Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,081
Geleverd door explosieve schedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:08,083 --> 00:00:12,000
FLASHBACK BUITEN DAG
Kostschool 1974 - Platteland
3
00:00:26,083 --> 00:00:29,208
Kijk Lisa, zijn deze niet prachtig?
4
00:00:29,291 --> 00:00:31,958
-Wat is dit?
-Een ei.
5
00:00:32,041 --> 00:00:33,333
Wie maakt deze?
6
00:00:33,416 --> 00:00:35,666
-Kippen.
-Ja!
7
00:00:35,750 --> 00:00:38,750
Hier eet je iedere dag verse eieren.
8
00:00:39,958 --> 00:00:42,250
Ben je blij? Ja?
9
00:00:44,666 --> 00:00:47,875
Waarom ga je niet spelen?
Ik moet de dame spreken.
10
00:01:11,458 --> 00:01:15,708
Als ik niet terug ben met Kerstmis,
zou je haar kunnen houden?
11
00:01:17,125 --> 00:01:20,333
Meestal komen ouders terug
voor de feestdagen.
12
00:01:21,791 --> 00:01:24,833
Ik ben op tournee in Olympia.
13
00:01:26,416 --> 00:01:29,041
Geloof me, ze zal hier beter af zijn.
14
00:01:29,125 --> 00:01:30,916
Misschien haar vader dan?
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,791
Hij is joods,
hij viert geen Kerstmis.
16
00:01:33,875 --> 00:01:35,750
Ik zie.
17
00:01:45,041 --> 00:01:47,125
Ik weet zeker dat je niets zult zeggen.
18
00:01:49,416 --> 00:01:50,250
Voor jou, mama.
19
00:01:50,333 --> 00:01:52,125
Maar Lisa!
20
00:01:53,416 --> 00:01:55,791
Waarom heb je deze bloem eruit getrokken?
Het spijt me.
21
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
-Het is niets.
-Nee dat is het niet.
22
00:01:58,458 --> 00:02:01,041
Als je je zo gedraagt,
Ik laat je hier achter.
23
00:02:45,125 --> 00:02:47,833
Sommige mensendroom er alleen maar van om hun leven te veranderen,
24
00:02:47,916 --> 00:02:50,958
terwijl anderen, zoals ik, het daadwerkelijk doen.
25
00:02:55,250 --> 00:02:57,791
Het idee is om niet te veel bagage mee te nemen.
26
00:02:58,625 --> 00:03:00,625
Tassen op wielen zijn gemakkelijk.
27
00:03:01,458 --> 00:03:03,333
Maar alles wat we met ons meedragen,
28
00:03:03,416 --> 00:03:06,875
herinneringen, het leven dat we achterlaten,dingen die we proberen te vergeten,
29
00:03:06,958 --> 00:03:11,708
het nieuwe leven dat we proberen te creëren,dat is een ander verhaal.
30
00:03:11,791 --> 00:03:15,250
Het is mijn verhaal, en dit iswat ik met je wil delen.
31
00:03:34,083 --> 00:03:37,041
{\an8}AAN MIJN MOEDER EN MIJN VADER
32
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Dit is Luka, mijn beste vriend.
33
00:04:16,958 --> 00:04:18,583
Hij woont al vijf jaar in LA.
34
00:04:18,666 --> 00:04:20,125
Wat draag je?
35
00:04:20,208 --> 00:04:22,166
Ik ben Hugh Hefner voor Halloween.
36
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
Hij is waarom ik hier ben.
37
00:04:23,666 --> 00:04:26,083
Ik heb een verrassing, een geweldige gebeurtenis.
38
00:04:26,166 --> 00:04:29,208
Knappe jongens, producenten,
het zal fantastisch zijn!
39
00:04:29,291 --> 00:04:32,375
-Maar ik heb een jetlag.
-Je kunt rusten als je dood bent,
40
00:04:32,458 --> 00:04:33,666
tot dan, geniet ervan.
41
00:04:33,750 --> 00:04:37,125
-Over dode mensen gesproken, hoe gaat het met je moeder?
-Niet goed.
