 --> 00:05:11,350 How much per month? 56 00:05:11,470 --> 00:05:12,680 Say it. 57 00:05:13,010 --> 00:05:14,300 You're very loud. 58 00:05:15,680 --> 00:05:16,390 Lots of water. 59 00:05:16,550 --> 00:05:17,430 You're spilling! 60 00:05:17,680 --> 00:05:21,300 Whereas with my bathtub, which is full, you throw in 61 00:05:21,600 --> 00:05:23,390 your rascals, leave them an hour. 62 00:05:23,720 --> 00:05:26,140 They'll be squeaky clean for two weeks! 63 00:05:26,350 --> 00:05:28,010 And their heads, while you're there. 64 00:05:28,220 --> 00:05:29,050 Not the head! 65 00:05:29,220 --> 00:05:31,260 No, don't get out! Now, for the shower. 66 00:05:31,430 --> 00:05:32,600 Ah! 67 00:05:32,800 --> 00:05:35,140 It's great for lice. 68 00:05:38,220 --> 00:05:39,180 What are we eating? 69 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 Soup. 70 00:05:41,050 --> 00:05:41,970 Soup. 71 00:05:42,350 --> 00:05:44,010 No! Not soup! 72 00:05:44,180 --> 00:05:45,720 Quiet, all of you! 73 00:05:45,890 --> 00:05:47,510 You can eat what you want when you're adults. 74 00:05:47,720 --> 00:05:50,010 Here, you eat what you're given. 75 00:05:50,180 --> 00:05:54,050 Do as I do, think of those who don't have anything. That'll make you eat. 76 00:05:55,760 --> 00:05:57,930 Lucien, you'll never guess. 77 00:05:59,550 --> 00:06:03,260 You offloaded the bathtub to the Maréchins. 78 00:06:03,470 --> 00:06:07,720 I sold them the whole catalog: bathtub, shower, 500 liter tank. 79 00:06:07,890 --> 00:06:09,300 Four hundred grand. 80 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 It was a good idea to get you then. 81 00:06:11,680 --> 00:06:13,470 Yes, because it was the last time. 82 00:06:14,600 --> 00:06:16,350 When will you stop these shows? 83 00:06:16,600 --> 00:06:19,180 -Oh,Lili... -Don't call me Lili, I hate it! 84 00:06:21,510 --> 00:06:22,300 Pauline. 85 00:06:25,640 --> 00:06:27,390 Today it was just the kids, 86 00:06:27,760 --> 00:06:29,470 what happens when it's me? 87 00:06:31,220 --> 00:06:32,890 I got it so you could enjoy it. 88 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 To enjoy it? Don't say that. 89 00:06:35,760 --> 00:06:40,180 No! Nor for the dining room-turned-showroom, 90 00:06:41,350 --> 00:06:43,390 Nobody asked you to put your bathtub 91 00:06:43,930 --> 00:06:46,430 in Mom's room, or to put Dad in the attic! 92 00:06:46,600 --> 00:06:47,930 It was his idea! 93 00:06:48,390 --> 00:06:49,720 Yeah, I don't mind it. 94 00:06:50,140 --> 00:06:51,350 I'm sure you do. 95 00:06:51,970 --> 00:06:53,890 Give me the key and I'll see. 96 00:06:54,800 --> 00:06:58,350 You know I like to organize things my own way. 97 00:07:00,680 --> 00:07:02,600 You're going to set fire to the house, 98 00:07:02,760 --> 00:07:04,720 smoking in your hideout. 99 00:07:05,220 --> 00:07:08,010 That's not true. I promised your mother, 100 00:07:08,470 --> 00:07:09,510 I've kept my word. 101 00:07:10,260 --> 00:07:12,640 He hasn't bought cigarettes in ten years. 102 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 No, but you're not collecting 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,260 cigarette butts to make jam. 104 00:07:17,640 --> 00:07:19,180 It's embarrassing. 105 00:07:19,680 --> 00:07:22,300 Why do you collect butts like a hobo? 106 00:07:22,470 --> 00:07:23,640 Enough! 107 00:07:24,140 --> 00:07:26,100 Leave Lucien alone. 108 00:07:26,930 --> 00:07:28,550 For the bathroom, I apologize. 109 00:07:29,010 --> 00:07:30,760 Let's change the subject. 110 00:07:37,350 --> 00:07:42,510 I saw the St Marie go past on the way back from the tropics. What a boat! 111 00:07:42,720 --> 00:07:45,600 They re-painted it and it's off again. 112 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 One of them's in our class. 113 00:07:48,430 --> 00:07:49,260 A what? 114 00:07:51,390 --> 00:07:52,800 Uh... a negro. 115 00:07:53,220 --> 00:07:54,470 We've got one as well. 116 00:07:54,890 --> 00:07:56,510 Must be the same family. 117 00:07:56,680 --> 00:07:57,890 Don't say negro. 118 00:07:58,220 --> 00:07:59,640 Just say 'a black', please. 119 00:08:00,550 --> 00:08:02,260 They're more milk chocolate. 120 00:08:02,720 --> 00:08:04,430 Yes, their name is from Brittany. 121 00:08:05,140 --> 00:08:06,800 Their name is Legaloudec. 122 00:08:09,260 --> 00:08:11,140 What is their name? 123 00:08:11,350 --> 00:08:13,050 Legaloudec, I said. 124 00:08:15,010 --> 00:08:16,470 Did you see his parents? 125 00:08:16,640 --> 00:08:19,010 Yes, his mother picked him up from school. 126 00:08:19,180 --> 00:08:20,930 She's a pure black! 127 00:08:21,470 --> 00:08:24,640 It was funny, she has a hat like a pineapple. 128 00:08:27,640 --> 00:08:29,260 Did you see his father? 129 00:08:29,470 --> 00:08:30,640 No, why? 130 00:08:32,390 --> 00:08:34,930 Never mind. When you've finished your soup, 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,180 get some dessert or cheese and go to bed. 132 00:08:37,430 --> 00:08:39,760 No! We can't go to bed before Pauline. 133 00:08:39,930 --> 00:08:41,350 We haven't done anything. 134 00:08:41,510 --> 00:08:42,970 Exactly, do as we say! 135 00:08:48,970 --> 00:08:50,550 I'm going to bed. 136 00:08:56,510 --> 00:08:57,850 Who's Legaloudec? 137 00:09:01,510 --> 00:09:02,180 Nobody. 138 00:09:02,390 --> 00:09:03,640 There are bad ones. 139 00:09:03,890 --> 00:09:06,470 Okay, go to bed now. Take your stupid magazines. 140 00:09:06,680 --> 00:09:09,100 Not her, it's our turn to wash the dishes. 141 00:09:14,510 --> 00:09:15,680 Did you cut yourself? 142 00:09:16,890 --> 00:09:17,930 No, it's nothing. 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,140 Who's Legaloudec? 144 00:09:28,010 --> 00:09:30,430 They're worried about him, mom and dad. 145 00:09:35,350 --> 00:09:37,720 He's a shady character, you wouldn't know him. 146 00:09:38,350 --> 00:09:39,970 Is he dangerous? 147 00:09:41,390 --> 00:09:43,680 No. They've all known each other a long time. 148 00:09:45,010 --> 00:09:45,930 Is that all? 149 00:09:46,760 --> 00:09:48,600 They should be happy then. 150 00:09:48,800 --> 00:09:52,300 I wouldn't have a clue. He left 20 years ago. 151 00:09:53,470 --> 00:09:54,720 Was he mom's lover? 152 00:09:54,930 --> 00:09:57,100 Yes and no. 153 00:09:59,010 --> 00:10:01,850 He and your dad both liked Lili since pre-school. 154 00:10:02,050 --> 00:10:03,470 As well as others. 155 00:10:04,600 --> 00:10:07,050 But for her, it was just those two who counted. 156 00:10:08,970 --> 00:10:10,470 So, she had two lovers? 157 00:10:10,640 --> 00:10:13,010 At that time, yes, it was a problem. 158 00:10:14,260 --> 00:10:16,260 And it didn't get any better. 159 00:10:17,050 --> 00:10:19,100 They got into fights over her. 160 00:10:19,890 --> 00:10:21,220 Without her, I'm sure 161 00:10:22,050 --> 00:10:24,010 they would have been best friends. 162 00:10:24,180 --> 00:10:25,510 It's a strange story. 163 00:10:27,100 --> 00:10:29,220 Keep washing, I've got nothing to dry. 164 00:10:32,140 --> 00:10:33,850 They were exactly the same. 165 00:10:35,930 --> 00:10:38,180 They would have done anything for her. 166 00:10:38,390 --> 00:10:39,800 Like what? 167 00:10:40,390 --> 00:10:42,050 Anything you can imagine, 168 00:10:43,140 --> 00:10:44,720 just to be different. 169 00:10:45,760 --> 00:10:47,260 Climbing cranes, 170 00:10:48,180 --> 00:10:49,720 eating worms. 171 00:10:51,260 --> 00:10:53,300 Whatever one did, the other did as well. 172 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 It went on for a while. 173 00:10:56,350 --> 00:10:58,260 She could never decide. 174 00:10:58,430 --> 00:10:59,600 Lucky lady! 175 00:11:00,470 --> 00:11:02,300 Boys don't do that for me, the pigs. 176 00:11:02,510 --> 00:11:04,600 Don't worry, it'll happen. 177 00:11:04,970 --> 00:11:07,510 Boys are complete fools when they're in love. 178 00:11:12,890 --> 00:11:15,100 So, why did she choose dad? 179 00:11:16,930 --> 00:11:18,470 Legaloudec chickened out? 180 00:11:18,640 --> 00:11:20,100 No, all I know is that 181 00:11:22,470 --> 00:11:28,300 Legaloudec, like your dad, liked boats. They planned on 182 00:11:28,970 --> 00:11:30,350 conquering the world 183 00:11:31,390 --> 00:11:32,140 for Lili. 184 00:11:32,300 --> 00:11:34,050 It's classic. 185 00:11:34,680 --> 00:11:36,180 They wanted everything. 186 00:11:38,890 --> 00:11:40,680 As I did. But there were two of them. 187 00:11:43,800 --> 00:11:45,550 And dad won the prize! 188 00:11:45,720 --> 00:11:48,220 And the other one left on the boats. 189 00:11:49,510 --> 00:11:50,720 When was that? 190 00:11:54,140 --> 00:11:56,470 The year your mom was carnival queen. 191 00:12:00,220 --> 00:12:03,140 She was beautiful. I would have been upset 192 00:12:03,350 --> 00:12:04,930 to have missed out on her. 193 00:12:07,600 --> 00:12:09,470 It seems to have worked out for dad. 194 00:12:15,180 --> 00:12:16,470 Go to bed, Pauline. 195 00:12:17,050 --> 00:12:18,930 You need to sleep. Off to bed. 196 00:12:20,510 --> 00:12:21,930 I can't sleep either. 197 00:12:22,180 --> 00:12:24,640 That's no reason to prevent me from sleeping. 198 00:12:25,220 --> 00:12:26,760 Were you sleeping? 199 00:12:27,890 --> 00:12:29,180 How could I? 200 00:12:29,550 --> 00:12:31,600 Listening to you rolling around. 201 00:12:34,470 --> 00:12:36,350 I'm wondering if they're his kids. 202 00:12:39,100 --> 00:12:40,510 Why do you say that? 203 00:12:41,510 --> 00:12:42,850 Maybe he adopted them. 204 00:12:43,800 --> 00:12:44,850 And the woman? 205 00:12:45,470 --> 00:12:46,930 Maybe he adopted her? 206 00:12:49,220 --> 00:12:50,800 Maybe it's a nanny. 207 00:12:52,510 --> 00:12:54,350 You need to know if it's him first. 208 00:12:54,550 --> 00:12:55,640 Who else? 209 00:12:56,430 --> 00:12:58,180 I only know one Legaloudec. 210 00:13:01,220 --> 00:13:03,600 It's him then. Let me sleep now. 211 00:13:08,510 --> 00:13:09,800 I'll see tomorrow. 212 00:13:47,140 --> 00:13:48,050 Sir? 213 00:13:49,930 --> 00:13:51,180 Who are you looking for? 214 00:13:52,260 --> 00:13:53,300 Hello. 215 00:13:53,930 --> 00:13:55,640 Is Mr. Legaloudec... 216 00:13:56,680 --> 00:13:57,760 Is it him who came back? 217 00:13:58,220 --> 00:13:59,390 Yes, I'll call him. 218 00:13:59,850 --> 00:14:01,350 No, it's okay, I'll come back. 219 00:14:01,510 --> 00:14:02,390 What is it? 220 00:14:02,760 --> 00:14:03,800 Hello, sir. 221 00:14:04,100 --> 00:14:05,640 He wanted to see dad. 222 00:14:06,180 --> 00:14:07,890 Well, I don't want to bother you. 223 00:14:08,430 --> 00:14:10,180 No, not at all. 224 00:14:10,760 --> 00:14:11,720 Come in. 225 00:14:13,890 --> 00:14:16,140 Don't mind the mess, 226 00:14:17,350 --> 00:14:18,890 it was so dirty before. 227 00:14:21,350 --> 00:14:23,010 Sit down, I'll get him. 228 00:14:25,050 --> 00:14:26,010 Yvon! 229 00:14:27,390 --> 00:14:28,890 Someone wants to see you. 230 00:14:29,100 --> 00:14:30,140 Who? 231 00:14:32,220 --> 00:14:33,140 Yeah? 232 00:14:35,930 --> 00:14:37,510 Jeannot Ripoche! 233 00:14:39,300 --> 00:14:40,760 My old scallywag! 234 00:14:41,430 --> 00:14:43,430 Don't move, I'm coming. 235 00:14:43,970 --> 00:14:44,760 Ah! 236 00:14:45,470 --> 00:14:47,010 Jeannot! 237 00:14:47,220 --> 00:14:48,600 He's happy to see you. 238 00:14:49,850 --> 00:14:51,550 -Is this it? -Yes. 239 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 You didn't waste any time. 240 00:14:56,300 --> 00:14:57,600 How did you know? 241 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 It was an instinct. I smelled it! 242 00:15:00,890 --> 00:15:01,720 Come here! 243 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Ow! My ribs! 244 00:15:04,800 --> 00:15:06,390 And mine? 245 00:15:06,640 --> 00:15:09,930 Let me see. You've gotten fat, my old boy! 246 00:15:10,180 --> 00:15:12,470 You can talk. You were thin as a bike spoke. 247 00:15:13,390 --> 00:15:14,350 Annabelle, 248 00:15:15,050 --> 00:15:16,600 Mireille, 249 00:15:17,550 --> 00:15:18,720 what do you think of him? 250 00:15:20,010 --> 00:15:22,430 I imagined him just like that, a pair, you two. 251 00:15:22,800 --> 00:15:24,350 See, she already knows you. 252 00:15:24,850 --> 00:15:26,550 I told them about our adventures! 253 00:15:26,760 --> 00:15:28,800 -Not everything, I hope? -But of course. 254 00:15:29,800 --> 00:15:30,720 And you? 255 00:15:31,300 --> 00:15:33,180 Do you have any kids? 256 00:15:34,100 --> 00:15:36,010 Yes, four. Two boys, two girls. 257 00:15:36,220 --> 00:15:37,350 Better than me. 258 00:15:37,850 --> 00:15:38,760 I've got three. 259 00:15:39,550 --> 00:15:41,180 Two boys and... this one. 260 00:15:41,970 --> 00:15:43,140 My princess! 261 00:15:44,470 --> 00:15:45,970 As you can see, she's special. 262 00:15:46,350 --> 00:15:47,890 You're right, she's pretty. 263 00:15:48,100 --> 00:15:50,720 It's like getting rotten drunk, nothing like a mix. 264 00:15:50,890 --> 00:15:52,050 Are you thirsty? 265 00:15:52,470 --> 00:15:53,850 This calls for a drink! 266 00:15:54,050 --> 00:15:54,890 Sure. 267 00:15:55,100 --> 00:15:56,680 Do you want some punch? 268 00:15:56,930 --> 00:16:02,050 No, don't move, finish this. We'll go to Collette's. Is it still there? 269 00:16:02,720 --> 00:16:04,050 Yes, but it's changed. 270 00:16:04,260 --> 00:16:06,220 It'll be good to drink a real Pernod. 271 00:16:08,426 --> 00:16:09,586 Thanks for your kindness. 272 00:16:09,680 --> 00:16:12,970 Stop with the formalities! Go ahead. 273 00:16:14,050 --> 00:16:15,140 Bye, my loves. 274 00:16:19,300 --> 00:16:21,100 So, you're back with your fortune? 275 00:16:21,300 --> 00:16:23,010 You saw! 276 00:16:23,180 --> 00:16:25,930 Fortune made... fortune lost. 277 00:16:26,100 --> 00:16:27,640 Things change quickly there. 278 00:16:28,180 --> 00:16:30,760 Even still. In 20 years, with your audacity... 279 00:16:31,010 --> 00:16:34,760 Ah, you want to know if I hit the jackpot over there. 280 00:16:35,260 --> 00:16:40,390 I returned with nothing. Everything you saw: my wife, my children, 281 00:16:41,350 --> 00:16:43,100 the house Aunt Rosette left me. 282 00:16:43,260 --> 00:16:44,600 What are you going to do? 283 00:16:44,800 --> 00:16:46,220 I don't know. 284 00:16:46,720 --> 00:16:49,510 One thing I've learned, I know how to get by. 285 00:16:49,680 --> 00:16:51,140 I'm sure you do! 286 00:16:51,720 --> 00:16:52,760 By the way, 287 00:16:53,300 --> 00:16:54,970 now that you're settled... 288 00:16:55,350 --> 00:16:56,220 Oh, you know... 289 00:16:56,390 --> 00:17:00,510 Ah yes! Establishment Soulas-Ripoche. 