All language subtitles for Interrogation-2025-Hindi-HQ-HDRip-720p-x264-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-750MB-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:04:03,440 --> 00:04:07,280 Retd. Justice Vishesh Ishkaran Parashar is dead. 2 00:04:07,640 --> 00:04:10,320 His body was found under suspicious circumstances. 3 00:04:11,040 --> 00:04:14,560 The police are questioning some persons of interest. 4 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 Flick on the third switch on the right 5 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 and turn off the mobile. 6 00:05:11,840 --> 00:05:14,960 Why did you break into a sweat? 7 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 It's not even hot. 8 00:05:19,760 --> 00:05:22,040 I didn't choose this spot 9 00:05:23,280 --> 00:05:24,880 to force you into a confession. 10 00:05:26,320 --> 00:05:28,960 You'd better spill the beans willingly. 11 00:05:31,840 --> 00:05:32,800 Tell only the truth 12 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 or you'll land into trouble. 13 00:05:35,800 --> 00:05:39,200 What could be worse than this? 14 00:05:39,920 --> 00:05:45,040 I'm being questioned by the police at this point in life 15 00:05:45,680 --> 00:05:49,600 when I'm nearing the grave! 16 00:05:50,440 --> 00:05:52,480 Do as you please, sir. 17 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 You have a way with words, Bansilal. 18 00:05:56,960 --> 00:05:58,320 But you can't sway me. 19 00:05:59,160 --> 00:06:01,080 Wipe off that sweat and sit. 20 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Tell me about Justice Parashar. 21 00:06:12,320 --> 00:06:18,000 Sir, we all have that one person 22 00:06:19,200 --> 00:06:20,840 who becomes our support system. 23 00:06:21,480 --> 00:06:25,960 That's what Justice Vishesh Ishkaran Parashar was for me. 24 00:06:27,160 --> 00:06:30,760 His demise has left us orphaned. 25 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 We? 26 00:06:33,000 --> 00:06:37,440 Yes, all of us loved him dearly. 27 00:06:37,960 --> 00:06:39,640 Who really loved him 28 00:06:40,880 --> 00:06:42,360 and who hated him? 29 00:06:43,320 --> 00:06:44,840 We're yet to find that out. 30 00:06:50,520 --> 00:06:52,280 How long have you been a security guard? 31 00:06:52,800 --> 00:06:55,880 Around 45 years. 32 00:06:56,440 --> 00:06:58,440 How long do you plan to stay? 33 00:06:58,760 --> 00:07:02,200 Sir, I cant do anything else at this age. 34 00:07:02,920 --> 00:07:08,640 People's importance diminishes with age. 35 00:07:09,800 --> 00:07:12,360 One can only lie awake 36 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 waiting for sleep or death. 37 00:07:27,520 --> 00:07:30,400 You're not doing the world a favour awaiting death. 38 00:07:31,640 --> 00:07:33,520 Spare me that emotional rant. 39 00:07:36,320 --> 00:07:40,080 So, how many years did you two meet? 40 00:07:41,600 --> 00:07:43,840 He used to call me over 41 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 to any city he visited. 42 00:07:47,760 --> 00:07:51,040 He'd get me odd jobs. 43 00:07:51,840 --> 00:07:53,520 That's the kind of friendship we shared. 44 00:07:58,160 --> 00:08:02,440 You visited your best friend Justice Parashar this time too? 45 00:08:03,920 --> 00:08:05,360 I'd meet him every week. 46 00:08:08,480 --> 00:08:12,480 I'd finish duty at 6 pm 47 00:08:13,520 --> 00:08:15,920 then I'd go to the liquor shop 48 00:08:16,880 --> 00:08:19,200 and buy his favourite alcohol. 49 00:08:19,440 --> 00:08:23,120 Then we'd chat over drinks. 50 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 He had many stories about people's lives. 51 00:08:27,840 --> 00:08:29,920 He'd narrate stories until the bottle went dry. 52 00:08:30,640 --> 00:08:32,480 Then he'd go to sleep 53 00:08:32,760 --> 00:08:34,480 so would I. 54 00:08:34,560 --> 00:08:36,960 But Justice Parashar was killed on Tuesday. 55 00:08:37,160 --> 00:08:38,320 No, sir. 56 00:08:39,040 --> 00:08:41,640 Why would anyone kill such a sweet soul? 57 00:08:41,920 --> 00:08:44,680 I don't think he was killed. 58 00:08:45,280 --> 00:08:46,520 You have strong opinions, is it? 59 00:08:48,480 --> 00:08:52,360 Why did you visit him that day when it was not a Saturday? 60 00:08:52,880 --> 00:08:53,840 Couldn't help it. 61 00:08:54,040 --> 00:08:57,760 He asked me to get a bottle by 12 62 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 so I did. 63 00:08:59,320 --> 00:09:02,040 - Didn't you ask him the reason? - I didn't. 64 00:09:02,200 --> 00:09:03,000 Why? 65 00:09:03,080 --> 00:09:08,240 Sir, ones who gives orders don't like being questioned. 66 00:09:17,680 --> 00:09:20,040 I told you to switch off your phone. 67 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 Don't you get it? 68 00:09:23,240 --> 00:09:24,480 I'm sorry, sir. 69 00:09:25,200 --> 00:09:26,800 My grandson's calling. 70 00:09:28,680 --> 00:09:33,880 He gets worried if I don't keep him informed. 71 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 - How old is he? - 6 years. 72 00:09:39,760 --> 00:09:44,400 We were 6 years old when I first met the judge. 73 00:09:45,160 --> 00:09:47,920 My father was his servant. 74 00:09:49,200 --> 00:09:53,040 He treated me like family. 75 00:09:54,080 --> 00:09:56,080 That's how we became friends. 76 00:09:57,240 --> 00:09:59,080 We studied in the same class. 77 00:09:59,800 --> 00:10:03,880 Did you have no friends other than Justice Parashar? 78 00:10:04,320 --> 00:10:08,520 He meant the world to me 79 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 as long as he lived. 80 00:10:10,840 --> 00:10:13,920 Until he was killed. 81 00:10:15,920 --> 00:10:18,000 I've heard you're fond of poetry. 82 00:10:18,320 --> 00:10:21,440 That was in the past, not any more. 83 00:10:22,280 --> 00:10:23,440 Recite some lines. 84 00:10:24,160 --> 00:10:25,360 What do I recite? 85 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 Once the judge and I were chatting 86 00:10:32,240 --> 00:10:33,600 over drinks. 87 00:10:34,600 --> 00:10:38,200 I came up up these lines there and then. 88 00:10:43,360 --> 00:10:48,280 'This friendship is deeper than blood relations' 89 00:10:48,520 --> 00:10:50,400 'I live for you' 90 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Wow. 91 00:10:51,680 --> 00:10:54,040 'And I laugh for you' 92 00:10:54,120 --> 00:10:55,160 Too good. 93 00:10:56,520 --> 00:10:58,320 I live for you' 94 00:10:58,400 --> 00:11:00,560 - 'And I laugh for you' - Wow. 95 00:11:00,640 --> 00:11:04,640 'If you ever need me, I shall die for you' 96 00:11:04,720 --> 00:11:06,760 Wow. Cheers. 97 00:11:10,000 --> 00:11:14,760 Who could have killed an angel like him! 98 00:11:15,600 --> 00:11:18,280 Someone surely stood to gain from his death. 99 00:11:18,520 --> 00:11:21,040 Which idiot would gain! 100 00:11:23,040 --> 00:11:25,680 You'd better check with Tara. 101 00:11:26,600 --> 00:11:27,640 I will. 102 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 What can you tell me about Tara? 103 00:11:33,280 --> 00:11:37,200 I met her for the first time when she was 7. 104 00:11:38,680 --> 00:11:42,720 The judge raised her with great love and care. 105 00:11:44,560 --> 00:11:46,720 I feel dizzy. 106 00:12:22,920 --> 00:12:24,400 Be ready for a class 107 00:12:27,680 --> 00:12:28,800 but of a different kind. 108 00:12:30,240 --> 00:12:31,160 Sit down. 109 00:12:35,320 --> 00:12:36,200 Sorry, sir. 110 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 You were busy so I thought... 111 00:12:39,800 --> 00:12:40,960 Hope you're not scared. 112 00:12:42,360 --> 00:12:43,560 No, sir. Why? 113 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 There's no lady officer her. it's just me. 114 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 No, sir. 115 00:12:48,280 --> 00:12:49,360 You look like a gentleman. 116 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 I am safe with you. 117 00:12:56,200 --> 00:12:57,520 Smart answers 118 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 by over smart people don't impress me. 119 00:13:06,080 --> 00:13:07,000 Are you going to Australia? 120 00:13:08,960 --> 00:13:11,400 Yes, sir. I've applied for a visa. 121 00:13:12,040 --> 00:13:14,600 There's not much time so I'm preparing for the interview. 122 00:13:15,000 --> 00:13:19,320 This interview will decide if you'll go to Australia or jail. 123 00:13:25,240 --> 00:13:26,560 Can I have some water? 124 00:13:27,040 --> 00:13:28,160 How about some tea? 125 00:13:29,440 --> 00:13:30,840 Maybe some gin and tonic. 126 00:14:10,880 --> 00:14:14,920 The world won't glance at it unless it bears flowers. 127 00:14:15,640 --> 00:14:18,520 After a long wait a flower blooms 128 00:14:21,240 --> 00:14:25,400 and it suddenly becomes a thing of beauty. 