42
00:04:37,208 --> 00:04:40,083
Maar ze zei dat ik kon gaan
en zei: maak je geen zorgen,
43
00:04:40,166 --> 00:04:42,333
Ik moet niet alleen voor haar in Frankrijk blijven,
44
00:04:42,416 --> 00:04:43,375
het is goed.
45
00:04:43,458 --> 00:04:44,666
En Parijs?
46
00:04:44,750 --> 00:04:47,750
-Nog steeds grijs en vol chagrijnige mensen?
-Dat is juist.
47
00:04:47,833 --> 00:04:49,458
-Een cadeau voor jou.
-Wat is dat?
48
00:04:49,541 --> 00:04:52,916
-Hugh Hefner heeft altijd een konijn.
-Ik hou ervan.
49
00:04:55,791 --> 00:04:58,791
-Goed spul!
-Ik zal je kleine konijntje zijn!
50
00:05:01,666 --> 00:05:05,041
-Je bent hier!
-Ja, we zijn hier samen, het is geweldig!
51
00:05:06,541 --> 00:05:07,916
Ik hou ervan.
52
00:05:13,666 --> 00:05:16,333
Kom op! We zijn in LA!
53
00:05:22,208 --> 00:05:26,458
In LA doet alles me denkenvan waarom ik films wilde maken.
54
00:05:37,041 --> 00:05:38,041
Zoals we waren.
55
00:05:38,125 --> 00:05:40,458
Thelma en Louise, rebelleren zonder doel.
56
00:05:40,541 --> 00:05:43,875
Zoveel films die een ontsnapping warentoen ik een kind was.
57
00:05:54,666 --> 00:05:57,458
Hier, schat. Op je eerste Halloween.
58
00:05:58,000 --> 00:06:00,333
-Mijn eerste joint.
-Het is nog steeds illegaal in Frankrijk?
59
00:06:00,416 --> 00:06:01,708
Wat denk je?
60
00:06:02,458 --> 00:06:03,708
Ze zuigen.
61
00:06:03,791 --> 00:06:06,333
-Glimlach! Gewoon tussen ons!
-Nee, wat ben je aan het doen?
62
00:06:06,416 --> 00:06:09,833
Niet terwijl ik rook
en verkleed als een slet.
63
00:06:09,916 --> 00:06:12,791
Maar iedereen is een slet tijdens Halloween.
64
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
Mijn kinderen volgen mij op Instagram.
65
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Ik zal het privé maken.
66
00:06:16,791 --> 00:06:20,166
Daar is mijn vriendin, Serena,
laat me je voorstellen.
67
00:06:37,875 --> 00:06:38,750
Hallo.
68
00:06:38,833 --> 00:06:41,083
Lisa, ik heb slecht nieuws.
69
00:06:41,166 --> 00:06:44,750
Nou, ik zit midden in een scène
uit Nacht van de levende doden.
70
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
Het is mama.
71
00:06:45,958 --> 00:06:46,916
Wat?
72
00:06:48,083 --> 00:06:51,041
-Haar toestand is verslechterd.
-Echt? Maar...
73
00:06:51,125 --> 00:06:54,083
Het ging goed met haar,
anders was ik niet weggegaan.
74
00:06:54,166 --> 00:06:56,125
Luister, ik bel omdat...
75
00:06:56,916 --> 00:07:00,250
ze wilde een injectieals de pijn te erg wordt.
76
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
Ja...
77
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
Ik heb uw goedkeuring nodig.
78
00:07:05,000 --> 00:07:08,708
Na de injectie,Ze zal langzaam overlijden.
79
00:07:08,791 --> 00:07:10,625
Shit, ik kan dit niet geloven.
80
00:07:13,208 --> 00:07:15,375
Hoe lang duurt het?
81
00:07:15,458 --> 00:07:18,958
Tussen 12 en 72 uur.
82
00:07:19,041 --> 00:07:23,333
Zelfs als ik zou willen, kan ik niet naar huis komen,
Ik heb nu geen tijd.
83
00:07:24,333 --> 00:07:25,916
Misschien wacht ze op je.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Dat heeft ze nog nooit eerder voor mij gedaan.
85
00:07:28,708 --> 00:07:31,458
Ze doet dit om mij te irriterenomdat ik wegging.