290 00:17:02,050 --> 00:17:04,510 It's prestigious! So, you're the boss? 291 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 I guess, Lucien is getting on. 292 00:17:07,300 --> 00:17:08,430 Ah, Lucien! 293 00:17:09,050 --> 00:17:10,220 Mr. Soulas. 294 00:17:10,600 --> 00:17:12,260 It'll be good to see him. 295 00:17:13,010 --> 00:17:14,680 He'll be happy as well. 296 00:17:15,180 --> 00:17:16,140 He liked you. 297 00:17:17,550 --> 00:17:18,390 Ah, yes. 298 00:17:20,180 --> 00:17:21,640 Everybody did back then. 299 00:17:22,430 --> 00:17:23,550 Go on. 300 00:17:26,510 --> 00:17:28,510 FRESHNESS CAFE 301 00:17:28,720 --> 00:17:29,640 Ladies, gents! 302 00:17:34,300 --> 00:17:36,800 You liked me as well, Mrs. Collette. 303 00:17:37,760 --> 00:17:39,100 You don't recognize me? 304 00:17:39,300 --> 00:17:40,430 What do you want? 305 00:17:40,680 --> 00:17:42,800 The head's okay, but her hearing isn't. 306 00:17:43,010 --> 00:17:45,600 Yvon Legaloudec, you don't remember? 307 00:17:46,050 --> 00:17:49,760 I didn't recognize you! Weren't you in prison? 308 00:17:49,890 --> 00:17:51,550 He left on the boats. 309 00:17:51,760 --> 00:17:53,890 They don't always return from the boats. 310 00:17:54,260 --> 00:17:55,550 What will it be then? 311 00:17:55,890 --> 00:18:00,050 Same as before, two double Pernods. 312 00:18:00,260 --> 00:18:01,350 You remember that? 313 00:18:01,550 --> 00:18:05,350 Yes, I do. 314 00:18:16,430 --> 00:18:20,260 What was I saying... Ah, yes. Your business. Seems to be going well. 315 00:18:20,510 --> 00:18:23,390 It's true. And I've opened a shop below the house. 316 00:18:23,890 --> 00:18:25,640 In Mrs. Soulas's dining room? 317 00:18:27,550 --> 00:18:29,640 It's a big investment. 318 00:18:31,800 --> 00:18:32,930 I'm sure it is. 319 00:18:33,970 --> 00:18:35,010 Hey! 320 00:18:35,680 --> 00:18:37,300 You still got that ball game? 321 00:18:40,600 --> 00:18:42,720 What were we talking about? 322 00:18:43,550 --> 00:18:45,550 Yes, you were talking about the work, 323 00:18:45,930 --> 00:18:47,510 which cost an arm and a leg. 324 00:18:47,720 --> 00:18:51,600 We had to do it. But it takes up a big part of our budget. 325 00:18:52,050 --> 00:18:55,220 Shame. I was wondering if you had an annoying little job. 326 00:18:55,430 --> 00:18:58,930 You know, on the islands you pick up bad habits. 327 00:18:59,470 --> 00:19:01,010 I can't answer that question. 328 00:19:02,640 --> 00:19:04,180 It's not that I don't want to. 329 00:19:04,390 --> 00:19:06,220 It's because of Lili. 330 00:19:06,390 --> 00:19:09,100 What are you talking about? That's not the question. 331 00:19:09,890 --> 00:19:13,390 How is she anyway? I haven't had time to see her yet. 332 00:19:13,800 --> 00:19:16,720 If that's okay with you... Is it okay? 333 00:19:16,890 --> 00:19:18,010 Of course. 334 00:19:18,680 --> 00:19:20,260 You'll see, she hasn't changed. 335 00:19:21,300 --> 00:19:24,010 She has, actually. It's just that I see her every day. 336 00:19:24,220 --> 00:19:27,680 Yes. Well, that's good, it proves she's not cheating on you. 337 00:19:28,800 --> 00:19:31,850 Why do you say that? Did you hear stories? 338 00:19:32,220 --> 00:19:35,140 No. I was just saying. 339 00:19:35,470 --> 00:19:37,350 If you've got something to say... 340 00:19:39,010 --> 00:19:39,970 Calm down. 341 00:19:40,430 --> 00:19:41,970 All that's in the past. 342 00:19:42,760 --> 00:19:45,680 I've grown out of that, as you saw. 343 00:19:46,680 --> 00:19:48,890 -Excuse me. -For what? 344 00:19:49,010 --> 00:19:50,470 You still have energy then! 345 00:19:51,890 --> 00:19:55,220 You know what? It's great to see you. 346 00:20:08,800 --> 00:20:10,260 But if you need anything, 347 00:20:11,220 --> 00:20:12,600 outside of work... 348 00:20:13,720 --> 00:20:14,970 Good old Jeannot! 349 00:20:15,550 --> 00:20:17,760 It's not a charity! 350 00:20:17,930 --> 00:20:20,050 No! I just understand what it's like. 351 00:20:20,300 --> 00:20:22,470 No, you have no idea, my poor Jeannot. 352 00:20:23,140 --> 00:20:25,680 I don't need your help, I have all I need. 353 00:20:31,300 --> 00:20:34,640 And I was joking about the job. To tease you. 354 00:20:34,850 --> 00:20:38,800 When you've traveled around the world, 355 00:20:39,260 --> 00:20:41,470 doing manual work, I just couldn't. 356 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Obviously! 357 00:20:50,350 --> 00:20:51,680 I believed you! 358 00:20:53,180 --> 00:20:54,350 And I felt sorry. 359 00:20:56,300 --> 00:20:57,890 You have to be stupid! 360 00:20:58,140 --> 00:21:03,640 That's just me. If I'd told you I had a gold mine, you'd have believed me. 361 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 -Maybe not. -Oh, yes maybe. 362 00:21:06,010 --> 00:21:08,470 You know, it's like the ball. It's not important. 363 00:21:09,260 --> 00:21:10,180 You want revenge? 364 00:21:10,350 --> 00:21:12,010 I would, but I have to go. 365 00:21:12,970 --> 00:21:15,100 There's work to be done. 366 00:21:15,220 --> 00:21:16,550 Yes, boss! 367 00:21:17,300 --> 00:21:20,100 If you want, come for dinner with your family. 368 00:21:21,180 --> 00:21:23,470 Okay, I'll speak to Liliane. 369 00:21:25,180 --> 00:21:26,470 Okay. 370 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 Jeannot! 371 00:21:37,680 --> 00:21:39,260 Give Lili a hug for me. 372 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Will do. 373 00:22:23,930 --> 00:22:25,970 There you are! I was looking for you. 374 00:22:26,180 --> 00:22:27,220 No way! 375 00:22:29,180 --> 00:22:31,390 -Lucien! -In all his splendour. 376 00:22:32,930 --> 00:22:35,930 I wouldn't even have known it was you. 377 00:22:37,050 --> 00:22:38,640 Buy me a drink, let's talk. 378 00:22:38,850 --> 00:22:40,680 Yes, let's talk. 379 00:22:48,800 --> 00:22:51,010 You're back again already? 380 00:22:51,180 --> 00:22:52,470 Yes, but in good company. 381 00:22:52,680 --> 00:22:55,260 Another two double Pernods? Same for you, Lucien? 382 00:22:55,390 --> 00:22:56,930 Without water for me. 383 00:22:57,760 --> 00:22:59,470 I prefer mine pure. 384 00:23:01,260 --> 00:23:03,510 So, spill the beans. 385 00:23:04,640 --> 00:23:06,220 Well, I've traveled a fair bit. 386 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Apart from your hair, you haven't changed. 387 00:23:08,800 --> 00:23:10,010 Oh yes, I have. 388 00:23:10,890 --> 00:23:12,140 I've stopped smoking. 389 00:23:12,350 --> 00:23:15,680 You don't say! Mr. Soulas without a cigarette in the mouth is like 390 00:23:15,890 --> 00:23:18,220 Napoleon without his hat. 391 00:23:18,850 --> 00:23:21,010 Since Mrs. Soulas left us. 392 00:23:21,180 --> 00:23:23,550 Ah, shame. Mrs. Soulas died? 393 00:23:24,850 --> 00:23:26,510 Yep, ten years ago, poor woman. 394 00:23:27,930 --> 00:23:29,680 Bronchitis. 395 00:23:31,680 --> 00:23:36,390 She said it was my fault, I poisoned her with cigarette smoke. 396 00:23:36,600 --> 00:23:38,010 Maybe it's true. 397 00:23:38,390 --> 00:23:40,890 So, I had to promise her, and I've kept my word, 398 00:23:41,050 --> 00:23:42,800 not a dime to the tobacconists. 399 00:23:43,550 --> 00:23:44,550 No way. 400 00:23:45,300 --> 00:23:47,430 In any case, it's good to see you again. 401 00:23:47,600 --> 00:23:49,050 You too, my boy. 402 00:23:50,010 --> 00:23:52,010 If you dind't come to cause problems. 403 00:24:05,430 --> 00:24:06,470 Ah, there you are. 404 00:24:07,430 --> 00:24:10,050 You scared me. You could have knocked. 405 00:24:10,970 --> 00:24:12,010 Sorry. 406 00:24:19,600 --> 00:24:21,470 Did you go to Nantes? 407 00:24:22,350 --> 00:24:23,720 Yes, but I found nothing. 408 00:24:25,890 --> 00:24:27,010 How's the workshop? 409 00:24:27,680 --> 00:24:28,640 All good. 410 00:24:36,680 --> 00:24:37,720 I saw him. 411 00:24:38,390 --> 00:24:39,350 Ah. 412 00:24:47,550 --> 00:24:48,720 He's changed a lot. 413 00:24:50,390 --> 00:24:52,720 He probably thinks the same of you. 414 00:24:57,050 --> 00:24:58,260 Except for his eyes. 415 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 I found him crude. He's gotten fatter. 416 00:25:06,680 --> 00:25:08,220 You too, honey. 417 00:25:12,930 --> 00:25:15,050 I was at school getting the boys. 418 00:25:16,300 --> 00:25:18,050 I saw his sons, if it's his wife. 419 00:25:18,220 --> 00:25:21,050 It's definitely her. She's very nice. 420 00:25:21,640 --> 00:25:22,970 She seemed nice at least. 421 00:25:25,850 --> 00:25:27,550 What an idea, to marry a black woman! 422 00:25:27,720 --> 00:25:28,640 Look, 423 00:25:29,680 --> 00:25:30,970 they have a daughter, 424 00:25:32,800 --> 00:25:34,300 about Annie's age. 425 00:25:36,050 --> 00:25:39,050 She's stunning. A real beauty. 426 00:25:41,930 --> 00:25:43,640 It wasn't all in vain then. 427 00:25:44,470 --> 00:25:45,720 It's better than that. 428 00:25:47,300 --> 00:25:50,800 If I understood correctly, he came back with no money. 429 00:25:51,890 --> 00:25:53,760 No money, no job, apparently. 430 00:25:56,010 --> 00:25:57,760 He doesn't seem worried. 431 00:26:02,890 --> 00:26:03,850 In fact, 432 00:26:05,430 --> 00:26:07,050 he asked me if he could come and see you. 433 00:26:07,930 --> 00:26:09,100 Is that a good idea? 434 00:26:11,390 --> 00:26:14,600 I tried to tell him that, but he insisted. 435 00:26:15,720 --> 00:26:18,010 He wants us to go for dinner to see the kids 436 00:26:18,970 --> 00:26:21,140 and to tell us his stories, I imagine. 437 00:26:21,760 --> 00:26:22,640 Did you say no? 438 00:26:23,140 --> 00:26:25,010 Let's not hurry there. 439 00:26:25,800 --> 00:26:27,970 People would gossip. I know everyone here. 440 00:26:28,100 --> 00:26:30,220 You're right, my Lili, I'll tell him. 441 00:26:30,430 --> 00:26:33,390 I'm not your Lili. I hate that ridiculous nickname. 442 00:26:36,100 --> 00:26:39,470 And clean your bathtub. I don't have any other clean ones. 443 00:26:43,680 --> 00:26:44,850 Ready... set... 444 00:26:47,550 --> 00:26:48,680 go! 445 00:26:54,260 --> 00:26:56,760 Oh no! Come on, let's go again. 446 00:26:57,800 --> 00:27:00,100 Look, dad. 447 00:27:00,220 --> 00:27:01,180 Ready... 448 00:27:02,260 --> 00:27:03,680 Lucien isn't here? 449 00:27:04,220 --> 00:27:05,350 No. 450 00:27:05,720 --> 00:27:06,800 -I won. -It's odd. 451 00:27:07,510 --> 00:27:08,930 Check Mrs. Colette's! 452 00:27:09,140 --> 00:27:11,640 He'll come back completely rotten like last time. 453 00:27:12,100 --> 00:27:13,640 Don't speak like that. 454 00:27:13,760 --> 00:27:15,010 If anyone can judge him, 455 00:27:15,180 --> 00:27:17,430 it's me! And nobody else. 456 00:27:18,930 --> 00:27:20,720 Let's sit down. 457 00:27:23,550 --> 00:27:24,430 I saw him. 458 00:27:25,600 --> 00:27:26,600 Why didn't you say so? 459 00:27:27,350 --> 00:27:28,430 Turn that off. 460 00:27:34,140 --> 00:27:35,220 Where was he? 461 00:27:35,640 --> 00:27:36,430 In Nantes. 462 00:27:36,600 --> 00:27:37,350 In Nantes? 463 00:27:37,890 --> 00:27:40,220 What? Lucien never goes there. 464 00:27:40,390 --> 00:27:41,510 Well, I saw him 465 00:27:42,010 --> 00:27:44,930 leaving the Pigier's house. We were on the same ferry. 466 00:27:46,430 --> 00:27:47,300 What did he say? 467 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 He didn't see me. 468 00:27:51,100 --> 00:27:52,930 Why didn't you speak to him? 469 00:27:53,350 --> 00:27:54,350 Give. 470 00:27:55,510 --> 00:27:56,390 Strange. 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,430 He wasn't alone. 472 00:28:02,390 --> 00:28:03,260 Who was with him? 473 00:28:04,180 --> 00:28:05,760 I don't know. Somebody! 474 00:28:06,260 --> 00:28:08,180 I just saw them go towards Fosse bank. 475 00:28:08,350 --> 00:28:10,720 They were going to the prostitutes! 476 00:28:15,220 --> 00:28:16,510 What did he look like? 477 00:28:17,100 --> 00:28:19,510 About your age, 478 00:28:19,930 --> 00:28:21,140 but not bad. 479 00:28:24,850 --> 00:28:26,430 Could it be Legaloudec? 480 00:28:27,220 --> 00:28:28,390 The negros' dad! 481 00:28:29,100 --> 00:28:30,180 And again! 482 00:28:31,390 --> 00:28:32,300 You too. 483 00:28:45,100 --> 00:28:46,550 Oh my, I'm drunk! 484 00:28:46,720 --> 00:28:48,470 No Lucien, you're not drunk. 485 00:28:49,100 --> 00:28:49,800 A monument! 486 00:28:49,970 --> 00:28:53,260 Let's make a monument with our names together. 487 00:28:53,430 --> 00:28:55,010 You're forgetting Rita, Lucien. 488 00:28:55,720 --> 00:28:58,300 She had her fair share, the pimp! 489 00:29:00,470 --> 00:29:02,640 You're like me, you don't forget friends. 490 00:29:02,800 --> 00:29:03,970 Never. 491 00:29:04,430 --> 00:29:05,470 That's good. 492 00:29:06,430 --> 00:29:07,390 Ah, yes. 493 00:29:10,850 --> 00:29:11,850 Let's write Rita. 494 00:29:14,760 --> 00:29:15,850 In big letters! 495 00:29:18,140 --> 00:29:19,890 It needs to be a big monument. 496 00:29:20,220 --> 00:29:21,220 In bronze. 497 00:29:22,850 --> 00:29:25,430 With naked ladies dancing around. 498 00:29:26,390 --> 00:29:29,390 So the kids come to watch and learn. 499 00:29:30,100 --> 00:29:31,050 The dog! 500 00:29:32,180 --> 00:29:36,140 A Pernod fountain without water! Shut up! 501 00:29:37,050 --> 00:29:40,720 Wow! I haven't laughed like that in a long time. 502 00:29:40,930 --> 00:29:41,640 Me neither. 503 00:29:41,800 --> 00:29:43,510 You need to come back more. 504 00:29:43,640 --> 00:29:45,390 You can count on it, Lucien. 505 00:29:45,850 --> 00:29:49,050 I'll keep coming and we'll keep celebrating. 506 00:29:49,510 --> 00:29:50,510 -Okay? -Yeah! 507 00:29:50,680 --> 00:29:52,510 -See you tomorrow. -See you. 508 00:29:52,640 --> 00:29:53,970 I'll sleep here. 509 00:29:54,300 --> 00:29:55,430 In the shop? 510 00:29:55,800 --> 00:29:59,300 No, that's the dining room. 511 00:29:59,800 --> 00:30:02,180 Ah, yes. Show me around a bit. 512 00:30:16,050 --> 00:30:17,010 What do you know! 513 00:30:17,680 --> 00:30:20,350 Jeannot wasn't lying. Mrs. Soulas's dining room. 514 00:30:20,470 --> 00:30:21,180 Ah, yes. 515 00:30:21,350 --> 00:30:22,260 Listen. 516 00:30:22,890 --> 00:30:23,760 Hmm. 517 00:30:25,100 --> 00:30:26,260 You didn't hear that? 518 00:30:27,550 --> 00:30:29,140 No, what was it? 519 00:30:29,300 --> 00:30:31,930 Dad. 520 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 There. 521 00:30:36,680 --> 00:30:38,390 He must have taken the last ferry. 