All language subtitles for Jerry 2025_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,360 --> 00:00:41,040 This Film is purely a work of Fiction & its maker's imagination, 2 00:00:41,079 --> 00:00:43,800 and is meant solely for the purpose of entertainment. 3 00:00:43,839 --> 00:00:46,599 All characters, events, locations, institutions, and communities, etc. are entirely fictitious. 4 00:00:46,640 --> 00:00:49,359 'Bear no resemblance to anyone, living or dead' Show less 5 00:02:26,480 --> 00:02:28,920 'JERRY' 6 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 I'll show you who I am 7 00:04:40,320 --> 00:04:41,360 Dad! 8 00:04:48,720 --> 00:04:49,680 'Hey!' 9 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 'Hey, wait there!' 10 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 - Dad! - Go 11 00:04:54,320 --> 00:04:55,080 'Hey!' 12 00:04:55,119 --> 00:04:58,080 Get lost! I'll put an end to this today. 13 00:05:01,800 --> 00:05:03,759 - What happened, Gopi? - Hey, stop. 14 00:05:07,040 --> 00:05:08,679 'Oh God! My son!' 15 00:05:09,120 --> 00:05:11,919 I won't leave you. You ruined my daughter's life. 16 00:05:11,960 --> 00:05:13,359 I'll finish you off. 17 00:05:13,560 --> 00:05:14,559 Stop! 18 00:05:14,600 --> 00:05:16,119 You don't know me well. 19 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 If you meet her again... 20 00:05:18,519 --> 00:05:20,840 - Move! - Sir, I'm at my wits end. 21 00:05:20,880 --> 00:05:22,920 - Let go of me. - Gopi, stop! 22 00:05:23,880 --> 00:05:26,960 If you try to meet her again, I will kill you. 23 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 - Don't hit. - Move! 24 00:05:36,840 --> 00:05:38,559 What's he doing? 25 00:05:39,840 --> 00:05:41,040 Move all of you 26 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 'Pappa, stop him.' 27 00:05:43,320 --> 00:05:45,000 - Gopi! - Move aside! 28 00:05:45,480 --> 00:05:47,640 - Uncle, please stop. - Get out of my way! 29 00:05:48,159 --> 00:05:49,520 - Dear... - Relax, Gopi... 30 00:05:58,359 --> 00:05:58,880 Hey! 31 00:05:58,920 --> 00:06:00,680 What the hell are you doing in my house? 32 00:06:01,160 --> 00:06:02,679 Get out! 33 00:06:23,000 --> 00:06:23,960 Here. 34 00:06:42,720 --> 00:06:43,959 Gopi... 35 00:06:44,919 --> 00:06:47,000 I've been carrying this rice around for the past few days. 36 00:06:47,040 --> 00:06:48,680 If you don't open your mill, I will go somewhere else. 37 00:06:48,720 --> 00:06:51,399 You eat only rice? Grab some tapioca and chow down. 38 00:06:51,440 --> 00:06:53,679 No wonder you got beaten up by Theyppan. 39 00:06:53,720 --> 00:06:54,680 Get lost! 40 00:06:55,359 --> 00:06:57,080 Don't start a battle with the entire village. 41 00:06:57,120 --> 00:06:59,520 I don't give a damn about it. 42 00:07:00,120 --> 00:07:01,280 Don't blow up at me. 43 00:07:01,320 --> 00:07:04,959 If you don't open it, our customers will seek out some other mill. 44 00:07:05,439 --> 00:07:09,600 How are you going to pay off our daughter's educational loan? 45 00:07:10,760 --> 00:07:11,720 Let's see! 46 00:07:15,399 --> 00:07:17,120 It's Jeena and her husband. 47 00:07:19,400 --> 00:07:21,480 Where's she running to? 48 00:07:30,000 --> 00:07:30,999 Hi... 49 00:07:33,360 --> 00:07:35,640 He's there inside. I will come later. 50 00:07:40,479 --> 00:07:41,760 Pappa, you look tired. 51 00:07:45,000 --> 00:07:45,960 Done? 52 00:07:46,160 --> 00:07:47,439 How are you, son? 53 00:07:48,080 --> 00:07:49,040 Bro! 54 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 Have it. 55 00:07:53,880 --> 00:07:55,560 - Mother, when did you prepare this? - I have prepared! 56 00:07:55,599 --> 00:07:57,960 - Can you serve me the beef? - Take it yourself. 57 00:08:01,280 --> 00:08:03,240 Dear, what do you want? Appam or biriyani? 58 00:08:03,360 --> 00:08:04,680 Biriyani. 59 00:08:04,719 --> 00:08:07,479 - Mother, join us. - I'll eat later. 60 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Shall I serve some more? 61 00:08:10,839 --> 00:08:12,480 I also want one. 62 00:08:12,800 --> 00:08:13,920 I take this one 63 00:08:18,440 --> 00:08:20,360 Bro, have this salad. 64 00:08:20,559 --> 00:08:21,759 What's special in Saudi? 65 00:08:21,960 --> 00:08:24,159 Camel. That's the main item. 66 00:08:24,840 --> 00:08:27,399 It's just like our coconut trees. There won't be any wastage. 67 00:08:31,160 --> 00:08:32,799 - You have a goat? - Of course. 68 00:08:36,840 --> 00:08:37,800 Please move. 69 00:08:37,920 --> 00:08:38,880 'Jeena...' 70 00:08:39,759 --> 00:08:41,160 Will he take it home? 71 00:08:43,040 --> 00:08:43,959 Come on. 72 00:08:44,000 --> 00:08:44,960 Pappa, come. 73 00:08:48,639 --> 00:08:49,599 There it is. 74 00:08:49,920 --> 00:08:51,840 - Son, be careful. - Oh no! 75 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 - Did she attack him? - Shut up. 76 00:08:59,720 --> 00:09:00,960 Why is he sitting here? 77 00:09:01,400 --> 00:09:03,440 Bro, when are you coming to my place? 78 00:09:04,080 --> 00:09:06,200 - Soon, bro. - Our entire gang is waiting for you. 79 00:09:06,240 --> 00:09:08,600 - Who? Bonny and others? - Yes. 80 00:09:09,639 --> 00:09:14,520 You won their hearts with your performance on the reception day. 81 00:09:15,000 --> 00:09:16,920 - Mummy... - Shut up and eat. 82 00:09:17,240 --> 00:09:19,959 Son, taste this curry. 83 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 What's this? 84 00:09:22,479 --> 00:09:25,080 That... it's rabbit. 85 00:09:25,320 --> 00:09:26,439 Wow! 86 00:09:27,440 --> 00:09:31,599 When I was little, I set free two rabbits kept for preparing rabbit curry. 87 00:09:31,640 --> 00:09:33,159 Jeena, you heard it? 88 00:09:33,200 --> 00:09:36,519 It bends its hands if we lift it by the ears. 89 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 It looks so cute then. 90 00:09:42,159 --> 00:09:44,799 But rabbit curry tastes like heaven. 91 00:09:47,000 --> 00:09:47,960 - Is it nice? - Mummy... 92 00:09:48,560 --> 00:09:49,719 You want? 93 00:09:57,240 --> 00:09:58,239 Benny is a nice guy. 94 00:09:58,359 --> 00:09:59,960 He's so naive. 95 00:10:00,159 --> 00:10:01,719 He likes everyone a lot. 96 00:10:01,760 --> 00:10:04,920 He has a WhatsApp group with Lalu's friends, whom he met at our wedding. 97 00:10:04,959 --> 00:10:09,519 They are all good friends now. But he has met them only once. 98 00:10:09,560 --> 00:10:11,079 He gets along with everyone. 99 00:10:12,600 --> 00:10:17,000 Mom, he's not aware of the fight between Dad and Gopi uncle. 100 00:10:17,040 --> 00:10:19,560 Good. Or else, he will feel "neg". 101 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 What did you say? 102 00:10:22,040 --> 00:10:24,080 He will simply feel "neg". What happened? 103 00:10:24,120 --> 00:10:25,959 Mom, how do you learn these words? 104 00:10:27,279 --> 00:10:29,240 Hey, you didn't say anything to your husband? 105 00:10:29,319 --> 00:10:31,359 - What? - Gopi uncle's matter. 106 00:10:31,719 --> 00:10:33,560 - No. - Awesome! 107 00:10:33,600 --> 00:10:36,320 He has gone there to "get acquainted" with them. 108 00:10:36,360 --> 00:10:38,079 - Oh My God! - Go fast. 109 00:10:38,120 --> 00:10:39,840 Wasn't he eating jackfruit just now? 110 00:10:41,559 --> 00:10:42,519 Oh no! 111 00:10:42,759 --> 00:10:44,240 - Anyone home? - Oh God! 112 00:10:44,480 --> 00:10:45,879 Mom, there he is. 113 00:10:46,320 --> 00:10:48,240 I don't know what will happen now. 114 00:10:48,360 --> 00:10:49,320 Anyone home? 115 00:10:52,520 --> 00:10:53,480 Aunty.. 116 00:10:54,840 --> 00:10:55,800 Anyone... 117 00:11:01,839 --> 00:11:04,479 - Where's uncle? - He was here somewhere. 118 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 This is how I am. I make friends wherever I go. 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,760 So I will feel at home everywhere. 120 00:11:10,880 --> 00:11:12,159 Good. 121 00:11:12,200 --> 00:11:14,199 What is the status of Sheena's visa? 122 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 It's getting ready. 123 00:11:16,839 --> 00:11:19,160 Jeena tells me everything. 124 00:11:21,200 --> 00:11:22,520 Just a minute. 125 00:11:31,920 --> 00:11:33,320 Is it? I'm coming. 126 00:11:38,880 --> 00:11:40,239 - Who's it? Fisherman? - No, it's for money collection. 127 00:11:40,280 --> 00:11:43,479 Collection? Tell them I'm not home. 128 00:11:45,879 --> 00:11:48,360 - Don't come out till I tell you. '- Okay.' 129 00:11:50,919 --> 00:11:52,440 - Mom... - What happened? 130 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 Why didn't you offer coffee to my brother-in-law? 131 00:11:55,479 --> 00:11:56,439 Go inside! 132 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 It was Jeena. 133 00:11:59,280 --> 00:12:03,039 Got the wedding album. Let me go and check it out. 134 00:12:03,360 --> 00:12:05,439 - I'll come by before we go. - Okay. 135 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 So? You get lost. 136 00:12:09,240 --> 00:12:11,120 - What fish is it? - Mackreal. 137 00:12:11,480 --> 00:12:14,079 There is seer fish at Benny's every day. 138 00:12:22,839 --> 00:12:24,440 Why didn't you say anything to him? 139 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 How will she say that? 140 00:12:26,760 --> 00:12:29,799 - Why can't she? - What should I tell him? Tell me. 141 00:12:29,919 --> 00:12:31,839 Should I tell him our families are not on good terms because of your relationship? 142 00:12:31,880 --> 00:12:35,240 Just because no one proposed to you, don't get on my nerves. 143 00:12:35,400 --> 00:12:38,120 I'm glad I didn't fall for anyone. 144 00:12:38,160 --> 00:12:40,920 I'm happy with the person my parents chose for me. 145 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Go ahead. Live happily. 146 00:12:42,639 --> 00:12:44,960 - But don't push me around. - Shut up. 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,599 - You get lost! - You get the hell out! 148 00:12:46,640 --> 00:12:48,320 - Stop it! - Mom, tell her to stop. 149 00:12:48,360 --> 00:12:49,599 You guys have started again. 150 00:12:49,719 --> 00:12:52,119 Benny is coming home for the first time. 151 00:12:52,160 --> 00:12:55,119 If he gets to know that we're at odds with our neighbour, 152 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 he will think bad of us. 153 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Hey bro! 154 00:12:59,520 --> 00:13:01,239 - What's going on here? - We were just.... 155 00:13:01,680 --> 00:13:03,600 Are you guys cleaning fish? 156 00:13:03,879 --> 00:13:05,600 Give it to me. I will clean it. 157 00:13:05,640 --> 00:13:08,040 - No, I will do it. - It's okay. 158 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 This Goddamn hen! 159 00:13:19,640 --> 00:13:20,799 Go away! 160 00:13:24,360 --> 00:13:27,360 Rajamma, looks like we'll have to build a fence. 161 00:13:27,399 --> 00:13:29,960 Otherwise, this hen will eat our grains. 162 00:13:30,000 --> 00:13:30,960 See this 163 00:13:41,040 --> 00:13:41,960 Lissy... 164 00:13:42,320 --> 00:13:43,200 'Lissy...' 165 00:13:43,239 --> 00:13:44,199 Yes? 166 00:13:44,679 --> 00:13:45,639 Move. 167 00:13:46,239 --> 00:13:48,720 Bro, have you been to our river? 168 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 No. 169 00:13:52,359 --> 00:13:54,480 Come, let's go over there. 170 00:13:54,879 --> 00:13:57,519 - What about the fish? - There are lots of fish in the river. 171 00:13:57,560 --> 00:13:59,520 - Give it to Jeena. - Give it to me 172 00:14:00,560 --> 00:14:02,240 Mummy will help her. 173 00:14:02,480 --> 00:14:03,759 We will be back soon. 174 00:14:04,320 --> 00:14:05,600 Mummy, get my towel. 175 00:14:11,960 --> 00:14:13,080 Lalu... 176 00:14:13,959 --> 00:14:15,519 Don't think I'm a fool. 177 00:14:18,560 --> 00:14:20,160 You thought I wouldn't understand it? 178 00:14:21,240 --> 00:14:22,800 Bro, that... 179 00:14:23,640 --> 00:14:25,839 I was about to tell you, but Jeena... 