86
00:07:31,958 --> 00:07:35,375
Ze zou niet moeten lijden,doe wat je moet doen, ik kom eraan.
87
00:07:35,458 --> 00:07:36,708
Wil je met haar praten?
88
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
Om afscheid te nemen via FaceTime?
89
00:07:38,458 --> 00:07:41,125
Wat? Stuur je haar liever een brief?
90
00:07:42,625 --> 00:07:44,375
Mama? Hier is ze.
91
00:07:44,916 --> 00:07:45,833
Hoi.
92
00:07:46,458 --> 00:07:47,791
Hé, jij!
93
00:07:48,666 --> 00:07:49,958
Hallo, mama.
94
00:07:51,500 --> 00:07:53,208
Hoe voel je je?
95
00:07:53,291 --> 00:07:54,791
Doodgaan is vermoeiend.
96
00:07:57,041 --> 00:07:59,125
Kijk, iedereen hier kan zich inleven.
97
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
Je weet dat ik van je hou, toch?
98
00:08:04,583 --> 00:08:07,125
-Spreek uw mening uit.-Het kan me niets schelen.
99
00:08:08,958 --> 00:08:10,666
Ik houd toch wel van je.
100
00:08:12,041 --> 00:08:13,958
Ze is er een beetje uit.
101
00:08:16,458 --> 00:08:19,208
-Wat is die jas die ze draagt?
-Ze heeft het koud.
102
00:08:19,291 --> 00:08:22,250
Je kent haar, altijd de dramakoningin.
103
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
We wachten zo lang mogelijk,om je de tijd te geven om naar huis te gaan.
104
00:08:27,416 --> 00:08:29,333
Ik kom er zo snel mogelijk.
105
00:08:30,083 --> 00:08:31,125
-Doei.
-Tot ziens.
106
00:09:16,583 --> 00:09:18,541
Bedankt dat je hier voor mij bent.
107
00:09:22,875 --> 00:09:26,250
Ik wilde mijn leven veranderen,en de dood stond in de weg.
108
00:09:26,333 --> 00:09:28,958
Voor één keer wachtte ze op mij.
109
00:09:59,583 --> 00:10:00,916
Ben je oke?
110
00:10:27,375 --> 00:10:31,208
Voor de eerste keer liet ze mijhoud haar hand vast zonder weg te trekken.
111
00:10:31,958 --> 00:10:33,166
Dus ik hield haar hand vast
112
00:10:33,250 --> 00:10:34,958
totdat ze stierf.
113
00:10:53,375 --> 00:10:59,375
{\an8}BUITEN DAG
LOS ANGELES - 1 MAAND LATER
114
00:11:02,916 --> 00:11:04,958
Dus jij wilt leven zoals Alfred,
115
00:11:05,041 --> 00:11:07,583
afgesloten van de wereld, is dat het?
116
00:11:07,666 --> 00:11:10,458
Nee, ik heb mezelf niet afgesloten.
117
00:11:11,458 --> 00:11:13,041
Ik heb net mijn moeder verloren.
118
00:11:14,875 --> 00:11:16,500
Ze stierf een maand geleden.
119
00:11:16,958 --> 00:11:19,541
En je hebt al drie jaar geen seks gehad.
120
00:11:19,625 --> 00:11:21,708
Ze was drie jaar ziek.
121
00:11:23,583 --> 00:11:25,291
Is dat toeval?
122
00:11:25,375 --> 00:11:28,000
Wacht tot je moeder sterft,
dan zullen we praten.
123
00:11:28,083 --> 00:11:30,208
Het is het enige waar ik van droom.
124
00:11:31,666 --> 00:11:34,041
Dat zeg je nu, maar als het gebeurt...
125
00:11:34,125 --> 00:11:37,125
Ik zal opgelucht zijn.
126
00:11:37,208 --> 00:11:40,166
Ik weet zeker dat ze mij beter zal behandelen
uit de hemel.
127
00:11:40,250 --> 00:11:43,083
Verander niet van onderwerp,
moeten we je aanmelden?
128
00:11:43,666 --> 00:11:45,958
Dat heb ik niet nodig. Ik ben gelukkig en vrij.