522 00:30:39,100 --> 00:30:40,260 Go and look. 523 00:30:40,800 --> 00:30:43,680 And see what? Imagine the state he's in. 524 00:30:46,010 --> 00:30:48,760 Didn't you hear? Go on. Find out what he did. 525 00:30:49,390 --> 00:30:53,350 Okay, but if you ask me, your dad is old enough to do whatever 526 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 -he wants. -Maybe. 527 00:30:56,050 --> 00:30:57,050 Not with everyone. 528 00:31:07,220 --> 00:31:08,510 Oh, Jeannot! 529 00:31:09,300 --> 00:31:11,970 Help me climb. 530 00:31:16,930 --> 00:31:20,350 Lucien, one day you'll fall into the harbor. 531 00:31:21,220 --> 00:31:25,050 I think I had a bit too much to drink. 532 00:31:25,430 --> 00:31:26,260 A bit too much? 533 00:31:26,390 --> 00:31:28,350 You don't say. 534 00:31:28,550 --> 00:31:31,890 Don't get angry. If you knew who I was with... 535 00:31:32,010 --> 00:31:33,550 You'll never guess. 536 00:31:34,300 --> 00:31:35,050 Oh, yes. 537 00:31:37,050 --> 00:31:40,680 We laughed so much I nearly died. 538 00:31:41,720 --> 00:31:43,050 Where's the key? 539 00:31:43,300 --> 00:31:45,050 In one of my pockets. 540 00:31:46,100 --> 00:31:49,010 The back pocket is great, I have so many pockets. 541 00:31:54,100 --> 00:31:55,930 Stand up! You'll hit your head. 542 00:31:56,140 --> 00:31:59,010 Don't hit him, he's your friend too. 543 00:31:59,510 --> 00:32:00,640 He likes you. 544 00:32:00,890 --> 00:32:02,260 Yeah, yeah. 545 00:32:05,550 --> 00:32:07,390 And Lili, he likes her too. 546 00:32:07,970 --> 00:32:10,760 Lili, Yvon asked me to give you a kiss. 547 00:32:11,260 --> 00:32:12,550 Ah! 548 00:32:12,720 --> 00:32:14,890 Shut up! 549 00:32:15,010 --> 00:32:16,600 Sleep well, Lili! 550 00:32:16,890 --> 00:32:17,760 Shh! 551 00:32:19,680 --> 00:32:21,680 He likes her, you know. 552 00:32:22,050 --> 00:32:25,760 Believe me, Jeannot, you're lucky. He's a good guy. 553 00:32:26,100 --> 00:32:28,890 Okay, Lucien, 554 00:32:31,640 --> 00:32:32,930 and I'm not? 555 00:32:34,970 --> 00:32:37,550 Oh, my bed. I've found my bed. 556 00:32:37,680 --> 00:32:39,180 Sleep well, you drunk. 557 00:32:42,390 --> 00:32:44,850 I just hope you didn't speak too much nonsense. 558 00:32:45,600 --> 00:32:47,350 Oh, but yes. Wait. 559 00:32:48,220 --> 00:32:50,390 We said we'll go and build a monument. 560 00:32:51,850 --> 00:32:52,720 A monument? 561 00:32:53,760 --> 00:32:57,180 Yes, in the workshop. A Pernod fountain 562 00:32:57,430 --> 00:33:00,180 to drink to those who dance around it. 563 00:33:00,640 --> 00:33:02,850 What a great idea, you drunk idiot. 564 00:33:03,510 --> 00:33:07,140 If you don't like it, we'll put it somewhere else. No problem. 565 00:33:07,300 --> 00:33:08,640 Okay. Go to sleep. 566 00:33:33,970 --> 00:33:34,890 So? 567 00:33:36,010 --> 00:33:37,970 Nothing, just drunk blabberings. 568 00:33:38,970 --> 00:33:40,640 The state he's in, my God... 569 00:33:41,010 --> 00:33:42,550 That's what worries me. 570 00:33:42,680 --> 00:33:44,260 What does? 571 00:33:45,100 --> 00:33:46,720 He got drunk with Legaloudec? 572 00:33:47,600 --> 00:33:49,430 Or Yvon got drunk with your dad? 573 00:33:51,050 --> 00:33:52,010 That's it? 574 00:33:53,180 --> 00:33:54,180 You're disappointed? 575 00:33:55,350 --> 00:33:58,050 You imagined him otherwise, your explorer? 576 00:33:58,550 --> 00:33:59,680 Enough, Jean. 577 00:33:59,800 --> 00:34:01,010 Jean is worthless! 578 00:34:01,930 --> 00:34:03,180 I'm worth nothing! 579 00:34:05,510 --> 00:34:06,550 It's true then! 580 00:34:07,220 --> 00:34:09,050 It's not my fault if Legaloudec, 581 00:34:10,600 --> 00:34:12,550 an alcoholic who married a black woman, 582 00:34:13,470 --> 00:34:14,890 returns to bother us. 583 00:34:15,140 --> 00:34:17,390 Enough! Don't you become crude as well! 584 00:34:18,180 --> 00:34:19,260 You're right. 585 00:34:20,680 --> 00:34:22,390 I'll shut my mouth. 586 00:34:24,390 --> 00:34:25,600 Shutting my mouth. 587 00:34:27,180 --> 00:34:28,260 Closing the curtain. 588 00:34:46,260 --> 00:34:49,680 BAKERY 589 00:34:49,890 --> 00:34:50,720 Hello! 590 00:34:51,300 --> 00:34:52,970 Watch out! 591 00:35:05,140 --> 00:35:06,510 Hi, Lucien. 592 00:35:08,260 --> 00:35:09,640 Hi, Françoise. 593 00:35:10,850 --> 00:35:11,720 So? 594 00:35:12,430 --> 00:35:14,470 It seems like someone had a bit much? 595 00:35:15,680 --> 00:35:17,050 How do you know? 596 00:35:18,220 --> 00:35:19,680 What time is it? 597 00:35:20,350 --> 00:35:22,510 It's 3 o'clock, time to get up. 598 00:35:23,930 --> 00:35:25,260 You're not working today? 599 00:35:25,390 --> 00:35:27,180 Not on Saturdays, that I know of. 600 00:35:28,010 --> 00:35:29,800 It's not Saturday, yesterday was... 601 00:35:30,140 --> 00:35:32,390 Yesterday was Friday, funnily enough. 602 00:35:33,350 --> 00:35:35,510 Oh, good God. I slept all this time? 603 00:35:40,050 --> 00:35:41,180 Two days? 604 00:35:51,800 --> 00:35:55,100 I must have done some stupid things. 605 00:35:58,600 --> 00:36:00,100 Luckily I don't remember. 606 00:36:08,220 --> 00:36:09,760 Anything to say, Marinette? 607 00:36:18,300 --> 00:36:19,430 Any idea what I did? 608 00:36:25,640 --> 00:36:27,100 I don't remember... 609 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Good God! 610 00:36:52,800 --> 00:36:53,970 The monument! 611 00:36:55,180 --> 00:36:56,640 Rita, Legaloudec... 612 00:36:57,970 --> 00:36:59,010 What a mess! 613 00:37:05,180 --> 00:37:06,470 Well, hello! 614 00:37:08,140 --> 00:37:09,140 Is your dad here? 615 00:37:09,300 --> 00:37:10,350 Feeling better? 616 00:37:10,470 --> 00:37:11,680 Yeah, I'm okay. 617 00:37:18,720 --> 00:37:20,430 And your mom, she's not here? 618 00:37:20,930 --> 00:37:22,100 No, as you can see. 619 00:37:29,510 --> 00:37:30,140 Where are they? 620 00:37:30,640 --> 00:37:34,010 It's Saturday, dad's at the hangar, as you know. 621 00:37:34,220 --> 00:37:35,180 Ah, yes, of course. 622 00:37:38,470 --> 00:37:39,350 And... 623 00:37:40,300 --> 00:37:41,600 where's Lili? 624 00:37:42,100 --> 00:37:43,050 Nantes. 625 00:37:43,550 --> 00:37:45,010 She's gone shopping. 626 00:37:45,800 --> 00:37:47,510 Pauline's with Mrs. Rousseau. 627 00:37:48,600 --> 00:37:49,760 Obviously. 628 00:37:52,600 --> 00:37:53,760 If you go to the hangar, 629 00:37:54,260 --> 00:37:56,430 tell dad that mom's gone. She asked me. 630 00:37:56,550 --> 00:37:57,470 I'm going. 631 00:37:58,350 --> 00:37:59,390 Hey! 632 00:37:59,930 --> 00:38:02,430 He must've been all right, 20 years ago, Legaloudec. 633 00:38:05,850 --> 00:38:06,930 I would've liked him. 634 00:38:08,260 --> 00:38:09,970 Two days, how did that happen? 635 00:38:11,220 --> 00:38:12,680 What could I have done? 636 00:38:24,550 --> 00:38:28,890 The beauty from Cadix has Velvet eyes 637 00:38:29,890 --> 00:38:31,600 Chi-ca, chi-ca! Chic! Ay ay ay 638 00:38:32,430 --> 00:38:34,300 Chi-ca, chi-ca! Chic! Ay ay ay 639 00:38:35,260 --> 00:38:39,640 The beauty from Cadix has Velvet eyes 640 00:38:52,760 --> 00:38:53,720 Hi. 641 00:38:55,350 --> 00:38:56,850 Ah, there you are! 642 00:38:59,010 --> 00:39:01,350 Well, well, well! Forty-eight hours later. 643 00:39:02,550 --> 00:39:03,720 That's a new record! 644 00:39:05,970 --> 00:39:07,350 I didn't even realize. 645 00:39:08,180 --> 00:39:09,220 We did! 646 00:39:10,300 --> 00:39:12,470 Liliane was worried, she called the doctor. 647 00:39:14,300 --> 00:39:15,350 Dr. Pitrou? 648 00:39:15,470 --> 00:39:16,430 Yes, Dr. Pitrou. 649 00:39:17,140 --> 00:39:18,430 He had to hold his nose! 650 00:39:19,260 --> 00:39:20,890 He wanted to examine you. 651 00:39:22,680 --> 00:39:24,850 The diagnosis didn't take long. 652 00:39:26,260 --> 00:39:27,970 He said to leave it to nature. 653 00:39:29,640 --> 00:39:31,390 Nature makes everything better. 654 00:39:32,470 --> 00:39:33,800 Don't take advantage, 655 00:39:35,760 --> 00:39:37,680 It'll kill you. 656 00:39:40,850 --> 00:39:46,140 Wow, the Legaloudec girl would be a queen on your float. 657 00:39:46,640 --> 00:39:49,010 Don't you think you've annoyed us enough? 658 00:39:49,760 --> 00:39:51,800 Give him some ideas while you're there. 659 00:39:52,260 --> 00:39:54,180 I was just saying, because... 660 00:39:55,800 --> 00:39:58,260 you don't forget a girl like that very quickly. 661 00:39:59,300 --> 00:40:04,300 You think I've worked myself sick on all my days off, just so that 662 00:40:05,390 --> 00:40:06,720 we put can her on my float? 663 00:40:09,260 --> 00:40:10,260 Do you know her? 664 00:40:10,600 --> 00:40:11,720 No, I don't. 665 00:40:12,430 --> 00:40:16,510 Yvon showed me photos, she's quite something. 666 00:40:16,930 --> 00:40:21,550 Not as beautiful as Lili on my float, but still not bad. 667 00:40:22,050 --> 00:40:25,260 Anyway, there's no chance she'll be crowned at Nantes. 668 00:40:26,140 --> 00:40:27,050 Peanuts? 669 00:40:27,850 --> 00:40:29,430 Grilled peanuts. 670 00:40:30,260 --> 00:40:32,470 Ask for the home-made grilled peanuts. 671 00:40:32,930 --> 00:40:35,390 And the little balls of future champions. 672 00:40:36,760 --> 00:40:37,930 Peanuts... 673 00:40:46,510 --> 00:40:47,300 Lili! 674 00:40:47,930 --> 00:40:48,930 My little queen! 675 00:40:49,680 --> 00:40:51,390 You've gotten more beautiful. 676 00:40:51,550 --> 00:40:52,430 Hello. 677 00:40:55,850 --> 00:40:57,140 Liliane Soulas! 678 00:40:57,800 --> 00:40:59,050 Don't be like that! 679 00:41:01,010 --> 00:41:02,930 Not even a little kiss for a friend? 680 00:41:03,510 --> 00:41:05,140 You're afraid of me? 681 00:41:05,300 --> 00:41:06,930 This is embarrassing for me. 682 00:41:07,050 --> 00:41:09,680 Is he bothering you, ma'am? 683 00:41:09,850 --> 00:41:11,140 That's my girlfriend. 684 00:41:11,850 --> 00:41:13,800 You prefer your bathroom salesman. 685 00:41:13,970 --> 00:41:15,140 Yes, ma'am, yes, sir. 686 00:41:15,390 --> 00:41:17,510 She married a plumber, the queen of Nantes! 687 00:41:17,720 --> 00:41:19,010 How lucky! 688 00:41:19,140 --> 00:41:20,930 Imagine if you'd chosen me. 689 00:41:22,100 --> 00:41:24,510 Well, today I would have sent you 690 00:41:24,760 --> 00:41:27,850 here to sell peanuts in front of all these snobs who 691 00:41:28,050 --> 00:41:29,350 turn their noses up at you. 692 00:41:29,550 --> 00:41:31,640 And in Trentemoult? Do you even realize 693 00:41:31,850 --> 00:41:34,760 who'd recognize you? The white queen, for God's sake! 694 00:41:35,140 --> 00:41:38,430 They'd be flattered to buy peanuts from the carnival queen. 695 00:41:38,640 --> 00:41:40,890 Only, she chose the hard-working one. 696 00:41:41,100 --> 00:41:43,550 The one who used her dad to share it all with her. 697 00:41:43,760 --> 00:41:45,180 He's different to sailors! 698 00:41:45,970 --> 00:41:48,760 He's rich, you know, Yvon Legaloudec. 699 00:41:48,970 --> 00:41:50,550 He's rolling in it. 700 00:41:50,800 --> 00:41:52,470 What's going on here? 701 00:41:52,720 --> 00:41:56,720 He's no wimp. He took on the world and traveled the seas. 702 00:41:57,100 --> 00:41:59,180 His kids might not be white, 703 00:41:59,390 --> 00:42:01,720 but he doesn't need to be cuddled. 704 00:42:01,890 --> 00:42:03,510 And when he caresses his woman, 705 00:42:03,680 --> 00:42:06,180 she doesn't flinch, like the queen of imbeciles! 706 00:42:07,850 --> 00:42:09,010 My turn, Yvon. 707 00:42:09,720 --> 00:42:11,390 She's not loved by everyone. 708 00:42:11,640 --> 00:42:15,100 She's trapped as Liliane Ripoche, you're right. But who's fault is it? 709 00:42:16,010 --> 00:42:18,220 Did Jean and Yvon ever ask themselves 710 00:42:18,390 --> 00:42:20,010 if Lili wanted something else? 711 00:42:20,470 --> 00:42:23,430 Lili, who you beat each other up for? 712 00:42:24,760 --> 00:42:26,430 It's easy to blame Lili. 713 00:42:27,430 --> 00:42:28,930 She married her admirer, but 714 00:42:29,100 --> 00:42:31,640 better him than you. Not that she had a choice. 715 00:42:31,760 --> 00:42:33,140 At least he stayed! 716 00:42:33,260 --> 00:42:34,180 I can explain. 717 00:42:34,350 --> 00:42:35,930 No. You preferred boats. 718 00:42:36,180 --> 00:42:40,180 Don't blame me for staying when you just left me here. 719 00:42:40,930 --> 00:42:41,970 Lili... listen... 720 00:42:42,600 --> 00:42:45,180 There is no Lili. And I'll tell you why, Yvon. 721 00:42:45,430 --> 00:42:47,720 For 20 years I've been thinking about you, 722 00:42:48,180 --> 00:42:50,680 but it would've been the same if you were him! 723 00:42:51,600 --> 00:42:52,930 I would've preferred Jean. 724 00:42:53,300 --> 00:42:57,010 As long as I can remember, I've loved you both. 725 00:42:57,720 --> 00:42:59,890 But I've never been able to choose. 726 00:43:01,140 --> 00:43:03,640 I was afraid of hurting you both. 727 00:43:04,890 --> 00:43:06,140 You made my decision for me! 728 00:43:06,600 --> 00:43:08,850 Leaving without so much as a word. 729 00:43:08,970 --> 00:43:09,720 It's not true! 730 00:43:09,930 --> 00:43:11,220 And Jean consoled Lili. 731 00:43:11,390 --> 00:43:12,390 Let me explain! 732 00:43:12,600 --> 00:43:15,970 There's nothing to explain. And stop calling me Lili! 733 00:43:16,100 --> 00:43:17,470 I swear, it's not true. 734 00:43:17,640 --> 00:43:20,010 You just said that you left on a whim. 735 00:43:20,180 --> 00:43:22,100 It was your choice to leave! 736 00:43:23,010 --> 00:43:24,760 It's my fault, I was stupid enough 737 00:43:24,930 --> 00:43:28,470 to always stare at the wallpaper before going to sleep. 738 00:43:29,550 --> 00:43:31,390 -The wallpaper? -Yes! 739 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Torn, on the wall on my side. 740 00:43:34,760 --> 00:43:38,510 It was blue at the bottom, like the sea in between the continents. 741 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 Exactly. 742 00:43:42,220 --> 00:43:43,720 I'll change it now. 743 00:43:44,310 --> 00:43:45,940 No, Lili, listen... 744 00:43:46,400 --> 00:43:48,060 Leave me alone. 745 00:43:51,850 --> 00:43:52,650 Lili? 746 00:43:59,020 --> 00:43:59,980 Come on. 747 00:44:04,730 --> 00:44:05,940 When did you arrive? 748 00:44:07,440 --> 00:44:08,400 Did you hear? 749 00:44:09,020 --> 00:44:10,020 Not everything. 750 00:44:11,020 --> 00:44:13,480 Well, now you know your dad's pedigree. 751 00:44:15,190 --> 00:44:16,520 Keep selling those things. 752 00:44:17,650 --> 00:44:18,690 Go! 753 00:44:26,940 --> 00:44:29,980 Well, Napoleon, that was a disaster. 754 00:44:31,400 --> 00:44:32,270 Four 755 00:44:33,650 --> 00:44:34,560 Hop la 756 00:44:35,440 --> 00:44:36,560 Five 757 00:44:38,770 --> 00:44:40,100 Hop la, hop la 758 00:44:52,980 --> 00:44:54,060 Hop la 759 00:45:05,980 --> 00:45:07,400 -Hello. -Hi. 760 00:45:07,940 --> 00:45:09,400 You're alive then, dad? 761 00:45:10,690 --> 00:45:13,980 I was making an omelet. I thought you were coming back late. 762 00:45:15,020 --> 00:45:16,440 That's your specialty? 