180 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 It's true that... 181 00:14:27,399 --> 00:14:29,000 ...I'm new to your family. 182 00:14:29,760 --> 00:14:31,320 You don't need to discuss this with me. 183 00:14:32,240 --> 00:14:33,200 But... 184 00:14:33,399 --> 00:14:34,839 Given how our friendship is... 185 00:14:35,439 --> 00:14:36,999 ...you could have told me. 186 00:14:40,560 --> 00:14:41,720 My dear brother... 187 00:14:41,880 --> 00:14:44,919 You're not the first man to have a crush on your neighbour. 188 00:14:45,320 --> 00:14:46,760 What are you saying? 189 00:14:47,240 --> 00:14:48,999 Lalu, stop this act. 190 00:14:49,920 --> 00:14:51,600 Being in love alone won't do. 191 00:14:51,759 --> 00:14:54,080 You should have the guts to propose to her. 192 00:14:56,720 --> 00:15:00,399 You must be wondering how I got to know your secret, right? 193 00:15:01,200 --> 00:15:02,160 Yes. 194 00:15:03,600 --> 00:15:04,839 Simple observation. 195 00:15:09,480 --> 00:15:10,239 Come. 196 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 Come here. 197 00:15:14,559 --> 00:15:16,200 Keep this to yourself for the time being. 198 00:15:17,640 --> 00:15:18,840 Leave it to me. 199 00:15:19,560 --> 00:15:21,800 I will present this matter to everyone at the right time. 200 00:15:21,920 --> 00:15:22,880 Okay? 201 00:15:24,800 --> 00:15:26,199 - Thanks, bro! - Okay 202 00:15:31,640 --> 00:15:33,240 Jeena is so lucky. 203 00:15:38,240 --> 00:15:40,839 Take this. Keep it inside. 204 00:15:40,880 --> 00:15:43,400 '- When are you coming next?' '- We'll be here for the prayer.' 205 00:15:44,520 --> 00:15:45,480 Bye. 206 00:15:46,440 --> 00:15:47,960 Okay, bye 207 00:15:48,000 --> 00:15:49,160 Go safe. 208 00:15:50,640 --> 00:15:52,119 [kids playing football] 209 00:15:57,600 --> 00:15:58,880 I'm taking your elephant. 210 00:15:58,920 --> 00:16:01,599 Theyppan, where are you? 211 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 He would have slayed your minister now. 212 00:16:09,399 --> 00:16:11,960 Member, it's a checkmate. 213 00:16:15,240 --> 00:16:16,839 This is simple. 214 00:16:19,040 --> 00:16:21,639 You had a row with Gopi? 215 00:16:22,359 --> 00:16:23,760 Should my party interfere? 216 00:16:25,800 --> 00:16:28,280 I heard someone talking about it here. 217 00:16:28,479 --> 00:16:29,919 That's why I asked. 218 00:16:34,479 --> 00:16:37,760 - What Gopi did was below the belt. - Of course. 219 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 That too three times 220 00:16:39,759 --> 00:16:41,079 Come on, play. 221 00:16:41,720 --> 00:16:43,119 What's your next move? 222 00:16:47,720 --> 00:16:50,079 Yes, this is the move. 223 00:16:51,960 --> 00:16:53,439 A fence has to be built. 224 00:17:12,840 --> 00:17:16,160 Heard that Johny's daughter went to Canada. 225 00:17:16,200 --> 00:17:18,560 - What did she study? - Nursing. 226 00:17:19,880 --> 00:17:20,960 Be careful. 227 00:17:21,200 --> 00:17:23,319 We could have sent Jeena for nursing. 228 00:17:26,480 --> 00:17:28,160 - What's it? - Take it 229 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Please don't say again that I don't do anything. 230 00:17:31,040 --> 00:17:32,079 Wow! 231 00:17:34,479 --> 00:17:37,119 - You caught it? - Looks like he found it dead. 232 00:17:37,359 --> 00:17:39,159 Come on, he knows how to fish. 233 00:17:40,400 --> 00:17:42,440 No, I caught it by fish bombing. 234 00:17:42,879 --> 00:17:43,839 Is it? 235 00:17:44,840 --> 00:17:46,040 Don't give it to him 236 00:17:46,280 --> 00:17:47,760 - Where are you off to? - Hospital. 237 00:17:47,799 --> 00:17:51,080 Why are you in a hurry? They won't close the hospital. 238 00:17:51,200 --> 00:17:53,319 My brother-in-law is admitted there. It's a bit serious. 239 00:17:53,360 --> 00:17:55,320 Was he watching women bathe again? 240 00:17:55,479 --> 00:17:57,480 I'm not surprised he is hospitalised. 241 00:17:57,519 --> 00:18:01,400 No, when he was bathing in the river, someone fish-bombed. 242 00:18:10,959 --> 00:18:13,839 What's the point in simply arguing? 243 00:18:13,880 --> 00:18:15,039 Let's find a solution. 244 00:18:15,080 --> 00:18:18,039 We didn't come here to fight. 245 00:18:18,200 --> 00:18:20,520 Please come up with a solution. 246 00:18:20,559 --> 00:18:22,239 - Ask him. - Yes, correct. 247 00:18:22,520 --> 00:18:24,519 Sir, it should be beneficial for both parties. 248 00:18:24,800 --> 00:18:27,120 His treatment will cost around one lakh rupees. 249 00:18:27,480 --> 00:18:30,240 What are you saying? Reduce it. 250 00:18:30,320 --> 00:18:31,560 Don't take advantage of the situation. 251 00:18:31,719 --> 00:18:35,199 Not possible. He was the only breadwinner in this family. 252 00:18:35,600 --> 00:18:38,079 How will they live if something happens to him? 253 00:18:39,039 --> 00:18:40,560 What the heck are you saying? 254 00:18:40,800 --> 00:18:41,760 But... 255 00:18:42,159 --> 00:18:44,199 ...nothing happened to him, right? 256 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 Who said? Doctor said his body is weak. 257 00:18:47,679 --> 00:18:49,959 It must be from the thrashings he gets from everyone. 258 00:18:50,000 --> 00:18:53,199 Don't insult someone who is seriously ill. 259 00:18:53,360 --> 00:18:54,240 That is... 260 00:18:54,279 --> 00:18:56,439 I'm ready to pay the compensation. 261 00:18:57,039 --> 00:18:59,480 But I want your word that you won't file a complaint. 262 00:18:59,520 --> 00:19:02,319 It will affect my son's future. We will take care of the rest. 263 00:19:02,360 --> 00:19:03,320 Okay. 264 00:19:04,599 --> 00:19:07,320 - What should we do? - Decide and tell us. 265 00:19:07,719 --> 00:19:10,920 It was a mistake. He won't repeat it. 266 00:19:11,000 --> 00:19:12,560 Mistake? You call it a mistake? 267 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 He was trying to get above himself. 268 00:19:17,840 --> 00:19:19,160 Leave it. 269 00:19:19,920 --> 00:19:23,400 Do you agree with Theyppan's terms? 270 00:19:24,639 --> 00:19:25,359 What to do? 271 00:19:25,400 --> 00:19:27,639 There's nothing more to think about. 272 00:19:29,000 --> 00:19:29,960 You know what? 273 00:19:30,560 --> 00:19:32,919 We begged Josephan to agree for 50,000 rupees. 274 00:19:33,120 --> 00:19:37,280 What hurts me is that we had to plead with a lecher for him. 275 00:19:37,839 --> 00:19:39,519 When I think of it... 276 00:19:41,640 --> 00:19:43,760 Leave it. He didn't do it deliberately. 277 00:19:44,120 --> 00:19:46,200 Just pay them and close that chapter. 278 00:19:46,400 --> 00:19:47,679 Pay them, my foot! 279 00:19:47,880 --> 00:19:50,360 Why don't you give him your gold? 280 00:19:50,520 --> 00:19:53,919 Let everyone know that you had to sell your gold because of your son. 281 00:19:53,960 --> 00:19:56,840 Just stop it. You're talking as if I got into trouble with some woman. 282 00:19:58,119 --> 00:20:00,519 No one needs to sell their gold to solve my problem. 283 00:20:00,600 --> 00:20:02,199 Just lend me 50,000 rupees. 284 00:20:02,480 --> 00:20:05,720 I will pay it back somehow. I don't need anyone's money. 285 00:20:05,760 --> 00:20:09,080 Hey! How dare you talk like this despite living off of me? 286 00:20:09,120 --> 00:20:10,400 Get the hell out of my house! 287 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 Why do you keep mentioning that I live off of you? 288 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 Am I not your son? 289 00:20:14,960 --> 00:20:18,240 Idiot! How dare you talk like that to your father? 290 00:20:18,600 --> 00:20:19,920 I will... 291 00:20:20,079 --> 00:20:21,720 Don't touch him. 292 00:20:22,800 --> 00:20:24,920 If he has to be slapped, his father will do it. 293 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 What you did was wrong, dad. 294 00:20:28,160 --> 00:20:29,480 You go home. 295 00:20:29,880 --> 00:20:30,840 Let go of me, mom. 296 00:20:51,519 --> 00:20:54,080 Why did Gopi slap Lalu? 297 00:20:56,480 --> 00:20:58,640 Lalu didn't do it on purpose. 298 00:20:59,280 --> 00:21:01,760 After all, he's our son. 299 00:21:02,799 --> 00:21:05,600 I can't bear to see random people beating him. 300 00:21:05,840 --> 00:21:10,880 Random people? It was Gopi who took care of our kids more than me. 301 00:21:11,079 --> 00:21:12,720 So he has the right to slap Lalu. 302 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 Let's not talk about this again. 303 00:21:19,320 --> 00:21:23,480 Instead of seeing Sheena as his sister, your son fell in love with her. 304 00:21:23,520 --> 00:21:26,840 Yes, I felt Gopi was taking revenge for it. 305 00:21:27,000 --> 00:21:29,040 Cut this crap and sleep, Lissy! 306 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 Shoot. Something is moving there. 307 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 Come on. 308 00:21:48,159 --> 00:21:52,320 Listen, they will burst crackers now to scare off the elephant. 309 00:21:52,359 --> 00:21:54,560 - We can open fire during that time. - That's better. 310 00:21:54,600 --> 00:21:56,079 It's not safe like in the past. 311 00:21:57,879 --> 00:22:01,800 Listen, Sheena's loan got approved. 312 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 Don't light it here. 313 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 That manager was quite arrogant when we went. 314 00:22:12,240 --> 00:22:14,919 That arsehole left. The new manager is a nice man. 315 00:22:15,480 --> 00:22:17,199 Look over there. 316 00:22:18,879 --> 00:22:23,000 Listen, shall I also come to Bangalore with you? 317 00:22:23,319 --> 00:22:25,520 Of course. It will be awesome. 318 00:22:26,160 --> 00:22:28,200 We won't have to worry about getting caught there. 319 00:22:29,640 --> 00:22:31,440 But it's not possible without money. 320 00:22:32,480 --> 00:22:34,760 Find a job. You thought it was easy? 321 00:22:35,640 --> 00:22:37,719 There will be an emptiness when Sheena leaves. 322 00:22:37,760 --> 00:22:40,040 Yes, I'm not happy about it. 323 00:22:40,280 --> 00:22:42,399 But it's better that she goes away. 324 00:22:43,400 --> 00:22:45,120 Otherwise, things will get complicated later. 325 00:22:45,800 --> 00:22:48,480 Our children's relationship, right? Yes, let her go. 326 00:22:48,999 --> 00:22:51,800 They will move on once she leaves. 327 00:22:51,840 --> 00:22:52,599 Hey! 328 00:22:52,640 --> 00:22:54,840 Come on, shoot. 329 00:22:55,119 --> 00:22:56,079 Over there. 330 00:22:59,079 --> 00:23:00,200 Lalu... 331 00:23:01,040 --> 00:23:03,720 Look at me. Tell me the truth. 332 00:23:03,960 --> 00:23:06,800 You think I will forget you once I reach Bangalore? 333 00:23:14,679 --> 00:23:16,359 You remember the time my parents caught us? 334 00:23:16,479 --> 00:23:20,960 It was the smell of rubber milk that gave us away. 335 00:23:21,920 --> 00:23:24,720 My mom lathered me completely in soap that day. 336 00:23:24,920 --> 00:23:26,720 But still, the smell didn't go away. 337 00:23:29,280 --> 00:23:34,080 So wherever I go, I will always have the smell of rubber milk. 338 00:23:47,240 --> 00:23:50,040 "Sweetheart, don't be upset" 339 00:23:50,079 --> 00:23:52,400 "Your kohl-lined eyes will droop" 340 00:23:52,599 --> 00:23:56,360 "I shall visit you in your dreams at night" 341 00:23:56,400 --> 00:24:00,639 "Tell stories, and befriend you" 342 00:24:03,120 --> 00:24:06,800 "I shall befriend you" 343 00:24:13,400 --> 00:24:16,200 "Sweetheart, don't be upset" 344 00:24:16,239 --> 00:24:18,680 "Your kohl-lined eyes will droop" 345 00:24:18,720 --> 00:24:22,760 "I shall visit you in your dreams at night" 346 00:24:22,800 --> 00:24:26,360 "Tell stories, and befriend you" 347 00:24:29,319 --> 00:24:32,880 "I shall befriend you" 348 00:24:52,880 --> 00:24:57,399 "Don't be bashful, say something to me" 349 00:24:57,440 --> 00:25:00,639 "Look at me with passion" 350 00:25:05,919 --> 00:25:10,479 "Don't be bashful, say something to me" 351 00:25:10,520 --> 00:25:13,599 "Share yourself with me" 352 00:25:13,839 --> 00:25:18,960 "Are you keeping your desires to yourself?" 