129
00:11:47,208 --> 00:11:48,708
Geloof je dat nog steeds?
130
00:11:48,791 --> 00:11:53,125
Heb je die onzin gehoord, Alfred?
"Gelukkig en vrij." Dat bestaat niet.
131
00:11:53,208 --> 00:11:58,000
Het is net eenhoorns, iedereen praat
over hen, maar niemand heeft er ooit een gezien.
132
00:11:58,083 --> 00:11:58,958
Oh kom op.
133
00:11:59,541 --> 00:12:02,041
Luister, ik ben 50 jaar oud.
134
00:12:02,125 --> 00:12:04,625
Jongens van mijn leeftijd zijn geïnteresseerd
bij 25-jarige meisjes.
135
00:12:04,708 --> 00:12:06,208
Hoe zou je dat weten?
136
00:12:06,333 --> 00:12:08,416
Je bent al zo lang buiten actie.
137
00:12:08,500 --> 00:12:09,875
Wat als ik je vertel,
138
00:12:09,958 --> 00:12:12,750
MILF is de derde meest populaire
online porno zoeken?
139
00:12:12,833 --> 00:12:13,875
Echt?
140
00:12:13,958 --> 00:12:16,416
Ja, dat klopt, jouw categorie.
141
00:12:16,500 --> 00:12:18,125
Wat zijn de bovenste twee?
142
00:12:18,208 --> 00:12:21,458
De meest populaire zoekopdracht is hentai,
143
00:12:21,541 --> 00:12:23,083
en de tweede is lesbisch.
144
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Ik zou sodomie vermoeden.
145
00:12:24,750 --> 00:12:26,583
-Niet bewegen.
-Je klinkt zo homo.
146
00:12:28,750 --> 00:12:31,125
Dat is niet hoe het werkt.
147
00:12:31,958 --> 00:12:33,333
Je zult het mij moeten laten zien.
148
00:12:33,416 --> 00:12:36,791
Maar ik haat dating-apps,
ze zijn voor verliezers.
149
00:12:36,875 --> 00:12:38,750
Bedankt, dat zegt veel.
150
00:12:38,833 --> 00:12:41,875
Nee, maar voor jou is het anders.
151
00:12:41,958 --> 00:12:43,500
Het is oké voor homoseksuelen,
152
00:12:43,583 --> 00:12:45,875
maar het ligt onder heteroseksuelen,
is dat het?
153
00:12:45,958 --> 00:12:46,916
Daar gaan we.
154
00:12:47,000 --> 00:12:49,666
-Ik laat het liever aan het lot over.
-Wat dan ook...
155
00:12:49,750 --> 00:12:51,875
En natuurlijk iemand ontmoeten.
156
00:12:52,000 --> 00:12:53,166
Wat een onzin!
157
00:12:54,250 --> 00:12:57,125
Eerst eenhoorns, nu Disney, briljant!
158
00:12:57,208 --> 00:13:01,375
Als dat kreng Assepoester het lot had laten gebeuren
beslissen over haar toekomst
159
00:13:01,458 --> 00:13:04,708
ze was nog steeds aan het schrobben
de vloeren van haar stiefmoeder met muizen.
160
00:13:04,791 --> 00:13:07,041
Maar ze was slim! Ze heeft haar prins,
161
00:13:07,125 --> 00:13:09,416
een groot huis en alles!
162
00:13:09,500 --> 00:13:11,166
Ze zat niet zoals jij.
163
00:13:12,166 --> 00:13:13,083
Oké.
164
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
Prima, en zo,
165
00:13:15,458 --> 00:13:17,375
jij doet alle pre-screening,
166
00:13:17,958 --> 00:13:22,875
jij zorgt voor het reageren op berichten
en al dat spul.
167
00:13:22,958 --> 00:13:26,500
En als je geen zin hebt in seks,
Ik zal het invullen.
168
00:13:28,291 --> 00:13:29,500
Nee, dat kan ik niet.
169
00:13:31,333 --> 00:13:33,041
Je voelt niet de LA-sfeer.
170
00:13:33,125 --> 00:13:35,750
Voor één keer in je leven,
waarom ontspan je niet?
171
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
Laat het aan mij over.