763 00:45:19,060 --> 00:45:21,100 I gave some to Pauline, she ate it. 764 00:45:22,560 --> 00:45:23,730 So, she prefers you? 765 00:45:25,770 --> 00:45:27,350 You didn't say hi to mom, boys. 766 00:45:28,150 --> 00:45:31,310 Hi, mom. 767 00:45:31,480 --> 00:45:32,730 Is that a cake, mom? 768 00:45:32,940 --> 00:45:34,900 -You brought a cake? -What is it? 769 00:45:35,480 --> 00:45:36,150 How was it? 770 00:45:36,310 --> 00:45:37,600 Not great. 771 00:45:38,900 --> 00:45:40,730 I saw Yvon Legaloudec. 772 00:45:42,350 --> 00:45:44,190 He was selling peanuts 773 00:45:44,850 --> 00:45:46,100 with a horrible monkey. 774 00:45:52,770 --> 00:45:54,350 His poor daughter! 775 00:45:55,100 --> 00:45:57,310 I'll get changed. Start without me. 776 00:46:04,770 --> 00:46:06,650 He's not so great after all then. 777 00:46:06,850 --> 00:46:10,350 It's a shame. But we can't stop him from coming home. 778 00:46:13,480 --> 00:46:15,100 Is his daughter pretty? 779 00:46:15,270 --> 00:46:16,190 Oh, yes. 780 00:46:16,690 --> 00:46:17,560 For that... 781 00:46:17,730 --> 00:46:19,350 Her brothers are idiots. 782 00:46:19,560 --> 00:46:22,100 They show off with their bananas at lunchtime. 783 00:46:22,270 --> 00:46:23,980 The others grovel for them. 784 00:46:24,310 --> 00:46:26,850 If they annoy you, just hit them! 785 00:46:27,020 --> 00:46:28,270 Like I did! 786 00:46:28,440 --> 00:46:30,810 Hey, Lucien? 787 00:46:34,310 --> 00:46:36,150 Not bad for a trial. 788 00:46:36,810 --> 00:46:39,190 Peanuts and tiny balls are better than daisies. 789 00:46:39,850 --> 00:46:42,520 Unless it was you who didn't inspire the lovebirds. 790 00:46:43,350 --> 00:46:44,850 Don't worry, honey, it's not 791 00:46:45,060 --> 00:46:47,560 your fault they don't appreciate nice things. 792 00:46:49,480 --> 00:46:51,600 My day wasn't a complete waste. 793 00:46:52,350 --> 00:46:53,480 I met the local queen 794 00:46:54,730 --> 00:46:55,520 on the street. 795 00:46:56,190 --> 00:46:57,440 Your friend Jean's wife? 796 00:46:57,940 --> 00:46:59,020 That's her. 797 00:46:59,190 --> 00:47:01,400 And if that's how the game works, 798 00:47:03,480 --> 00:47:05,690 she won that round. 799 00:47:07,020 --> 00:47:09,850 She looked down on me, refused to recognize me. 800 00:47:11,690 --> 00:47:12,940 Like her kids. 801 00:47:13,400 --> 00:47:16,270 Those big-heads always give us grief. 802 00:47:16,440 --> 00:47:18,230 They try to steal our food. 803 00:47:18,440 --> 00:47:20,650 And when we resist, they insult us. 804 00:47:21,150 --> 00:47:22,810 You're stronger than the whites! 805 00:47:22,980 --> 00:47:24,650 Just shut their mouths for them! 806 00:47:25,230 --> 00:47:26,100 Like I did! 807 00:47:26,810 --> 00:47:28,560 Ask your mom. 808 00:47:30,060 --> 00:47:30,980 Right, my boy? 809 00:47:46,270 --> 00:47:48,810 BAR 810 00:47:58,440 --> 00:47:59,980 NANTES CANDY HUMBUGS 811 00:48:01,350 --> 00:48:03,100 Hello, what would you like? 812 00:48:07,900 --> 00:48:10,440 Your things don't even move! 813 00:48:23,150 --> 00:48:25,850 They stole from me. I'd barely turned around 814 00:48:28,400 --> 00:48:30,100 Hello? Is somebody inside? 815 00:48:30,270 --> 00:48:31,600 You'll scare everybody! 816 00:48:33,810 --> 00:48:35,940 -I can't do it. -Look, 817 00:48:36,100 --> 00:48:38,150 it's not hard. 818 00:48:40,190 --> 00:48:41,100 Nicolas! 819 00:48:41,690 --> 00:48:42,730 Lilou! 820 00:48:43,650 --> 00:48:45,520 Stop! Stop, right now! 821 00:48:46,900 --> 00:48:48,100 Dad told us to do it! 822 00:48:48,270 --> 00:48:49,310 Us too! Ask him. 823 00:48:49,480 --> 00:48:51,400 That's no reason to fight. 824 00:48:51,560 --> 00:48:52,690 You'll see mom! 825 00:48:53,060 --> 00:48:54,690 Say sorry. 826 00:48:54,850 --> 00:48:56,520 You too. Say sorry. 827 00:48:56,730 --> 00:48:57,980 -Sorry. -It's okay. 828 00:48:58,150 --> 00:48:59,480 Get out of here. 829 00:48:59,690 --> 00:49:02,480 You too. Why don't you go and help dad. 830 00:49:04,650 --> 00:49:07,190 Sorry. They're not usually like that. 831 00:49:07,350 --> 00:49:08,520 Mine are. 832 00:49:09,150 --> 00:49:12,440 No problem. At least now we know each other. I'm Annie. 833 00:49:12,600 --> 00:49:14,020 I'm Mireille, the-- 834 00:49:14,190 --> 00:49:15,350 His daughter, I know. 835 00:49:15,520 --> 00:49:16,650 Do you know us? 836 00:49:16,810 --> 00:49:19,100 Yes, you're all we speak of at home. 837 00:49:19,270 --> 00:49:20,560 Same here, actually. 838 00:49:24,350 --> 00:49:25,770 You're very beautiful. 839 00:49:25,940 --> 00:49:28,270 No, I'm no better than any others. 840 00:49:28,440 --> 00:49:29,810 You're pretty as well. 841 00:49:29,980 --> 00:49:30,980 There you go. 842 00:49:31,810 --> 00:49:33,350 That's it. I'm pretty. 843 00:49:34,480 --> 00:49:37,600 The beautiful one, at the house, it's my mom? Do you know her? 844 00:49:38,150 --> 00:49:39,230 I saw her in Nantes. 845 00:49:39,400 --> 00:49:40,980 What do you think of her? 846 00:49:41,190 --> 00:49:44,270 She's beautiful! Her hair is just stunning. 847 00:49:44,440 --> 00:49:45,310 Ah, yes... 848 00:49:47,100 --> 00:49:48,810 If only she were a bit... 849 00:49:49,810 --> 00:49:50,850 well... 850 00:49:52,690 --> 00:49:54,850 -less beautiful. -Why do you say that? 851 00:49:55,480 --> 00:49:56,560 Just because. 852 00:50:16,350 --> 00:50:18,190 Look. 853 00:50:18,400 --> 00:50:20,190 A black and a white. Let's go! 854 00:50:20,400 --> 00:50:22,900 I'll have the coffee, you can have the milk. 855 00:50:24,600 --> 00:50:25,730 Listen, you two! 856 00:50:25,900 --> 00:50:27,480 The carnival's in six weeks. 857 00:50:27,690 --> 00:50:30,350 So, don't wait around, get it while you can. 858 00:50:30,520 --> 00:50:32,310 We were just joking. 859 00:50:32,520 --> 00:50:34,400 Calm down. 860 00:50:35,810 --> 00:50:37,230 They'll leave us now. 861 00:50:37,730 --> 00:50:39,350 -They're morons. -They're what? 862 00:50:39,810 --> 00:50:42,690 Idiots! Who reek of beer. 863 00:50:44,020 --> 00:50:45,600 So, there's a carnival here? 864 00:50:45,810 --> 00:50:47,560 Not here. At Nantes, yes. 865 00:50:47,730 --> 00:50:49,600 -You've never seen it? -No. 866 00:50:50,270 --> 00:50:51,650 I'd like to see it. 867 00:50:52,150 --> 00:50:54,440 I'll show you something you'll like. 868 00:50:55,020 --> 00:50:57,650 You'll see, it's the family specialty. 869 00:50:57,810 --> 00:50:58,850 Come with me. 870 00:51:12,400 --> 00:51:14,020 Oh! 871 00:51:18,600 --> 00:51:19,560 Lucien. 872 00:51:19,980 --> 00:51:20,940 This is Yvette. 873 00:51:24,150 --> 00:51:26,230 Tell him to stop smoking. He's not well. 874 00:51:31,350 --> 00:51:33,020 Good day, Lucien. 875 00:51:33,980 --> 00:51:34,980 That's it. 876 00:51:35,560 --> 00:51:36,650 All the best. 877 00:51:47,770 --> 00:51:50,440 Little balls for future champions! Peanuts. 878 00:51:50,900 --> 00:51:52,350 Grilled peanuts. 879 00:51:52,980 --> 00:51:54,020 Peanuts. 880 00:51:54,650 --> 00:51:55,810 Look, Napoleon. 881 00:51:56,230 --> 00:51:57,940 The Ripoches in their Sunday best. 882 00:51:59,150 --> 00:52:00,020 Look at them. 883 00:52:02,230 --> 00:52:03,270 My lords. 884 00:52:04,060 --> 00:52:05,060 You'll earn well. 885 00:52:05,270 --> 00:52:06,980 If you want to buy the rest... 886 00:52:07,190 --> 00:52:09,310 No, I can't digest peanuts. 887 00:52:10,230 --> 00:52:12,900 And you? Do you want some peanuts? 888 00:52:13,310 --> 00:52:17,440 No! You're too small. You might get appendicitis. 889 00:52:17,690 --> 00:52:20,060 Or tapeworm. We don't know where that's from. 890 00:52:20,850 --> 00:52:23,310 Do you want a ball? 891 00:52:23,480 --> 00:52:24,730 Look! 892 00:52:24,980 --> 00:52:28,230 No, Pauline! We can't carry that thing all day. 893 00:52:28,440 --> 00:52:33,230 I'll give you the ball. If someone doesn't like it, just smack them. 894 00:52:33,400 --> 00:52:35,150 Don't just give it. How much is it? 895 00:52:35,310 --> 00:52:36,850 Five francs, it won't ruin you. 896 00:52:37,190 --> 00:52:38,270 Throw the peanuts in? 897 00:52:39,150 --> 00:52:41,400 So, what do you think? 898 00:52:41,980 --> 00:52:43,480 Wow, it's beatiful! 899 00:52:47,810 --> 00:52:50,900 Incredible. You wouldn't believe, it's just like my home. 900 00:52:51,060 --> 00:52:52,190 It's like Guadeloupe? 901 00:52:52,350 --> 00:52:54,190 Yes, there's the same volcano. 902 00:52:54,350 --> 00:52:55,810 The beach with coconut trees. 903 00:52:56,230 --> 00:52:57,400 The shark as well? 904 00:52:57,690 --> 00:52:58,600 Of course. 905 00:52:59,100 --> 00:53:00,440 You should see it. 906 00:53:05,940 --> 00:53:07,520 Did your dad do it? 907 00:53:07,940 --> 00:53:09,690 Yes. Before it was granddad. 908 00:53:10,060 --> 00:53:12,190 He learned from him and now it's just him. 909 00:53:12,600 --> 00:53:13,810 It's so nice. 910 00:53:14,690 --> 00:53:15,400 Can we ride on it? 911 00:53:15,560 --> 00:53:17,770 Of course. That's what it's for. 912 00:53:18,520 --> 00:53:20,690 This float's for the carnival queen. 913 00:53:22,350 --> 00:53:24,100 This is for the bridesmaids. 914 00:53:24,560 --> 00:53:25,900 The queen's up higher. 915 00:53:27,060 --> 00:53:28,190 Up you get! 916 00:53:28,400 --> 00:53:30,350 -Can we? -Sure, it's solid. 917 00:53:33,150 --> 00:53:34,060 Go on. 918 00:53:42,020 --> 00:53:42,810 If mom saw that! 919 00:53:43,440 --> 00:53:47,020 If she saw you, she'd say you'd be a good queen on this float. 920 00:53:47,850 --> 00:53:49,100 Stop teasing. 921 00:53:49,270 --> 00:53:50,600 I'm not teasing you. 922 00:53:50,770 --> 00:53:52,980 You're beautiful up there! It's clear! 923 00:53:56,980 --> 00:53:59,350 As clear as the white queen herself. 924 00:53:59,520 --> 00:54:01,150 Who is the white queen? 925 00:54:01,310 --> 00:54:02,440 It was my mom. 926 00:54:02,810 --> 00:54:04,730 She was there, 20 years ago. 927 00:54:05,850 --> 00:54:07,650 She must have been stunning. 928 00:54:08,350 --> 00:54:10,690 You don't say! Blonde, with her dress... 929 00:54:11,190 --> 00:54:14,060 all in white. They still talk about her. 930 00:54:14,270 --> 00:54:17,480 She was so beautiful, they still call her by that name, 931 00:54:17,810 --> 00:54:18,980 the white queen! 932 00:54:19,730 --> 00:54:21,350 No chance I'll have that name! 933 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 I don't know why I went to dance 934 00:54:31,810 --> 00:54:35,230 At Saint-Jean with accordions 935 00:54:35,600 --> 00:54:38,350 But I only need one love 936 00:54:38,560 --> 00:54:41,850 To take my heart 937 00:54:42,650 --> 00:54:45,650 How to stay in control 938 00:54:46,230 --> 00:54:48,770 Wrapped in audacious arms 939 00:54:49,730 --> 00:54:53,190 Because we still believe In the soft words of love 940 00:54:53,350 --> 00:54:56,150 When they're spoken by eyes 941 00:54:57,100 --> 00:54:59,650 Oh how I loved him 942 00:54:59,850 --> 00:55:03,310 I thought he was The most beautiful in St. Jean 943 00:55:04,100 --> 00:55:06,600 I was in a trance 944 00:55:06,810 --> 00:55:10,190 Without wanting to be By his kisses 945 00:55:17,650 --> 00:55:20,770 Without thinking I gave him 946 00:55:21,190 --> 00:55:24,520 As good as I could 947 00:55:24,690 --> 00:55:27,730 Good with words when he lied 948 00:55:27,900 --> 00:55:31,190 I knew but I loved him still 949 00:55:31,940 --> 00:55:34,770 How to stay in control 950 00:55:35,440 --> 00:55:38,150 Wrapped in audacious arms 951 00:55:39,060 --> 00:55:42,480 Because we still believe In the soft words of love 952 00:55:42,650 --> 00:55:45,480 When they're spoken by eyes 953 00:55:46,310 --> 00:55:48,770 But who loved him so 954 00:55:48,940 --> 00:55:51,690 My love, my lover from St. Jean 955 00:55:51,850 --> 00:55:53,190 He dances like a penguin. 956 00:55:53,980 --> 00:55:54,980 Are you jealous? 957 00:55:56,350 --> 00:55:57,560 She's very beautiful. 958 00:55:58,020 --> 00:55:59,770 Beautiful, but ice cold. 959 00:56:00,350 --> 00:56:01,560 She's too good for him. 960 00:56:01,730 --> 00:56:03,060 You don't pity him? 961 00:56:03,190 --> 00:56:04,940 Yes, I do! 962 00:56:08,020 --> 00:56:10,650 I need to reload. I've got nothing left. 963 00:56:14,150 --> 00:56:16,980 I was crazy to believe In happiness 964 00:56:17,150 --> 00:56:20,310 And to want to keep his heart 965 00:56:20,900 --> 00:56:24,020 But how to stay in control 966 00:56:24,770 --> 00:56:27,440 Wrapped up by audacious arms 967 00:56:28,400 --> 00:56:30,900 Because we believe In the soft words of love 968 00:56:31,060 --> 00:56:33,520 There you are! We haven't seen you in ages! 969 00:56:33,850 --> 00:56:34,980 I was with Annie. 970 00:56:35,270 --> 00:56:36,060 Hello, miss. 971 00:56:36,770 --> 00:56:37,730 Hello. 972 00:56:38,600 --> 00:56:40,520 It's your friend's daughter. 973 00:56:40,980 --> 00:56:41,900 Ah. 974 00:56:43,100 --> 00:56:46,020 So, you're Lili's daughter? 975 00:56:46,520 --> 00:56:47,400 The eldest? 976 00:56:47,560 --> 00:56:49,350 Yes, the same age as Mireille. 977 00:56:49,730 --> 00:56:52,020 It's nice to see you together. 978 00:56:53,230 --> 00:56:56,310 Mom, Annie showed me the float her dad made. 979 00:56:57,350 --> 00:57:00,730 It's like Guadeloupe, the volcano, the coconut trees, 980 00:57:01,150 --> 00:57:02,440 it's exactly the same. 981 00:57:02,600 --> 00:57:03,940 What are you saying? 982 00:57:04,150 --> 00:57:04,940 Nonsense. 983 00:57:05,810 --> 00:57:07,060 She's talking nonsense. 984 00:57:07,980 --> 00:57:10,600 The coconut beach is over here. Here is Trentemoult and the 985 00:57:10,810 --> 00:57:12,400 peanuts won't sell themselves. 986 00:57:12,770 --> 00:57:15,230 Get out of your dream world and help your mom. 987 00:57:15,440 --> 00:57:17,900 Hold this for me. The basket. 988 00:57:18,520 --> 00:57:19,480 I need to pee. 989 00:57:20,270 --> 00:57:22,310 -But dad... -No "but dads". 990 00:57:22,730 --> 00:57:24,150 Maybe not for your friend, 991 00:57:24,350 --> 00:57:27,060 but you have to earn your keep! So, get to work! 992 00:57:28,020 --> 00:57:28,940 Sorry. 993 00:57:36,520 --> 00:57:39,940 Sorry, don't hate him. It's just how he is. 994 00:57:40,100 --> 00:57:43,600 It's a shame for Mireille, though. I'm going to dance. 995 00:57:44,690 --> 00:57:46,560 Go on, you know you want to. 996 00:57:47,020 --> 00:57:49,100 No, mom, I'll help you. Give me that. 997 00:57:49,310 --> 00:57:54,060 Go on, I said. I can sell the peanuts myself. 