129 00:14:29,400 --> 00:14:30,880 Everyone vies for that plant 130 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 for personal use. 131 00:14:37,080 --> 00:14:38,000 Don't worry, Tara. 132 00:14:40,000 --> 00:14:40,960 Come. 133 00:14:52,040 --> 00:14:53,280 Tell me about your relationship 134 00:14:54,840 --> 00:14:56,040 with Justice Parashar. 135 00:14:58,280 --> 00:15:00,920 He was Justice Parashar for the world 136 00:15:02,520 --> 00:15:05,320 but for me he was my dad. 137 00:15:07,080 --> 00:15:11,200 In fact, I felt like destiny's child when he found me 138 00:15:12,040 --> 00:15:13,600 What do you mean he found you? 139 00:15:14,800 --> 00:15:16,760 He was a district court judge back then. 140 00:15:18,160 --> 00:15:20,080 He had sentenced my father. 141 00:15:21,840 --> 00:15:25,120 - He was convicted for a case of violence. - I know. 142 00:15:26,080 --> 00:15:27,720 He was sentenced to life imprisonment. 143 00:15:30,000 --> 00:15:31,040 He died in jail, right? 144 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 Yes, sir. 145 00:15:35,440 --> 00:15:39,160 Dad didn't know the criminal had a daughter. 146 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 A child whose mother was no more. 147 00:15:43,240 --> 00:15:48,800 Dad learnt of it from newspapers and brought me home. 148 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 Thus you started living with Justice Parashar. 149 00:15:52,480 --> 00:15:56,360 No, sir. He got me into a good convent school. 150 00:15:56,800 --> 00:15:58,520 I lived in that hostel. 151 00:15:58,920 --> 00:16:02,440 Dad would send Yusuf every week to pick me up. 152 00:16:02,680 --> 00:16:03,600 Yusuf? 153 00:16:05,080 --> 00:16:06,120 My dad's driver. 154 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 Dad was very fond of me. 155 00:16:09,840 --> 00:16:12,400 I fractured my leg some years ago. 156 00:16:15,080 --> 00:16:16,400 I couldn't walk properly. 157 00:16:20,960 --> 00:16:22,480 When I got fever, 158 00:16:23,160 --> 00:16:28,600 he forsook everything to tend to me day and night. 159 00:16:31,400 --> 00:16:32,880 You looked after me. 160 00:16:37,960 --> 00:16:40,840 He didn't want to leave me alone. 161 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 Your last meeting with Justice Parashar happened after a long gap. 162 00:16:44,760 --> 00:16:46,920 You met him on the day he died, correct? 163 00:16:48,440 --> 00:16:49,560 Yes, sir. 164 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 I've done a nursing course. 165 00:16:54,320 --> 00:16:55,840 It's in great demand abroad. 166 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 Why did you see Justice Parashar that day? 167 00:16:58,680 --> 00:17:01,800 One of my aunt's relative 168 00:17:01,880 --> 00:17:03,840 - wants to marry me... - Get to the point. 169 00:17:04,360 --> 00:17:07,240 Why did you go to meet Justice Parashar that day? 170 00:17:09,200 --> 00:17:10,360 I'm getting there, sir. 171 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 One of my aunt's relatives wants to marry me. 172 00:17:13,760 --> 00:17:16,080 The advance amount he got from the land deal 173 00:17:16,280 --> 00:17:17,360 is missing from his house. 174 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Sir! What do you think? 175 00:17:21,640 --> 00:17:25,680 I'd kill my father figure for 500,000? 176 00:17:26,560 --> 00:17:28,440 Dad loved me a lot. 177 00:17:29,200 --> 00:17:31,800 All I had to do was ask for money and he'd oblige. 178 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 I don't know about others 179 00:17:34,680 --> 00:17:36,960 but Yusuf and I would die for him. 180 00:17:38,520 --> 00:17:40,840 And kill him too, right? 181 00:17:41,400 --> 00:17:42,480 What are you saying, sir? 182 00:17:46,880 --> 00:17:49,440 Yusuf and I were dear to him. 183 00:17:50,840 --> 00:17:53,240 He wouldn't even visit his farm house without Yusuf. 184 00:17:54,520 --> 00:17:57,360 He'd ask Yusuf to withdraw money from bank. 185 00:18:00,840 --> 00:18:02,720 No point shedding tears here. 186 00:18:04,560 --> 00:18:06,760 You may go. I will summon you later. 187 00:18:20,720 --> 00:18:25,360 Yusuf Mohammad Sheikh. 188 00:18:25,800 --> 00:18:27,040 Where do you live now? 189 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 In Bihar, sir. 190 00:18:30,480 --> 00:18:32,040 You were Justice Parashar's driver, right? 191 00:18:33,440 --> 00:18:34,680 That was when he was a lawyer. 192 00:18:35,720 --> 00:18:38,160 Then he got promoted. 193 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 He was given a government vehicle with a driver. 194 00:18:41,160 --> 00:18:45,640 So, he assigned me with house work. 195 00:18:46,600 --> 00:18:47,800 Why did you quit? 196 00:18:49,280 --> 00:18:51,200 Because of my wife. 197 00:18:51,600 --> 00:18:54,920 I had to go back to Bihar for some reason. 198 00:18:55,920 --> 00:18:57,440 How long did you work for him? 199 00:18:58,080 --> 00:19:00,520 I was his driver for 11... 200 00:19:01,680 --> 00:19:05,480 Chandigarh, Simla 5... 201 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 For many years, sir. 202 00:19:08,320 --> 00:19:11,560 It's a long and boring story. 203 00:19:12,280 --> 00:19:13,520 I am in no rush 204 00:19:14,840 --> 00:19:16,280 and you're not leaving either. 205 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 Stop staring! 206 00:19:22,600 --> 00:19:24,960 Lower your gaze and start talking. 207 00:19:25,560 --> 00:19:26,480 Start from Chandigarh. 208 00:19:33,200 --> 00:19:35,320 I was 17 when I came here. 209 00:19:36,600 --> 00:19:39,240 I had no job 210 00:19:39,880 --> 00:19:42,000 so I'd wander around hungry and helpless. 211 00:19:42,080 --> 00:19:45,720 Once I stole a hen. 212 00:19:47,080 --> 00:19:48,440 It was sir's hen. 213 00:19:48,880 --> 00:19:51,000 The police caught me 214 00:19:51,080 --> 00:19:54,680 and called the sir to inform him. 215 00:19:55,400 --> 00:19:59,080 He came in and showed his greatness. 216 00:20:00,360 --> 00:20:03,040 He took me home and gave me driving lessons 217 00:20:03,640 --> 00:20:05,120 and hired me as his driver. 218 00:20:10,520 --> 00:20:12,560 Who even does that! 219 00:20:14,200 --> 00:20:15,560 Golden boy of Bihar, 220 00:20:16,480 --> 00:20:19,960 you quit working for the judge at your wife's behest. 221 00:20:21,560 --> 00:20:23,120 Then why did you go to his house that day? 222 00:20:23,600 --> 00:20:24,880 He wanted a driver. 223 00:20:25,720 --> 00:20:28,160 Rajan said I'd get double money so I came. 224 00:20:28,240 --> 00:20:29,320 Rajan who? 225 00:20:29,400 --> 00:20:32,240 He was sir's clerk. 226 00:20:32,800 --> 00:20:36,160 Double money to go to Narkanda? 227 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 Tara told you that, right? 228 00:20:44,320 --> 00:20:45,680 Bloody whore! 229 00:20:46,680 --> 00:20:51,080 That witch... Tara doesn't want you to unearth the truth. 230 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 She'll mislead you for sure. 231 00:20:54,480 --> 00:20:57,400 She doesn't want people to know of her evil deeds. 232 00:20:57,880 --> 00:20:58,960 What evil deeds? 233 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 There are too many, sir. 234 00:21:01,680 --> 00:21:05,000 Take the school electrician for example. 235 00:21:05,400 --> 00:21:06,800 They had an affair. 236 00:21:07,280 --> 00:21:08,920 She was a flirt. 237 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 They eloped. 238 00:21:11,840 --> 00:21:14,600 That got sir worried. 239 00:21:14,960 --> 00:21:17,080 I was in Bhagalpur when he called me. 240 00:21:18,600 --> 00:21:20,520 He said she was in Delhi. 241 00:21:20,720 --> 00:21:22,960 I went to Delhi 242 00:21:23,560 --> 00:21:27,080 and brought her back to Manali. 243 00:21:30,640 --> 00:21:32,960 No use misleading me in Tara's name. 244 00:21:34,480 --> 00:21:35,520 Well, 245 00:21:36,280 --> 00:21:38,720 turn the car around to Narkanda. 246 00:21:41,760 --> 00:21:42,680 What happened? 247 00:21:45,480 --> 00:21:47,200 You were so vocal a while ago. 248 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 Tara told me 249 00:21:53,320 --> 00:21:55,640 you used to drive him to Narkanda. 250 00:21:57,880 --> 00:22:01,880 What secret compelled him to offer double payment? 251 00:22:02,680 --> 00:22:06,120 Sir, I'll be honest. 252 00:22:06,800 --> 00:22:08,560 I came for the double payment. 253 00:22:10,400 --> 00:22:13,040 I was facing bad times in Bhagalpur. 254 00:22:13,760 --> 00:22:18,160 He made me in charge of the farm house. 255 00:22:18,680 --> 00:22:21,280 He said I'll have to ferry him when he visits Narkanda. 