353 00:25:18,999 --> 00:25:24,240 "I'm pretending to be shy, so you'd approach me" 354 00:25:24,279 --> 00:25:28,680 "I'm waiting for you to bestow on me the lotus platter" 355 00:25:31,719 --> 00:25:34,719 "My mind is full of you" 356 00:25:37,400 --> 00:25:39,999 "Sweetheart, don't be upset" 357 00:25:40,040 --> 00:25:42,440 "Your kohl-lined eyes will droop" 358 00:25:42,519 --> 00:25:46,560 "I shall visit you in your dreams at night" 359 00:25:46,599 --> 00:25:51,200 "Tell stories, and befriend you" 360 00:25:53,079 --> 00:25:56,319 "I shall befriend you" 361 00:26:01,119 --> 00:26:03,680 My course will be over next month. 362 00:26:04,599 --> 00:26:06,999 My father has started groom hunting for me. 363 00:26:07,560 --> 00:26:10,400 '- What's our plan?' - Don't worry about that. 364 00:26:10,640 --> 00:26:11,600 Just come back. 365 00:26:13,040 --> 00:26:15,879 It's been four years. You are still the same. 366 00:26:17,160 --> 00:26:19,320 Who said so? See, I've got a beard now. 367 00:26:19,359 --> 00:26:22,320 Stand there scratching your beard. 368 00:26:22,719 --> 00:26:24,999 I will soon be sent off to Canada. 369 00:26:29,120 --> 00:26:32,640 Why are you smiling? I'm serious. 370 00:26:32,960 --> 00:26:35,000 Dad has made some plans with Sojan Uncle. 371 00:26:35,240 --> 00:26:38,720 My father won't marry me off to you unless you get a job. 372 00:26:39,600 --> 00:26:41,559 I'm totally clueless, dear. 373 00:26:41,919 --> 00:26:44,360 But I know one thing. I can't live without you. 374 00:26:44,679 --> 00:26:47,840 Lalu, I want my kids to call you "dad". 375 00:26:48,920 --> 00:26:50,919 Don't make them call you "uncle". 376 00:26:55,520 --> 00:26:58,400 What the hell are you doing there? 377 00:26:58,440 --> 00:27:02,040 Hey, I got some scratch cards on Google Pay. 378 00:27:02,120 --> 00:27:03,720 'I was scratching them.' 379 00:27:03,759 --> 00:27:04,719 Oh! 380 00:27:05,439 --> 00:27:06,600 What the hell, Lalu! 381 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 - What happened, dear? - What 382 00:27:08,720 --> 00:27:09,920 You look so pretty. 383 00:27:12,480 --> 00:27:14,240 Give me a kiss. 384 00:27:14,319 --> 00:27:15,840 - Hang up! '- Hey, wait.' 385 00:27:27,879 --> 00:27:29,160 Fake. It's all fake. 386 00:27:37,040 --> 00:27:40,640 You remember Sojan's colleague in Canada? 387 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Well, that guy is coming to see you. 388 00:27:43,400 --> 00:27:45,120 He seems to be from a good family. 389 00:27:45,279 --> 00:27:49,160 Mom, I just got home. Give me some time. 390 00:27:49,520 --> 00:27:52,520 Sheena, be serious. How long will you keep finding faults? 391 00:27:53,079 --> 00:27:56,079 Why are you not showing interest in the thing I told you about? 392 00:27:56,120 --> 00:27:57,080 What thing? 393 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 That one. 394 00:28:04,040 --> 00:28:06,960 You better forget it, Sheena. 395 00:28:06,999 --> 00:28:09,960 Do you think your father will marry you off to someone with no job? 396 00:28:09,999 --> 00:28:14,720 No. But, I have decided not to forget him. 397 00:28:14,760 --> 00:28:16,640 But it will be of no use. 398 00:28:34,040 --> 00:28:35,679 That boy is interested. 399 00:28:36,039 --> 00:28:37,520 He's coming for holidays next month. 400 00:28:37,880 --> 00:28:39,680 We're going to fix a date. 401 00:28:39,720 --> 00:28:40,680 Dad... 402 00:28:46,920 --> 00:28:48,440 Come on. Yes! 403 00:28:50,799 --> 00:28:53,400 Stop there. Stop! 404 00:28:54,999 --> 00:28:56,040 Come! 405 00:29:01,320 --> 00:29:03,560 Gopi... Gopi... 406 00:29:04,160 --> 00:29:05,799 - You've got visitors. - Who? 407 00:29:08,160 --> 00:29:09,120 Hey! 408 00:29:10,440 --> 00:29:12,080 Why all of a sudden? 409 00:29:13,959 --> 00:29:16,400 Rajamma, look who's here. 410 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 Call her. 411 00:29:20,400 --> 00:29:21,639 Why all of a sudden? 412 00:29:22,839 --> 00:29:24,200 What a surprise! 413 00:29:24,960 --> 00:29:26,559 We simply came. 414 00:29:26,840 --> 00:29:29,799 Just dropped by while going this way. 415 00:29:30,759 --> 00:29:32,480 Our neighbour's daughter is getting married. 416 00:29:33,159 --> 00:29:36,240 Rajamma and Sheena are over there. Come. 417 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 Come on, it's like my own house. 418 00:29:39,480 --> 00:29:41,559 Come on. 419 00:29:44,919 --> 00:29:46,520 They are like our family. 420 00:29:47,079 --> 00:29:48,680 So we've been there for the last few days. 421 00:29:49,479 --> 00:29:51,200 - Keep this aside - Okay 422 00:29:54,440 --> 00:29:55,800 Sir, didn't I tell you about them the other day? 423 00:29:55,920 --> 00:30:00,200 He works with Sojan in Canada. They came to meet Sheena. 424 00:30:00,240 --> 00:30:01,760 - I'm Ravindran. - Philip. 425 00:30:01,920 --> 00:30:03,200 Sir, sit down. 426 00:30:03,480 --> 00:30:05,160 Son, go inside. Sheena is there. 427 00:30:05,760 --> 00:30:06,920 Come with me. 428 00:30:08,400 --> 00:30:10,040 Do at least one job properly. 429 00:30:10,440 --> 00:30:11,480 Son, come. 430 00:30:11,559 --> 00:30:12,759 Keep it there safely 431 00:30:24,720 --> 00:30:25,680 Hi. 432 00:30:32,840 --> 00:30:34,400 Thank God I don't have diabetes. 433 00:30:34,440 --> 00:30:36,960 Look, he is a sugar-factory. 434 00:30:56,160 --> 00:30:57,840 When you said they were family to you... 435 00:30:57,879 --> 00:31:01,040 I didn't expect your daughter to be living with that boy. 436 00:31:02,280 --> 00:31:04,320 Leave me! Don't talk nonsense! 437 00:31:09,639 --> 00:31:13,440 Go ask your daughter if there's any truth in it. 438 00:31:13,800 --> 00:31:15,039 - Get lost! - What? 439 00:31:18,320 --> 00:31:19,560 What happened? 440 00:31:29,079 --> 00:31:30,680 'What happened?' 441 00:31:30,720 --> 00:31:31,680 'Tell me.' 442 00:31:32,199 --> 00:31:33,440 Nothing 443 00:31:33,720 --> 00:31:36,360 Are you happy now that people have shamed you? 444 00:31:36,440 --> 00:31:38,160 Enough. Let's go. 445 00:31:38,880 --> 00:31:40,239 Come here. 446 00:31:40,320 --> 00:31:41,679 - Come here. - Dad... 447 00:31:41,760 --> 00:31:43,359 What are you doing? 448 00:31:43,640 --> 00:31:45,879 - Gopi! - Let go of her hand. 449 00:31:46,560 --> 00:31:49,719 Hey! What are you doing? 450 00:31:50,079 --> 00:31:51,920 Stop it. 451 00:32:26,400 --> 00:32:28,359 - Where are you going? - Let go of me. 452 00:32:28,479 --> 00:32:31,839 - Sheena, what are you doing? - Let go of me. 453 00:32:31,880 --> 00:32:35,400 Dad, even if you kill me, I will marry him. 454 00:32:35,439 --> 00:32:38,559 Otherwise, you will be conducting my funeral instead of my wedding. 455 00:32:46,760 --> 00:32:48,600 I will show you whose funeral it's going to be. 456 00:32:49,080 --> 00:32:50,640 - Mom! - I will show you. 457 00:32:50,679 --> 00:32:53,079 - Dad! - Stop there, Sheena! 458 00:32:54,000 --> 00:32:54,960 'Hey!' 459 00:32:56,079 --> 00:32:57,039 'Dad!' 460 00:32:57,480 --> 00:32:58,440 'Sheena...' 461 00:32:59,960 --> 00:33:01,239 'Hey! Wait.' 462 00:33:01,280 --> 00:33:02,280 - Go! - Hey! 463 00:33:02,360 --> 00:33:03,480 Dad! 464 00:33:04,200 --> 00:33:05,240 Get lost! 465 00:33:12,840 --> 00:33:14,319 Sieve this out first. 466 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 It's full of stones. It will damage my machine. 467 00:33:17,040 --> 00:33:20,439 - I don't have the time for it. - But it will ruin my machine. 468 00:33:20,480 --> 00:33:22,239 Life itself is full of stones. 469 00:33:22,280 --> 00:33:24,120 Yes, what to do? We have to face it. 470 00:33:24,159 --> 00:33:25,400 Of course. 471 00:33:26,480 --> 00:33:27,759 - Gopi... - Who's it? 472 00:33:28,119 --> 00:33:30,440 Forest officers are standing in front of Theyppan's house. 473 00:33:30,480 --> 00:33:31,200 What? 474 00:33:31,239 --> 00:33:34,160 Forest officers are standing in front of Theyppan's house. 475 00:33:34,359 --> 00:33:35,640 What? Is it a crime to cut rubber trees? 476 00:33:35,679 --> 00:33:38,520 - This isn't that. - What? 477 00:33:41,799 --> 00:33:44,240 Is it? Boar or buffalo? 478 00:33:47,319 --> 00:33:49,080 My stomach is upset. 479 00:33:49,119 --> 00:33:50,079 Hey! 480 00:33:50,600 --> 00:33:51,960 Come here. 481 00:33:54,279 --> 00:33:55,320 Grind this for him. 482 00:33:55,479 --> 00:33:56,439 My stomach... 483 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 - What did you eat? - It's upset since yesterday. 484 00:34:06,000 --> 00:34:07,040 Went to toilet several times today. 485 00:34:07,080 --> 00:34:08,199 Is it? 486 00:34:10,160 --> 00:34:11,919 Do it fast. I will be right back. 487 00:34:13,440 --> 00:34:15,680 Please move aside. 488 00:34:15,759 --> 00:34:17,720 Don't waste time. Hurry up. 489 00:34:18,639 --> 00:34:20,400 Did anyone rat on Theyppan? 490 00:34:21,399 --> 00:34:23,679 Who would do that here? 491 00:34:24,240 --> 00:34:25,200 No way! 492 00:34:28,959 --> 00:34:30,600 - Is it him? - Who? 493 00:34:31,280 --> 00:34:34,680 No, they are close friends. He will never do that. 494 00:34:35,319 --> 00:34:39,120 That was in the past. They are foes now. 495 00:34:39,360 --> 00:34:42,560 You noticed how he fled when you told him about the officers? 496 00:34:43,160 --> 00:34:44,679 - For what? - To take a dump. 497 00:34:45,080 --> 00:34:48,000 No, it's to see forest officers taking away Theyppan. 498 00:34:48,720 --> 00:34:49,680 Idiot! 499 00:34:50,360 --> 00:34:52,359 This is unfair. 500 00:34:53,960 --> 00:34:55,719 He has always been like that. 501 00:34:58,320 --> 00:34:59,799 This goddamn coconut! 502 00:35:23,439 --> 00:35:24,480 'Rajamma...' 503 00:35:33,840 --> 00:35:35,520 'Sir, please come here.' 504 00:35:43,080 --> 00:35:44,199 Rajamma... 505 00:35:44,240 --> 00:35:46,760 Rajamma... Where the hell is she? 506 00:35:51,639 --> 00:35:52,680 Oh no! 507 00:36:01,560 --> 00:36:02,679 I'll put this here. 508 00:36:06,320 --> 00:36:09,279 - Where are you taking it? - Where the hell have you been? 509 00:36:09,320 --> 00:36:10,479 Why are you lashing out at me? 510 00:36:10,520 --> 00:36:12,600 - Did you see the forest officers? - Yes. 511 00:36:12,759 --> 00:36:14,880 Then why didn't you hide these? 512 00:36:14,919 --> 00:36:16,479 Why should we worry about the officers? 513 00:36:16,520 --> 00:36:17,480 Get lost! 514 00:36:17,600 --> 00:36:21,120 Someone ratted on Theyppan. They would have definitely told on me as well. 515 00:36:21,159 --> 00:36:25,760 That officer who's come is the father of the boy who had come to see Sheena. 516 00:36:25,920 --> 00:36:28,359 I had slapped him that day, right? I'm sure he's mad at me. 517 00:36:28,400 --> 00:36:30,759 Oh no! Make it fast. 518 00:36:30,840 --> 00:36:32,240 Take something to store this. 519 00:36:33,279 --> 00:36:35,400 Not this. Bring the sack. 520 00:36:36,519 --> 00:36:37,880 - Here. - Put these in it. 521 00:36:37,959 --> 00:36:39,039 Hold it properly. 522 00:36:44,240 --> 00:36:45,920 Take a look there. 523 00:37:29,919 --> 00:37:32,640 Sir, this looks like some wild animal's skin. 524 00:37:35,880 --> 00:37:37,359 Get a sample of it. 525 00:37:37,400 --> 00:37:39,120 - Did you take the recovery video? - Yes, sir. 526 00:37:39,279 --> 00:37:42,879 Alright, prepare the report. There shouldn't be any loopholes. 527 00:37:44,040 --> 00:37:45,320 Where is its meat? 528 00:37:47,360 --> 00:37:48,960 Fine, don't say anything now. 529 00:37:48,999 --> 00:37:51,560 But I will be coming back with the test result. 