998 00:57:55,400 --> 00:57:56,440 Thanks, mom. 999 00:58:01,850 --> 00:58:03,310 Girls are easier. 1000 00:58:07,940 --> 00:58:09,850 Let's go, Napoleon! 1001 00:58:21,900 --> 00:58:23,690 Look who's with our daughter. 1002 00:58:25,190 --> 00:58:26,810 I'm happy to see that. 1003 00:58:27,940 --> 00:58:28,900 I see. 1004 00:58:58,940 --> 00:59:00,440 You're in to art then? 1005 00:59:01,310 --> 00:59:02,480 Look! 1006 00:59:03,230 --> 00:59:05,150 Lucien has followed me. 1007 00:59:05,940 --> 00:59:06,850 Not really. 1008 00:59:07,600 --> 00:59:09,520 I came to see what you were doing. 1009 00:59:09,730 --> 00:59:12,230 Nothing. I'm just interested in what Jeannot made. 1010 00:59:12,690 --> 00:59:15,600 He's taken over from you here as well? 1011 00:59:16,690 --> 00:59:20,690 They're not always to my liking but he does all right. 1012 00:59:21,440 --> 00:59:23,650 Can we see it? 1013 00:59:24,400 --> 00:59:26,650 You know it needs to stay a secret. 1014 00:59:26,810 --> 00:59:29,020 But it's me, Lucien! 1015 00:59:29,150 --> 00:59:31,270 Think how much I want to see it. 1016 00:59:31,810 --> 00:59:33,020 Make an effort. 1017 00:59:33,480 --> 00:59:35,810 Why do you need to see it? 1018 00:59:36,980 --> 00:59:38,440 You were never interested. 1019 00:59:38,650 --> 00:59:40,060 Things have changed. 1020 00:59:40,480 --> 00:59:41,770 I have an idea 1021 00:59:41,940 --> 00:59:44,060 what it's like, as they said it was. 1022 00:59:44,940 --> 00:59:47,770 -So, ask him. -You don't understand, Lucien. 1023 00:59:50,560 --> 00:59:52,100 You need to show it to me. 1024 00:59:52,270 --> 00:59:53,600 Why would I do that? 1025 00:59:53,810 --> 00:59:55,020 Why wouldn't you? 1026 00:59:55,650 --> 00:59:58,150 I haven't asked anything of you. 1027 00:59:58,310 --> 00:59:59,400 Though I could have. 1028 01:00:00,440 --> 01:00:01,600 And I still can. 1029 01:00:03,100 --> 01:00:04,100 What? 1030 01:00:04,270 --> 01:00:05,520 You know, Lucien. 1031 01:00:06,150 --> 01:00:08,350 We know your history. 1032 01:00:10,440 --> 01:00:13,060 Don't bring that back up. It's in the past. 1033 01:00:13,230 --> 01:00:15,270 Yes, the past which hasn't aged well. 1034 01:00:15,690 --> 01:00:16,940 It has an acrid taste. 1035 01:00:17,350 --> 01:00:20,020 Some of the decor isn't quite right. 1036 01:00:21,310 --> 01:00:23,350 I knew you wanted to cause a stir. 1037 01:00:23,940 --> 01:00:26,940 You wouldn't. You were just as bad as me. 1038 01:00:27,100 --> 01:00:29,600 For me they'll understand. But you, 1039 01:00:30,100 --> 01:00:32,560 if Yvon Legaloudec said why he took the boat, 1040 01:00:32,730 --> 01:00:34,350 that could cause quite a stir. 1041 01:00:36,310 --> 01:00:37,770 -That's blackmail. -Exactly. 1042 01:00:38,100 --> 01:00:41,690 And as any person would, you'll open it up for me. 1043 01:00:43,730 --> 01:00:44,900 Go on. 1044 01:00:58,650 --> 01:01:01,020 Isn't that easy now? 1045 01:01:01,230 --> 01:01:04,270 You can trust me, I won't tell anyone. 1046 01:01:15,440 --> 01:01:16,770 My God! 1047 01:01:18,190 --> 01:01:20,770 I hadn't even sent him a postcard! 1048 01:01:25,230 --> 01:01:28,230 Hello, ma'am. 1049 01:01:35,980 --> 01:01:38,650 Thank you, ma'am. Goodbye. 1050 01:01:55,690 --> 01:01:57,850 Are the pineapples per kilogram or per unit? 1051 01:01:58,600 --> 01:02:00,690 -Hello. -That's the price per unit? 1052 01:02:00,850 --> 01:02:01,560 Per kilgoram. 1053 01:02:02,440 --> 01:02:03,310 It's expensive. 1054 01:02:03,650 --> 01:02:05,270 It's from far away. 1055 01:02:05,440 --> 01:02:06,480 Yes, I know. 1056 01:02:07,060 --> 01:02:09,440 I'll take one in any case. Nice and ripe. 1057 01:02:20,520 --> 01:02:21,810 I'll give you a discount. 1058 01:02:22,020 --> 01:02:24,940 No, it's okay. I can afford it. 1059 01:02:29,060 --> 01:02:30,020 It's really good. 1060 01:02:30,400 --> 01:02:31,980 It's sweet like cherry juice. 1061 01:02:32,400 --> 01:02:35,100 Don't swallow it all! It's not cheap! 1062 01:02:36,440 --> 01:02:38,650 You should have added a bit of liqueur. 1063 01:02:39,770 --> 01:02:41,020 Where did you find it? 1064 01:02:42,350 --> 01:02:43,270 At the market. 1065 01:02:45,100 --> 01:02:47,900 From Mrs. Legaloudec, she sells exotic fruit. 1066 01:02:48,730 --> 01:02:50,560 Wow, they do everything! 1067 01:02:51,150 --> 01:02:52,650 Should do better than peanuts. 1068 01:02:53,850 --> 01:02:55,480 I hope for her sake. She's nice. 1069 01:02:58,810 --> 01:03:01,230 She invited us to dinner, so I accepted. 1070 01:03:02,150 --> 01:03:03,480 What do you mean? 1071 01:03:03,900 --> 01:03:05,730 I thought you didn't want to go? 1072 01:03:08,060 --> 01:03:09,400 What's changed? 1073 01:03:10,230 --> 01:03:11,400 Nothing. 1074 01:03:12,100 --> 01:03:13,770 I just think it's smarter 1075 01:03:14,270 --> 01:03:16,400 to be on good terms with them. 1076 01:03:16,900 --> 01:03:18,310 And it will shut you up. 1077 01:03:19,850 --> 01:03:21,770 It'll teach Bilou and Nicolas to 1078 01:03:21,940 --> 01:03:23,850 respect other people. Pauline! 1079 01:03:24,020 --> 01:03:25,350 Great! 1080 01:03:25,770 --> 01:03:27,190 Mireille is really nice. 1081 01:03:27,400 --> 01:03:28,520 Not fair! 1082 01:03:30,560 --> 01:03:32,690 You could at least have asked me. 1083 01:03:34,440 --> 01:03:37,100 I thought you'd like to chat with Yvon. 1084 01:03:38,350 --> 01:03:39,650 He has plenty of stories. 1085 01:03:40,980 --> 01:03:42,350 Do I need to go? 1086 01:03:43,020 --> 01:03:44,270 You can just go together. 1087 01:03:44,480 --> 01:03:46,770 But why, dad? There's nothing to hide. 1088 01:03:47,480 --> 01:03:48,730 You'll enjoy it. 1089 01:03:49,270 --> 01:03:50,810 I'm sure they've got good rum. 1090 01:04:04,230 --> 01:04:05,440 Come on, hurry up. 1091 01:04:10,850 --> 01:04:11,900 Wait. 1092 01:04:26,980 --> 01:04:28,270 There you are! 1093 01:04:28,770 --> 01:04:30,520 It's a pleasure to have you. 1094 01:04:32,020 --> 01:04:33,060 Hello, ma'am. 1095 01:04:33,230 --> 01:04:34,150 Hello, sir. 1096 01:04:36,400 --> 01:04:40,060 What are you wearing? It's not a funeral. 1097 01:04:42,310 --> 01:04:43,940 Hi, Lili. 1098 01:04:44,810 --> 01:04:46,150 It's a beautiful house. 1099 01:04:46,650 --> 01:04:48,520 I always dreamed of living here. 1100 01:04:48,730 --> 01:04:51,350 That's why you should have married me! 1101 01:04:51,980 --> 01:04:54,350 At least your kids feel at home here. 1102 01:04:54,480 --> 01:04:55,730 Who planted them? 1103 01:04:55,940 --> 01:04:58,190 The captain, the wise old dog. 1104 01:05:02,310 --> 01:05:04,900 You're the two who wanted to fight my boys? 1105 01:05:05,980 --> 01:05:07,810 I hope you defended yourselves? 1106 01:05:08,020 --> 01:05:09,150 It's strange, huh? 1107 01:05:09,350 --> 01:05:11,730 It's hard, but soft at the same time. 1108 01:05:11,980 --> 01:05:13,100 It's like butt hair! 1109 01:05:14,190 --> 01:05:17,100 Don't listen to those idiots. Go inside. 1110 01:05:17,270 --> 01:05:19,350 Sorry. I didn't pay for the pineapple. 1111 01:05:19,520 --> 01:05:22,810 Well, I didn't even give you the price. 1112 01:05:23,650 --> 01:05:24,690 It's nice here. 1113 01:05:24,850 --> 01:05:26,230 I'll show you around. 1114 01:05:27,690 --> 01:05:29,060 You're going to love it! 1115 01:05:29,650 --> 01:05:31,100 Annabelle outdid herself. 1116 01:05:31,310 --> 01:05:32,560 Isn't it a bit spicy? 1117 01:05:32,770 --> 01:05:37,650 Don't worry, if it's too hot, there's punch to calm the fire. 1118 01:05:40,350 --> 01:05:41,350 Lucien, 1119 01:05:43,770 --> 01:05:45,520 are you okay? Are you hiding something? 1120 01:05:45,900 --> 01:05:47,480 No, I just looked at you. 1121 01:05:47,650 --> 01:05:48,850 It made me laugh. 1122 01:05:49,060 --> 01:05:50,230 What does that mean? 1123 01:05:51,480 --> 01:05:54,060 Let's go inside. There's no trap. 1124 01:05:54,810 --> 01:05:55,940 If you say so. 1125 01:06:00,060 --> 01:06:03,730 Kids, that's your table over there. 1126 01:06:03,900 --> 01:06:06,730 Lucien, at the end. 1127 01:06:06,940 --> 01:06:09,560 Jean, in between Annabelle and 1128 01:06:10,310 --> 01:06:12,900 Mireille. I'll look after Annie and... Lili! 1129 01:06:13,980 --> 01:06:17,060 You know that Liliane doesn't like that name. 1130 01:06:17,270 --> 01:06:21,150 Are you kidding? That's all I've called her. I'm not changing 1131 01:06:21,350 --> 01:06:22,230 now, Lili? 1132 01:06:22,440 --> 01:06:23,770 It's okay if you prefer. 1133 01:06:23,940 --> 01:06:24,810 See? 1134 01:06:25,020 --> 01:06:27,560 Sit down. Annabelle. Do you want to get the punch? 1135 01:06:27,730 --> 01:06:28,600 Of course. 1136 01:06:28,770 --> 01:06:30,190 Sit down, sit down. 1137 01:06:32,850 --> 01:06:34,190 So, what's new? 1138 01:06:35,900 --> 01:06:37,060 Here's the punch! 1139 01:06:37,940 --> 01:06:39,480 Give me your glasses. 1140 01:06:41,350 --> 01:06:42,230 Lili. 1141 01:06:44,770 --> 01:06:46,310 This is nice. Did you make it? 1142 01:06:46,480 --> 01:06:47,810 It's horrible you mean. 1143 01:06:48,850 --> 01:06:51,770 Yes, it took me a quarter of the time it did her to sew them, 1144 01:06:51,900 --> 01:06:53,480 Aunt Rosette. 1145 01:06:53,690 --> 01:06:55,230 I did small ones for the kids. 1146 01:06:55,400 --> 01:06:57,310 No, the kids can drink tap water. 1147 01:06:57,480 --> 01:06:59,060 They're energetic enough. 1148 01:06:59,190 --> 01:07:00,270 No question. 1149 01:07:01,230 --> 01:07:03,350 For celebrations they can have a treat. 1150 01:07:03,520 --> 01:07:04,310 Okay, 1151 01:07:06,520 --> 01:07:09,480 I raise my glass to the talents of my friend Jeannot. 1152 01:07:09,770 --> 01:07:11,020 Don't mock my bathroom. 1153 01:07:11,940 --> 01:07:14,230 No, Jeannot, I'm talking about your float. 1154 01:07:15,600 --> 01:07:18,020 That head must have been hard work. 1155 01:07:19,770 --> 01:07:21,020 What? You've seen it? 1156 01:07:21,400 --> 01:07:22,850 Lucien insisted. 1157 01:07:23,690 --> 01:07:24,940 He's proud of you. 1158 01:07:25,230 --> 01:07:26,520 You showed him Lucien? 1159 01:07:27,900 --> 01:07:31,690 Well not really, he forced me. 1160 01:07:32,230 --> 01:07:33,650 What are you saying? 1161 01:07:34,520 --> 01:07:35,400 Come on, 1162 01:07:36,100 --> 01:07:37,690 to our queens as well. 1163 01:07:39,690 --> 01:07:40,730 Two queens? 1164 01:07:42,230 --> 01:07:43,770 I can only see one here. 1165 01:07:45,310 --> 01:07:48,440 Well Jeannot, your float gave me some ideas. 1166 01:07:49,480 --> 01:07:51,900 Other people have the right to a bit of royalty. 1167 01:07:52,480 --> 01:07:54,600 I'm going to nominate Mireille. 1168 01:07:55,020 --> 01:07:55,900 But dad! 1169 01:07:56,400 --> 01:08:00,230 What? My princess doesn't deserve the crown? 1170 01:08:01,850 --> 01:08:03,560 You're just winding me up? 1171 01:08:04,100 --> 01:08:05,190 Jean, please. 1172 01:08:05,730 --> 01:08:06,850 Listen to me, Yvon. 1173 01:08:08,350 --> 01:08:11,270 She might be the queen one day, but not on my float. 1174 01:08:12,310 --> 01:08:13,310 You want to bet? 1175 01:08:13,600 --> 01:08:14,520 Jean, don't. 1176 01:08:15,400 --> 01:08:16,980 No, he can go to hell! 1177 01:08:17,400 --> 01:08:18,520 I didn't make it... 1178 01:08:19,150 --> 01:08:20,520 For a black, that's it? 1179 01:08:21,650 --> 01:08:22,770 Yvon! 1180 01:08:23,230 --> 01:08:24,100 What's wrong? 1181 01:08:24,270 --> 01:08:25,980 Look at this clown! 1182 01:08:26,190 --> 01:08:27,440 He's scared! 1183 01:08:27,650 --> 01:08:31,310 That's enough. Come on kids, we're leaving. 1184 01:08:32,440 --> 01:08:33,100 Come on. 1185 01:08:33,270 --> 01:08:34,600 That's it, we're leaving. 1186 01:08:35,270 --> 01:08:36,230 Get out of here. 1187 01:08:36,400 --> 01:08:38,020 No, that's not possible! 1188 01:08:38,150 --> 01:08:39,350 I've prepared... 1189 01:08:39,560 --> 01:08:42,480 Put it in a container! He wouldn't have eaten it! 1190 01:08:43,850 --> 01:08:45,690 You're lucky the kids were here. 1191 01:08:46,650 --> 01:08:48,350 Stop dad, I beg you, come on. 1192 01:08:49,940 --> 01:08:51,560 She's right, leave. 1193 01:08:51,850 --> 01:08:53,270 I need some air. 1194 01:08:53,690 --> 01:08:56,350 Go and join them! This is your fault! 1195 01:08:57,060 --> 01:08:58,730 She made a good decision, Lili, 1196 01:08:59,440 --> 01:09:01,060 she won't be disappointed. 1197 01:09:03,480 --> 01:09:04,810 Stop your moaning. 1198 01:09:05,230 --> 01:09:06,810 Bring me some of your pork. 1199 01:09:15,100 --> 01:09:16,560 They won't stop me from eating. 1200 01:09:19,980 --> 01:09:22,690 Bravo! That was a good idea accepting the invitation. 1201 01:09:22,900 --> 01:09:25,150 It wasn't me who put on the show there. 1202 01:09:25,650 --> 01:09:26,810 I'm so ashamed. 1203 01:09:27,190 --> 01:09:29,810 I embarrassed you? Unbelievable! 1204 01:09:30,190 --> 01:09:31,020 You're on his side! 1205 01:09:31,230 --> 01:09:33,270 I'm not on his side, but you were just as bad. 1206 01:09:33,480 --> 01:09:36,900 I should have just given him my float for free! 1207 01:09:37,100 --> 01:09:38,400 What? Don't laugh at 1208 01:09:38,650 --> 01:09:42,230 his ideas. It's his decision to nominate his daughter. 1209 01:09:42,440 --> 01:09:44,440 You don't have to humiliate him. 1210 01:09:44,600 --> 01:09:46,270 Humiliate? You don't know him. 1211 01:09:46,480 --> 01:09:48,440 I know him as well as you do. 1212 01:09:48,650 --> 01:09:50,270 She obviously wasn't aware of anything! 1213 01:09:50,440 --> 01:09:52,150 That's it, go back. 1214 01:09:52,310 --> 01:09:54,600 Go and console them. That's what he wants. 1215 01:09:56,350 --> 01:09:58,400 Jean, I feel sorry for you. 1216 01:10:02,350 --> 01:10:04,810 Do you hear? She feels sorry for me! 1217 01:10:05,600 --> 01:10:08,480 Your mom, the saint, feels sorry for your idiot dad! 1218 01:10:08,650 --> 01:10:10,060 What are you doing, dad? 1219 01:10:10,230 --> 01:10:12,230 I'm sick of being looked down upon. 1220 01:10:15,020 --> 01:10:16,770 Join him and his peanuts! 1221 01:10:18,520 --> 01:10:20,060 Just take her! 1222 01:10:20,440 --> 01:10:21,900 I'm leaving! 1223 01:10:22,100 --> 01:10:23,810 -Don't be stupid, Jean! -Shut up! 1224 01:10:24,020 --> 01:10:25,770 -Where are you going? -The hangar. 1225 01:10:25,980 --> 01:10:28,520 Just as I thought. He came back to cause problems. 1226 01:10:51,400 --> 01:10:53,730 What are you doing here? It's your fault! 1227 01:10:53,900 --> 01:10:55,230 I hope you're happy! 