256 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 It was double pay for extra hours of duty. 257 00:22:23,920 --> 00:22:26,760 He could've hired anybody to do that. 258 00:22:27,360 --> 00:22:29,400 But he chose you. Why? 259 00:22:29,920 --> 00:22:32,960 Too many things happened in Narkanda, sir. 260 00:22:33,120 --> 00:22:36,280 He told me to handle shady dealings 261 00:22:36,360 --> 00:22:38,120 - he wanted... - A goon! 262 00:22:40,160 --> 00:22:41,040 Bodyguard. 263 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 What did you guard? 264 00:22:50,560 --> 00:22:52,480 - Be honest. - I am telling the truth. 265 00:22:53,760 --> 00:22:55,720 Sir was being framed 266 00:22:55,800 --> 00:22:58,440 and blackmailed. 267 00:23:10,200 --> 00:23:11,360 Blackmail a judge! 268 00:23:12,080 --> 00:23:15,720 - You're cooking stories now that he's dead. - No, sir. 269 00:23:17,600 --> 00:23:22,720 After his retirement, sir took interest in gardens in Narkanda. 270 00:23:23,720 --> 00:23:24,760 I was there too. 271 00:23:25,720 --> 00:23:28,840 He realised that villagers were embezzling funds. 272 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 - So you went to sort that out. - Yes. 273 00:23:31,280 --> 00:23:32,800 I suggested buying them off 274 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 to end the matter for good. 275 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 Then you pocketed 500,000 of the land deal 276 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 - and took off. - No, sir! 277 00:23:38,640 --> 00:23:41,920 Sorry. You're mistaken. 278 00:23:42,640 --> 00:23:44,480 Rajan was present when I left. 279 00:23:44,840 --> 00:23:45,720 The clerk? 280 00:23:46,560 --> 00:23:48,920 Vermin! He's the devil incarnate. 281 00:23:49,320 --> 00:23:52,320 Nobody can survive his attack. 282 00:24:06,520 --> 00:24:07,440 Accident? 283 00:24:08,040 --> 00:24:09,080 Yes, sir. 284 00:24:09,640 --> 00:24:13,560 I got hit by a car on the way to the court. 285 00:24:14,320 --> 00:24:19,520 They had to join my bone surgically which making it lopsided. 286 00:24:39,880 --> 00:24:40,840 Hello, sir. 287 00:24:43,000 --> 00:24:47,840 Well, when did you join Justice Parashar? 288 00:24:48,640 --> 00:24:52,120 He and I go way back. 289 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 I flunked in 10th grade 290 00:24:55,000 --> 00:24:59,080 so I started helping around my dad 291 00:24:59,640 --> 00:25:00,960 in his garage. 292 00:25:01,480 --> 00:25:04,600 Vishesh sir would send his scooter there for maintenance. 293 00:25:04,920 --> 00:25:10,200 I made sure he got value for his money. 294 00:25:10,880 --> 00:25:12,520 He liked my work. 295 00:25:13,720 --> 00:25:16,000 He asked me to join his office. 296 00:25:16,440 --> 00:25:20,320 He had an employee named Lalit. 297 00:25:21,080 --> 00:25:22,480 I joined as his assistant. 298 00:25:23,120 --> 00:25:27,920 After some days when I was adept 299 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Vishesh sir sacked Lalit. 300 00:25:31,480 --> 00:25:34,400 You sure had some special quality to impress Justice Parashar. 301 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 Sir... 302 00:25:38,000 --> 00:25:39,640 I was an asset to him 303 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 and loyal too. 304 00:25:41,800 --> 00:25:43,920 Gayatri madam felt the same. 305 00:25:44,120 --> 00:25:46,160 - Gayatri Parashar? - Yes, sir. 306 00:25:47,360 --> 00:25:49,960 - Describe her. - She was nice. 307 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 She was really nice. 308 00:25:54,480 --> 00:25:56,400 I attended Vishesh sir's marriage. 309 00:25:56,760 --> 00:26:02,400 Gayatri madam's dad ordered two Benz cars from Germany for the wedding. 310 00:26:03,680 --> 00:26:07,040 Vishesh sir got the bigger one. 311 00:26:07,400 --> 00:26:11,440 He got Gayatri madam and Benz! 312 00:26:12,000 --> 00:26:14,880 He was one lucky man. 313 00:26:15,240 --> 00:26:16,520 What do you think of Bansilal? 314 00:26:20,520 --> 00:26:23,440 He's great at buttering people up. 315 00:26:23,920 --> 00:26:28,960 He gets his way with his sob story. 316 00:26:29,800 --> 00:26:32,520 He's not a bad guy though. 317 00:26:33,000 --> 00:26:33,680 And... 318 00:26:33,760 --> 00:26:38,240 He said you and Justice Parashar went way back. 319 00:26:38,880 --> 00:26:41,400 How come you got sacked out of the blue? 320 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 Is that what that oaf said? 321 00:26:45,160 --> 00:26:49,040 Bansilal is a fraud, believe me. 322 00:26:49,960 --> 00:26:52,920 He was Yusuf's stealing partner. 323 00:26:53,400 --> 00:26:56,520 They'd steal the original parts of Benz car 324 00:26:56,880 --> 00:26:59,440 and sell them in black market. 325 00:26:59,520 --> 00:27:00,840 I also got to know 326 00:27:01,080 --> 00:27:04,840 you syphoned off some amount from the judges' KP Estate fees. 327 00:27:05,840 --> 00:27:07,920 That's how you started your real estate business. 328 00:27:08,400 --> 00:27:09,600 No, sir. I swear upon god. 329 00:27:10,840 --> 00:27:12,960 Why would I cheat my guru? 330 00:27:14,320 --> 00:27:18,200 Sir turned a failure into a clerk. 331 00:27:34,280 --> 00:27:35,640 He found a girl who agreed 332 00:27:36,800 --> 00:27:39,160 to marry me despite my handicap. 333 00:27:41,560 --> 00:27:47,120 Suman, my wife, and Gayatri madam belonged to the same village. 334 00:27:53,120 --> 00:27:55,560 What? Why is your hand shaking? 335 00:27:57,760 --> 00:28:00,000 I'm addicted to alcohol. 336 00:28:00,760 --> 00:28:03,880 This signals it's time to drink. 337 00:28:04,280 --> 00:28:05,160 What do you have? 338 00:28:05,640 --> 00:28:08,600 Rum, neat. 339 00:28:08,840 --> 00:28:11,560 I see. You're a drunk. 340 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 I drink to get by, sir. 341 00:28:15,680 --> 00:28:18,560 Suman's demise left me lonely. 342 00:28:20,640 --> 00:28:22,240 Vishesh sir left... 343 00:28:22,680 --> 00:28:25,280 Left? Or you killed him for 500,000? 344 00:28:27,560 --> 00:28:29,520 - No, sir. - Why did you steal the money? 345 00:28:29,760 --> 00:28:31,040 For your father's funeral? 346 00:28:31,120 --> 00:28:32,520 No, sir. 347 00:28:33,120 --> 00:28:35,000 Why would I steal the money? 348 00:28:35,520 --> 00:28:38,640 Sir, why kill for such a small amount? 349 00:28:39,360 --> 00:28:43,240 Look Rajan, nothing was broken in the house. 350 00:28:43,320 --> 00:28:44,000 Okay, sir. 351 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 There were no signs of forceful entry. 352 00:28:47,000 --> 00:28:49,520 All circumstantial evidence is against you. 353 00:28:52,000 --> 00:28:55,680 Sir, ever since Vishesh sir became a judge, 354 00:28:56,000 --> 00:28:58,720 he sentenced many criminals. 355 00:28:59,080 --> 00:29:00,520 It could be any one at all. 356 00:29:02,520 --> 00:29:05,720 Sir, I'm not the culprit. I'm a poor guy. 357 00:29:10,480 --> 00:29:12,200 May I leave? 358 00:30:39,920 --> 00:30:43,760 You're nearing the grave already. 359 00:30:44,120 --> 00:30:45,400 I can do as I please. 360 00:30:46,000 --> 00:30:47,560 That's what you said, right? 361 00:30:49,200 --> 00:30:53,760 You're made of dust and to dust you'll return. 362 00:30:58,000 --> 00:30:59,880 'The one who vowed on my friendship' 363 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 'the one who claimed to love me' 364 00:31:03,280 --> 00:31:05,200 'can't wait for me to die' 365 00:31:07,320 --> 00:31:10,320 'I was totally wrong about that one' 366 00:31:15,040 --> 00:31:18,280 Yes, sir. Contrary to expectations, 367 00:31:18,520 --> 00:31:22,960 the friend you value above all else 368 00:31:23,440 --> 00:31:26,600 doesn't always reciprocate your feelings. 369 00:31:27,080 --> 00:31:28,320 You wrote about friendship 370 00:31:29,200 --> 00:31:31,320 and hatred too. 371 00:31:31,880 --> 00:31:35,000 Yes, I did long ago. 372 00:31:35,520 --> 00:31:36,800 Where did you find it? 373 00:31:37,440 --> 00:31:39,200 Forget these couplets, 374 00:31:39,680 --> 00:31:42,040 I have all the dirt on you. 375 00:31:45,160 --> 00:31:46,080 Sir, 376 00:31:47,000 --> 00:31:49,040 I'm parched. I need water. 377 00:31:49,200 --> 00:31:50,160 Go on. 378 00:32:04,600 --> 00:32:08,000 Keep it. You'll need it. 379 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Okay. 380 00:32:10,920 --> 00:32:14,920 You said you visited Justice Parashar casually on Tuesday. 381 00:32:15,680 --> 00:32:17,640 I got a missed call from the judge. 382 00:32:17,920 --> 00:32:20,920 When I called him he asked me to come over. 383 00:32:21,000 --> 00:32:21,960 Lies. 384 00:32:22,320 --> 00:32:25,360 Keep lying and you'll convince me otherwise. 