172
00:13:37,041 --> 00:13:39,833
Lijk ik hier niet zoveel gelukkiger?
173
00:13:39,916 --> 00:13:42,250
-Ja.
-Waarom denk je dat dat zo is?
174
00:13:42,333 --> 00:13:44,416
Je bedrijft de liefde zoals je wilt.
175
00:13:44,500 --> 00:13:49,208
Maar in Frankrijk stond ik niet hoog aangeschreven,
terwijl hier niemand mij kent.
176
00:13:49,291 --> 00:13:52,916
Het is zo bevrijdend om te voelen
je kunt worden wie je maar wilt.
177
00:13:53,000 --> 00:13:55,875
Oké, ik werk ook aan mezelf.
178
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
Ik mediteer, ik doe yoga,
179
00:13:58,833 --> 00:14:00,500
Ik ga naar therapie...
180
00:14:00,583 --> 00:14:03,416
Zeker, ik ga niet eindigen
op pornosites!
181
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
Maar je begint pas.
182
00:14:05,250 --> 00:14:07,958
Het is gewoon een coole,
moderne manier om mensen te ontmoeten.
183
00:14:08,041 --> 00:14:10,208
Waar denk je mensen te ontmoeten?
184
00:14:10,291 --> 00:14:11,666
In een verpleeghuis?
185
00:14:11,750 --> 00:14:14,666
Is dat wat je wilt?
Dat is wat er gaat gebeuren.
186
00:14:14,750 --> 00:14:18,416
-Ik wil niet.
-Stuur mij maar vier foto's.
187
00:14:20,750 --> 00:14:23,166
-Wat ben je aan het doen?
-Ik stuur mezelf foto's.
188
00:14:23,250 --> 00:14:26,416
Wat? Nee, geef dat terug, Luka!
189
00:14:26,958 --> 00:14:28,958
-Ik zei nee.
-Alsjeblieft.
190
00:14:29,041 --> 00:14:32,916
Je valt een homoseksueel aan,
dat is een ernstig misdrijf.
191
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
Stil!
192
00:14:34,583 --> 00:14:37,250
Geef me mijn telefoon, hou op met rondhangen!
193
00:14:59,875 --> 00:15:02,625
Ik dacht dat ik hier kwamom een scenario te schrijven
194
00:15:02,708 --> 00:15:04,875
maar ik herschrijf mijn verhaal.
195
00:15:05,083 --> 00:15:08,000
FLASHBACK BINNEN DE NACHT
PARIJS 1982 - DISCOCLUB
196
00:15:10,958 --> 00:15:13,083
Mijn vader was een echte playboy,
197
00:15:13,166 --> 00:15:15,375
deze nieuwe mannen die geobsedeerd zijn door feesten.
198
00:15:16,875 --> 00:15:19,833
Hij trok een magneet aanzoveel mogelijk vrouwen.
199
00:15:36,000 --> 00:15:39,250
In die tijd hadden mannen zelfvertrouwenin hun macht over vrouwen.
200
00:15:42,250 --> 00:15:44,875
Destijds betekende 'Ik ook':"Dat zou ik leuk vinden."
201
00:15:57,666 --> 00:16:01,000
De enige vrouw op wie hij niet had gerekendaantrekkelijk was ik.
202
00:16:12,125 --> 00:16:14,750
Hier ben ik op 12-jarige leeftijdstaren door het judasgat
203
00:16:14,833 --> 00:16:17,291
wat grappig is,omdat mijn vader Judas heet.
204
00:16:18,958 --> 00:16:19,916
Hi lieverd.
205
00:16:20,333 --> 00:16:21,291
Hoi.
206
00:16:21,375 --> 00:16:22,291
Wat is er mis?
207
00:16:22,375 --> 00:16:24,916
Maar hij wordt liever gebeld, Jules.
208
00:16:26,000 --> 00:16:27,250
Mama...
209
00:16:28,000 --> 00:16:31,416
Ze wil mij terugsturen
naar kostschool.
210
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Weet je moeder dat je hier bent?
211
00:16:34,583 --> 00:16:37,333
Nee, ik wist het niet
als je mij bij je laat blijven.
212
00:16:38,791 --> 00:16:40,083
Natuurlijk kun je blijven.