1228 01:10:55,400 --> 01:10:57,520 I wanted to see how you were. 1229 01:10:58,060 --> 01:11:00,730 I'm doing great, can't you see! 1230 01:11:00,900 --> 01:11:02,480 You could've changed at least. 1231 01:11:03,900 --> 01:11:05,230 Are you happy with yourself? 1232 01:11:06,810 --> 01:11:07,900 What a relief! 1233 01:11:08,060 --> 01:11:10,100 Six months of work down the drain. 1234 01:11:10,400 --> 01:11:12,060 Your float is still nice. 1235 01:11:12,520 --> 01:11:13,770 Whose fault is it? 1236 01:11:14,560 --> 01:11:18,100 I didn't ask you to give Legaloudec a guided visit. 1237 01:11:19,440 --> 01:11:22,020 The other one's still good enough for him to put his daughter 1238 01:11:22,520 --> 01:11:23,730 on my float. 1239 01:11:23,940 --> 01:11:27,020 His daughter or not, the queen won't have anything to sit on. 1240 01:11:28,850 --> 01:11:31,190 Yes, she will! She'll have another float. 1241 01:11:31,600 --> 01:11:32,810 I'd like to see how! 1242 01:11:33,310 --> 01:11:34,230 You'll see. 1243 01:11:35,600 --> 01:11:36,650 I'll make another. 1244 01:11:37,650 --> 01:11:38,730 A beautiful one! 1245 01:11:42,440 --> 01:11:45,400 No one will dare climb on this one. 1246 01:11:45,560 --> 01:11:48,350 It'll be impossible. 1247 01:11:48,520 --> 01:11:50,230 Why will it be impossible? 1248 01:11:51,900 --> 01:11:53,020 An iceberg, 1249 01:11:54,100 --> 01:11:56,850 with the ice around, and an igloo! 1250 01:11:58,690 --> 01:11:59,730 All in white! 1251 01:12:01,400 --> 01:12:03,900 I'll do it all in white! This damn float! 1252 01:12:04,100 --> 01:12:07,520 In three weeks? That'll be impossible! 1253 01:12:07,850 --> 01:12:10,440 The carnival is the 15th of next month. 1254 01:12:15,560 --> 01:12:17,440 We'll work day and night, the two of us. 1255 01:12:17,690 --> 01:12:19,270 What do you mean "us"? 1256 01:12:19,440 --> 01:12:21,230 Because you'll help me. 1257 01:12:21,730 --> 01:12:23,980 No! 1258 01:12:25,520 --> 01:12:27,100 Yes, Lucien, to redeem yourself. 1259 01:12:27,650 --> 01:12:30,270 You will help me. 1260 01:12:30,980 --> 01:12:32,520 You don't realize the work involved. 1261 01:12:33,440 --> 01:12:35,400 Yes, I do. That's why you'll help me. 1262 01:12:36,270 --> 01:12:39,730 Even with two us, it's impossible. And I'm retired. 1263 01:12:40,900 --> 01:12:42,190 I've lost the knack. 1264 01:12:43,560 --> 01:12:44,480 Lucien, 1265 01:12:46,270 --> 01:12:48,940 don't be like that. Only you can help me. 1266 01:12:50,600 --> 01:12:52,190 And you haven't lost the knack. 1267 01:12:52,850 --> 01:12:56,480 You'll see, we're going to make the most beautiful float ever. 1268 01:13:22,730 --> 01:13:24,810 Hello. 1269 01:13:26,940 --> 01:13:29,190 -It's nice to see you. -You too. 1270 01:13:29,400 --> 01:13:32,310 I'm coming home earlier today. For what I sold... 1271 01:13:32,480 --> 01:13:33,810 I pity you for doing that. 1272 01:13:33,980 --> 01:13:35,020 I have no choice. 1273 01:13:35,730 --> 01:13:38,310 You're lucky, studying must be more interesting. 1274 01:13:38,480 --> 01:13:39,480 Yeah, I guess. 1275 01:13:40,020 --> 01:13:43,480 It's true, data-entry has better job prospects. 1276 01:13:43,690 --> 01:13:47,770 I'd like to work in a hairdresser or a salon or a perfumery. 1277 01:13:47,980 --> 01:13:49,480 But it's complicated now. 1278 01:13:49,650 --> 01:13:51,230 How's things at your house? 1279 01:13:51,400 --> 01:13:53,810 They hardly speak to each other. 1280 01:13:56,520 --> 01:13:57,940 This house depresses me. 1281 01:14:00,940 --> 01:14:02,980 All I ever do is clean and tidy up. 1282 01:14:07,650 --> 01:14:09,600 Why have you stopped shaving? 1283 01:14:12,980 --> 01:14:15,480 Are you going to do something soon? 1284 01:14:16,940 --> 01:14:18,440 I'm reading, can't you see? 1285 01:14:19,560 --> 01:14:21,850 You should go and apologize to the Ripoches. 1286 01:14:23,270 --> 01:14:24,310 But for that 1287 01:14:24,730 --> 01:14:28,350 you have just as little interest as in your work. 1288 01:14:29,230 --> 01:14:30,020 Typical. 1289 01:14:35,060 --> 01:14:36,560 I don't understand whites. 1290 01:14:36,940 --> 01:14:41,020 Argue and fall out over nothing. 1291 01:14:41,480 --> 01:14:44,560 Leave me alone. 1292 01:14:44,770 --> 01:14:47,350 Since Mireille said she's not interested. 1293 01:14:47,560 --> 01:14:50,230 Mireille will do what I tell her, period! 1294 01:14:50,440 --> 01:14:53,060 There's no point, he's destroyed his float. 1295 01:14:58,810 --> 01:14:59,980 Are you happy now? 1296 01:15:27,560 --> 01:15:28,690 What are you doing? 1297 01:15:29,650 --> 01:15:32,020 You're not going to start the plaster now? 1298 01:15:32,520 --> 01:15:33,520 Why not? 1299 01:15:34,150 --> 01:15:36,060 The more I do, the better it'll be. 1300 01:15:36,440 --> 01:15:38,230 Don't be angry, 1301 01:15:38,730 --> 01:15:39,850 but I'm stopping. 1302 01:15:40,600 --> 01:15:41,650 I'm exhausted. 1303 01:15:42,440 --> 01:15:44,810 Go and eat Lili's soup then. 1304 01:15:45,230 --> 01:15:48,560 You're not sick of that yet. 1305 01:15:49,480 --> 01:15:50,770 It's not that, I'm tired. 1306 01:15:51,850 --> 01:15:53,400 I need to sleep as well. 1307 01:15:53,940 --> 01:15:56,310 I'll work for two. 1308 01:15:58,690 --> 01:15:59,850 Here are the provisions! 1309 01:16:00,900 --> 01:16:03,980 She said that for the laundry you can do it yourself. 1310 01:16:04,270 --> 01:16:05,230 Charming. 1311 01:16:05,560 --> 01:16:07,600 I'm not surprised she said that. 1312 01:16:07,770 --> 01:16:10,150 She said that from now on 1313 01:16:10,310 --> 01:16:12,150 you can't rely on her. 1314 01:16:12,310 --> 01:16:13,770 You can sort yourself out. 1315 01:16:13,940 --> 01:16:14,940 We can do that. 1316 01:16:15,350 --> 01:16:17,020 For me too? 1317 01:16:17,230 --> 01:16:20,190 Yep. She said that if he prefers living in a dump, 1318 01:16:20,400 --> 01:16:22,230 he can do the same for his food. 1319 01:16:22,440 --> 01:16:24,310 -She said that? -Exactly! 1320 01:16:24,730 --> 01:16:26,060 I'll go and talk to her. 1321 01:16:26,230 --> 01:16:29,190 That's right, go and beg. Be here at seven tomorrow. 1322 01:16:31,230 --> 01:16:33,400 Help me or leave me alone. 1323 01:16:34,950 --> 01:16:35,860 Come on! 1324 01:16:40,700 --> 01:16:42,070 We got rid of the others? 1325 01:16:48,900 --> 01:16:50,280 They didn't do their job? 1326 01:16:50,450 --> 01:16:52,200 No! 1327 01:16:52,400 --> 01:16:53,950 Listen Lili... 1328 01:16:54,110 --> 01:16:55,740 Listen Liliane... just because 1329 01:16:57,030 --> 01:16:59,650 I'm helping him doesn't mean I agree with him. 1330 01:17:00,280 --> 01:17:01,530 You should understand. 1331 01:17:01,650 --> 01:17:02,780 Stop, honey. 1332 01:17:02,990 --> 01:17:04,780 I have an arrogant husband. 1333 01:17:06,490 --> 01:17:08,030 And a dad I can't count on. 1334 01:17:15,530 --> 01:17:16,860 Yes, it's my fault. 1335 01:17:18,110 --> 01:17:19,700 I'm happy to hear that. 1336 01:17:21,450 --> 01:17:24,530 I wanted to say it's... my fault, from the start. 1337 01:17:25,820 --> 01:17:26,860 A bit. 1338 01:17:29,240 --> 01:17:32,950 Your mom and I anyway. 1339 01:17:33,900 --> 01:17:36,200 What did mom do? I don't understand. 1340 01:17:38,280 --> 01:17:40,280 Well, you know how 1341 01:17:42,490 --> 01:17:45,860 your mom was. She preferred the genuine to the pretentious. 1342 01:17:47,490 --> 01:17:50,950 Listen dad, I don't know what you want to say, but be clear. 1343 01:17:51,110 --> 01:17:53,400 And without blaming mom. 1344 01:17:54,070 --> 01:17:54,950 You're right. 1345 01:17:58,780 --> 01:18:01,700 I've got homework to do. 1346 01:18:10,110 --> 01:18:11,700 About 20 years ago. 1347 01:18:12,110 --> 01:18:13,150 Don't 1348 01:18:13,360 --> 01:18:15,400 -About Yvon's departure. -No! Please. 1349 01:18:15,570 --> 01:18:17,070 Everything has been said. 1350 01:18:17,240 --> 01:18:18,780 No, not everything. 1351 01:18:18,950 --> 01:18:21,280 Yes, but I'm happy with what I know. 1352 01:18:21,450 --> 01:18:22,860 Change the subject, please. 1353 01:18:23,070 --> 01:18:24,070 Listen. 1354 01:18:25,110 --> 01:18:28,150 Yvon left like that because of us. 1355 01:18:28,860 --> 01:18:30,530 Your mom and I. 1356 01:18:31,360 --> 01:18:32,320 Sorry? 1357 01:18:34,820 --> 01:18:36,280 He did something bad. 1358 01:18:38,400 --> 01:18:41,280 He needed money, he came to see me. 1359 01:18:41,900 --> 01:18:43,570 He trusted me, you see? 1360 01:18:44,530 --> 01:18:46,200 His Aunt Rosette couldn't. 1361 01:18:47,820 --> 01:18:49,200 I don't understand. 1362 01:18:50,030 --> 01:18:51,150 Do you remember, 1363 01:18:51,950 --> 01:18:54,110 Jean worked for me for three years. 1364 01:18:55,200 --> 01:18:57,320 He had his salary, his extra hours. 1365 01:18:57,530 --> 01:19:01,900 I know all that. You trained him, he worked well, he deserved me. 1366 01:19:02,070 --> 01:19:03,320 No it's not that. 1367 01:19:03,700 --> 01:19:05,450 Yvon, 1368 01:19:05,650 --> 01:19:08,990 other than his odd jobs here and there... 1369 01:19:10,360 --> 01:19:11,200 Well... 1370 01:19:12,780 --> 01:19:14,280 to be like the others, 1371 01:19:15,950 --> 01:19:17,030 in his own eyes, 1372 01:19:19,110 --> 01:19:20,360 he gambled, 1373 01:19:21,450 --> 01:19:22,530 poker. 1374 01:19:23,200 --> 01:19:24,360 And with shady folk. 1375 01:19:25,950 --> 01:19:28,700 He won at the start, then he lost, a lot, 1376 01:19:29,200 --> 01:19:30,360 money he didn't have. 1377 01:19:33,360 --> 01:19:35,490 You lent him money? 1378 01:19:37,200 --> 01:19:38,650 Not without conditions. 1379 01:19:41,570 --> 01:19:43,700 -What then? -It was your mom's idea, 1380 01:19:45,070 --> 01:19:47,110 I liked both of them. 1381 01:19:48,400 --> 01:19:51,400 We gave him enough to settle his debts, 1382 01:19:53,740 --> 01:19:56,900 and a bit more for the boat. 1383 01:20:08,860 --> 01:20:10,110 So, that's it? 1384 01:20:11,450 --> 01:20:12,780 You forced him to leave? 1385 01:20:14,200 --> 01:20:15,200 You paid him? 1386 01:20:15,400 --> 01:20:16,820 Listen sweetie-- 1387 01:20:16,990 --> 01:20:18,320 You bought me! 1388 01:20:19,320 --> 01:20:21,200 You chose for me! 1389 01:20:21,360 --> 01:20:22,570 What you wanted! 1390 01:20:23,450 --> 01:20:25,360 In your own little interests! 1391 01:20:25,530 --> 01:20:26,860 Lili, listen. 1392 01:20:27,950 --> 01:20:29,150 I understand. 1393 01:20:30,240 --> 01:20:33,030 Between the useless one and the worker who likes 1394 01:20:33,240 --> 01:20:36,570 your floats as much as your daughter, not a hard decision! 1395 01:20:37,360 --> 01:20:39,700 I imagine you asked him to stay quiet too. 1396 01:20:43,820 --> 01:20:46,360 What good would it do to tell Lili? 1397 01:20:48,700 --> 01:20:49,860 Don't spoil the party! 1398 01:20:50,780 --> 01:20:52,610 Had to keep her happy. 1399 01:20:53,320 --> 01:20:54,320 Then... 1400 01:20:55,360 --> 01:20:58,070 Then there was Jean, to console her. 1401 01:20:58,280 --> 01:21:00,030 And he knew, I'm sure of that. 1402 01:21:00,200 --> 01:21:01,360 No, I swear! 1403 01:21:07,240 --> 01:21:08,820 I'm sorry Lili, I swear on your 1404 01:21:09,610 --> 01:21:13,700 mom's grave that Jean didn't know. Believe me. 1405 01:21:15,900 --> 01:21:19,450 How can I believe you? 1406 01:21:20,030 --> 01:21:23,400 You ruined everything. 1407 01:21:27,240 --> 01:21:28,450 It's your fault! 1408 01:21:29,610 --> 01:21:31,320 Everything's your fault. Go away! 1409 01:21:34,820 --> 01:21:35,860 Go away! 1410 01:21:37,700 --> 01:21:40,820 Go and hang out with him! You're no better than him! 1411 01:21:48,900 --> 01:21:50,570 Did grandpa make you cry? 1412 01:21:50,740 --> 01:21:53,030 What's wrong, mom? Is it dad? 1413 01:22:01,990 --> 01:22:05,150 There's nothing to eat tonight, you can go to bed. 1414 01:22:08,150 --> 01:22:09,280 We'll help you. 1415 01:22:12,990 --> 01:22:14,070 Come on, 1416 01:22:14,990 --> 01:22:15,900 leave it. 1417 01:22:18,200 --> 01:22:19,900 I'll make French bread tomorrow. 1418 01:22:21,780 --> 01:22:23,030 Up you go. 1419 01:22:23,700 --> 01:22:25,320 It's okay, don't worry. 1420 01:22:45,030 --> 01:22:47,650 Why is she hurt? 1421 01:22:50,320 --> 01:22:52,610 Mom's just silly, honey. 1422 01:23:01,320 --> 01:23:03,150 I'm sleeping here then. 1423 01:23:03,820 --> 01:23:05,490 She kicked you out too? 1424 01:23:05,900 --> 01:23:08,610 What did you say to her to do that? 1425 01:23:09,240 --> 01:23:10,030 Nothing. 1426 01:23:10,860 --> 01:23:12,820 I should have kept my mouth shut. 1427 01:23:14,360 --> 01:23:16,030 You need to speak to her. 1428 01:23:16,650 --> 01:23:19,570 She'll wait. I'm not moving till I've finished here. 1429 01:23:20,150 --> 01:23:21,150 That way, 1430 01:23:22,400 --> 01:23:23,860 she'll have time to think. 1431 01:23:24,780 --> 01:23:26,490 Maybe she'll miss me. 1432 01:23:26,820 --> 01:23:28,700 Now's a good time to go though. 1433 01:23:31,740 --> 01:23:33,450 Can I grab something to eat? 1434 01:23:34,110 --> 01:23:35,110 Go for it. 1435 01:23:35,900 --> 01:23:37,820 You want me to make you a sandwich? 1436 01:23:38,150 --> 01:23:39,900 Not now, I'll finish this. 1437 01:23:44,360 --> 01:23:45,610 You know, 1438 01:23:46,950 --> 01:23:48,570 you should go. 1439 01:23:49,950 --> 01:23:51,650 She was pretty upset, Lili. 1440 01:23:53,280 --> 01:23:54,950 Stop speaking about her. 1441 01:23:55,450 --> 01:23:57,990 Sitting there, watching me work, 1442 01:23:58,570 --> 01:24:01,400 won't prevent me from working, making me feel guilty! 1443 01:24:01,820 --> 01:24:03,360 It's not that. 1444 01:24:05,030 --> 01:24:06,450 It's me who feels bad. 1445 01:24:12,280 --> 01:24:14,990 MODERN COMFORT 1446 01:24:56,110 --> 01:24:57,280 Hello. 1447 01:24:59,530 --> 01:25:01,610 I was trying to remember the layout. 1448 01:25:03,450 --> 01:25:04,950 That's why you came? 1449 01:25:05,490 --> 01:25:06,400 No. 1450 01:25:08,780 --> 01:25:10,200 I came to apologize, 1451 01:25:11,360 --> 01:25:12,320 for Sunday. 1452 01:25:16,400 --> 01:25:18,280 That's one of you then. 1453 01:25:23,820 --> 01:25:26,320 I wanted to apologize to Jean as well... 1454 01:25:28,490 --> 01:25:30,610 I'm not going to nominate Mireille, 1455 01:25:31,450 --> 01:25:32,990 she didn't even want to. 1456 01:25:34,950 --> 01:25:36,110 He'll be disappointed. 1457 01:25:36,860 --> 01:25:37,860 Sorry? 1458 01:25:38,030 --> 01:25:39,610 He'll be disappointed. 1459 01:25:40,320 --> 01:25:41,740 He wanted to beat you. 1460 01:25:42,150 --> 01:25:43,030 Yes, I know. 1461 01:25:44,240 --> 01:25:45,200 Exactly. 1462 01:25:45,990 --> 01:25:46,860 How stupid. 