385 00:32:26,400 --> 00:32:30,320 Polygraph tests aren't used for confessions these days. 386 00:32:30,680 --> 00:32:33,760 That phone you're holding is evidence, 387 00:32:34,200 --> 00:32:36,400 our friend and your foe. 388 00:32:38,040 --> 00:32:41,880 Outgoing service on your phone was suspended one day prior. 389 00:32:42,680 --> 00:32:46,160 Yes, sir, I couldn't afford to recharge at times. 390 00:32:46,960 --> 00:32:49,520 You studied with Justice Parashar. 391 00:32:50,360 --> 00:32:53,600 He became a judge while you became a security guard. 392 00:32:54,840 --> 00:32:58,920 You were great friends yet you had to beg him for help. 393 00:33:06,840 --> 00:33:10,480 My couplets bespeak my feelings, sir. 394 00:33:12,600 --> 00:33:15,640 I was his slave for 60 years. 395 00:33:16,280 --> 00:33:19,000 I was dirt poor. 396 00:33:19,560 --> 00:33:21,160 Who was responsible for my plight? 397 00:33:22,040 --> 00:33:24,840 Justice Vishesh Ishkaran Parashar. 398 00:33:30,120 --> 00:33:34,400 It's easy to malign the dead who can't speak for himself. 399 00:33:35,280 --> 00:33:38,160 Tell me the truth. This is the last warning. 400 00:33:38,240 --> 00:33:41,200 I will tell you the truth. 401 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 When I was 7 years old 402 00:33:45,040 --> 00:33:48,920 he got his dad to thrash me. Do you know why? 403 00:33:49,440 --> 00:33:53,720 Because a servant's son called him by his name. 404 00:33:54,680 --> 00:33:56,520 He was arrogant 405 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 while his dad was the beacon of arrogance. 406 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 They were tyrants. 407 00:34:01,800 --> 00:34:04,160 He thrashed a 7 year old child! 408 00:34:04,280 --> 00:34:07,640 I was bleeding and he egged his father to go on. 409 00:34:08,200 --> 00:34:10,920 Helplessly I became his slave 410 00:34:11,120 --> 00:34:13,520 and faced humiliation all along. 411 00:34:14,280 --> 00:34:17,680 But you said you're grateful they took you in. 412 00:34:17,760 --> 00:34:22,080 Yes, they did. But when you're a slave, 413 00:34:22,400 --> 00:34:25,520 you live on people's mercy. 414 00:34:25,720 --> 00:34:28,640 He'd throw food at me like I was a dog 415 00:34:28,720 --> 00:34:29,800 and then he'd laugh. 416 00:34:30,080 --> 00:34:34,600 Despite all that, I got better marks than him. 417 00:34:35,240 --> 00:34:36,320 - Really? - Yes. 418 00:34:36,400 --> 00:34:39,280 So a brilliant child failed and quit studies! 419 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 He compelled me to quit. 420 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 He didn't let me take the exams. 421 00:34:43,400 --> 00:34:46,240 Had I taken the exam, I'd get better marks 422 00:34:46,360 --> 00:34:48,400 and he couldn't bear that. 423 00:34:48,600 --> 00:34:50,560 So he spread rumours in school 424 00:34:50,920 --> 00:34:53,240 that I cheat in exams. 425 00:34:53,880 --> 00:34:55,600 I was expelled from school. 426 00:34:56,640 --> 00:34:59,880 That's how my dreams were shattered. 427 00:34:59,960 --> 00:35:03,040 If you were tormented, why didn't you leave Justice Parashar? 428 00:35:03,120 --> 00:35:04,120 How could I? 429 00:35:04,360 --> 00:35:09,080 It's said, keep your enemies closer. 430 00:35:09,360 --> 00:35:10,800 Leaving would mean I'd forgiven him. 431 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 I didn't want to forgive him. 432 00:35:14,080 --> 00:35:17,040 So, you put up with humiliation till his death! 433 00:35:17,120 --> 00:35:20,080 Yes but not till his last breath. 434 00:35:20,280 --> 00:35:22,600 When I couldn't take it any more, 435 00:35:22,840 --> 00:35:26,480 I told him what a wicked person he is. 436 00:35:26,640 --> 00:35:30,680 He took me for a fool 437 00:35:31,440 --> 00:35:33,160 and made fun of me. 438 00:35:33,400 --> 00:35:37,160 He was so full of himself that he looked me in the eye saying, 439 00:35:37,320 --> 00:35:40,600 'Good thing you didn't join the cops, Bansi.' 440 00:35:40,960 --> 00:35:45,200 'Had you become a cop, you'd arrest me first.' 441 00:35:45,680 --> 00:35:47,400 'Good you're an illiterate.' 442 00:35:47,720 --> 00:35:50,480 He mocked me shamelessly. 443 00:35:50,720 --> 00:35:53,760 He laughed till he cried. 444 00:35:54,120 --> 00:35:56,680 My ears were bleeding so to say. 445 00:35:56,760 --> 00:35:58,280 I don't what came over me. 446 00:35:58,520 --> 00:36:02,320 I took out my baton and hit his head. 447 00:36:02,400 --> 00:36:03,280 He dropped right there. 448 00:36:10,920 --> 00:36:12,440 What you're saying is 449 00:36:13,160 --> 00:36:15,320 - you killed Justice Parashar. - Yes. 450 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 Knocked him out in one blow. 451 00:36:17,120 --> 00:36:19,200 - You did it alone? - Yes. 452 00:36:19,960 --> 00:36:20,800 Where did you hit him? 453 00:36:20,880 --> 00:36:21,840 Here... 454 00:36:21,920 --> 00:36:24,000 Here, this spot. 455 00:36:24,360 --> 00:36:26,440 One blow and he dropped dead. 456 00:36:26,720 --> 00:36:30,000 He didn't expect me to do that. 457 00:36:30,080 --> 00:36:32,520 Or I'd have the guts to pull this off. 458 00:36:33,640 --> 00:36:34,920 Where was Tara at that time? 459 00:36:35,160 --> 00:36:38,760 Tara was in the kitchen. 460 00:36:38,960 --> 00:36:41,680 The money from the land deal was in her care. 461 00:36:41,960 --> 00:36:44,800 You killed Justice Parashar for that money? 462 00:36:44,880 --> 00:36:49,320 No, sir. I was desperate to kill him so I did. 463 00:36:49,800 --> 00:36:53,360 I have no regrets. In fact, I'm glad. 464 00:36:53,520 --> 00:36:58,320 I'm happy you made me confess. 465 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 I feel liberated. 466 00:38:02,000 --> 00:38:05,360 You bit the hand that fed you! 467 00:38:06,760 --> 00:38:08,320 I'll give you another chance. 468 00:38:08,640 --> 00:38:11,440 You've lied to me once, don't try that stunt again. 469 00:38:12,160 --> 00:38:14,040 Tell me honestly what happened that day. 470 00:38:14,720 --> 00:38:16,360 Sir, I've already told you. 471 00:38:17,360 --> 00:38:19,880 I went to discuss a marriage proposal. 472 00:38:21,360 --> 00:38:25,000 After I had lunch with dad, he went to sleep. 473 00:38:26,120 --> 00:38:28,520 I gave him tea at 4 and left. 474 00:38:28,880 --> 00:38:30,520 So you left at 5 o'clock. 475 00:38:31,280 --> 00:38:32,440 - Yes. - Was there no maid at home? 476 00:38:33,960 --> 00:38:35,080 She was on leave. 477 00:38:35,160 --> 00:38:37,760 The maid anyway leaves by 2 pm. 478 00:38:37,840 --> 00:38:39,520 So you were there till 6 pm. 479 00:38:41,720 --> 00:38:44,200 Sir, I told you I had a bus to catch at 5. 480 00:38:50,960 --> 00:38:51,880 Can I have one? 481 00:39:09,920 --> 00:39:10,840 Are you okay? 482 00:39:12,160 --> 00:39:14,040 Yeah, just a little uneasy. 483 00:39:19,360 --> 00:39:23,000 You said you left Justice Parashar's house by 5. 484 00:39:23,920 --> 00:39:24,880 Yes. 485 00:39:24,960 --> 00:39:27,000 Then how did Bansilal see you there at 6? 486 00:39:28,160 --> 00:39:29,560 Is that what he told you? 487 00:39:31,840 --> 00:39:32,880 What if he did? 488 00:39:35,680 --> 00:39:39,120 Sir, I forgot my bag. 489 00:39:39,960 --> 00:39:42,560 I didn't see Bansilal there. 490 00:39:43,120 --> 00:39:45,920 In fact, Yusuf, dad's driver was present. 491 00:39:47,040 --> 00:39:49,800 Dad asked him to drop me to the bus stop. 492 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 Why didn't you mention Yusuf earlier? 493 00:39:53,560 --> 00:39:57,080 Well, it slipped my mind. 494 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 It is unlikely that he sent you with Yusuf. 495 00:40:03,200 --> 00:40:04,360 You guys don't see eye to eye. 496 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 - Nothing like that. - Of course it is, Tara. 497 00:40:08,760 --> 00:40:11,760 This started after you eloped from the hostel 498 00:40:11,960 --> 00:40:14,280 and Yusuf took you back to Justice Parashar. 499 00:40:16,360 --> 00:40:18,080 Don't you have anything to say? 500 00:40:21,880 --> 00:40:23,480 Yusuf, that bastard! 501 00:40:26,320 --> 00:40:27,840 He told you this, right? 502 00:40:30,400 --> 00:40:32,960 I had no other way to protect myself. 503 00:40:33,440 --> 00:40:35,680 Yusuf knew everything about me. 504 00:40:36,800 --> 00:40:38,400 He used to blackmail me. 505 00:40:39,320 --> 00:40:42,520 I gave him all the money I had 506 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 to save my reputation. 507 00:40:45,600 --> 00:40:48,880 Blackmail? But why? 508 00:40:49,320 --> 00:40:51,040 Because he used to molest me 509 00:40:52,880 --> 00:40:56,320 since I turned 15. 510 00:40:57,240 --> 00:40:58,200 Molest? 