530 00:37:51,720 --> 00:37:54,320 I will make you spew out everything then. 531 00:38:01,800 --> 00:38:02,760 'Sir...' 532 00:38:04,040 --> 00:38:05,160 Sir, found the gun. 533 00:38:08,960 --> 00:38:11,679 So this is what you use for hunting. 534 00:38:11,880 --> 00:38:14,400 Sir, this was my father's gun. 535 00:38:14,439 --> 00:38:16,200 We haven't used it since his death. 536 00:38:16,839 --> 00:38:18,519 We simply kept it for his memory. 537 00:38:18,720 --> 00:38:20,439 - Does it have a license? - Yes, sir. 538 00:38:20,480 --> 00:38:23,079 But I don't know where it is. 539 00:38:23,480 --> 00:38:24,440 It's alright. 540 00:38:24,560 --> 00:38:27,999 We're seizing the gun and handing it over to the local police. 541 00:38:28,280 --> 00:38:29,919 They will take care of the rest. 542 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 Go get inside the jeep. 543 00:38:33,680 --> 00:38:34,640 Come. 544 00:38:37,839 --> 00:38:38,799 Oh God! 545 00:38:43,599 --> 00:38:47,640 We got a tip-off that active hunting is going on in this area. 546 00:38:47,679 --> 00:38:49,280 Let me make something clear. 547 00:38:49,560 --> 00:38:53,640 If any of you are involved in such activities, better stop it. 548 00:38:54,519 --> 00:38:56,679 If you're caught, you will spend the rest of your life in jail. 549 00:38:58,680 --> 00:38:59,640 Let's go. 550 00:39:29,439 --> 00:39:30,440 You may go. 551 00:39:31,839 --> 00:39:33,800 The test result will be ready in two days. 552 00:39:34,280 --> 00:39:35,880 You'll have to come again then. 553 00:39:52,040 --> 00:39:53,000 See you, sir. 554 00:39:55,359 --> 00:39:58,839 Listen, this is not in our control. 555 00:39:59,199 --> 00:40:02,600 Collector is going to intervene as it involves a gun. 556 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 It's my father's gun. 557 00:40:05,400 --> 00:40:08,640 I can't just let it rot away somewhere. 558 00:40:08,760 --> 00:40:10,680 Yes, I understand. 559 00:40:10,719 --> 00:40:13,880 But if I interfere directly, they will drag me too into this. 560 00:40:14,079 --> 00:40:15,800 That's of no use. 561 00:40:16,080 --> 00:40:17,480 Just tell me if you can do it or not. 562 00:40:18,279 --> 00:40:19,719 If not, I will find some other way. 563 00:40:21,320 --> 00:40:25,239 I don't understand why Gopi would rat on you. 564 00:40:26,040 --> 00:40:27,600 I know how to handle him. 565 00:40:27,639 --> 00:40:29,000 It is not yet time. 566 00:40:34,959 --> 00:40:37,479 Won't you come to the club in the evening? 567 00:40:45,159 --> 00:40:46,119 Okay. 568 00:40:46,599 --> 00:40:47,799 Don't be late. 569 00:40:48,320 --> 00:40:49,280 Alright. 570 00:40:50,240 --> 00:40:53,199 This tapioca biriyani had only bones. 571 00:40:53,559 --> 00:40:56,000 - It was Jeena. - Is she coming? 572 00:40:56,040 --> 00:40:58,680 Yes, it's their first family prayer. 573 00:40:59,160 --> 00:41:01,239 - Benny is also coming. - Is it? 574 00:41:01,560 --> 00:41:03,120 Oh God! Someone is calling. 575 00:41:03,159 --> 00:41:06,360 It's his phone. Let me give it back. 576 00:41:10,239 --> 00:41:12,480 - You've got a call. - Who's it? 577 00:41:13,280 --> 00:41:14,600 There is no name. 578 00:41:17,760 --> 00:41:19,359 - Hello... '- Devassy?' 579 00:41:19,400 --> 00:41:20,280 Yes. 580 00:41:20,319 --> 00:41:22,839 'I'm calling from the forest office. Please come here immediately.' 581 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Okay, sir. 582 00:41:52,440 --> 00:41:54,120 We got the test results some time ago. 583 00:41:54,920 --> 00:41:56,960 I thought of opening it in front of you. 584 00:41:58,239 --> 00:42:01,040 I can be a little obstinate at times. 585 00:42:02,679 --> 00:42:03,879 Babu sir... 586 00:42:07,160 --> 00:42:08,439 Open it and read. 587 00:42:08,960 --> 00:42:12,519 And translate it to him in Malayalam. 588 00:42:22,719 --> 00:42:25,160 Sir, result is negative. 589 00:42:26,040 --> 00:42:27,320 Negative? 590 00:42:32,640 --> 00:42:36,159 Sir, it was my daughter's wedding a few days ago. 591 00:42:36,200 --> 00:42:38,240 We had cut up a buffalo then. 592 00:42:38,960 --> 00:42:41,319 I could have told you this when you came home. 593 00:42:41,400 --> 00:42:44,160 But when I realised you were trying to trap me, 594 00:42:44,199 --> 00:42:46,599 I thought of playing along. 595 00:42:47,760 --> 00:42:48,720 Well... 596 00:42:48,920 --> 00:42:51,560 I'm also a bit obstinate at times. 597 00:42:54,360 --> 00:42:57,200 By the way, I got the gun back. 598 00:42:57,279 --> 00:42:59,040 You can keep this license. 599 00:42:59,640 --> 00:43:01,800 So you won't have to pay me visits unnecessarily. 600 00:44:07,119 --> 00:44:08,079 Sunny! 601 00:44:12,840 --> 00:44:14,640 Oh no! 602 00:44:48,480 --> 00:44:50,240 You go. I will smoke a beedi and come. 603 00:44:51,320 --> 00:44:53,240 - Don't be late. - I'll come now. 604 00:45:18,600 --> 00:45:21,399 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit 605 00:45:21,440 --> 00:45:22,719 AMEN! 606 00:45:23,199 --> 00:45:25,839 [chants prayer] 607 00:45:55,440 --> 00:45:57,600 "So the LORD God said to the serpent" 608 00:45:57,680 --> 00:46:02,919 "Because you've done this, cursed are you above all the livestock and wild animals!" 609 00:46:03,080 --> 00:46:05,160 "You will crawl on your belly... 610 00:46:05,199 --> 00:46:08,000 'Oh no! Someone please come here.' 611 00:46:08,040 --> 00:46:10,119 'Oh no! Please help me!' 612 00:46:10,280 --> 00:46:12,680 'Dear, please come fast.' 613 00:46:12,720 --> 00:46:14,199 'Intermission' 614 00:46:15,080 --> 00:46:16,200 Did you see? 615 00:46:16,280 --> 00:46:17,600 - Did you see? - No, where's it? 616 00:46:17,640 --> 00:46:19,200 Under the kitchen slab. 617 00:46:20,319 --> 00:46:22,800 It was so big. How come you didn't see it? 618 00:46:23,079 --> 00:46:25,760 - Dad, go inside and search. - I can't. Call someone else. 619 00:46:27,639 --> 00:46:29,880 Hey, please come here. A snake got inside. 620 00:46:30,000 --> 00:46:32,480 - What happened? - A snake. 621 00:46:32,799 --> 00:46:33,879 Where? 622 00:46:34,839 --> 00:46:36,920 In the kitchen. 623 00:46:37,320 --> 00:46:40,359 It left paradise to visit Gopi's? 624 00:46:41,120 --> 00:46:42,440 Okay, I'm coming. 625 00:46:43,040 --> 00:46:48,120 'Your desire will be for your husband, and he will rule over you.' 626 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 'To Adam he said' 627 00:46:50,679 --> 00:46:54,399 'Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you' 628 00:46:54,480 --> 00:46:56,319 'Cursed is the ground because of you' 629 00:46:56,360 --> 00:46:59,319 'through painful toil you will eat food from it all the days of your life.' 630 00:47:08,760 --> 00:47:09,879 What happened? 631 00:47:10,080 --> 00:47:11,040 Snake. 632 00:47:11,280 --> 00:47:13,359 - What? - Snake! 633 00:47:13,479 --> 00:47:14,480 Snake? 634 00:47:25,400 --> 00:47:28,359 - Go inside! - To be bitten by the snake? 635 00:47:29,760 --> 00:47:32,559 Water these plants then. See, it's wilting. 636 00:47:43,640 --> 00:47:44,840 I will be right back. 637 00:47:45,920 --> 00:47:47,120 Come here. 638 00:47:49,440 --> 00:47:51,560 It's a poisonous snake. 639 00:47:51,639 --> 00:47:53,120 How do you know that? 640 00:47:53,360 --> 00:47:57,120 It would have left if it weren't poisonous. 641 00:47:57,200 --> 00:48:00,560 Since it's still there, it's poisonous. 642 00:48:02,720 --> 00:48:05,319 Don't simply scare the life out of Gopi. 643 00:48:05,360 --> 00:48:07,479 I was just telling the truth, sir. 644 00:48:07,719 --> 00:48:11,840 - Gopi, let's go and search. - I won't come. 645 00:48:12,120 --> 00:48:13,880 I mean, let's search outside. 646 00:48:14,120 --> 00:48:15,080 Come on. 647 00:48:15,159 --> 00:48:16,599 Please catch it, man! 648 00:48:17,240 --> 00:48:18,320 Where are you going? 649 00:48:18,360 --> 00:48:20,480 Didn't you hear about the snake? 650 00:48:20,960 --> 00:48:22,680 I was waiting for the prayer to finish. 651 00:48:22,760 --> 00:48:24,279 Do you catch snakes? 652 00:48:24,999 --> 00:48:26,760 - No. - Then? You kill them? 653 00:48:26,840 --> 00:48:27,720 No. 654 00:48:27,759 --> 00:48:29,559 Then why the heck are you going there now? 655 00:48:29,600 --> 00:48:31,400 When a snake gets inside our neighbour's home, 656 00:48:31,440 --> 00:48:34,280 shouldn't we go and check since we are social animals? 657 00:48:34,680 --> 00:48:39,879 Listen, Gopi uncle and my father had a huge fight on the eve of our wedding... 658 00:48:39,920 --> 00:48:42,080 and are not on good terms now. 659 00:48:42,120 --> 00:48:43,880 Please don't poke your nose into it now. 660 00:48:44,040 --> 00:48:46,400 Fight? For what? 661 00:48:46,640 --> 00:48:48,039 I will explain it later. 662 00:48:48,080 --> 00:48:50,360 Please don't barge into their house now and get humiliated by Uncle. 663 00:48:50,400 --> 00:48:51,360 Understood? 664 00:48:51,759 --> 00:48:54,159 - Understood? - Yes. 665 00:48:54,279 --> 00:48:55,280 Come on. 666 00:48:56,360 --> 00:48:59,240 See, I'm still trembling. It was this big. 667 00:48:59,280 --> 00:49:01,760 - Then it will definitely be Python. - Yes! 668 00:49:01,839 --> 00:49:03,759 - It could be Cobra also. - I think it was Cobra. 669 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Step aside. 670 00:49:06,360 --> 00:49:07,520 Did you see the snake properly? 671 00:49:07,560 --> 00:49:10,880 I caught a glimpse of the snake and got scared stiff. 672 00:49:11,199 --> 00:49:15,080 Was there any design on its body? 673 00:49:15,399 --> 00:49:16,760 I don't remember. 674 00:49:16,800 --> 00:49:20,679 When I went to the kitchen, it was lying on the floor. 675 00:49:20,720 --> 00:49:24,440 In the stove's light, I noticed something sparkling on the floor. 676 00:49:24,600 --> 00:49:28,959 I dropped the vessel in fear, and it slithered towards the kitchen slab. 677 00:49:30,600 --> 00:49:34,760 Instead of taking its details, can't someone go inside and kill it? 678 00:49:34,839 --> 00:49:37,760 Since there had been a raid here recently, 679 00:49:37,800 --> 00:49:42,600 If we kill the snake, what if they later say it was an endangered snake? 680 00:49:42,720 --> 00:49:45,000 We will have to spend the rest of our lives in court. 681 00:49:46,200 --> 00:49:48,480 Let's not kill it for the time being. 682 00:49:48,680 --> 00:49:51,840 It's better to catch it and leave it in the forest. 683 00:49:56,240 --> 00:49:59,079 He's the only snake-catcher here? Let's look for someone else. 684 00:49:59,120 --> 00:50:00,720 There are other experts. 685 00:50:01,520 --> 00:50:02,679 But still.... 686 00:50:02,840 --> 00:50:06,240 - Why don't you go call him? - Me? 687 00:50:06,879 --> 00:50:08,199 Then shut your mouth. 688 00:50:08,799 --> 00:50:11,000 Let's ask Member if he knows anyone. 689 00:50:11,640 --> 00:50:13,200 Ask him to make it fast. 690 00:50:13,800 --> 00:50:15,000 Simply! 691 00:50:15,360 --> 00:50:17,400 I've told you many times to keep the doors and windows closed. 692 00:50:17,439 --> 00:50:18,879 - See, it got inside now. - What did I do? 693 00:50:23,079 --> 00:50:24,519 I really got scared. 694 00:50:24,800 --> 00:50:26,919 You know how big it was. 695 00:50:27,759 --> 00:50:31,040 - Joby , you know anyone? - Parameshwaran is not well. 696 00:50:31,440 --> 00:50:33,999 If you want it killed, I can do it. 697 00:50:36,560 --> 00:50:39,639 But you don't want it dead, right? 698 00:50:39,960 --> 00:50:43,359 If we kill it, we might get into trouble. 699 00:50:43,719 --> 00:50:47,640 What about Siby's son? That weird boy? 700 00:50:47,679 --> 00:50:49,080 - Stebenoy? - Yes. 701 00:50:49,400 --> 00:50:53,360 Recently, he did something and caught a snake from Mankuva. 702 00:50:53,439 --> 00:50:55,560 Okay, let's call him. 703 00:50:55,839 --> 00:50:57,399 I've got his number. 