1463 01:25:50,240 --> 01:25:52,150 You should still nominate her. 1464 01:25:56,240 --> 01:25:58,320 If you want her to be happy, you should. 1465 01:26:00,740 --> 01:26:02,860 -Seriously? -Yes, of course. 1466 01:26:03,650 --> 01:26:06,610 Not many girls could give her a run for her money. 1467 01:26:07,360 --> 01:26:09,280 I thought you... 1468 01:26:09,650 --> 01:26:10,860 Think what you want. 1469 01:26:12,860 --> 01:26:16,400 But I'd be happy if people forgot about me. 1470 01:26:17,280 --> 01:26:20,030 And you'd have a queen, with her little prize. 1471 01:26:22,320 --> 01:26:26,360 She doesn't want anything to do with it. We can't force her. 1472 01:26:27,610 --> 01:26:28,990 Force, no, but... 1473 01:26:30,030 --> 01:26:31,360 seduce her, yes. 1474 01:26:33,450 --> 01:26:34,900 I'll do something for her. 1475 01:26:35,400 --> 01:26:36,780 You watch, she'll accept. 1476 01:26:36,990 --> 01:26:39,650 Come here. If you're not afraid of ghosts. 1477 01:27:05,450 --> 01:27:06,700 What do you think? 1478 01:27:07,030 --> 01:27:08,110 Oh, my God... 1479 01:27:11,820 --> 01:27:12,950 It's nice, isn't it? 1480 01:27:13,110 --> 01:27:15,200 It's beautiful, just beautiful. 1481 01:27:15,650 --> 01:27:16,900 And I missed it. 1482 01:27:17,450 --> 01:27:19,740 It's my best memory. 1483 01:27:20,650 --> 01:27:22,320 Imagine her in this dress. 1484 01:27:23,070 --> 01:27:24,240 Why are you doing this, Lili? 1485 01:27:25,280 --> 01:27:27,450 To pay my debt, and I think that... 1486 01:27:27,950 --> 01:27:29,650 she'll be more beautiful. 1487 01:27:30,200 --> 01:27:31,280 No, I don't think so. 1488 01:27:31,860 --> 01:27:34,530 -You're... -I'm too old for it. 1489 01:27:35,530 --> 01:27:37,820 But I'll give it to you, because you knew me. 1490 01:27:38,070 --> 01:27:39,240 You'd do that for me? 1491 01:27:39,900 --> 01:27:42,240 More for me. It may be the last opportunity. 1492 01:27:43,320 --> 01:27:44,400 Wait there. 1493 01:28:50,490 --> 01:28:51,450 Ta-da! 1494 01:28:52,530 --> 01:28:54,030 Here's the white queen. 1495 01:28:56,320 --> 01:28:57,280 Lili... 1496 01:28:59,110 --> 01:29:00,490 You're beautiful. 1497 01:29:02,990 --> 01:29:04,280 Don't tease me. 1498 01:29:06,070 --> 01:29:07,070 How could I? 1499 01:29:08,280 --> 01:29:09,780 You take me back 20 years. 1500 01:29:15,150 --> 01:29:16,030 Lili... 1501 01:29:17,700 --> 01:29:18,990 If I were a bad man, 1502 01:29:20,030 --> 01:29:21,240 I'd take you. 1503 01:29:32,610 --> 01:29:34,240 Lucien, 1504 01:29:34,400 --> 01:29:35,900 give me another cloth. 1505 01:29:36,320 --> 01:29:37,650 -Another one? -Yes. 1506 01:29:38,110 --> 01:29:39,150 Are you eating them? 1507 01:29:46,820 --> 01:29:47,950 What are you doing? 1508 01:29:48,450 --> 01:29:49,780 Are you going to help us? 1509 01:29:49,950 --> 01:29:50,610 No, thanks. 1510 01:29:52,070 --> 01:29:55,360 I went to the house and then I wanted to come here. 1511 01:29:57,400 --> 01:29:58,900 She let you come here? 1512 01:30:00,450 --> 01:30:01,860 I didn't ask her. 1513 01:30:03,740 --> 01:30:04,990 She was busy. 1514 01:30:06,450 --> 01:30:10,030 Why are you saying "busy" like that, looking elsewhere? 1515 01:30:10,570 --> 01:30:11,450 No reason. 1516 01:30:13,030 --> 01:30:14,700 Her dress was in the bathroom. 1517 01:30:16,150 --> 01:30:17,700 Her dress? Which dress? 1518 01:30:17,860 --> 01:30:20,240 The beautiful one. From before. 1519 01:30:20,490 --> 01:30:22,900 She hasn't wanted to put it on in 20 years. 1520 01:30:23,070 --> 01:30:25,110 Maybe she's partying 1521 01:30:25,530 --> 01:30:27,030 while we're working. 1522 01:30:32,400 --> 01:30:34,360 Strange that she does it alone, 1523 01:30:35,070 --> 01:30:36,240 in hiding. 1524 01:30:38,320 --> 01:30:39,740 You think Jean didn't know? 1525 01:30:40,990 --> 01:30:41,990 I don't think so. 1526 01:30:42,450 --> 01:30:44,950 It's not like your dad to lie. 1527 01:30:46,280 --> 01:30:47,530 I never wrote to him. 1528 01:30:49,860 --> 01:30:50,820 And to me? 1529 01:30:53,280 --> 01:30:54,400 You wrote to me. 1530 01:30:56,320 --> 01:30:58,150 Mom must have taken the letters. 1531 01:30:59,740 --> 01:31:02,570 I wrote a lot at the start, then... 1532 01:31:04,070 --> 01:31:05,400 I didn't post the first ones. 1533 01:31:07,200 --> 01:31:08,900 I wrote it on my last night here. 1534 01:31:10,860 --> 01:31:12,570 I always thought you received it. 1535 01:31:14,110 --> 01:31:14,990 Until now. 1536 01:31:17,070 --> 01:31:18,110 None. 1537 01:31:18,780 --> 01:31:21,240 I didn't receive any. Not that one nor the others. 1538 01:31:23,200 --> 01:31:25,110 You left abruptly. 1539 01:31:26,860 --> 01:31:28,860 You vanished from my life, not a word. 1540 01:31:30,700 --> 01:31:33,780 I felt betrayed, it was a cowardly act. 1541 01:31:33,900 --> 01:31:35,240 It was, yes. 1542 01:31:37,740 --> 01:31:39,700 At least, this letter, if nothing else, 1543 01:31:41,530 --> 01:31:44,570 it said... so many things. 1544 01:31:48,740 --> 01:31:50,570 What did you do with it then? 1545 01:31:55,200 --> 01:31:56,610 It's not important. 1546 01:31:58,070 --> 01:31:59,570 It's in the past now. 1547 01:32:01,200 --> 01:32:03,650 But I want to know! 1548 01:32:05,320 --> 01:32:08,280 I don't want any more secrets! Do you understand? 1549 01:32:14,990 --> 01:32:16,700 I left the letter with your dad. 1550 01:32:18,740 --> 01:32:22,570 In the morning I gave it to him in the hangar, he was finishing the 1551 01:32:23,530 --> 01:32:24,650 float. I was leaving, 1552 01:32:25,320 --> 01:32:27,200 the boat was leaving at 10:00. 1553 01:32:28,530 --> 01:32:30,150 The parade in the afternoon. 1554 01:32:31,030 --> 01:32:32,110 You remember? 1555 01:32:33,320 --> 01:32:35,200 You didn't want us to see the dress. 1556 01:32:37,320 --> 01:32:38,490 The rest, you know. 1557 01:32:41,610 --> 01:32:43,110 I had some news about you. 1558 01:32:46,820 --> 01:32:47,820 From the sailors. 1559 01:32:56,240 --> 01:32:58,450 There were two on the boat from Trentemoult. 1560 01:33:02,610 --> 01:33:03,650 I stopped asking... 1561 01:33:20,450 --> 01:33:21,490 Please excuse me. 1562 01:33:21,650 --> 01:33:23,900 No! Not you. It's us 1563 01:33:24,450 --> 01:33:25,780 who should be ashamed. 1564 01:33:26,530 --> 01:33:27,820 Me for being foolish, 1565 01:33:28,780 --> 01:33:31,900 Jean for having taken advantage, for not searching further. 1566 01:33:32,070 --> 01:33:33,030 And your parents, 1567 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 so self-sufficient. 1568 01:33:35,780 --> 01:33:39,360 They were afraid of losing you. They felt rich with you. 1569 01:33:40,740 --> 01:33:42,780 As we did, when we were with you. 1570 01:33:43,150 --> 01:33:44,450 That's the truth, Lili. 1571 01:33:45,240 --> 01:33:46,650 You shone like gold. 1572 01:33:47,570 --> 01:33:48,610 It makes you crazy. 1573 01:33:50,240 --> 01:33:51,280 You didn't resist? 1574 01:33:51,490 --> 01:33:52,860 It was impossible! 1575 01:33:53,200 --> 01:33:54,700 Jean thought he'd lost you. 1576 01:33:55,070 --> 01:33:57,610 Your dad let you re-arrange his house 1577 01:33:57,780 --> 01:33:58,860 for your bathroom. 1578 01:33:59,320 --> 01:34:00,200 And me, 1579 01:34:00,990 --> 01:34:02,650 ready to let it all go just now, 1580 01:34:03,860 --> 01:34:06,700 a wife and kids who I love. 1581 01:34:07,150 --> 01:34:08,150 Well... 1582 01:34:09,240 --> 01:34:10,740 Do you think I'm happy? 1583 01:34:11,150 --> 01:34:12,820 You think I enjoy this life? 1584 01:34:12,990 --> 01:34:15,490 Being treated like an object at an auction? 1585 01:34:15,820 --> 01:34:19,200 I was crazy to want this dress! What for in the end? 1586 01:34:19,400 --> 01:34:21,860 To be more beautiful? I scare my kids now. 1587 01:34:22,360 --> 01:34:24,530 I scare Jean, he's scared to touch me. 1588 01:34:27,400 --> 01:34:28,650 What was I to do? 1589 01:34:29,320 --> 01:34:30,490 Love them, good God! 1590 01:34:31,650 --> 01:34:32,860 Like they deserve! 1591 01:34:34,820 --> 01:34:37,490 Mom! Nicolas has a bloody nose. 1592 01:34:37,700 --> 01:34:39,740 The black boy punched him in the face. 1593 01:34:39,900 --> 01:34:41,070 Mom! 1594 01:34:42,150 --> 01:34:42,950 Mom! 1595 01:34:45,820 --> 01:34:48,070 If you continue, 1596 01:34:48,280 --> 01:34:50,900 they'll hit you so hard you'll become black. 1597 01:34:55,150 --> 01:34:56,570 Do that for an hour, 1598 01:34:56,900 --> 01:34:58,950 it'll stop your nose from bleeding. 1599 01:35:04,740 --> 01:35:06,200 What's he doing here? 1600 01:35:12,030 --> 01:35:15,570 Mrs. Rousseau wasn't happy that you left Pauline so late 1601 01:35:17,530 --> 01:35:19,200 without saying. She had to go. 1602 01:35:20,530 --> 01:35:21,740 I'll apologize. 1603 01:35:24,110 --> 01:35:25,900 You have to pay her too. 1604 01:35:26,110 --> 01:35:28,070 She didn't say it, but I felt it. 1605 01:35:32,450 --> 01:35:33,610 Move your things. 1606 01:35:36,490 --> 01:35:39,280 I don't know what you think, but nothing happened. 1607 01:35:40,780 --> 01:35:42,070 We won't ask. 1608 01:35:42,700 --> 01:35:43,610 I know. 1609 01:35:44,240 --> 01:35:46,860 I want you to know why he came here. 1610 01:35:47,700 --> 01:35:49,530 He came to apologize for Sunday. 1611 01:35:50,990 --> 01:35:54,280 We spoke and I got rid of the dress. 1612 01:35:54,900 --> 01:35:56,240 I gave it to him. 1613 01:35:56,950 --> 01:35:59,150 For his daughter, for the carnival. 1614 01:36:02,280 --> 01:36:03,490 That's nice! 1615 01:36:04,110 --> 01:36:06,070 She'll definitely be elected. 1616 01:36:07,070 --> 01:36:08,400 She deserves it. 1617 01:36:09,610 --> 01:36:12,450 I'm happy to have gotten rid of it, 1618 01:36:13,360 --> 01:36:14,820 and now I'm back to earth. 1619 01:36:15,860 --> 01:36:17,030 Thanks, mom. 1620 01:36:33,400 --> 01:36:35,320 Why did Annie come here? 1621 01:36:40,150 --> 01:36:41,570 Lucien! I'm speaking! 1622 01:36:44,360 --> 01:36:47,740 You didn't wonder why she was just hanging around? 1623 01:36:49,820 --> 01:36:53,240 You're only worrying about it now? Go to sleep. 1624 01:36:58,030 --> 01:37:00,360 Remember, she spoke about Liliane 1625 01:37:05,820 --> 01:37:08,570 and the dress. I'm sure she wanted to say something, 1626 01:37:09,450 --> 01:37:10,950 -but she didn't. -Ask her tomorrow. 1627 01:37:15,950 --> 01:37:17,070 I know! 1628 01:37:18,820 --> 01:37:20,030 It's obvious! 1629 01:37:22,610 --> 01:37:24,280 She couldn't stay at the house! 1630 01:37:25,820 --> 01:37:26,900 Someone was there. 1631 01:37:28,950 --> 01:37:30,280 Legaloudec, the dog. 1632 01:37:31,200 --> 01:37:33,110 What are you talking about? 1633 01:37:33,280 --> 01:37:34,740 Why would he come? 1634 01:37:35,200 --> 01:37:36,280 You're asking me? 1635 01:37:37,610 --> 01:37:38,900 It's obvious! 1636 01:37:42,490 --> 01:37:44,280 Why did she want to try on her dress? 1637 01:37:46,110 --> 01:37:47,570 He came for her. 1638 01:37:48,860 --> 01:37:50,240 And she wanted him. 1639 01:37:52,360 --> 01:37:57,240 That's nonsense. If he'd come, Lili would have told him to leave. 1640 01:37:57,950 --> 01:38:00,150 You don't understand women, Lucien. 1641 01:38:00,320 --> 01:38:01,650 Especially not Lili. 1642 01:38:01,820 --> 01:38:04,240 Excuse me, I know her well. 1643 01:38:04,360 --> 01:38:05,700 You know nothing. 1644 01:38:07,780 --> 01:38:08,860 I understand. 1645 01:38:09,860 --> 01:38:11,200 They slept together, 1646 01:38:12,990 --> 01:38:14,200 in my bed! 1647 01:38:14,360 --> 01:38:15,860 Stop your nonsense, Jean. 1648 01:38:16,070 --> 01:38:18,360 You're tired, you're imagining things. 1649 01:38:18,780 --> 01:38:20,610 You don't realize the state you're in. 1650 01:38:21,450 --> 01:38:22,990 They're trying to trick me. 1651 01:38:23,200 --> 01:38:25,990 They won't get away with this, Lucien! 1652 01:38:26,240 --> 01:38:29,240 Stop! You're not going there in the middle of the night. 1653 01:38:31,860 --> 01:38:33,240 Are you going to stop me? 1654 01:38:35,450 --> 01:38:37,990 If you don't agree, you can join them, 1655 01:38:38,150 --> 01:38:39,780 make it the whole family. 1656 01:38:43,110 --> 01:38:43,990 Hey... 1657 01:38:45,490 --> 01:38:46,530 stay here! 1658 01:38:47,280 --> 01:38:49,610 If you like it or not, you'll help me finish. 1659 01:38:50,200 --> 01:38:51,240 Till the end! 1660 01:39:02,860 --> 01:39:04,200 You can't come in like this. 1661 01:39:04,360 --> 01:39:05,530 Like what? 1662 01:39:05,740 --> 01:39:08,360 I'm dressed and I have an invitation. You know me! 1663 01:39:08,530 --> 01:39:09,570 No, I don't, Jean. 1664 01:39:09,700 --> 01:39:11,030 Tell him who I am! 1665 01:39:11,240 --> 01:39:14,650 That's the problem! Mr. Lucien can come in, but you... 1666 01:39:15,360 --> 01:39:16,700 Have you seen your state? 1667 01:39:16,860 --> 01:39:18,240 They're orders. 1668 01:39:18,450 --> 01:39:20,320 We had a car crash. 1669 01:39:24,700 --> 01:39:25,950 There! 1670 01:39:26,280 --> 01:39:28,450 -Sir! -Move! 1671 01:39:39,950 --> 01:39:41,700 Ladies and gentlemen, 1672 01:39:41,860 --> 01:39:44,530 your attention, please. 1673 01:39:47,650 --> 01:39:52,400 As you know, the jury is composed of Nantes's 1674 01:39:52,570 --> 01:39:54,320 finest! 1675 01:39:55,700 --> 01:39:58,950 The president, Mr. Ludo, 1676 01:39:59,820 --> 01:40:04,780 his bed shop is well-known in Nantes. 1677 01:40:06,740 --> 01:40:12,070 And the president has just given me 1678 01:40:12,240 --> 01:40:17,110 the result of their deliberation. 1679 01:40:19,490 --> 01:40:20,400 So, 1680 01:40:21,150 --> 01:40:23,530 here they are in front of you, 1681 01:40:23,740 --> 01:40:27,400 but there are only three names in this envelope. 1682 01:40:27,860 --> 01:40:30,280 Suspense! 1683 01:40:30,780 --> 01:40:33,900 Look at them... Enjoy it, because 1684 01:40:34,110 --> 01:40:37,030 in a moment, there will only be three! 1685 01:40:37,200 --> 01:40:40,950 The queen and her bridesmaids. 1686 01:40:51,650 --> 01:40:52,700 Your attention! 1687 01:40:53,150 --> 01:40:56,740 First bridesmaid... 1688 01:40:57,860 --> 01:40:59,360 Miss... 1689 01:41:00,070 --> 01:41:03,570 Martine Rosier. A round of applause! 1690 01:41:14,530 --> 01:41:16,610 Martine, bravo! 1691 01:41:17,990 --> 01:41:20,360 Do you mind if I give you a kiss? 1692 01:41:27,110 --> 01:41:31,110 Congratulations to the young man who picks this plant... 1693 01:41:31,530 --> 01:41:32,860 This rose has no thorns! 1694 01:41:35,900 --> 01:41:37,490 Okay, your attention, 1695 01:41:38,860 --> 01:41:41,030 second bridesmaid. 