511 00:41:00,000 --> 00:41:01,920 Why didn't you tell your dad? 512 00:41:06,920 --> 00:41:09,040 He was the one who sent Yusuf 513 00:41:09,680 --> 00:41:11,520 when he couldn't control his lust. 514 00:41:15,520 --> 00:41:17,240 - Oh! - Yes, sir. 515 00:41:18,960 --> 00:41:23,240 Justice Vishesh Ishkaran Parashar. 516 00:41:26,520 --> 00:41:28,560 But you said he was like a father to you. 517 00:41:30,560 --> 00:41:35,920 Yes, I called that wretch dad for years. 518 00:41:37,680 --> 00:41:38,960 He was not just a devil 519 00:41:40,440 --> 00:41:42,080 he was pure evil. 520 00:42:22,760 --> 00:42:24,480 My life is like cactus 521 00:42:25,760 --> 00:42:29,400 but he kept this cactus confined in a pot 522 00:42:29,600 --> 00:42:33,600 so he could devour it when it blooms. 523 00:42:46,320 --> 00:42:48,040 He was sexually abusive. 524 00:42:49,120 --> 00:42:51,840 He loved my helpless screams. 525 00:42:53,760 --> 00:42:57,040 I even tried to kill myself but I couldn't. 526 00:43:00,840 --> 00:43:04,080 What role did Yusuf play in this? 527 00:43:05,480 --> 00:43:09,680 When I was 15 years old, I got pregnant. 528 00:43:10,720 --> 00:43:13,840 Parashar learnt of this so he got me medicines. 529 00:43:14,840 --> 00:43:16,320 But I wasn't lucky the second time. 530 00:43:17,240 --> 00:43:20,200 Yusuf helped him in his evil ways. 531 00:43:20,480 --> 00:43:22,120 Yusuf is no angel either. 532 00:43:22,680 --> 00:43:24,840 He can do anything for money. 533 00:43:25,400 --> 00:43:27,600 You had an affair with the guy from Delhi. 534 00:43:28,120 --> 00:43:29,560 That's what you took you there. 535 00:43:29,760 --> 00:43:31,480 No, sir. That's a lie. 536 00:43:32,040 --> 00:43:33,520 These are made-up stories. 537 00:43:33,800 --> 00:43:38,440 He send me to Delhi with Yusuf to get an abortion secretly. 538 00:43:38,840 --> 00:43:40,480 Parashar wanted to save his image. 539 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 Why didn't you tell anyone? 540 00:43:43,720 --> 00:43:46,200 - You could've gone to the authorities. - Authorities? 541 00:43:47,720 --> 00:43:48,640 Seriously? 542 00:43:50,280 --> 00:43:52,040 He was the biggest authority. 543 00:43:52,320 --> 00:43:53,960 Who would believe me anyway? 544 00:43:54,480 --> 00:43:56,360 He was god in everyone's eyes. 545 00:43:56,960 --> 00:44:00,880 Why did you go to see him despite the past? 546 00:44:03,040 --> 00:44:05,000 He had the key to my future. 547 00:44:05,400 --> 00:44:09,360 Since my childhood, I was dependent on him for survival. 548 00:44:10,760 --> 00:44:15,200 I finally got the chance to get a job and leave this country. 549 00:44:15,320 --> 00:44:18,560 You needed Justice Parashar's help for that. 550 00:44:18,920 --> 00:44:20,960 You tried to take advantage of him. 551 00:44:21,120 --> 00:44:22,560 I took advantage of him? 552 00:44:24,160 --> 00:44:29,320 He never missed an opportunity to take advantage of me even till his last day. 553 00:44:30,960 --> 00:44:33,200 So what exactly happened that day? 554 00:44:49,240 --> 00:44:50,120 Say it. 555 00:44:53,960 --> 00:44:56,760 I went to discuss my Australian visa with him. 556 00:44:57,360 --> 00:45:00,680 Australia? You want to leave me? 557 00:45:01,920 --> 00:45:03,120 All right. 558 00:45:03,880 --> 00:45:06,280 I'll help you like I always do. 559 00:45:06,360 --> 00:45:08,280 But only if I sleep with him. 560 00:45:08,560 --> 00:45:11,520 Then he pounced on my like a wolf. 561 00:45:14,040 --> 00:45:15,480 I have to go. 562 00:45:16,920 --> 00:45:17,840 I like this. 563 00:45:17,920 --> 00:45:19,040 Let go. 564 00:45:23,240 --> 00:45:25,040 I grabbed his neck. 565 00:45:26,760 --> 00:45:28,360 What are you doing? 566 00:45:28,560 --> 00:45:31,240 I shoved him towards the edge of the drawer. 567 00:45:43,680 --> 00:45:46,640 I wanted to kill him many times but chickened out. 568 00:45:46,840 --> 00:45:48,800 So you killed Justice Parashar? 569 00:45:49,840 --> 00:45:50,720 You know what? 570 00:45:52,320 --> 00:45:53,400 I'm happy I killed him. 571 00:45:55,360 --> 00:45:56,520 I feel liberated. 572 00:45:58,680 --> 00:46:00,320 I can confess it anywhere. 573 00:46:00,680 --> 00:46:02,800 What about the money? 500,000? 574 00:46:03,360 --> 00:46:04,760 Yusuf took off with it. 575 00:46:05,440 --> 00:46:07,640 He promised to dump the body but he cheated. 576 00:46:08,240 --> 00:46:11,160 He wanted to frame me and I think he succeeded. 577 00:46:12,920 --> 00:46:16,120 Anyway, if you want a confession, 578 00:46:16,680 --> 00:46:17,760 you have mine. 579 00:46:42,640 --> 00:46:45,120 I'm scared, pull me up. 580 00:46:45,720 --> 00:46:48,800 No, sir! 581 00:46:49,080 --> 00:46:50,760 No! 582 00:46:52,840 --> 00:46:55,800 If I let go, the valley will devour you. 583 00:46:55,880 --> 00:46:56,920 No! 584 00:46:57,480 --> 00:46:58,720 Tell me the truth. 585 00:46:59,520 --> 00:47:01,360 If you oblige... 586 00:47:01,760 --> 00:47:04,720 I killed Parashar. 587 00:47:04,880 --> 00:47:06,160 I was paid to do that. 588 00:47:08,360 --> 00:47:11,640 All of you think you can fool the law. 589 00:47:14,320 --> 00:47:15,200 Meaning? 590 00:47:15,680 --> 00:47:18,720 Bansilal said he killed Justice Parashar. 591 00:47:19,200 --> 00:47:20,360 Tara said the same thing. 592 00:47:21,120 --> 00:47:23,960 Now you... You all are in cahoots, right? 593 00:47:24,800 --> 00:47:26,720 You were all involved in the murder. 594 00:47:27,840 --> 00:47:33,280 No, sir. Killing that 65 year old drunk 595 00:47:35,200 --> 00:47:36,800 would be a cake walk for me. 596 00:47:37,800 --> 00:47:39,880 I didn't need help. 597 00:47:41,440 --> 00:47:42,760 You killed your master, 598 00:47:43,800 --> 00:47:46,480 the one who saved you from going to jail. 599 00:47:47,600 --> 00:47:48,720 He employed you. 600 00:47:49,080 --> 00:47:52,640 Yes, he saved me from jail 601 00:47:53,720 --> 00:47:55,520 but turned me into a criminal. 602 00:47:58,360 --> 00:48:00,200 By the time I realised it, 603 00:48:02,120 --> 00:48:04,400 I had become his puppet. 604 00:48:05,000 --> 00:48:07,880 Puppets don't get paid. 605 00:48:08,680 --> 00:48:10,040 You didn't do favours for free. 606 00:48:10,480 --> 00:48:13,040 You'd do anything at all for money. 607 00:48:13,680 --> 00:48:18,040 Sir, you have no clue how evil he was. 608 00:48:19,360 --> 00:48:22,840 When he was the district judge, there was a drugs case from Jaipur. 609 00:48:23,520 --> 00:48:26,840 He took a bribe 120 million to spare the culprit. 610 00:48:28,480 --> 00:48:31,520 He agreed to give me 1 crore. 611 00:48:32,200 --> 00:48:33,360 I managed everything 612 00:48:33,440 --> 00:48:35,320 I toiled day and night 613 00:48:35,400 --> 00:48:36,520 and set things up. 614 00:48:36,680 --> 00:48:37,920 When it was time to pay, 615 00:48:38,760 --> 00:48:41,960 he threw a small bundle at me. 616 00:48:44,880 --> 00:48:46,560 That's all you deserve. 617 00:48:58,360 --> 00:49:00,240 So you quit? 618 00:49:00,880 --> 00:49:03,840 Sir, he was a wicked one. 619 00:49:04,840 --> 00:49:09,040 He asked me to oversee his work from my village. 620 00:49:09,840 --> 00:49:11,360 That would do us both good. 621 00:49:12,680 --> 00:49:17,200 The guy from the Jaipur case was a politician's son. 622 00:49:18,440 --> 00:49:20,840 The judge was 6 months away from promotion. 623 00:49:22,040 --> 00:49:24,040 He was to become a high court judge. 624 00:49:24,960 --> 00:49:27,520 He acquitted the culprit hastily 625 00:49:28,120 --> 00:49:29,520 and got promoted to high court 626 00:49:29,920 --> 00:49:31,840 without a written verdict. 627 00:49:32,880 --> 00:49:35,760 The new judge reopened the case 628 00:49:36,440 --> 00:49:38,600 and the boy was convicted for 20 years. 629 00:49:41,400 --> 00:49:43,920 Parashar couldn't help with the new judgement. 630 00:49:45,160 --> 00:49:47,840 The politician has already paid him. 631 00:49:49,920 --> 00:49:51,520 Parashar didn't return the money? 632 00:49:52,560 --> 00:49:54,440 How could he do that, sir? 633 00:49:54,600 --> 00:49:56,000 It was black money. 634 00:49:57,440 --> 00:49:58,960 Parashar didn't want to return the money. 635 00:49:59,440 --> 00:50:01,280 The politician couldn't risk taking the money back. 636 00:50:04,000 --> 00:50:05,560 So the politician asked you to kill him? 637 00:50:09,440 --> 00:50:11,160 Oh c'mon, sir. 638 00:50:11,800 --> 00:50:13,960 Will I tell you who 639 00:50:14,560 --> 00:50:16,280 paid me millions? 640 00:50:24,200 --> 00:50:25,520 The politician did. 641 00:50:31,400 --> 00:50:33,280 You stole the money from Parashar's house? 642 00:50:35,440 --> 00:50:36,360 How much was it? 643 00:50:36,880 --> 00:50:37,760 300,000. 644 00:50:38,080 --> 00:50:39,400 Where's the remaining 200,000? 645 00:50:41,920 --> 00:50:43,040 Rajan has it. 646 00:50:44,120 --> 00:50:45,280 He too came that day. 647 00:50:46,320 --> 00:50:49,200 Parashar called him to give money. 