704 00:51:04,760 --> 00:51:05,960 Sir, talk to him. 705 00:51:12,000 --> 00:51:13,119 Hello... 706 00:51:26,079 --> 00:51:27,159 Side please. 707 00:51:27,560 --> 00:51:28,599 Stop! 708 00:51:30,519 --> 00:51:33,120 - Who contacted me? - Me. 709 00:51:33,480 --> 00:51:36,399 - Who saw it first? - It was me. 710 00:51:36,999 --> 00:51:40,200 Just see if it was any of these snakes. 711 00:51:40,400 --> 00:51:41,360 Just a minute. 712 00:51:42,320 --> 00:51:44,199 Baby, I'm on a rescue mission. 713 00:51:44,559 --> 00:51:45,840 I will call you back. 714 00:51:46,040 --> 00:51:47,000 I love you. 715 00:51:48,039 --> 00:51:50,079 Please check if it was any of these. 716 00:51:50,199 --> 00:51:51,159 This one? 717 00:51:51,680 --> 00:51:52,800 Pit Viper? 718 00:51:53,160 --> 00:51:54,560 - No. - Krait? 719 00:51:54,600 --> 00:51:55,760 No. 720 00:51:56,880 --> 00:51:59,520 - Check if it was this one. - Did you see that? 721 00:51:59,840 --> 00:52:00,840 No. 722 00:52:01,719 --> 00:52:04,080 - What about this? - This one? 723 00:52:04,520 --> 00:52:06,720 Oh no! Save the Date photo! 724 00:52:09,560 --> 00:52:13,479 - Was it this one? - Yes, it looked somewhat like this. 725 00:52:16,599 --> 00:52:18,320 - Oh My God! - What happened? 726 00:52:19,520 --> 00:52:21,039 So I was right. 727 00:52:21,639 --> 00:52:25,200 - This is a rare species seen only in Africa. - Africa? 728 00:52:25,400 --> 00:52:28,280 Gaboon Viper aka Bitis Gabonica. 729 00:52:30,639 --> 00:52:33,600 But I don't understand how it got here from Africa. 730 00:52:33,960 --> 00:52:36,519 Anyway, I need some time to assemble my tools. 731 00:52:36,840 --> 00:52:38,040 Don't step on it. 732 00:52:38,760 --> 00:52:41,319 - I had taught him in 10th standard. - Is it? 733 00:52:41,679 --> 00:52:44,559 What's there to teach in Malayalam? 734 00:52:47,520 --> 00:52:48,480 Seven... 735 00:52:50,160 --> 00:52:51,240 Eight... 736 00:52:52,520 --> 00:52:54,720 Member, what are we going to do? 737 00:52:54,759 --> 00:52:55,680 Ten 738 00:52:55,719 --> 00:52:56,679 Eleven... 739 00:52:57,480 --> 00:52:58,920 - Twelve... - Enough. 740 00:52:58,959 --> 00:52:59,919 Thirteen... 741 00:53:05,840 --> 00:53:08,199 Hey, a snake got inside Gopi's house. 742 00:53:09,720 --> 00:53:12,039 - Member, heard me? - I got to know. 743 00:53:12,080 --> 00:53:14,720 Philip sir had called me. 744 00:53:15,120 --> 00:53:17,600 I'm going over there. Are you guys coming? 745 00:53:18,159 --> 00:53:21,279 It's not like some festival is happening there. 746 00:53:22,119 --> 00:53:25,839 I'm finally about to win. 747 00:53:26,559 --> 00:53:30,399 Listen, Stebenoy said it's a rare species. 748 00:53:30,720 --> 00:53:32,559 So the media might come. 749 00:53:32,799 --> 00:53:35,280 You go. We are not coming. 750 00:53:41,679 --> 00:53:42,639 What is it? 751 00:53:43,119 --> 00:53:47,000 I'm done. No good cards. 752 00:53:47,199 --> 00:53:49,320 Didn't you just say that you were about to win? 753 00:53:50,160 --> 00:53:53,120 Well... I will say whatever I want. 754 00:53:53,280 --> 00:53:55,320 You're going to believe it all? 755 00:53:57,999 --> 00:54:00,000 I won't believe you anymore. 756 00:54:00,200 --> 00:54:01,400 Come, let's go... 757 00:54:02,120 --> 00:54:04,239 - Come on. '- To hell with his cards!' 758 00:54:05,679 --> 00:54:06,800 Get the car. 759 00:54:06,879 --> 00:54:09,560 He's a chameleon! 760 00:54:09,879 --> 00:54:11,160 You guys continue. 761 00:54:12,000 --> 00:54:13,520 We're also going. 762 00:54:16,080 --> 00:54:17,040 Damn! 763 00:54:31,440 --> 00:54:32,640 Shocking! 764 00:54:34,640 --> 00:54:35,799 What happened? 765 00:54:36,759 --> 00:54:39,080 Lalu... don't hide it anymore. 766 00:54:40,920 --> 00:54:43,640 - I got to know about the fight. - Is it? 767 00:54:44,640 --> 00:54:47,360 Good! I wanted to tell you this earlier. 768 00:54:47,559 --> 00:54:49,640 But Mom and Jeena stopped me. 769 00:54:50,960 --> 00:54:52,400 It's okay. 770 00:54:54,879 --> 00:54:56,840 But that news broke my mind. 771 00:54:57,999 --> 00:54:59,280 My body too. 772 00:54:59,840 --> 00:55:01,040 Why? 773 00:55:01,479 --> 00:55:03,159 I'm the one who got beaten up, right? 774 00:55:03,399 --> 00:55:04,560 For what? 775 00:55:05,160 --> 00:55:07,680 - You don't know the complete story? - No. 776 00:55:09,159 --> 00:55:11,600 Bro, don't get offended. 777 00:55:12,159 --> 00:55:14,400 You made the observation that I have a crush on Sheena, right? 778 00:55:14,480 --> 00:55:17,319 We have been in love since eighth grade. 779 00:55:18,480 --> 00:55:21,440 She's saying she will marry only me. 780 00:55:22,359 --> 00:55:26,960 And because of this, she turned down a good proposal. 781 00:55:28,560 --> 00:55:31,520 That's why her father made a scene here. 782 00:55:32,400 --> 00:55:34,280 Though it was for a short time, I made a fool of myself. 783 00:55:34,320 --> 00:55:35,760 Yes... I mean... 784 00:55:39,080 --> 00:55:41,640 Okay! Let it be. 785 00:55:42,080 --> 00:55:44,720 Forget what happened. But let me make this clear... 786 00:55:45,159 --> 00:55:48,920 The Good Samaritan in me won't relax until I bring you and her together. 787 00:55:50,000 --> 00:55:52,599 Listen, I'm saying this out of love. 788 00:55:52,640 --> 00:55:54,480 Don't poke your nose into unnecessary things. 789 00:55:54,920 --> 00:55:56,280 Just wait and watch. 790 00:55:56,360 --> 00:55:59,160 I will solve all the problems and turn this place into heaven. 791 00:55:59,360 --> 00:56:01,160 I will hand over your Juliet to you. 792 00:56:02,240 --> 00:56:04,959 Benny never breaks the promises he makes. 793 00:56:05,319 --> 00:56:06,399 Wait and watch. 794 00:56:06,440 --> 00:56:07,400 I'll show you. 795 00:56:10,359 --> 00:56:11,480 What's this? 796 00:56:13,320 --> 00:56:14,280 Nice! 797 00:56:22,080 --> 00:56:24,999 Ready! I'm going to go inside now. 798 00:56:25,200 --> 00:56:27,639 I want you to turn on the lights before that. 799 00:56:28,800 --> 00:56:30,680 - All the lights? - As many as you can. 800 00:56:30,720 --> 00:56:32,240 - Please turn on the lights. - Me? 801 00:56:32,280 --> 00:56:33,759 - Please, make it fast. - Go! 802 00:56:33,800 --> 00:56:34,839 Step aside. 803 00:56:36,039 --> 00:56:37,520 What's the matter? 804 00:56:37,760 --> 00:56:40,280 - A snake got inside the house. - Please listen to me. 805 00:56:40,839 --> 00:56:44,720 I'm going to catch the snake using the 'pipe and paracode' method. 806 00:56:45,320 --> 00:56:50,400 Once the snake is inside the noose, I will tighten it. 807 00:56:50,520 --> 00:56:53,439 And put the snake into the sack. Then... 808 00:56:53,520 --> 00:56:55,800 - You need a sack? - Yes. 809 00:57:23,040 --> 00:57:25,239 What? What happened? 810 00:57:25,400 --> 00:57:26,360 Come here. 811 00:57:26,880 --> 00:57:29,079 For what? Lalu, let go of me. 812 00:57:32,079 --> 00:57:33,279 Be careful, son. 813 00:57:33,440 --> 00:57:35,120 Should we keep the jeep ready? 814 00:57:35,720 --> 00:57:37,280 Where are you all going? 815 00:57:39,639 --> 00:57:40,760 Come here. 816 00:57:41,520 --> 00:57:44,439 - What? - Someone will see. 817 00:57:44,480 --> 00:57:46,359 - There is no one. - Lalu, please... 818 00:57:58,520 --> 00:57:59,640 Kiss me. 819 00:58:01,479 --> 00:58:02,880 Please give me a kiss. 820 00:58:29,520 --> 00:58:31,160 - Don't bite. - I got bitten! 821 00:58:31,200 --> 00:58:32,480 'I got bitten!' 822 00:58:32,559 --> 00:58:35,199 Isn't it Stebony's sound? 823 00:58:35,280 --> 00:58:37,040 'Oh God! I got bitten.' 824 00:58:38,280 --> 00:58:39,480 Take your mobile. 825 00:58:39,560 --> 00:58:41,919 Does anyone have a torch? 826 00:58:42,720 --> 00:58:44,760 Give me your phone. 827 00:58:48,320 --> 00:58:49,440 Who's that? 828 00:58:50,319 --> 00:58:51,399 Pappa, it's me. 829 00:58:51,480 --> 00:58:53,520 - Lalu, is that you? - No. 830 00:58:53,919 --> 00:58:55,320 Go inside! 831 00:58:58,520 --> 00:59:00,360 'Turn on the lights, man!' 832 00:59:07,680 --> 00:59:09,680 - What happened? - Got bitten. 833 00:59:10,239 --> 00:59:12,480 - How? - In the dark. 834 00:59:12,879 --> 00:59:15,000 He didn't see the snake. But the snake saw him. 835 00:59:17,840 --> 00:59:20,280 Oh, no! The snake has bitten me. 836 00:59:30,879 --> 00:59:32,960 Move aside. 837 00:59:33,279 --> 00:59:35,120 Get him into the car. 838 00:59:36,840 --> 00:59:38,360 Move...move aside. 839 00:59:38,760 --> 00:59:40,359 Oh no! 840 00:59:41,120 --> 00:59:43,280 Mujeeb, take him to medical college. 841 00:59:43,400 --> 00:59:47,040 - Aren't you coming? - Who will take care of the things here? 842 00:59:47,280 --> 00:59:49,479 - Hey, what about cash? - Who's going with them? 843 00:59:49,560 --> 00:59:51,519 - Move aside, - Go...start the car. 844 00:59:52,280 --> 00:59:53,600 Gopi, come here. 845 00:59:54,999 --> 00:59:56,040 What? 846 00:59:56,079 --> 01:00:00,480 What about the money for diesel and hospital expenses? 847 01:00:00,800 --> 01:00:02,120 - Money? - Yes. 848 01:00:03,519 --> 01:00:05,079 How much do you have? 849 01:00:06,039 --> 01:00:09,200 - Around 2000 rupees, I guess. - Oh, no! 850 01:00:09,519 --> 01:00:12,240 - That won't be enough. - What will I do then? 851 01:00:12,320 --> 01:00:14,240 Don't play with a man's life. 852 01:00:14,799 --> 01:00:15,840 Man? 853 01:00:20,319 --> 01:00:21,560 This is 6000. 854 01:00:26,520 --> 01:00:27,480 That... 855 01:00:28,160 --> 01:00:29,640 This will do. 856 01:00:31,520 --> 01:00:33,200 We're all one family, right? 857 01:00:33,720 --> 01:00:35,360 You can count on us. 858 01:00:38,480 --> 01:00:43,599 Joshi, it's 4000. This is all I've got. 859 01:00:43,839 --> 01:00:45,759 I had kept it to pay this month's EMI. 860 01:00:46,080 --> 01:00:48,279 You guys go. 861 01:00:58,320 --> 01:01:00,680 Don't worry. I will inform them. 862 01:01:02,880 --> 01:01:04,839 - Gopi, what to do with this? - What's that? 863 01:01:04,920 --> 01:01:08,040 - Stebenoy's pipe and some other tools. - Pipe? Keep it in the toilet. 864 01:01:08,199 --> 01:01:10,080 Our toilet pipe broke. 865 01:01:12,560 --> 01:01:16,320 Why are you all sitting in the dark? 866 01:01:16,520 --> 01:01:18,360 Make arrangements for a generator. 867 01:01:18,440 --> 01:01:21,920 Then how about making an offering to St. George? 868 01:01:21,960 --> 01:01:24,080 - Will I have to pay for that too? - Yes. 869 01:01:24,120 --> 01:01:25,599 You make the offering. 870 01:01:26,240 --> 01:01:27,519 Call KSEB. 871 01:01:33,680 --> 01:01:34,760 Hello... 872 01:01:34,880 --> 01:01:37,040 KSEB? I'm calling from ward 11. 873 01:01:37,119 --> 01:01:39,519 When will you restore power at Thellithode? 874 01:01:40,320 --> 01:01:41,439 It will take time? 875 01:01:45,600 --> 01:01:47,160 It will take time. 876 01:01:47,520 --> 01:01:49,959 We can borrow a generator from Shinto's. 877 01:01:51,560 --> 01:01:52,920 Call him. 878 01:01:57,519 --> 01:02:01,320 Shinto, hurry over to Gopi's house with a generator. 879 01:02:12,440 --> 01:02:13,400 Shinto! 880 01:02:14,840 --> 01:02:15,800 So fast? 881 01:02:19,680 --> 01:02:21,519 Benny had contacted me. 882 01:02:21,720 --> 01:02:23,760 - Shinto! - Hi Benny! 883 01:02:23,799 --> 01:02:25,719 Hey, give him a hand. 884 01:02:27,680 --> 01:02:29,799 Hey, I'm coming. 885 01:02:30,120 --> 01:02:33,159 It was Benny who contacted Shinto. 886 01:02:36,320 --> 01:02:37,920 He brought the generator. 887 01:02:39,440 --> 01:02:41,960 Shinto, you won't be able to do it. Move. 888 01:02:43,119 --> 01:02:45,920 - Jomi, lights are ready, right? - Yes. 889 01:02:55,320 --> 01:02:58,560 I can't simply stand and watch when an entire village is in the dark. 890 01:02:59,919 --> 01:03:00,879 Give it. 891 01:03:02,480 --> 01:03:03,960 Benny is just awesome! 892 01:03:03,999 --> 01:03:06,800 Member, forget about ripping Gopi off on this. 893 01:03:09,639 --> 01:03:12,039 How am I gonna pay off these debts? 