1696 01:41:41,650 --> 01:41:43,900 The consolation draw, 1697 01:41:44,070 --> 01:41:46,990 but still a nice prize! 1698 01:41:48,950 --> 01:41:52,990 And it is Miss... 1699 01:41:54,360 --> 01:41:57,950 Yvette Chevrier! Another round of applause. 1700 01:41:58,610 --> 01:41:59,950 See what I said? 1701 01:42:00,740 --> 01:42:02,700 She won't even be a bridesmaid. 1702 01:42:04,700 --> 01:42:06,650 He can go back to his box. 1703 01:42:07,110 --> 01:42:08,490 You think? 1704 01:42:09,780 --> 01:42:10,860 Thank you. 1705 01:42:11,570 --> 01:42:12,900 Thank you, everybody. 1706 01:42:13,110 --> 01:42:16,200 Yvette, can I give you a kiss? 1707 01:42:21,570 --> 01:42:25,570 Thank you. Thank you, Yvette. Thank you, everybody. 1708 01:42:25,780 --> 01:42:29,700 And here we are! In this envelope I have 1709 01:42:29,860 --> 01:42:31,530 the name you're all waiting for. 1710 01:42:32,280 --> 01:42:36,200 The most beatiful, the name of... 1711 01:42:36,570 --> 01:42:40,360 Nantes carnival queen...1960! 1712 01:42:42,990 --> 01:42:45,820 Ladies and gentlemen, the name of your queen, 1713 01:42:46,740 --> 01:42:51,070 the one who will reign in your beautiful city for a year. 1714 01:42:51,570 --> 01:42:54,400 I call upon her majesty... 1715 01:42:54,570 --> 01:42:58,030 from Brittany, for Duchess Anne, 1716 01:42:58,200 --> 01:43:01,610 Mireille Legaloudec! 1717 01:43:02,650 --> 01:43:06,900 Oh, my God! I knew it! 1718 01:43:07,110 --> 01:43:10,110 Oh, Mireille! My little queen! 1719 01:43:10,280 --> 01:43:13,900 Stand up, show yourself, my princess! 1720 01:43:14,450 --> 01:43:16,900 Come on! 1721 01:43:18,700 --> 01:43:20,030 Mimi! 1722 01:43:20,490 --> 01:43:21,530 I knew it! 1723 01:43:22,490 --> 01:43:25,240 Okay, thank you, sir. 1724 01:43:25,820 --> 01:43:26,450 Mireille, 1725 01:43:27,070 --> 01:43:29,700 come closer. 1726 01:43:33,900 --> 01:43:35,200 She's from Brittany! 1727 01:43:37,740 --> 01:43:39,360 Isn't she beautiful? 1728 01:43:48,450 --> 01:43:51,320 There are islands in Brittany. 1729 01:43:52,240 --> 01:43:53,950 Archipelagos! 1730 01:43:54,570 --> 01:43:57,650 And without a doubt, from the farthest 1731 01:43:57,820 --> 01:44:00,990 comes this majestic pearl. 1732 01:44:01,360 --> 01:44:05,150 Let's welcome her, clap louder! 1733 01:44:05,320 --> 01:44:06,450 Come on! 1734 01:44:08,150 --> 01:44:09,200 Louder! 1735 01:45:10,450 --> 01:45:11,400 Jean! 1736 01:45:12,530 --> 01:45:13,570 What are you doing? 1737 01:45:14,780 --> 01:45:15,700 You're leaving? 1738 01:45:16,280 --> 01:45:17,950 Leave! And leave me alone! 1739 01:45:19,570 --> 01:45:21,320 What about the float? 1740 01:45:23,570 --> 01:45:25,320 Don't worry, I won't destroy it. 1741 01:45:25,860 --> 01:45:28,360 It's the last one, a gift. Tell Legaloudec. 1742 01:45:34,400 --> 01:45:37,110 Bravo! 1743 01:46:18,320 --> 01:46:19,650 What are you doing? 1744 01:46:20,570 --> 01:46:22,200 Can't you see? I'm packing. 1745 01:46:23,650 --> 01:46:24,950 Can we talk about it? 1746 01:46:25,700 --> 01:46:28,070 Go back to bed. The show's not worth it. 1747 01:46:38,450 --> 01:46:41,240 I'm tired of all this, Jean. 1748 01:46:41,950 --> 01:46:44,530 I wanted to speak you, Jean. I wanted to say... 1749 01:46:44,700 --> 01:46:46,030 That he came here? 1750 01:46:46,200 --> 01:46:47,860 Don't worry, I know. 1751 01:46:49,280 --> 01:46:50,900 But it's good that he came. 1752 01:46:51,450 --> 01:46:53,280 I'm relieved, I'm happy... 1753 01:46:53,450 --> 01:46:56,110 I imagine. You'll be happier still. 1754 01:46:56,650 --> 01:46:58,110 Everybody likes the dress. 1755 01:46:58,700 --> 01:47:01,150 She was elected, your little protégé. 1756 01:47:01,950 --> 01:47:03,900 The black queen, something different. 1757 01:47:04,110 --> 01:47:05,400 I'm not fussed. 1758 01:47:05,610 --> 01:47:07,740 I just got rid of the dress, understand? 1759 01:47:07,950 --> 01:47:09,070 That, to understand? 1760 01:47:10,820 --> 01:47:14,610 Stop, Jean, listen to me! I love you, Jean! 1761 01:47:15,490 --> 01:47:17,570 You had to sleep with him to realize that? 1762 01:47:18,320 --> 01:47:19,490 He didn't touch me. 1763 01:47:21,110 --> 01:47:24,490 Yeah, you expect me to believe that? 1764 01:47:24,700 --> 01:47:25,570 I swear! 1765 01:47:27,110 --> 01:47:28,700 Don't take me for an idiot. 1766 01:47:31,570 --> 01:47:34,950 After all this time, I can imagine your reunion. 1767 01:47:36,610 --> 01:47:39,450 Don't say that. It's not funny 1768 01:47:40,610 --> 01:47:41,650 I'm not trying to be funny. 1769 01:47:45,400 --> 01:47:47,900 You don't want to understand what I'm saying. 1770 01:47:52,070 --> 01:47:53,110 Oh, I understood. 1771 01:47:53,950 --> 01:47:55,320 He didn't touch you. 1772 01:47:56,860 --> 01:47:58,570 I still don't care. 1773 01:47:59,360 --> 01:48:00,780 It's a bit late for that. 1774 01:48:01,990 --> 01:48:03,990 I've waited like an idiot for 20 years. 1775 01:48:05,280 --> 01:48:07,990 Four kids... we wonder how! 1776 01:48:11,570 --> 01:48:12,990 Now I'm asking you, 1777 01:48:14,070 --> 01:48:15,900 if you really believe what you said, 1778 01:48:16,650 --> 01:48:17,650 then leave. 1779 01:48:18,280 --> 01:48:19,650 Get out of here! 1780 01:48:20,150 --> 01:48:22,860 Leave the house! But before you go, tell the kids. 1781 01:48:23,070 --> 01:48:24,450 Tell them I understood! 1782 01:48:24,610 --> 01:48:26,150 Go on! They're just there. 1783 01:48:27,280 --> 01:48:28,360 I was going to! 1784 01:48:32,650 --> 01:48:33,650 Sorry. 1785 01:48:38,360 --> 01:48:39,900 Dad! 1786 01:48:41,320 --> 01:48:42,240 I want dad! 1787 01:48:42,700 --> 01:48:44,610 Nicolas, Bilou, go to sleep. 1788 01:49:00,110 --> 01:49:01,280 What's going on? 1789 01:49:02,030 --> 01:49:03,200 Where are you going? 1790 01:49:04,900 --> 01:49:06,070 I'm leaving. 1791 01:49:07,650 --> 01:49:08,860 Don't be stupid, Jean. 1792 01:49:10,530 --> 01:49:11,530 Jean... 1793 01:49:12,070 --> 01:49:13,570 Tell me where you're going! 1794 01:49:15,610 --> 01:49:17,650 Jean? 1795 01:49:24,530 --> 01:49:26,900 That's it. 1796 01:50:27,280 --> 01:50:28,490 There she is! 1797 01:51:48,450 --> 01:51:50,450 She's beautiful, isn't she? 1798 01:51:51,240 --> 01:51:53,360 -That's my girl! -And I'm her granddad! 1799 01:51:56,360 --> 01:51:58,030 Here! 1800 01:51:58,400 --> 01:51:59,740 Look, the queen! 1801 01:52:01,610 --> 01:52:02,650 Yeah! 1802 01:52:20,740 --> 01:52:22,200 My darlings! 1803 01:52:22,360 --> 01:52:24,700 That's enough, girls! 1804 01:52:24,860 --> 01:52:26,820 Go to your places. 1805 01:52:26,990 --> 01:52:27,860 Go on. 1806 01:52:28,400 --> 01:52:32,360 Ah Yvon, this is going to be the best party ever. 1807 01:52:32,570 --> 01:52:35,950 The first time I've received the queen's dad here. 1808 01:52:36,360 --> 01:52:38,360 Can I participate? 1809 01:52:41,700 --> 01:52:44,110 I knew I'd come across you today. 1810 01:52:45,400 --> 01:52:47,650 You don't mind that it's at your place? 1811 01:52:48,530 --> 01:52:50,700 It's all yours. 1812 01:52:52,650 --> 01:52:55,900 We don't often get people of your type here. 1813 01:52:58,490 --> 01:53:00,950 -Is that okay? -Of course, Jean, you know it, 1814 01:53:01,820 --> 01:53:03,200 where and when you want. 1815 01:53:05,070 --> 01:53:06,570 We've seen worse. 1816 01:53:08,780 --> 01:53:10,360 It's all yours, boys! 1817 01:53:10,530 --> 01:53:11,990 Girls, it's free! 1818 01:53:12,860 --> 01:53:13,740 Go! 1819 01:53:14,400 --> 01:53:17,240 Champagne for the winner, and my girls'll christen you! 1820 01:53:18,490 --> 01:53:19,950 You have the honor, Jeannot. 1821 01:53:24,280 --> 01:53:26,610 Oh, my God! 1822 01:53:29,320 --> 01:53:31,150 I've been waiting to do that. 1823 01:53:31,530 --> 01:53:33,900 You could have dragged it out a bit longer. 1824 01:53:34,070 --> 01:53:35,700 Well then... 1825 01:53:36,900 --> 01:53:38,400 I'm not in the mood. 1826 01:53:38,820 --> 01:53:41,030 Don't be mad, Rita. 1827 01:53:41,490 --> 01:53:42,900 That's not the issue. 1828 01:53:43,200 --> 01:53:45,900 But we'd like to have your business. 1829 01:53:47,150 --> 01:53:48,650 Celebrate for me. 1830 01:53:50,900 --> 01:53:52,360 Is the boat in the port? 1831 01:53:52,530 --> 01:53:54,490 Yes, it leaves tomorrow. 1832 01:53:55,530 --> 01:53:58,240 Do you want to be a sailor as well? 1833 01:54:19,200 --> 01:54:20,200 Dad! 1834 01:54:22,990 --> 01:54:25,610 -Where were you? -You didn't jump in the river? 1835 01:54:25,780 --> 01:54:26,900 No, can't you see? 1836 01:54:27,320 --> 01:54:28,820 Your dad is unsinkable. 1837 01:54:33,360 --> 01:54:35,280 Don't worry, I won't hurt him. 1838 01:54:35,860 --> 01:54:37,070 Where were you? 1839 01:54:37,400 --> 01:54:38,400 Is it true, dad? 1840 01:54:39,320 --> 01:54:40,820 Everything's okay now. 1841 01:54:42,240 --> 01:54:43,610 I'd like to talk to you, Mireille. 1842 01:54:45,650 --> 01:54:46,700 Of course. 1843 01:54:47,450 --> 01:54:49,700 Be nice now, leave us a moment. 1844 01:54:53,320 --> 01:54:54,650 Mireille, I'm leaving. 1845 01:54:55,070 --> 01:54:57,450 Why? Where are you going? 1846 01:54:57,780 --> 01:54:59,490 It doesn't matter. 1847 01:55:00,610 --> 01:55:02,110 I wanted to apologize. 1848 01:55:05,950 --> 01:55:07,450 Please forgive me. 1849 01:55:09,110 --> 01:55:11,360 Everything I said, it wasn't nice. 1850 01:55:13,450 --> 01:55:15,860 I also saw you on my float. 1851 01:55:18,740 --> 01:55:19,400 You did? 1852 01:55:19,950 --> 01:55:22,570 Yes. And I don't regret making it. 1853 01:55:24,780 --> 01:55:27,950 Although I know now that with or without, anyway, 1854 01:55:29,860 --> 01:55:32,240 you're the best queen we could dream of. 1855 01:55:34,740 --> 01:55:35,780 It's the dress too. 1856 01:55:37,740 --> 01:55:39,110 The dress, the float... 1857 01:55:42,070 --> 01:55:43,820 You deserve them all. 1858 01:55:47,400 --> 01:55:48,360 Sincerely, 1859 01:55:49,820 --> 01:55:51,150 I'm happy for Yvon too. 1860 01:55:52,610 --> 01:55:53,530 Thank you. 1861 01:55:56,740 --> 01:55:57,900 You should tell him. 1862 01:55:58,070 --> 01:55:59,360 I already have. 1863 01:56:02,900 --> 01:56:04,070 I have to leave now. 1864 01:56:08,240 --> 01:56:09,360 Stay beautiful. 1865 01:56:11,240 --> 01:56:12,360 And be happy. 1866 01:56:18,070 --> 01:56:19,610 Dad, you can't leave! 1867 01:56:19,780 --> 01:56:21,860 I'm not leaving, just moving. 1868 01:56:22,700 --> 01:56:25,030 Don't let it bother you. 1869 01:56:27,280 --> 01:56:28,780 Look after these two. 1870 01:56:29,240 --> 01:56:31,610 And you two, give Pauline a hug. 1871 01:56:35,240 --> 01:56:36,860 And don't annoy Lucien. 1872 01:56:44,650 --> 01:56:46,200 Why don't we stop him? 1873 01:56:46,990 --> 01:56:50,240 Because this evening he's like you, he's growing up. 1874 01:56:50,950 --> 01:56:52,070 Let him go. 1875 01:57:07,490 --> 01:57:08,530 It's noon. 1876 01:57:19,530 --> 01:57:20,490 Are you okay? 1877 01:57:21,360 --> 01:57:22,360 How do you feel? 1878 01:57:23,990 --> 01:57:26,150 I'm the happiest man alive, good God. 1879 01:57:28,240 --> 01:57:29,200 So, 1880 01:57:29,950 --> 01:57:30,950 how's my queen? 1881 01:57:31,110 --> 01:57:32,610 She's still sleeping. 1882 01:57:33,990 --> 01:57:36,070 She's had her share of emotions. 1883 01:57:36,240 --> 01:57:37,400 Not as much as me. 1884 01:57:38,240 --> 01:57:40,070 Nothing better could happen to me. 1885 01:57:42,400 --> 01:57:43,360 Your friend... 1886 01:57:44,400 --> 01:57:47,150 My friend Jean has the best right hook I've seen. 1887 01:57:47,530 --> 01:57:48,530 He left. 1888 01:57:49,320 --> 01:57:50,740 Mireille didn't say where. 1889 01:57:52,990 --> 01:57:54,990 Mireille said that? 1890 01:57:55,780 --> 01:57:57,610 Yes, I think he's upset. 1891 01:57:59,070 --> 01:58:00,200 That's normal. 1892 01:58:02,320 --> 01:58:03,820 A great guy, right? 1893 01:58:06,530 --> 01:58:07,450 Don't worry, 1894 01:58:08,030 --> 01:58:10,110 I have an idea where he went. 1895 01:58:37,150 --> 01:58:38,150 And now? 1896 01:58:39,110 --> 01:58:42,320 Where should I look for him? And where's the boat going? 1897 01:58:43,570 --> 01:58:45,240 The boat won't change. 1898 01:58:45,740 --> 01:58:47,650 It's done the same trip for 20 years. 1899 01:58:48,700 --> 01:58:51,530 Yvon left Trentemoult on it when it was new. 1900 01:58:54,400 --> 01:58:55,950 So, Jean will do the same trip? 1901 01:58:56,360 --> 01:58:57,450 I guess. 1902 01:58:59,110 --> 01:59:01,490 Just wait for him to come back. 1903 01:59:02,570 --> 01:59:03,780 There's no other way. 1904 01:59:06,900 --> 01:59:09,780 He took everything. I don't have any money. 1905 01:59:09,990 --> 01:59:12,860 We'll sort it out. I still have some savings. 1906 01:59:13,650 --> 01:59:16,450 I've got enough for you to go and get him. 1907 01:59:22,150 --> 01:59:24,780 Even if I wanted to go, it would be impossible. 1908 01:59:24,950 --> 01:59:26,360 Annie's grown up, 1909 01:59:27,320 --> 01:59:28,320 I'm here. 1910 01:59:29,780 --> 01:59:32,110 With Mrs. Rousseau and Françoise, we'll manage. 1911 01:59:33,360 --> 01:59:35,820 But over there, 1912 01:59:36,200 --> 01:59:38,900 how will I find him? It's ridiculous! 1913 01:59:39,820 --> 01:59:42,900 It's an island, it's not that big. 1914 01:59:43,780 --> 01:59:47,780 A man like Jeannot, with all the bars, you'll find him. 1915 01:59:52,110 --> 01:59:55,240 Are there any other boats leaving soon? 1916 01:59:56,400 --> 01:59:57,610 One month isn't long. 1917 01:59:58,950 --> 02:00:00,610 That's maybe the time he needs. 1918 02:00:01,450 --> 02:00:02,360 And you. 1919 02:00:14,320 --> 02:00:15,240 Mom. 1920 02:00:17,530 --> 02:00:19,400 Granddad said where dad is, 1921 02:00:19,900 --> 02:00:21,070 I'll get him soon. 1922 02:00:21,240 --> 02:00:22,280 Really? 1923 02:00:23,700 --> 02:00:24,820 Yes, really. 1924 02:00:25,950 --> 02:00:27,070 I wanted to say... 1925 02:00:27,650 --> 02:00:30,110 Well, I wanted to say a lot of things, but... 1926 02:00:30,490 --> 02:00:33,320 I don't know where to start. I wanted to say I love dad 1927 02:00:33,860 --> 02:00:36,280 and I love you four. 1928 02:00:36,700 --> 02:00:37,570 Mom! 1929 02:00:41,200 --> 02:00:44,150 Don't cry Annie. 1930 02:00:44,360 --> 02:00:47,950 She's right, we have to stop crying for no reason. 1931 02:00:49,990 --> 02:00:52,240 Look, you're nearly as big as me. 1932 02:00:54,610 --> 02:00:55,900 You're a beautiful girl. 1933 02:00:56,650 --> 02:00:58,150 Go and find a man. 1934 02:01:00,110 --> 02:01:01,700 But just one at a time! 120319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.