213
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
Bedankt.
214
00:16:42,208 --> 00:16:44,208
Laat mij iets te eten voor je maken.
215
00:16:44,291 --> 00:16:45,625
-Hongerig?
-Een beetje.
216
00:16:47,000 --> 00:16:49,458
Mijn vader maakte eierenongeacht de gelegenheid.
217
00:16:50,583 --> 00:16:53,708
Mijn moeder had een tweeling,Ik paste niet in haar nieuwe familie.
218
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Mama heeft een nieuw vriendje.
219
00:16:55,458 --> 00:16:58,041
Ik denk niet dat hij mij erg leuk vindt.
220
00:16:58,500 --> 00:17:02,333
Ze willen mij naar een kostschool sturen
om mij uit hun weg te ruimen.
221
00:17:02,416 --> 00:17:06,708
Toen ik twaalf was, was ik oud genoeg om te kiezenbij welke ouder ik wilde wonen.
222
00:17:06,791 --> 00:17:08,750
Ik wil graag bij je komen wonen.
223
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Blijf dan hier.
224
00:17:12,750 --> 00:17:14,833
Dat inspireerde hem om roerei te maken.
225
00:17:16,708 --> 00:17:18,125
-Kun jij de tafel dekken?
-Ja.
226
00:17:18,208 --> 00:17:20,583
Ik wist dat dit een groot offer voor hem was.
227
00:17:22,708 --> 00:17:24,958
Hij zei: ja, hij leek gelukkig.
228
00:17:25,041 --> 00:17:28,750
Zelfs als ik nooit zo mooi zou zijnzoals de modellen die hij als vriendinnen had.
229
00:17:43,833 --> 00:17:47,416
-Ik kan weggaan als je wilt.
-Nee, het is leuk, alleen wij tweetjes.
230
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
Hij was niet gewend om voor mij te zorgen.
231
00:17:49,833 --> 00:17:52,583
Dus ik moest snel volwassen wordenom tijd met hem door te brengen.
232
00:17:52,666 --> 00:17:54,041
-Klaar?
-Ja.
233
00:17:54,125 --> 00:17:56,250
Kijk naar jezelf, je bent zo mooi.
234
00:17:56,333 --> 00:17:59,541
Ondanks alles,Ik vond het heerlijk om met mijn vader te gaan dansen.
235
00:17:59,625 --> 00:18:02,208
Disco werd mijn obsessie.
236
00:18:30,541 --> 00:18:33,333
-Op een dag neem ik je mee naar Studio 54.
-Waar is dat?
237
00:18:33,416 --> 00:18:34,666
In Amerika.
238
00:18:35,250 --> 00:18:36,791
Ik denk dat ik Amerika leuk zou vinden.
239
00:18:37,833 --> 00:18:38,750
Ga sneller!
240
00:18:40,625 --> 00:18:43,458
Amerika heeft mij er altijd aan herinnerdvan roerei,
241
00:18:43,541 --> 00:18:45,125
disco en mijn vader.
242
00:19:02,500 --> 00:19:04,291
-Hallo!
-Hallo!
243
00:19:04,833 --> 00:19:07,625
-Alles oké, lieverd?
-Ja, het gebruikelijke,
244
00:19:07,708 --> 00:19:09,708
stakingen, schokken, koud weer,
245
00:19:09,791 --> 00:19:11,541
gewoon een dagje Parijs.
246
00:19:11,625 --> 00:19:13,083
Het spijt me dat te horen.
247
00:19:13,166 --> 00:19:15,708
Verdwalen, klootzak! Shit!
248
00:19:15,791 --> 00:19:19,208
Ik ben zo blij dat ik nu niet in Parijs ben.
249
00:19:19,291 --> 00:19:20,625
Ben je oke?
250
00:19:20,708 --> 00:19:22,250
-Ik mis je.
-Ik ook.
251
00:19:23,333 --> 00:19:25,958
-Kom je op bezoek?
-Mam, ik ben blut.
252
00:19:26,041 --> 00:19:29,791
-Ik betaal je vliegticket.
-Nee, het is prima.
253
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
Probeer niet langer voor alles te betalen,Ik kan het wel.