894 01:03:12,840 --> 01:03:14,160 Want to relax? 895 01:03:14,199 --> 01:03:15,279 - You have it? - Come with me. 896 01:03:15,320 --> 01:03:16,320 Where? 897 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 I will come now. 898 01:03:23,240 --> 01:03:25,160 I need some peace of mind. 899 01:03:25,320 --> 01:03:26,439 Is there anyone else? 900 01:03:26,480 --> 01:03:28,400 In the jeep? There isn't a soul. Be careful. 901 01:03:28,440 --> 01:03:29,880 Why is there a light? 902 01:03:34,280 --> 01:03:36,039 Entire village is present here. 903 01:03:36,080 --> 01:03:39,320 - You're drinking without me? - We just got here. 904 01:03:39,360 --> 01:03:40,479 Yes! 905 01:03:40,599 --> 01:03:42,519 Pour one for Gopi. 906 01:03:42,560 --> 01:03:45,279 Give it to me. Or else he will finish it. 907 01:03:46,520 --> 01:03:47,679 That's enough. 908 01:03:48,720 --> 01:03:51,999 - Add some water. - There's no water. Finish it in one swig. 909 01:03:52,080 --> 01:03:54,000 - What's that? - That's battery water. 910 01:03:54,080 --> 01:03:55,119 Battery water! 911 01:04:00,680 --> 01:04:02,400 Take these touchings. 912 01:04:09,639 --> 01:04:11,760 Bird's eye chilli from your garden. 913 01:04:12,159 --> 01:04:14,360 - Isn't it nice? - Yes. 914 01:04:14,400 --> 01:04:16,359 This is so amusing. 915 01:04:16,599 --> 01:04:21,440 How did the snake correctly enter Gopi's house, who is dead scared of snakes? 916 01:04:21,639 --> 01:04:25,280 - What if it was done on purpose? - Stop it! 917 01:04:25,680 --> 01:04:28,959 Find a way to catch it instead of playing detective. 918 01:04:29,040 --> 01:04:30,519 Yes! Yes! 919 01:04:31,400 --> 01:04:34,080 This is similar to going to arrest warrant criminals. 920 01:04:34,119 --> 01:04:36,360 It's not safe to approach it directly. 921 01:04:36,440 --> 01:04:39,960 First, we should find out its exact location. 922 01:04:40,920 --> 01:04:43,239 After that, we can come up with a plan. 923 01:04:43,640 --> 01:04:47,600 Snakes can quickly detect movement on the ground. 924 01:04:48,000 --> 01:04:51,519 - So be ready to get bitten. - Then what do we do? Fly? 925 01:04:51,639 --> 01:04:52,760 Exactly! 926 01:04:53,520 --> 01:04:55,440 - Sunny sir got wasted. - Get lost! 927 01:04:55,959 --> 01:04:59,960 Sir, let's fly a drone inside the kitchen to locate the snake. 928 01:05:00,000 --> 01:05:01,800 - Tron? - Drone! 929 01:05:02,840 --> 01:05:06,639 That small plane used to capture videos in weddings. 930 01:05:07,080 --> 01:05:08,760 Oh! I understood! 931 01:05:09,720 --> 01:05:12,759 - Is it practical? - Yes, man! I know someone. 932 01:05:12,840 --> 01:05:15,039 - I will call him. - Make it fast. 933 01:05:15,360 --> 01:05:16,880 Hold this door. 934 01:05:17,720 --> 01:05:18,680 Move aside. 935 01:05:18,759 --> 01:05:20,280 Let me see will it work 936 01:05:33,759 --> 01:05:35,360 Hello, son... 937 01:05:36,240 --> 01:05:37,400 Hi Shine. 938 01:05:39,080 --> 01:05:41,760 You remember the time we went to Kailasam for a raid? 939 01:05:42,080 --> 01:05:44,720 - It was so funny, right? - Please hurry, sir. 940 01:05:44,760 --> 01:05:46,880 I've got a wedding function. 941 01:05:47,079 --> 01:05:49,160 What's the shoot about? 942 01:05:49,200 --> 01:05:52,680 It's not a shoot. We need to locate something. 943 01:05:52,839 --> 01:05:54,879 - That's all. - What the heck! 944 01:05:55,280 --> 01:05:57,759 Didn't you say when you called it was for a shoot? 945 01:05:57,920 --> 01:06:00,200 This is my friend's house. 946 01:06:00,240 --> 01:06:02,280 A snake got into their kitchen. 947 01:06:02,360 --> 01:06:04,599 It bit the snake-catcher who tried to catch it. 948 01:06:04,640 --> 01:06:07,040 Who would go inside when there's a snake? 949 01:06:07,359 --> 01:06:10,800 We want you to locate it using your camera. 950 01:06:11,000 --> 01:06:12,399 We'll do the rest. 951 01:06:12,440 --> 01:06:14,679 It's not possible. What stupidity are you saying? 952 01:06:14,840 --> 01:06:18,279 Drone inside the house? Do you know how much it costs? 953 01:06:18,680 --> 01:06:22,359 You better call a snake-catcher. I'm going. 954 01:06:22,839 --> 01:06:23,799 Stand aside. 955 01:06:24,680 --> 01:06:25,880 Stand here! 956 01:06:27,279 --> 01:06:29,319 Does this camera have a license? 957 01:06:29,919 --> 01:06:31,719 License? For what? 958 01:06:31,760 --> 01:06:35,960 Is the sky your father's property to fly this drone wherever you want? 959 01:06:37,280 --> 01:06:40,599 Leave it. What about your car's RC book? 960 01:06:40,760 --> 01:06:42,960 It's there. But I didn't take it. 961 01:06:43,040 --> 01:06:44,400 Didn't take it! 962 01:06:44,720 --> 01:06:46,800 Give me your car key. 963 01:06:47,319 --> 01:06:49,320 Give me the key! Come on! 964 01:06:49,560 --> 01:06:51,080 I'm going to inform the police station. 965 01:06:51,120 --> 01:06:55,320 They will come and seize your car. 966 01:06:55,359 --> 01:06:57,840 We can decide the rest at the station. 967 01:06:57,960 --> 01:06:59,000 Sir... 968 01:06:59,760 --> 01:07:00,759 - Sir... - What? 969 01:07:01,160 --> 01:07:02,640 Where should I fly it? 970 01:07:03,920 --> 01:07:05,520 Come, bring it. 971 01:07:05,679 --> 01:07:07,359 Bring it. I will show. 972 01:07:07,959 --> 01:07:08,919 Gopi, come. 973 01:07:09,240 --> 01:07:12,279 Come on, guys. 974 01:07:41,799 --> 01:07:42,920 Take it there. 975 01:07:43,640 --> 01:07:45,000 Don't disturb him. 976 01:07:47,840 --> 01:07:52,280 Listen, fly it near the stove. 977 01:07:52,400 --> 01:07:54,080 What if it's curled up there in the warmth of the stove? 978 01:07:54,159 --> 01:07:57,360 It's not a cat. Shut up! 979 01:07:57,680 --> 01:08:00,120 How long can it fly continuously? 980 01:08:00,360 --> 01:08:01,920 Please shut up. Let him do his work. 981 01:08:03,999 --> 01:08:05,480 I see a movement there. 982 01:08:05,600 --> 01:08:07,040 There it is! 983 01:08:10,280 --> 01:08:11,760 My drone?! 984 01:08:11,880 --> 01:08:13,520 Don't go inside. 985 01:08:14,840 --> 01:08:16,200 Stay here. 986 01:08:16,880 --> 01:08:17,919 Don't go inside. 987 01:08:17,960 --> 01:08:20,000 Let it bite me. That's better. 988 01:08:20,079 --> 01:08:22,160 I had told you. 989 01:08:24,080 --> 01:08:26,280 This plan also failed! 990 01:08:26,679 --> 01:08:28,680 My drone! 991 01:08:29,880 --> 01:08:32,520 How will I shoot the wedding function? 992 01:08:34,119 --> 01:08:36,680 Let's find a solution together. 993 01:08:36,720 --> 01:08:40,599 Let's blow up the kitchen using a small dynamite. 994 01:08:40,719 --> 01:08:41,960 Get lost! 995 01:08:42,120 --> 01:08:44,600 Keep your mouth shut unless it's to drink or yawn. 996 01:08:44,640 --> 01:08:46,719 - Son.. - Get lost! 997 01:08:47,840 --> 01:08:50,720 Will I have to pay for this as well? 998 01:08:51,759 --> 01:08:52,719 Son... 999 01:08:52,880 --> 01:08:54,000 Happy now? 1000 01:08:57,720 --> 01:08:59,199 How about I give him one? 1001 01:08:59,640 --> 01:09:00,600 Brother! 1002 01:09:02,799 --> 01:09:06,080 - What's your name? - My name is Chandran. 1003 01:09:06,200 --> 01:09:08,960 But everyone calls me Asiad Chandran. 1004 01:09:10,680 --> 01:09:12,960 - When are you going back? - Next month. 1005 01:09:13,080 --> 01:09:14,040 Is it? 1006 01:09:16,119 --> 01:09:17,360 Is it foreign? 1007 01:09:18,840 --> 01:09:20,000 Thank you. 1008 01:09:20,960 --> 01:09:25,560 Only cigarettes? You didn't bring anything to drink? 1009 01:09:26,600 --> 01:09:28,599 Here. Take it. 1010 01:09:32,640 --> 01:09:33,680 Have it. 1011 01:09:39,960 --> 01:09:43,119 - It's more of spirit. - How did you understand? 1012 01:09:44,960 --> 01:09:48,560 - I handle this every day. - You work at the bar? 1013 01:09:49,119 --> 01:09:50,919 No, I've got my own business. 1014 01:09:53,880 --> 01:09:56,319 This is what I do. 1015 01:09:56,760 --> 01:09:57,720 What? 1016 01:09:59,360 --> 01:10:00,840 Distillation. 1017 01:10:01,239 --> 01:10:04,359 - Illegal distillation? - No, it's legal. 1018 01:10:05,559 --> 01:10:07,959 Your father-in-law is my tester. 1019 01:10:09,000 --> 01:10:11,360 If he approves, I turn three bottles out of one. 1020 01:10:13,200 --> 01:10:16,719 When you said your name, I thought you were into sports. Asiad Chandran! 1021 01:10:19,119 --> 01:10:23,760 I run for miles continuously whenever I get chased by excise officers. 1022 01:10:23,840 --> 01:10:26,240 That's how I got the name 'Asiad Chandran' 1023 01:10:26,799 --> 01:10:30,639 It was like a feather in my cap. 1024 01:10:30,920 --> 01:10:33,759 - So I didn't change it. - Nice! 1025 01:10:37,119 --> 01:10:39,360 How was it between Pappa and Gopi Uncle earlier? 1026 01:10:39,639 --> 01:10:43,320 They used to be best friends. Just like bread and butter. 1027 01:10:43,680 --> 01:10:45,320 They were very close. 1028 01:10:49,479 --> 01:10:53,040 I think your father is ready to help Gopi. 1029 01:10:53,360 --> 01:10:56,079 But he's waiting for someone to force him. 1030 01:11:00,120 --> 01:11:02,040 I will be right back. 1031 01:11:02,199 --> 01:11:05,040 - What about this? - Keep it. 1032 01:11:05,079 --> 01:11:06,360 Have it. 1033 01:11:08,000 --> 01:11:08,960 Nice! 1034 01:11:16,839 --> 01:11:18,240 Why are you taking the sack? 1035 01:11:18,879 --> 01:11:22,719 Got to buy fertiliser from the depot tomorrow. 1036 01:11:23,240 --> 01:11:26,079 - Wel... I thought... - What? 1037 01:11:26,520 --> 01:11:29,520 Since there is a snake in Gopi uncle's house... 1038 01:11:29,760 --> 01:11:33,440 I thought... you were going to... catch... 1039 01:11:34,280 --> 01:11:37,640 If you keep barking for no reason, I will forget that you're my dog and... 1040 01:11:37,760 --> 01:11:40,040 ...throw you out. Got it? 1041 01:11:42,159 --> 01:11:43,680 What were you saying? 1042 01:11:52,200 --> 01:11:53,160 Here. 1043 01:11:53,840 --> 01:11:56,559 He's smart. He understood what I meant. 1044 01:12:02,199 --> 01:12:04,400 - Lissy... - Yes? 1045 01:12:05,079 --> 01:12:06,480 I'm famished. 1046 01:12:06,759 --> 01:12:09,279 We didn't prepare anything at home since we were coming here. 1047 01:12:09,320 --> 01:12:10,959 Please make it fast. 1048 01:12:11,079 --> 01:12:14,199 The food is almost ready. 1049 01:12:14,600 --> 01:12:15,560 Okay. 1050 01:12:22,160 --> 01:12:24,000 I had told Jeena to check it. 1051 01:12:39,920 --> 01:12:43,200 Listen, this tapioca is rotten. 1052 01:12:43,280 --> 01:12:46,719 Awesome! You checked it only after preparing everything? 1053 01:12:47,120 --> 01:12:48,680 I had asked Jeena to check it. 1054 01:12:48,720 --> 01:12:49,839 Just a rope! 1055 01:12:53,280 --> 01:12:55,160 Every plan failed. 1056 01:12:55,440 --> 01:12:57,999 Heard that they are going to inform the forest department. 1057 01:12:58,080 --> 01:12:59,600 Let them come and do something. 1058 01:12:59,720 --> 01:13:02,480 Why are you saying this to me? You mind your own business. 1059 01:13:02,600 --> 01:13:05,240 Take that sack. I'll get fresh tapioca from the backyard. 1060 01:13:05,280 --> 01:13:06,999 We can't let our guests starve. 1061 01:13:09,920 --> 01:13:11,840 Hey, don't splash water on me. 1062 01:13:14,400 --> 01:13:15,360 Move! 1063 01:13:17,520 --> 01:13:20,280 - Why is he biting my head off? - Don't bother. 1064 01:13:26,240 --> 01:13:28,280 Theyppan, I will give you company. 1065 01:13:28,359 --> 01:13:30,080 I don't want anyone's company. 1066 01:13:32,199 --> 01:13:33,680 He told me off. 1067 01:13:43,880 --> 01:13:44,960 Don't take it to heart. 1068 01:13:46,160 --> 01:13:48,240 He's just a wild buffalo. Simply grunts! 1069 01:13:48,320 --> 01:13:49,599 Let him grunt. 1070 01:13:49,839 --> 01:13:51,240 I am used to it. 1071 01:13:54,560 --> 01:14:00,600 If he and Gopi were still friends, he would have quickly found a solution to this problem. 