648 00:50:52,520 --> 00:50:54,920 - Did you meet him? - Yes, I did. 649 00:50:56,000 --> 00:51:01,120 When I got there, Parashar was drunk. 650 00:51:02,120 --> 00:51:04,200 Yet Rajan egged him to drink more. 651 00:51:05,160 --> 00:51:06,200 He drank a lot. 652 00:51:07,560 --> 00:51:08,800 I was happy 653 00:51:10,240 --> 00:51:12,680 because things got easier for me. 654 00:51:16,720 --> 00:51:17,640 I hit him on the head 655 00:51:22,320 --> 00:51:23,640 and the scoundrel died. 656 00:51:36,120 --> 00:51:37,960 I'll tell you this, sir. 657 00:51:39,360 --> 00:51:41,920 I say this with all honesty. 658 00:51:42,600 --> 00:51:46,640 Of the 5 million fees I got to kill him, 659 00:51:47,560 --> 00:51:50,280 I felt like giving a million to Rajan. 660 00:51:50,880 --> 00:51:52,880 Really. Do you know why? 661 00:51:54,920 --> 00:51:56,520 Had he not gotten him drunk, 662 00:51:57,520 --> 00:52:00,760 I wouldn't get lucky. 663 00:52:03,960 --> 00:52:08,640 What Rajan did was amazing. 664 00:52:57,760 --> 00:52:59,440 Sir... 665 00:53:03,080 --> 00:53:03,640 Sir... 666 00:53:03,720 --> 00:53:05,400 You're blood has turned to water. 667 00:53:07,200 --> 00:53:09,000 You survived your drinking spree 668 00:53:09,480 --> 00:53:12,680 but you won't survive a fall in this water! 669 00:53:13,720 --> 00:53:15,680 What happened? All sober now? 670 00:53:18,840 --> 00:53:21,560 Don't you have a family to care for? You drink all day. 671 00:53:24,400 --> 00:53:27,160 I wasn't always like this, sir. I told you that. 672 00:53:28,000 --> 00:53:30,120 Vishesh sir got me married to Suman. 673 00:53:33,360 --> 00:53:36,280 One day she left for work and didn't return. 674 00:53:38,000 --> 00:53:41,800 A drunk rich man killed her under his car. 675 00:53:42,800 --> 00:53:45,240 She died before reaching the hospital. 676 00:53:47,880 --> 00:53:51,640 Do you live alone since her death? 677 00:53:55,480 --> 00:53:56,560 Nalini. 678 00:53:58,400 --> 00:54:02,000 She worked for Vishesh. 679 00:54:03,200 --> 00:54:04,880 That scoundrel didn't spare her either. 680 00:54:05,920 --> 00:54:10,520 She had borrowed a huge amount from him years ago. 681 00:54:11,280 --> 00:54:12,480 She couldn't repay the sum. 682 00:54:13,960 --> 00:54:16,440 I felt pity for her, sir. 683 00:54:17,720 --> 00:54:21,520 Eventually I developed feelings 684 00:54:23,280 --> 00:54:24,200 so did she. 685 00:54:40,480 --> 00:54:42,680 He saw us getting close. 686 00:54:44,280 --> 00:54:45,360 He couldn't bear it, sir. 687 00:54:59,600 --> 00:55:01,360 When things got serious, 688 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 I told Vishesh I want to marry Nalini. 689 00:55:11,040 --> 00:55:12,440 Upon hearing that 690 00:55:14,760 --> 00:55:17,960 he sexually abused her all the more. 691 00:55:19,560 --> 00:55:24,680 Then Nalini stopped coming to work all of a sudden. 692 00:55:26,880 --> 00:55:29,640 I went to her house looking for her. 693 00:55:31,960 --> 00:55:35,480 Nalini said Vishesh doesn't mind us getting married 694 00:55:36,800 --> 00:55:38,760 but he has some conditions. 695 00:55:39,560 --> 00:55:43,000 Nalini would have to serve Vishesh even after marriage. 696 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 They'd continue to have relations. 697 00:55:47,960 --> 00:55:49,800 That's how she'd have to repay her loan. 698 00:55:52,920 --> 00:55:54,960 What she told me next 699 00:55:56,240 --> 00:55:57,720 made my blood boil. 700 00:55:59,000 --> 00:55:59,960 What did she say? 701 00:56:02,920 --> 00:56:05,920 She said Vishesh had such a deal with Suman too. 702 00:56:06,600 --> 00:56:09,920 She too was serving him to repay her loan. 703 00:56:11,720 --> 00:56:13,840 She belonged to Gayatridevi's village. 704 00:56:14,360 --> 00:56:16,480 To hide their illicit relationship, 705 00:56:18,080 --> 00:56:22,160 he forced Suman to marry me. 706 00:56:27,080 --> 00:56:28,840 She didn't love me, sir. 707 00:56:33,240 --> 00:56:35,920 She didn't love me. 708 00:56:41,760 --> 00:56:45,520 Since that day 709 00:56:45,760 --> 00:56:47,560 I quit his job. 710 00:56:47,880 --> 00:56:49,280 I quit working for him. 711 00:56:50,600 --> 00:56:51,560 What could I do, sir? 712 00:56:51,640 --> 00:56:55,600 I couldn't stop thinking what Nalini told me. 713 00:56:56,320 --> 00:56:57,600 I couldn't sleep. 714 00:56:58,720 --> 00:57:00,320 I'd stay up all night. 715 00:57:00,400 --> 00:57:03,920 I had to drink two bottles to be able to sleep. 716 00:57:04,640 --> 00:57:06,120 Once I got drunk 717 00:57:07,520 --> 00:57:11,120 and threatened to expose him. 718 00:57:11,880 --> 00:57:12,920 Expose what? 719 00:57:15,840 --> 00:57:20,720 Vishesh's wife Gayatridevi died after 8 years of marriage. 720 00:57:22,240 --> 00:57:25,560 I'm the only witness that it wasn't an accident. 721 00:57:26,320 --> 00:57:27,640 It was a murder. 722 00:57:29,440 --> 00:57:33,400 Vishesh's greed for property turned him into a monster. 723 00:57:37,200 --> 00:57:38,600 Why did he spare your life? 724 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 You were a threat to him. 725 00:57:42,640 --> 00:57:45,520 Why use force to silence 726 00:57:45,600 --> 00:57:47,120 for a feeble man? 727 00:57:47,600 --> 00:57:49,800 He had a talk with me 728 00:57:49,920 --> 00:57:54,120 explaining how he can turn a witness into a culprit. 729 00:57:54,200 --> 00:57:55,840 He'd get me convicted! 730 00:57:56,800 --> 00:57:59,160 What could I do, sir? I was helpless. 731 00:57:59,760 --> 00:58:02,800 I had no choice but to keep mum. 732 00:58:03,000 --> 00:58:06,560 In fact, he killed his own child. 733 00:58:07,080 --> 00:58:09,640 Gayatridevi was 5 months pregnant. 734 00:58:12,720 --> 00:58:14,160 Does he have no other child? 735 00:58:14,600 --> 00:58:16,760 He does, a worthless son. 736 00:58:17,720 --> 00:58:18,640 What does he do? 737 00:58:19,120 --> 00:58:21,880 He studied law at his father's behest 738 00:58:21,960 --> 00:58:24,080 but hasn't fought a case yet. 739 00:58:24,640 --> 00:58:26,800 He waits in hope at Delhi high court. 740 00:58:27,760 --> 00:58:30,840 He's bent on being a self-made man. 741 00:58:34,040 --> 00:58:36,120 How is his relation with Justice Parashar? 742 00:58:37,320 --> 00:58:38,960 He hardly visits home. 743 00:58:40,080 --> 00:58:43,520 I've heard he lives in Delhi with his girlfriend. 744 00:58:43,920 --> 00:58:45,160 Her name is Neha. 745 00:58:46,680 --> 00:58:50,040 Justice Parashar was to give you 200,000 that day. 746 00:58:51,640 --> 00:58:52,560 Says who? 747 00:58:53,360 --> 00:58:55,040 That rascal Yusuf, right? 748 00:58:55,800 --> 00:59:00,320 Yusuf was his evil accomplice. 749 00:59:01,520 --> 00:59:05,840 That day they were headed to Narkanda to meet Leena. 750 00:59:06,120 --> 00:59:07,000 Leena who? 751 00:59:08,440 --> 00:59:12,400 Leena, Vishesh's latest flame. 752 00:59:13,160 --> 00:59:17,160 In fact, she used to live at Vishesh's farm house. 753 00:59:17,400 --> 00:59:19,080 You didn't answer my question. 754 00:59:19,960 --> 00:59:21,360 Why did he call you that day? 755 00:59:22,160 --> 00:59:25,040 Vishesh didn't call me. I went there by myself. 756 00:59:27,640 --> 00:59:29,320 I wanted 15,000 from him 757 00:59:30,240 --> 00:59:32,240 to clear dues in a bar. 758 00:59:33,440 --> 00:59:35,200 He insulted me yet again. 759 00:59:37,000 --> 00:59:40,440 You're here! You want money to drink! 760 00:59:42,800 --> 00:59:45,000 One little mistake... 761 00:59:45,800 --> 00:59:47,080 He taunted me 762 00:59:48,480 --> 00:59:51,840 and I recalled what Nalini told me. 763 00:59:52,320 --> 00:59:54,280 Suman's screams and squeals... 764 00:59:54,720 --> 00:59:57,640 My heart started racing 765 00:59:57,720 --> 00:59:59,000 and my blood began to boil. 766 00:59:59,200 --> 01:00:02,080 I picked a stick and struck him. 767 01:00:07,760 --> 01:00:09,000 He stopped moving. 768 01:00:12,160 --> 01:00:13,960 Be warned, Rajan. 769 01:00:14,640 --> 01:00:16,840 This can be taken as your confession. 770 01:00:19,560 --> 01:00:20,440 Yes. 771 01:00:21,560 --> 01:00:24,760 I killed him. I did. 772 01:00:27,200 --> 01:00:29,840 If you try to obstruct a flowing river 773 01:00:30,040 --> 01:00:31,640 it will stay calm for a while 774 01:00:32,160 --> 01:00:33,760 but if you keep obstructing it 775 01:00:33,840 --> 01:00:37,640 the water gushes over dangerous limits causing destruction. 776 01:00:39,640 --> 01:00:40,880 That's what happened to me. 777 01:00:43,680 --> 01:00:45,440 I ran out of patience. 778 01:00:46,800 --> 01:00:47,760 I did. 779 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 I killed him. 780 01:00:52,120 --> 01:00:53,200 I killed him. 781 01:00:55,040 --> 01:00:56,280 I killed him. 782 01:01:40,240 --> 01:01:41,080 That was great. 