254
00:19:33,000 --> 00:19:35,416
Oma heeft ons wat geld nagelaten.
255
00:19:35,500 --> 00:19:38,000
-Wat dan ook.
-Ik zou je graag zien.
256
00:19:38,083 --> 00:19:40,750
Ik heb nog een telefoontje, het spijt me,
Ik moet gaan.
257
00:19:40,833 --> 00:19:43,541
-Oké, ik hou van je!
-Ik moet gaan. Dag.
258
00:19:47,291 --> 00:19:49,833
-Spreek je Frans?
-Natuurlijk.
259
00:19:58,166 --> 00:19:59,833
Het spijt me dat te horen.
260
00:21:36,583 --> 00:21:39,166
Los Angeles is ook de stad van engelen.
261
00:21:41,291 --> 00:21:43,750
{\an8}Engelen die de hele nacht open zijn.
262
00:24:49,250 --> 00:24:51,125
Een man online kiezen...
263
00:24:51,208 --> 00:24:54,416
Dit is de eerste keer dat ik mag kiezen.
264
00:24:57,791 --> 00:25:02,125
Aanvankelijk las ik elk profiel,maar mijn enige echte vraag is:
265
00:25:02,625 --> 00:25:05,166
kan ik me hem in mij voorstellen?
266
00:25:06,416 --> 00:25:09,375
Er zijn drie categorieënIk elimineer meteen,
267
00:25:10,875 --> 00:25:12,208
iedereen met een vuurwapen,
268
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
iedereen met een motor,
269
00:25:17,000 --> 00:25:20,500
en de grootste categorie,iedereen die met zijn hond poseert.
270
00:25:20,583 --> 00:25:24,000
Het is onmogelijk dat ik mijn man deelmet welke teckel dan ook.
271
00:25:24,083 --> 00:25:25,291
Nee, dank je.
272
00:25:26,958 --> 00:25:30,583
Elk profiel is als een discobalvan dezelfde menselijkheid.
273
00:25:32,416 --> 00:25:34,750
Eigenlijk twee ballen.
274
00:25:34,833 --> 00:25:36,833
En hier dacht ik dat ik alleen was.
275
00:25:36,916 --> 00:25:41,875
Opeens voel ik me verbonden met anderen die,zoals ik, verlang ernaar aangeraakt en geliefd te worden,
276
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
en gewenst.
277
00:25:52,125 --> 00:25:54,625
Drie jaar onthouding, dat is genoeg!
278
00:26:32,833 --> 00:26:36,791
Stom vermist kind!
Je hebt zojuist de beste droom van mijn leven verpest!
279
00:26:37,333 --> 00:26:40,583
Oh God! Sorry vergeef me.
Dat bedoelde ik niet.
280
00:26:40,666 --> 00:26:42,375
Breng dat kind alstublieft naar huis.
281
00:26:47,250 --> 00:26:50,000
Ongelooflijk!
Je hebt op één avond 500 likes gekregen.
282
00:26:50,083 --> 00:26:52,916
Het is een 9,0 op de dick-ter-schaal.
Ik heb dit nog nooit gezien.
283
00:26:53,000 --> 00:26:55,625
Dat is gek! Weet je het zeker?
284
00:26:55,708 --> 00:26:57,541
Ja, helaas ben ik zo jaloers.
285
00:26:57,625 --> 00:27:00,000
Ik heb nog nooit zoveel berichten ontvangen.
286
00:27:00,916 --> 00:27:03,583
Zegt de man die elke avond seks krijgt!
287
00:27:03,666 --> 00:27:06,916
Jullie heteroseksuelen hebben het gemakkelijk,
het is niet eerlijk.
288
00:27:07,000 --> 00:27:10,875
Het leven is een hel voor ons, kindertijd,
volwassenheid, het is altijd een strijd.
289
00:27:10,958 --> 00:27:15,000
Er is hier één man die gek op je is.Wat wil je dat ik doe?
290
00:27:15,083 --> 00:27:17,166
Wat? Hoe oud zei je dat ik was?
291
00:27:17,750 --> 00:27:19,625
Ik vertelde hem de waarheid, 43.
292
00:27:19,708 --> 00:27:22,583
Nee, ik ben 50, niet 43.