1072 01:14:02,040 --> 01:14:03,279 What's the use now? 1073 01:14:03,639 --> 01:14:05,079 It's fate. 1074 01:14:08,720 --> 01:14:11,000 What are you preparing? Chicken? 1075 01:14:11,040 --> 01:14:15,360 No, Theyappan got some fresh beef from somewhere. 1076 01:14:16,440 --> 01:14:17,400 Nice. 1077 01:14:19,800 --> 01:14:23,919 Yes, let the forest officers come. That's better. 1078 01:14:23,960 --> 01:14:25,440 Listen... 1079 01:14:27,879 --> 01:14:28,839 Is it really needed? 1080 01:14:28,920 --> 01:14:31,040 Can't we catch it ourselves? 1081 01:14:31,119 --> 01:14:33,399 - What's the need to call them? - No, Gopi. 1082 01:14:33,759 --> 01:14:35,360 We tried different options, right? 1083 01:14:35,640 --> 01:14:38,520 Since everything flopped, calling them is the only option left. 1084 01:14:38,559 --> 01:14:39,519 Is it? 1085 01:14:42,600 --> 01:14:43,560 Come with me. 1086 01:14:45,720 --> 01:14:47,000 Sajeeva... 1087 01:14:47,640 --> 01:14:50,079 - See, there's something fishy. - For sure. 1088 01:14:50,160 --> 01:14:51,759 He's in trouble. 1089 01:14:52,160 --> 01:14:54,639 It's evident from his face. 1090 01:14:54,920 --> 01:14:55,839 Then what?! 1091 01:14:58,359 --> 01:14:59,319 Gopi... 1092 01:15:00,360 --> 01:15:01,320 Gopi... 1093 01:15:03,879 --> 01:15:04,839 Gopi! 1094 01:15:07,080 --> 01:15:08,079 Philip sir... 1095 01:15:08,600 --> 01:15:10,800 There is a bigger problem. 1096 01:15:11,799 --> 01:15:13,239 What's the matter? 1097 01:15:14,120 --> 01:15:19,680 You know it's Sojan and his wife who are helping with Sheena's migration? 1098 01:15:19,719 --> 01:15:21,279 Yes, how's it related to this? 1099 01:15:21,320 --> 01:15:23,679 I don't like taking help from Rajamma's family. 1100 01:15:24,320 --> 01:15:27,120 But since it's about Sheena's life, I agreed to it. 1101 01:15:27,240 --> 01:15:29,720 Stop beating about the bush. 1102 01:15:31,400 --> 01:15:34,440 When Sojan came for holidays this time, 1103 01:15:34,599 --> 01:15:37,280 while we were drinking, he asked me for something. 1104 01:15:37,920 --> 01:15:40,599 He wanted wild meat to take back to Canada. 1105 01:15:40,800 --> 01:15:42,600 I promised to arrange it. 1106 01:15:42,840 --> 01:15:43,839 And? 1107 01:15:43,920 --> 01:15:44,880 And... 1108 01:15:45,440 --> 01:15:48,840 Theyppan and I went to the forest and poached a bison. 1109 01:15:50,160 --> 01:15:51,920 He took half of the meat. 1110 01:15:52,239 --> 01:15:55,800 I kept the rest in my kitchen. 1111 01:15:56,280 --> 01:16:01,080 If forest officers see it, I will be finished. 1112 01:16:01,200 --> 01:16:03,680 - What the hell did you do? - It just happened. 1113 01:16:04,160 --> 01:16:05,120 Oh, no! 1114 01:16:05,360 --> 01:16:06,519 Sir, please help me. 1115 01:16:06,600 --> 01:16:09,000 I have a daughter. I can't go to jail. 1116 01:16:10,400 --> 01:16:12,560 Sir, can you do something? 1117 01:16:15,440 --> 01:16:16,520 It was a mistake. 1118 01:16:17,840 --> 01:16:19,920 We can find a way. You come. 1119 01:16:20,760 --> 01:16:22,479 I completely trust you, sir. 1120 01:16:25,280 --> 01:16:26,439 Hey, stop it! 1121 01:16:26,520 --> 01:16:28,359 Stop it, man! 1122 01:16:28,680 --> 01:16:30,680 Let's not inform the forest department now. 1123 01:16:30,720 --> 01:16:32,919 Why should we let them ransack our place? 1124 01:16:32,960 --> 01:16:33,920 Yes! 1125 01:16:34,839 --> 01:16:39,240 Aren't we capable of catching a small snake? 1126 01:16:39,920 --> 01:16:42,920 This is our problem. We can solve it ourselves. 1127 01:16:43,080 --> 01:16:45,639 Let the officers come. We can help them. 1128 01:16:45,680 --> 01:16:47,079 Why the heck do you want to call them? 1129 01:16:47,120 --> 01:16:49,080 Why are you scared of them? 1130 01:16:49,119 --> 01:16:51,600 Joji, don't bring up our political differences here. 1131 01:16:51,639 --> 01:16:53,160 Don't talk nonsense. 1132 01:16:53,280 --> 01:16:56,360 Despite being in different parties, we were helping you all this time. 1133 01:16:56,400 --> 01:16:58,640 But if you talk against our party, we won't stay silent. 1134 01:16:58,800 --> 01:17:02,559 What will you do then? You're threatening someone of your father's age? 1135 01:17:02,600 --> 01:17:04,520 - We also won't stay silent. - Let's see. 1136 01:17:04,560 --> 01:17:06,519 We are waiting to see. 1137 01:17:06,600 --> 01:17:09,519 When you opened your shop during the last hartal, we turned a blind eye. 1138 01:17:09,560 --> 01:17:12,840 It was because we knew you personally. 1139 01:17:12,920 --> 01:17:16,479 Pay me the money you owe me first. 1140 01:17:17,480 --> 01:17:20,319 It's because you're a miser that your wife eloped. 1141 01:17:20,360 --> 01:17:21,920 How dare you talk like that! 1142 01:17:22,320 --> 01:17:24,759 - I'll say in that way only - Don't pick a quarrel 1143 01:17:25,520 --> 01:17:27,440 No, don't. 1144 01:17:28,040 --> 01:17:29,960 I will finish this now. 1145 01:17:30,000 --> 01:17:31,359 Move...move away 1146 01:17:33,200 --> 01:17:35,280 "Will sing a song" 1147 01:18:14,439 --> 01:18:15,399 STOP! 1148 01:18:19,200 --> 01:18:20,160 Stop! 1149 01:18:21,399 --> 01:18:25,760 When you die in a feud, it's your adversaries who triumph. 1150 01:18:27,840 --> 01:18:29,319 People-splitting government! 1151 01:18:30,000 --> 01:18:35,640 Remember the worn out Methiyadi used by the British and their bootlicking Indian rulers? 1152 01:18:35,880 --> 01:18:40,479 If your intention is to worship those Methiyadi, I won't stop you. 1153 01:18:42,759 --> 01:18:46,280 Though the snake is in the kitchen, the real poison is in our minds. 1154 01:18:49,959 --> 01:18:53,640 They think if the shackles are broken, it will be a threat to the governing power. 1155 01:18:53,799 --> 01:18:56,439 So they make us fight in the name of caste and religion. 1156 01:18:56,640 --> 01:18:59,919 There's a storm inside each of us. 1157 01:19:01,880 --> 01:19:04,160 Unity! That's what it's called. 1158 01:19:06,240 --> 01:19:08,919 If politics hasn't made you blind yet... 1159 01:19:09,279 --> 01:19:11,640 If you haven't forgotten to resist, we can fight. 1160 01:19:13,479 --> 01:19:14,919 Change begins there. 1161 01:19:16,040 --> 01:19:18,240 A new dawn rises. 1162 01:19:24,639 --> 01:19:26,280 What is he saying? 1163 01:19:32,439 --> 01:19:33,360 Come. 1164 01:19:33,440 --> 01:19:35,319 'Here is the result of' 'the drama competition.' 1165 01:19:35,360 --> 01:19:39,800 Best Actor, Benny Kurien for his performance in 'The Land Where Blood Was Spilled'. 1166 01:19:40,440 --> 01:19:42,720 - What happened? - Come here. 1167 01:19:43,040 --> 01:19:45,680 Hope you all understood what Benny said. 1168 01:19:47,079 --> 01:19:49,560 Let's not call the officers for the time being. 1169 01:19:49,839 --> 01:19:51,680 As you wish! 1170 01:20:02,480 --> 01:20:03,639 Don't stop me. 1171 01:20:04,359 --> 01:20:06,320 My mission is not yet complete. 1172 01:20:14,439 --> 01:20:16,080 Hello, forest office? 1173 01:20:16,959 --> 01:20:18,800 A poisonous snake got inside a house in Thellithode. 1174 01:20:18,840 --> 01:20:19,800 It bit a man. 1175 01:20:20,160 --> 01:20:22,920 It's chaotic here. Please get here fast. 1176 01:20:23,000 --> 01:20:24,399 '- Thellithode?' - Yes. 1177 01:20:25,040 --> 01:20:27,840 'Wait, just a minute.' 1178 01:20:27,920 --> 01:20:29,559 Our team is already on its way there. 1179 01:20:29,640 --> 01:20:31,440 Is it? Perfect! 1180 01:20:31,520 --> 01:20:32,480 'Okay.' 1181 01:20:33,440 --> 01:20:35,120 Let us know if there's anything. 1182 01:20:35,199 --> 01:20:36,240 Done! 1183 01:20:36,759 --> 01:20:38,640 I still can't believe it. 1184 01:20:38,919 --> 01:20:40,959 That's what I was also thinking. 1185 01:20:42,560 --> 01:20:45,039 Uncle, you don't have to worry. 1186 01:20:46,520 --> 01:20:48,159 They are on their way here. 1187 01:20:48,720 --> 01:20:50,319 They started half an hour ago. 1188 01:20:50,439 --> 01:20:52,080 - Who? - Forest force. 1189 01:20:53,360 --> 01:20:54,320 Son... 1190 01:20:59,840 --> 01:21:01,040 What do we do now? 1191 01:21:01,479 --> 01:21:04,880 I'm in the eye of the storm here! 1192 01:21:06,039 --> 01:21:07,800 What happened? 1193 01:21:08,120 --> 01:21:09,080 What's next? 1194 01:21:09,240 --> 01:21:10,839 Do you have the dynamite? 1195 01:21:11,640 --> 01:21:14,160 - Yes. Is it to blow up the kitchen? - No. 1196 01:21:14,480 --> 01:21:17,400 - To blow me up. - Shut up, Gopi. 1197 01:21:17,679 --> 01:21:19,760 Why did Benny call them? 1198 01:21:20,840 --> 01:21:23,760 What's he up to next? This idiot... 1199 01:21:24,840 --> 01:21:26,600 - Come on. - Oh God! 1200 01:21:26,840 --> 01:21:27,800 Come. 1201 01:21:29,240 --> 01:21:32,720 - So we don't have to help them? - This should stay among us. 1202 01:21:33,159 --> 01:21:38,319 Just pretend to be helping them in front of everyone. 1203 01:21:38,400 --> 01:21:42,279 But when Gopi got up my nose, you could have said something back. 1204 01:21:42,440 --> 01:21:44,799 What's there to say? 1205 01:21:44,919 --> 01:21:48,840 During the previous election, Gopi was the one who brought up the bridge scam... 1206 01:21:48,879 --> 01:21:51,759 ...which led to our party's defeat. 1207 01:21:52,280 --> 01:21:56,160 When they were attacking us, weren't you simply standing there gawping? 1208 01:21:56,400 --> 01:21:57,800 Why didn't you say anything? 1209 01:21:57,840 --> 01:22:03,560 As per our protocol, we're not supposed to speak in front of senior leaders. 1210 01:22:03,879 --> 01:22:08,000 Stand back. Let me see your face clearly. 1211 01:22:09,879 --> 01:22:10,839 Leave it. 1212 01:22:11,240 --> 01:22:15,200 Something is bothering Gopi other than the snake issue. 1213 01:22:15,680 --> 01:22:17,880 That's why he looks so tense. 1214 01:22:18,039 --> 01:22:20,120 That's true. I also noticed it. 1215 01:22:20,880 --> 01:22:22,160 Find out what it is. 1216 01:22:22,200 --> 01:22:24,720 Since he humiliated us in front of everyone... 1217 01:22:25,400 --> 01:22:27,680 Let's pay him back in the same coin. 1218 01:22:30,200 --> 01:22:34,040 Alright, start the work. 1219 01:22:35,280 --> 01:22:38,280 Let me know if you find out anything. 1220 01:22:39,720 --> 01:22:40,920 Alright. 1221 01:22:41,640 --> 01:22:43,479 Okay, done. 1222 01:22:43,920 --> 01:22:44,880 Come on. 1223 01:22:57,560 --> 01:22:59,640 Nobody else is aware of it. 1224 01:23:00,240 --> 01:23:02,120 Sir, don't say it to anyone. 1225 01:23:02,360 --> 01:23:03,879 What are you saying? 1226 01:23:06,440 --> 01:23:07,400 No, sir. 1227 01:23:08,400 --> 01:23:12,320 Since I'm active in politics, I have lots of enemies. 1228 01:23:12,879 --> 01:23:15,519 They are all mad at me for bringing up the bridge scam. 1229 01:23:16,640 --> 01:23:21,360 Come on! Many had to suffer because of that bridge, right? 1230 01:23:21,879 --> 01:23:26,679 Did they expect us to stay silent when they siphoned off the money? 1231 01:23:27,039 --> 01:23:28,560 That's what I also said. 1232 01:23:30,279 --> 01:23:33,560 But what you did now is unacceptable. 1233 01:23:33,840 --> 01:23:34,880 It's illegal. 1234 01:23:35,400 --> 01:23:38,040 - Nobody is a saint. - I know, sir. 1235 01:23:38,319 --> 01:23:39,720 I'm not justifying what I did. 1236 01:23:42,639 --> 01:23:47,000 Sir, if it's my fate to go to jail at this age, I will do it. 1237 01:23:49,640 --> 01:23:53,439 Sir, shall I admit everything when they come? 1238 01:23:53,960 --> 01:23:55,599 What if they pardon me? 1239 01:23:56,079 --> 01:23:58,359 Gopi, don't act foolishly. 1240 01:23:58,880 --> 01:24:02,439 They are coming to catch the snake. Not to search your kitchen. 1241 01:24:03,440 --> 01:24:06,200 I'm sure it was Theyppan who ratted on me. 1242 01:24:06,680 --> 01:24:08,960 I saw him standing by the fence and smirking. 1243 01:24:09,200 --> 01:24:11,319 I understood it then. 1244 01:24:11,439 --> 01:24:15,000 'Tapioca will get ready now.' 'Please don't leave.' 