783 01:01:41,800 --> 01:01:43,480 Excellent drama. 784 01:01:44,800 --> 01:01:50,320 What do you think? You can fool the law with this acting? 785 01:01:59,000 --> 01:02:03,280 Yes, you can fool the law. 786 01:02:04,480 --> 01:02:06,800 Leave the rest to me. 787 01:02:11,600 --> 01:02:14,440 This was the best rehearsal so far. 788 01:02:15,000 --> 01:02:16,280 Superb acting. 789 01:02:20,040 --> 01:02:21,720 Not only in this room 790 01:02:22,000 --> 01:02:25,280 but you performed well in outer conditions too. 791 01:02:26,040 --> 01:02:30,960 The real test will be acting with conviction before the interrogator. 792 01:02:32,200 --> 01:02:34,360 The situation will be tougher then. 793 01:02:36,200 --> 01:02:38,960 They won't necessarily summon you 794 01:02:39,040 --> 01:02:40,720 in the same order as I did. 795 01:02:41,600 --> 01:02:44,200 This is why I showed you these video tapes. 796 01:02:45,160 --> 01:02:46,400 So be prepared. 797 01:02:47,360 --> 01:02:49,880 Some points to remember. 798 01:02:51,120 --> 01:02:52,800 Work on your body language. 799 01:02:57,600 --> 01:03:01,120 Uncle Bansi, you acted well about your grandson's call. 800 01:03:01,680 --> 01:03:03,800 But you got nervous. That's a giveaway. 801 01:03:07,440 --> 01:03:10,480 Yusuf, expert interrogators know 802 01:03:10,800 --> 01:03:13,280 only hardened criminals feign innocence. 803 01:03:13,800 --> 01:03:16,400 Be careful. Don't over do it. 804 01:03:19,040 --> 01:03:22,120 Tara, you mentioned 500,000. Don't do it. 805 01:03:22,360 --> 01:03:23,480 Don't pick the book either. 806 01:03:24,160 --> 01:03:26,040 These things can offend the interrogator. 807 01:03:27,640 --> 01:03:29,880 - And Rajan. - Yes? 808 01:03:30,320 --> 01:03:34,920 Let you hand shake naturally. Don't go overboard. 809 01:03:41,920 --> 01:03:45,560 Tara associated her life to cactus. That was a good trick. 810 01:03:46,320 --> 01:03:49,920 Such information can diver the interrogators. 811 01:03:50,280 --> 01:03:52,760 The police will feel they're interrogating 812 01:03:52,960 --> 01:03:55,440 but it's you who will drive the interrogation. 813 01:03:57,880 --> 01:03:58,920 Ready? 814 01:03:59,720 --> 01:04:00,800 Yes, sir. 815 01:04:16,520 --> 01:04:20,800 No, you guys needn't take the blame. 816 01:04:21,360 --> 01:04:24,400 I won't live long anyway. 817 01:04:25,560 --> 01:04:26,920 What are you saying, uncle Bansi? 818 01:04:27,560 --> 01:04:29,200 You can't go to jail at this age. 819 01:04:30,200 --> 01:04:34,080 That man destroyed me but you guys helped me. 820 01:04:35,200 --> 01:04:37,280 I won't get a death sentence. 821 01:04:37,360 --> 01:04:40,440 Please stay away from this. 822 01:04:40,760 --> 01:04:43,040 No, Tara. 823 01:04:44,800 --> 01:04:47,240 When I look back, 824 01:04:48,800 --> 01:04:52,400 I realise I've done many wrong things. 825 01:04:55,040 --> 01:04:57,080 It was god's grace 826 01:04:57,920 --> 01:05:00,160 that saved me from getting jailed. 827 01:05:02,000 --> 01:05:04,480 Now its time to repent. 828 01:05:06,560 --> 01:05:10,960 Allah, forgive me for my sins. 829 01:05:12,160 --> 01:05:13,280 Amen. 830 01:05:14,040 --> 01:05:15,160 Amen. 831 01:05:16,520 --> 01:05:20,800 One more thing, Tara. You must go to Australia. 832 01:05:21,880 --> 01:05:23,960 What about that plan? 833 01:05:24,440 --> 01:05:26,720 I waited for many years. Few more months won't matter. 834 01:05:27,520 --> 01:05:30,520 Moreover, the law is lenient towards women. 835 01:05:30,600 --> 01:05:31,800 I'll be out soon. 836 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Are you done? 837 01:05:35,320 --> 01:05:39,720 Listen up, I will go to jail. 838 01:05:40,960 --> 01:05:43,400 What are you saying, Rajan? 839 01:05:43,480 --> 01:05:46,440 Your grandson means the world to you. 840 01:05:47,520 --> 01:05:49,560 Can you stay away from him? 841 01:05:50,240 --> 01:05:54,280 Spend the rest of your days with him not in jail. 842 01:05:54,920 --> 01:05:57,960 Tara, you're finally free. 843 01:05:58,800 --> 01:06:00,320 Why get caged again? 844 01:06:01,760 --> 01:06:03,880 This is your time to fly. 845 01:06:05,400 --> 01:06:06,360 Yusuf, my brother, 846 01:06:07,320 --> 01:06:11,360 your wife prays for your well-being every day. 847 01:06:11,440 --> 01:06:12,320 Bloody hell... 848 01:06:13,080 --> 01:06:15,520 I mean, her mother is with her. 849 01:06:15,600 --> 01:06:18,880 Yes but she waits for your every day. 850 01:06:19,080 --> 01:06:19,960 Right? 851 01:06:20,280 --> 01:06:21,840 You have someone to wait for you. 852 01:06:22,360 --> 01:06:24,880 Who do I have? No wife or kids. 853 01:06:25,800 --> 01:06:27,640 How long will I rely on alcohol? 854 01:06:32,280 --> 01:06:33,800 I deserve to get jailed. 855 01:06:51,600 --> 01:06:56,680 Don't you dare try this trick ever again. 856 01:06:58,720 --> 01:07:01,320 Sacrifice your life and get jailed! 857 01:07:02,760 --> 01:07:04,200 Stop this drama. 858 01:07:07,680 --> 01:07:11,680 Each of you will get 2.5 million. 859 01:07:11,760 --> 01:07:15,360 There are 99% chances the matter will end in the first leg of investigation. 860 01:07:16,040 --> 01:07:17,200 Case closed. 861 01:07:17,840 --> 01:07:19,760 There will be no sign of the murder weapon 862 01:07:20,320 --> 01:07:21,720 or blood spots 863 01:07:21,800 --> 01:07:25,480 because the right amount of pressure will cause internal injury. 864 01:07:26,720 --> 01:07:29,760 Beware, medulla oblongata. 865 01:07:30,800 --> 01:07:31,760 The small brain. 866 01:07:32,560 --> 01:07:34,800 One blow on that can be fatal. 867 01:07:35,720 --> 01:07:40,720 The police will call this accidental death and shut the case. 868 01:07:40,960 --> 01:07:44,520 But there's 1% chance for things to get further. 869 01:07:45,080 --> 01:07:48,960 I will prepare you for the second round of interrogation. 870 01:07:50,120 --> 01:07:54,040 The first one who gets called for the second round will confess. 871 01:07:55,760 --> 01:07:57,280 Then comes judicial custody. 872 01:07:57,560 --> 01:07:59,680 I mean jail. 873 01:08:00,120 --> 01:08:03,080 I know the cons of getting jailed. 874 01:08:03,760 --> 01:08:04,960 What are the pros? 875 01:08:06,000 --> 01:08:09,040 One person will rot in jail for life with 2.5 million 876 01:08:09,120 --> 01:08:10,960 while the others go scot free. 877 01:08:11,120 --> 01:08:13,640 - Right. - It's simple. 878 01:08:14,040 --> 01:08:16,640 The one who goes to jail should get more money. 879 01:08:17,640 --> 01:08:18,560 10 million. 880 01:08:19,400 --> 01:08:22,960 The one who gets jailed will get 4 times more money. 881 01:08:23,760 --> 01:08:26,840 What use is the money in jail? 882 01:08:28,160 --> 01:08:30,400 Do you have a plan to get us out of jail? 883 01:08:30,480 --> 01:08:33,840 Yes, how will I use the money if I'm in jail? 884 01:08:34,520 --> 01:08:37,960 I won't go to Australia. My future will be ruined. 885 01:08:38,800 --> 01:08:42,480 It's my responsibility to get you acquitted. 886 01:08:43,360 --> 01:08:45,280 I'll hire the best lawyer in the country. 887 01:08:45,680 --> 01:08:50,040 How will a lawyer help if we confess? 888 01:08:50,360 --> 01:08:53,440 Suo motu, willing confession. 889 01:08:54,280 --> 01:08:57,160 A lawyer will approach you before the hearing. 890 01:08:57,480 --> 01:09:02,000 You will tell him the police coerced you to confess to the crime. 891 01:09:02,960 --> 01:09:06,200 On humanitarian grounds, 892 01:09:06,280 --> 01:09:08,920 that lawyer will take up your case. 893 01:09:09,560 --> 01:09:12,040 That lawyer will be secretly appointed by me. 894 01:09:12,840 --> 01:09:16,920 He will delude the court with complicated legalities. 895 01:09:17,600 --> 01:09:18,720 He will mislead them. 896 01:09:19,360 --> 01:09:21,360 They will find no evidence against you 897 01:09:21,600 --> 01:09:23,240 nor witness. 898 01:09:23,480 --> 01:09:26,600 It will take some months but you'll surely get bail. 899 01:09:27,000 --> 01:09:30,800 The public and media will target the police. 900 01:09:31,480 --> 01:09:35,080 One more thing, the person to be called in second round 901 01:09:35,160 --> 01:09:37,040 has to confess to the crime. 902 01:09:37,880 --> 01:09:39,800 Backing out is not an option. 903 01:09:40,720 --> 01:09:43,800 If you don't confess, I will become a suspect. 904 01:09:45,400 --> 01:09:49,880 If I land into trouble, you will too. 905 01:09:55,120 --> 01:09:58,720 If I can spend so much to get you out of jail, 906 01:09:59,640 --> 01:10:03,320 it will take way less to get you jailed for life. 907 01:10:04,000 --> 01:10:05,520 - Sorry, sir. - Sorry, sir. 908 01:10:06,320 --> 01:10:07,640 Sorry. 909 01:10:08,920 --> 01:10:11,600 After all the planning and rehearsals, 910 01:10:12,320 --> 01:10:15,280 you want to ruin it out of temptation! 911 01:10:17,960 --> 01:10:21,960 You're going to be millionaires and lead a great life. 912 01:10:25,280 --> 01:10:28,680 Trust me. I stand by you. 913 01:10:29,360 --> 01:10:34,120 Nobody should know that I am involved 914 01:10:35,320 --> 01:10:38,720 because I will make an appeal for investigation. 915 01:10:41,600 --> 01:10:43,080 The time has come. 916 01:10:46,120 --> 01:10:47,920 He has to die. 917 01:10:51,120 --> 01:10:55,440 My father Justice Vishesh Ishkaran Parashar 918 01:10:56,760 --> 01:10:59,480 has to die. 919 01:11:11,040 --> 01:11:13,320 I'm sure he's sleeping peacefully. 920 01:11:14,400 --> 01:11:18,440 While I... The moment I shut my eyes 921 01:11:19,000 --> 01:11:23,120 I get the same dream over and over. 922 01:11:24,640 --> 01:11:28,640 My mother and her unborn child 923 01:11:29,960 --> 01:11:31,440 burning to their death! 924 01:11:33,560 --> 01:11:35,760 Their screams keep me awake. 925 01:11:38,240 --> 01:11:41,000 This dream jolts me awake each time. 926 01:11:45,280 --> 01:11:48,120 I know who's to blame here. 927 01:11:49,520 --> 01:11:51,320 My father. 928 01:12:23,320 --> 01:12:35,080 ''Mom, this is revenge for you and me'' 929 01:12:35,360 --> 01:12:46,360 ''Mom, this is the path for me'' 930 01:12:46,720 --> 01:12:50,920 ''This is my decision'' 931 01:12:51,440 --> 01:12:57,800 ''It's time to punish the culprit'' 932 01:13:25,640 --> 01:13:31,800 ''How long will he hide in the dark?'' 933 01:13:32,000 --> 01:13:37,640 ''It's up to us to conclude this'' 934 01:13:37,720 --> 01:13:43,320 ''There comes a time in life'' 935 01:13:43,400 --> 01:13:49,000 ''when darkness dispels making way for the morn'' 936 01:13:49,080 --> 01:13:53,320 ''It's pay back time'' 937 01:13:53,760 --> 01:14:00,160 ''It's time to punish the culprit'' 938 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Rolling, ma'am. 939 01:14:38,080 --> 01:14:42,560 Retd. Vishesh Ishkaran Parashar's sudden death left the city shocked. 940 01:14:42,960 --> 01:14:46,200 His maid called the police after finding his body. 941 01:14:46,400 --> 01:14:48,840 As per the police, 4 people met him yesterday, 942 01:14:49,000 --> 01:14:51,800 Yusuf Sheikh, Rajan Saini, Bansilal Kashyap 943 01:14:51,880 --> 01:14:54,200 and his adopted daughter Tara. 944 01:14:55,880 --> 01:14:58,040 Only one MO came to light from the crime spot. 945 01:14:58,120 --> 01:15:01,360 - What? - Cane that is used to hit kids in school. 946 01:15:01,440 --> 01:15:03,800 - Cane? - How can that be a murder weapon? 947 01:15:03,880 --> 01:15:06,360 Who knows if it's really a murder! 948 01:15:10,000 --> 01:15:11,640 Sir... 949 01:15:11,720 --> 01:15:12,600 Sir... 950 01:15:12,680 --> 01:15:13,760 Is it a murder? 951 01:15:13,840 --> 01:15:15,040 Back off. 952 01:15:15,120 --> 01:15:16,400 - Sir... - You can't go in. 953 01:15:16,480 --> 01:15:17,960 - Do it. - Yes, sir. 954 01:15:18,400 --> 01:15:20,120 - Did you get all details? - Yes, sir. 955 01:15:20,800 --> 01:15:22,160 Any criminal history or police record? 956 01:15:22,320 --> 01:15:23,440 No, sir. They are all clean. 957 01:15:23,600 --> 01:15:25,080 - Forensics? - Upstairs. 958 01:15:25,960 --> 01:15:27,280 What's your take on seeing the body? 959 01:15:27,600 --> 01:15:30,120 No traces of blood, sir. It could be an internal injury. 960 01:15:30,360 --> 01:15:31,840 What's about the hushed tones? 961 01:15:32,120 --> 01:15:33,440 They're investigating, sir. 962 01:15:35,040 --> 01:15:36,520 Keep these 4 suspects apart. 963 01:15:37,160 --> 01:15:38,880 I don't want them to talk to each other. 964 01:15:38,960 --> 01:15:40,400 - Okay, sir. - Keep them apart. 965 01:15:40,480 --> 01:15:42,200 - Sir. - Come here. 966 01:15:42,440 --> 01:15:43,320 Here. 967 01:15:43,400 --> 01:15:44,840 Move that way. 968 01:15:45,000 --> 01:15:46,200 Come. 969 01:16:03,160 --> 01:16:04,240 Hello, sir. 970 01:16:51,000 --> 01:16:51,960 Shekhawat. 971 01:16:52,920 --> 01:16:53,880 Vishal. 972 01:16:54,720 --> 01:16:56,360 I'm sorry for your loss, Vishal. 973 01:16:58,280 --> 01:17:01,920 I'll regret all my life that I didn't spend enough time with him. 974 01:17:05,000 --> 01:17:06,480 He was the only parent I had. 975 01:17:09,120 --> 01:17:10,280 I will miss him a lot. 976 01:17:11,560 --> 01:17:12,760 I'm sure you will. 977 01:17:15,880 --> 01:17:19,200 I know that this is not the right time 978 01:17:20,200 --> 01:17:22,520 but I have some questions. 979 01:17:24,600 --> 01:17:25,480 Please. 980 01:17:25,880 --> 01:17:28,200 There's hardly any circumstantial evidence 981 01:17:29,000 --> 01:17:33,120 but I suspect foul play. 982 01:17:34,240 --> 01:17:36,280 Did Justice Parashar have enemies? 983 01:17:38,000 --> 01:17:38,960 Could be. 984 01:17:39,800 --> 01:17:44,600 I mean, he sentenced many criminals. It could be anyone. 985 01:17:45,000 --> 01:17:48,480 Do you know the 4 people who met him yesterday? 986 01:17:49,280 --> 01:17:50,160 Yes. 987 01:17:50,960 --> 01:17:53,760 They were with dad since many years. 988 01:17:53,840 --> 01:17:55,080 Who was the closest? 989 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 They were all close, sir. 990 01:17:56,800 --> 01:17:57,680 Even so. 991 01:18:00,960 --> 01:18:01,840 Tara. 992 01:18:02,720 --> 01:18:04,680 Dad raised her like a daughter. 993 01:18:05,960 --> 01:18:10,000 So far we know nobody came home apart from those 4 people. 994 01:18:11,640 --> 01:18:14,480 Are you sceptical about any of them? 995 01:18:16,520 --> 01:18:17,560 No. 996 01:18:39,840 --> 01:18:41,560 - Get the report quickly. - Okay. 997 01:18:47,040 --> 01:18:48,880 - Line them up. - Yes, sir. 998 01:18:49,400 --> 01:18:50,560 Stand in a line here. 999 01:19:13,440 --> 01:19:18,080 Somebody other than the maid informed the police 1000 01:19:18,160 --> 01:19:20,640 about Justice Parashar's death. 1001 01:19:22,280 --> 01:19:25,040 Did any of you make that call? 1002 01:19:27,360 --> 01:19:28,920 Which number was it, sir? 1003 01:19:32,400 --> 01:19:35,520 It was an Internet call. We're tracing it. 1004 01:19:37,120 --> 01:19:40,720 - Male or female? - It could be anybody. 1005 01:19:42,240 --> 01:19:47,160 The caller used a voice modulation app. 1006 01:19:48,160 --> 01:19:51,560 You think one of them... 1007 01:19:51,640 --> 01:19:55,080 That's what I'm here to find out, Vishal. 1008 01:20:29,160 --> 01:20:30,760 - Bansilal. - Yes? 1009 01:20:35,800 --> 01:20:41,400 I know for a fact you 4 are in cahoots. 1010 01:20:42,120 --> 01:20:45,600 Or one of you did this. 1011 01:20:46,560 --> 01:20:51,960 Who did it, why and how? We'll find out. 1012 01:20:52,800 --> 01:20:54,160 Rather you tell me. 1013 01:20:54,640 --> 01:20:56,920 No, sir. That's not true. 1014 01:20:58,640 --> 01:21:00,720 I will save you. 1015 01:21:01,320 --> 01:21:02,840 You won't be harmed. 1016 01:21:04,360 --> 01:21:08,840 Just tell me who among them did it. 1017 01:21:09,240 --> 01:21:12,080 I promise to save you. 1018 01:21:15,760 --> 01:21:19,520 Sir, I won't live long. 1019 01:21:20,440 --> 01:21:23,720 I'm closer to the grave. 1020 01:21:24,240 --> 01:21:26,920 Do as you please. 1021 01:21:28,280 --> 01:21:32,160 As for the judge, who killed him... 1022 01:21:32,800 --> 01:21:34,880 I don't know who killed him. 1023 01:21:36,040 --> 01:21:39,400 These three also worshipped the judge. 1024 01:21:39,840 --> 01:21:42,160 We were really close. 1025 01:21:42,240 --> 01:21:44,680 I was with him since childhood. 1026 01:21:44,880 --> 01:21:46,200 Stop crying. 1027 01:21:46,280 --> 01:21:49,200 How can I not cry, sir? 1028 01:21:50,360 --> 01:21:52,960 Take that plant for example. 1029 01:21:53,200 --> 01:21:56,720 It represents my life. 1030 01:21:57,440 --> 01:21:59,680 Thorns all over. 1031 01:21:59,920 --> 01:22:03,200 One day a colourful flower blooms 1032 01:22:04,000 --> 01:22:06,320 and to brighten up life 1033 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 and change things... 1034 01:24:03,080 --> 01:24:23,680 ''Mom, this is revenge for you and me'' 1035 01:24:34,040 --> 01:24:36,640 Yes, Neha, it's bull's eye. 1036 01:24:37,080 --> 01:24:39,920 They were scared to know about the Internet call. 1037 01:24:40,520 --> 01:24:42,560 They think one of them ratted them out. 1038 01:24:43,840 --> 01:24:47,720 Now they'll do their best to save their skins. 1039 01:24:48,800 --> 01:24:50,520 They can't ruin the game out of greed. 1040 01:24:51,440 --> 01:24:54,880 They have no choice but to win. 1041 01:24:55,840 --> 01:24:59,240 Delete all traces of the Internet call. See you soon. 1042 01:25:02,160 --> 01:25:03,360 Vishal, 1043 01:25:06,320 --> 01:25:07,560 see you soon too. 1044 01:25:08,760 --> 01:25:11,480 Maybe, maybe not. 73869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.