1245 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 While I am fuming here... 1246 01:24:20,919 --> 01:24:22,920 They are celebrating there. 1247 01:24:23,000 --> 01:24:24,440 Both Theyppan and his wife are vile. 1248 01:24:24,720 --> 01:24:26,960 Just because you guys had a fallout, don't talk nonsense. 1249 01:24:27,360 --> 01:24:29,319 You two used to be best friends. 1250 01:24:29,520 --> 01:24:31,760 How can you forget the past? 1251 01:24:31,920 --> 01:24:35,280 Not just the past, I won't forget the present either. 1252 01:24:36,000 --> 01:24:39,960 If he throws me under the bus, I will drag him with me. 1253 01:25:19,880 --> 01:25:21,480 You were standing here? 1254 01:25:22,160 --> 01:25:23,679 Please listen to me. 1255 01:25:24,320 --> 01:25:26,760 Things will go out of control if they come. 1256 01:25:27,360 --> 01:25:28,560 Please do something. 1257 01:25:30,440 --> 01:25:33,639 Sir, don't leave without eating. 1258 01:25:34,359 --> 01:25:36,639 I'm not asking anything else. 1259 01:25:36,920 --> 01:25:39,000 Please think of his daughter at least. 1260 01:25:39,320 --> 01:25:40,880 I also have a daughter. 1261 01:25:40,920 --> 01:25:45,960 He ought to be grateful to me for leaving him alive after wrecking my daughter's special day. 1262 01:25:48,920 --> 01:25:51,999 He didn't stop with that. They seized my father's gun. 1263 01:25:52,040 --> 01:25:54,720 Do you know how long I had to wait to get it back? 1264 01:25:54,800 --> 01:25:56,960 And yet you're asking me to help him. 1265 01:25:57,000 --> 01:25:58,320 I will not do it. 1266 01:25:58,359 --> 01:25:59,840 I'm done talking to you. 1267 01:26:00,800 --> 01:26:02,640 It's up to you. 1268 01:26:03,639 --> 01:26:04,599 Sir... 1269 01:26:05,360 --> 01:26:07,880 Do tell Gopi to come eat tapioca and beef curry. 1270 01:26:07,920 --> 01:26:10,280 He might not get that in jail. 1271 01:26:29,679 --> 01:26:31,080 Be quiet. 1272 01:26:35,600 --> 01:26:37,359 Chandran, what's that? 1273 01:26:38,040 --> 01:26:39,000 Solution. 1274 01:26:39,800 --> 01:26:43,359 Mongoose is ready. Mongoose is ready to trap the snake. 1275 01:26:43,440 --> 01:26:45,840 Mongoose is ready. Mongo... 1276 01:26:49,640 --> 01:26:51,440 Take him to the jeep. 1277 01:26:51,960 --> 01:26:53,840 - Sir, I got this Mongoose on the way. - Walk, man 1278 01:26:53,880 --> 01:26:55,400 - Sir, it'll be useful to you. - Move, man 1279 01:26:55,440 --> 01:26:56,439 Don't push. 1280 01:26:56,520 --> 01:27:00,440 You can't go inside, even if it's for a raid. 1281 01:27:01,440 --> 01:27:04,959 Hope you know what happens if you don't allow us to carry out our duty. 1282 01:27:05,640 --> 01:27:08,000 Sir, we didn't say you can't do your work. 1283 01:27:08,360 --> 01:27:10,479 You can do whatever you want after catching the snake. 1284 01:27:11,600 --> 01:27:13,560 One man got bitten just now. 1285 01:27:13,640 --> 01:27:15,639 We don't want to put another life in danger. 1286 01:27:16,160 --> 01:27:17,120 But... 1287 01:27:18,360 --> 01:27:21,999 If you are trying to take revenge for what happened the other day, I won't allow it. 1288 01:27:24,639 --> 01:27:27,399 See if you can find a professional snake catcher. 1289 01:27:27,519 --> 01:27:29,760 If you find someone, get him here immediately. 1290 01:27:30,200 --> 01:27:31,760 Step aside. 1291 01:27:32,360 --> 01:27:34,599 Leave the snake issue to us. 1292 01:27:35,120 --> 01:27:37,119 But after that, I will search your home. 1293 01:27:37,520 --> 01:27:41,600 If I come across something, I will take you along with the snake. 1294 01:27:42,800 --> 01:27:45,480 Don't say later that I did it to exact revenge. 1295 01:27:49,640 --> 01:27:52,520 This isn't the first time we've gotten such information from this area. 1296 01:27:52,760 --> 01:27:55,760 I gave you all a warning once. 1297 01:27:57,000 --> 01:28:00,120 Don't think you can scare us away by threatening. 1298 01:28:00,639 --> 01:28:02,919 I'm here to do my job. 1299 01:28:09,840 --> 01:28:12,240 Sir, there isn't anyone nearby. 1300 01:28:13,160 --> 01:28:14,880 There is a guy in Mankulam. 1301 01:28:15,480 --> 01:28:17,760 It will take him time to get here. What should we do? 1302 01:28:17,880 --> 01:28:20,559 Tell him to come even if it takes time. 1303 01:28:20,640 --> 01:28:21,600 Okay, sir. 1304 01:28:26,799 --> 01:28:28,920 - Hello sir... - Hello... 1305 01:28:29,120 --> 01:28:31,479 I was busy with election work. 1306 01:28:31,959 --> 01:28:34,280 That's why I didn't come to meet you. 1307 01:28:35,120 --> 01:28:37,200 Sir, what was the information? 1308 01:28:38,280 --> 01:28:40,239 Why should I disclose it to you? 1309 01:28:40,920 --> 01:28:43,200 I guess you're not aware of how this works. 1310 01:28:43,959 --> 01:28:47,520 It's the news we get from our party workers... 1311 01:28:48,000 --> 01:28:51,240 that become 'information' after a phone call. 1312 01:28:53,120 --> 01:28:57,759 I have accompanied officers on many raids. 1313 01:28:58,080 --> 01:28:59,799 I was friends with former officers. 1314 01:29:00,240 --> 01:29:01,560 Give me that knife. 1315 01:29:01,959 --> 01:29:03,159 Give me that knife. 1316 01:29:03,519 --> 01:29:04,479 What? 1317 01:29:06,320 --> 01:29:07,880 What material is this? 1318 01:29:07,920 --> 01:29:10,560 That's some cheap wood. 1319 01:29:12,039 --> 01:29:14,840 At first, I thought it was a deer antler. 1320 01:29:16,640 --> 01:29:17,760 Here. 1321 01:29:18,800 --> 01:29:20,799 'Dinner is ready. Come, let's eat.' 1322 01:29:21,320 --> 01:29:23,040 Sir, shall we eat? 1323 01:29:25,119 --> 01:29:26,280 Alright. 1324 01:29:33,399 --> 01:29:35,319 Paappa, pour me one. 1325 01:29:36,920 --> 01:29:41,319 I wonder if Theyppan is behind this. 1326 01:29:42,200 --> 01:29:44,480 I think it was that asshole, Member. 1327 01:29:44,880 --> 01:29:48,840 He would go to any extent to crush Gopi. 1328 01:29:50,400 --> 01:29:53,000 Finally, we got rescued from the bird's eye chilli. 1329 01:29:54,039 --> 01:29:55,440 You ate a lot, right? 1330 01:29:55,599 --> 01:29:59,040 You will see its result tomorrow morning. 1331 01:30:20,600 --> 01:30:21,560 Gopi... 1332 01:30:21,720 --> 01:30:22,680 Gopi... 1333 01:30:36,639 --> 01:30:39,480 Member, Gopi is totally devastated. 1334 01:30:40,119 --> 01:30:42,080 He understood he will be caught. 1335 01:30:42,399 --> 01:30:43,599 Yes. 1336 01:30:43,920 --> 01:30:47,079 I won't allow anyone to live here happily after humiliating us. 1337 01:30:47,840 --> 01:30:50,679 We just had to make two calls. 1338 01:30:50,840 --> 01:30:52,719 That too from the party office. 1339 01:30:53,160 --> 01:30:55,359 I want some more tapioca. Anyone coming? 1340 01:30:55,640 --> 01:30:56,919 Good polling! 1341 01:30:57,000 --> 01:31:00,120 Since it's our booth, we should take care of it. 1342 01:31:03,080 --> 01:31:05,160 That officer is a no-nonsense man. 1343 01:31:05,559 --> 01:31:08,000 He will put the mockers on Gopi's insolence today. 1344 01:31:10,760 --> 01:31:12,519 Johny, how's your daughter? 1345 01:31:15,680 --> 01:31:17,199 'Where's your mother?' 1346 01:31:19,520 --> 01:31:20,480 'You ate?' 1347 01:31:21,440 --> 01:31:22,920 'Jeena, bring that plate.' 1348 01:31:28,440 --> 01:31:29,640 - Brother... - What happened? 1349 01:31:29,679 --> 01:31:30,800 Can I... 1350 01:31:32,559 --> 01:31:33,759 ...also have one? 1351 01:31:53,040 --> 01:31:55,479 This beef is from your house. Have it. 1352 01:31:59,840 --> 01:32:01,760 - One more? - Yes. 1353 01:32:12,519 --> 01:32:13,680 It will burn. 1354 01:32:19,920 --> 01:32:21,360 He's going with it. 1355 01:32:30,320 --> 01:32:31,280 - Here. - I don't want. 1356 01:32:31,359 --> 01:32:32,319 Why? 1357 01:32:33,800 --> 01:32:37,440 Pappa, I don't know if you and Gopi uncle will ever reconcile. 1358 01:32:37,959 --> 01:32:41,160 But he's in a tight spot now. Please help him out. 1359 01:32:41,600 --> 01:32:43,040 Son, go and sleep. 1360 01:32:43,400 --> 01:32:44,799 That's better for you. 1361 01:32:45,800 --> 01:32:48,680 It's not a joke. Even I'm mad at him. 1362 01:32:49,280 --> 01:32:51,399 But this is not the time to show it. 1363 01:32:51,440 --> 01:32:53,880 If you come talking for him, 1364 01:32:53,919 --> 01:32:56,679 I will forget that you're my son and beat the crap out of you. 1365 01:32:57,999 --> 01:33:00,759 You can do whatever you want. But please help him. 1366 01:33:00,840 --> 01:33:02,720 - Otherwise, I will kill that snake. - You will go? 1367 01:33:02,760 --> 01:33:03,720 Yes. 1368 01:33:03,759 --> 01:33:04,959 - Yes, I will go. - Pappa... 1369 01:33:05,000 --> 01:33:08,040 Go sit in a corner silently. Otherwise, you'll see my true colors. 1370 01:33:08,199 --> 01:33:09,360 Lalu, stop it. 1371 01:33:09,399 --> 01:33:10,920 Lalu... 1372 01:33:15,240 --> 01:33:16,560 Lalu... 1373 01:33:17,400 --> 01:33:20,439 Keep my rod back. Or else I will break your legs. 1374 01:33:20,480 --> 01:33:22,440 - Here, take your stupid rod. - Lalu! 1375 01:33:22,839 --> 01:33:24,320 Call him back. 1376 01:33:24,639 --> 01:33:25,719 Go, call him, Pappa 1377 01:33:25,760 --> 01:33:27,759 - Why are you silent? - Pappa, call him. 1378 01:33:27,800 --> 01:33:30,399 If something happens to him, I won't stay alive. 1379 01:33:30,480 --> 01:33:31,800 Son, please tell him. 1380 01:33:31,839 --> 01:33:33,440 Pappa, please go. 1381 01:33:36,360 --> 01:33:37,479 Son... 1382 01:34:07,200 --> 01:34:09,279 He's drunk on love. 1383 01:34:47,480 --> 01:34:49,520 - Pappa... - Going to catch the snake with this stick? 1384 01:34:49,560 --> 01:34:50,520 Get out! 1385 01:35:05,079 --> 01:35:07,440 It was on the hood. 1386 01:35:09,680 --> 01:35:11,520 That was on the ribs. 1387 01:35:11,640 --> 01:35:13,440 It won't move now. 1388 01:35:16,040 --> 01:35:18,120 Tail is gone. It's finished. 1389 01:35:18,360 --> 01:35:19,320 Isn't it? 1390 01:35:26,480 --> 01:35:27,440 It's dead! 1391 01:35:36,120 --> 01:35:38,439 Sunny sir, what's going on there? 1392 01:35:38,960 --> 01:35:40,119 Just killed it! 1393 01:36:23,160 --> 01:36:25,280 Why did you put it in the sack? 1394 01:36:25,320 --> 01:36:27,200 We wanted to see it. 1395 01:36:37,239 --> 01:36:38,880 Madhu sir... 1396 01:36:43,119 --> 01:36:44,120 Oh God! 1397 01:36:46,640 --> 01:36:48,320 It's all mess here 1398 01:36:49,040 --> 01:36:51,240 What's it? Go outside. 1399 01:36:51,560 --> 01:36:52,800 Okay, sir 1400 01:36:53,880 --> 01:36:54,999 Okay. 1401 01:37:30,279 --> 01:37:31,239 Sir... 1402 01:37:35,360 --> 01:37:36,440 Come on. 1403 01:37:42,000 --> 01:37:42,960 Take it. 1404 01:37:44,280 --> 01:37:45,600 Move. Step aside. 1405 01:37:45,639 --> 01:37:47,400 Move. 1406 01:37:47,559 --> 01:37:48,840 What a pity! 1407 01:37:49,119 --> 01:37:51,560 There is no space here. Where are you all barging in? 1408 01:37:51,600 --> 01:37:54,399 - Go inside. - Don't step on the mongoose. 1409 01:37:54,480 --> 01:37:55,880 Move inside. 1410 01:37:58,040 --> 01:38:00,080 Tell them not to take me. 1411 01:38:00,440 --> 01:38:01,959 Don't open the door. 1412 01:38:05,640 --> 01:38:06,600 Oh! 1413 01:38:11,559 --> 01:38:12,519 Hurry up, let's go 1414 01:38:18,000 --> 01:38:19,800 - What snake was it? - Cobra. 1415 01:38:19,839 --> 01:38:21,000 Give it to him. 1416 01:38:21,080 --> 01:38:23,000 - This rod is enough to kill it. - Really? 1417 01:38:23,040 --> 01:38:26,160 I was about to kill it. But Pappa came then. 1418 01:38:26,199 --> 01:38:28,880 Hey, have this tapioca. Don't be hungry. 1419 01:38:37,320 --> 01:38:38,280 Theyppan... 1420 01:38:39,600 --> 01:38:41,960 I had kept something in the kitchen. 1421 01:38:43,040 --> 01:38:46,280 If officers had seen it, I wouldn't be sitting here now. 1422 01:38:46,800 --> 01:38:48,080 What did you do with it? 1423 01:39:16,320 --> 01:39:19,719 Anyway, that beef was so tasty. 100852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.