293
00:27:22,666 --> 00:27:25,666
In Californië ben je 43.
294
00:27:25,750 --> 00:27:28,625
Er is een formule hier in LA,
295
00:27:28,708 --> 00:27:31,250
net als bij honden verlies je zeven jaar.
296
00:27:31,333 --> 00:27:34,041
Hij wil je vanavond zien,Wat moet ik zeggen?
297
00:27:35,666 --> 00:27:38,000
Dat is onmogelijk, ik heb niet gewaxt.
298
00:27:38,958 --> 00:27:41,041
Oké, ik zal zien wat ik kan doen.
299
00:27:41,125 --> 00:27:43,208
Heb ik je al verteld dat Alfred is weggelopen?
300
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Wat is er gebeurd?
301
00:27:47,625 --> 00:27:52,000
Ik heb hem op het balkon achtergelaten
om te genieten van de volle maan, toen ik terugkwam,
302
00:27:52,083 --> 00:27:53,875
hij was weg.
303
00:27:55,583 --> 00:27:58,000
Ik zal je terugbellen.
304
00:28:03,250 --> 00:28:06,750
Alexa? Speel alsjeblieft wat muziek.
305
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Muziek starten.
306
00:28:21,541 --> 00:28:24,500
Alexa? Waar is Alfred?
307
00:28:24,583 --> 00:28:27,333
Ik heb veel resultaten gevonden voor Alfred.
308
00:28:27,416 --> 00:28:28,500
Alfred de Musset,
309
00:28:28,583 --> 00:28:33,000
Alfred de Vigny, Alfred Hitchcock.
Welke zou je willen?
310
00:28:33,416 --> 00:28:35,208
Alfred, mijn schildpad.
311
00:28:36,333 --> 00:28:38,625
Het spijt me, dat begreep ik niet.
312
00:28:58,750 --> 00:28:59,583
Lul!
313
00:29:11,166 --> 00:29:12,416
Alfred!
314
00:29:15,541 --> 00:29:16,708
Alfred!
315
00:29:26,375 --> 00:29:29,000
-Ik doe het elke drie maanden.
-Een screeningstest?
316
00:29:29,083 --> 00:29:31,708
Mijn partners eisen het.
317
00:29:31,791 --> 00:29:33,625
-Het is als een pasje.
-Dat is juist.
318
00:29:34,166 --> 00:29:37,583
Waarom ben ik hier?
Ik heb al drie jaar niets gedaan.
319
00:29:37,666 --> 00:29:41,041
Herpes kun je niet krijgen
van tussendoortjes voor de tv.
320
00:29:41,125 --> 00:29:43,708
Het is gewoon een technisch detail, geen probleem.
321
00:29:57,083 --> 00:30:00,291
Als je iets vangt,
We zullen weten wie we voor de rechter moeten dagen.
322
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Zo werken de dingen hier.
323
00:30:02,583 --> 00:30:03,916
-Wat?
-Heb je geharst?
324
00:30:04,000 --> 00:30:08,125
WHO? Ik wil niet
Om iemand voor de rechter te slepen, dat is krankzinnig.
325
00:30:08,208 --> 00:30:10,791
Wat als iemand u besmet?
met een ziekte?
326
00:30:10,875 --> 00:30:12,500
Ik ga geen aanklacht indienen...
327
00:30:32,458 --> 00:30:33,291
Ze is woedend.
328
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Shit.
329
00:31:02,666 --> 00:31:04,291
-Lieverd, hoe gaat het?
-Hallo, mama.
330
00:31:04,375 --> 00:31:08,458
Ik moet een essay schrijvenover de romantiek van de 19e eeuw.
331
00:31:08,541 --> 00:31:11,708
Oké, "romantiek", eh...
332
00:31:14,500 --> 00:31:16,250
Kan ik je terugbellen?
333
00:31:16,333 --> 00:31:17,458
Doe het snel, oké?
334
00:32:40,833 --> 00:32:45,083
De veiligheidsinspectie is voorbij,
Ik ben zo gezond als maar kan!
335
00:32:45,166 --> 00:32:48,125
Zo lang wachten!
Ik dacht dat ze iets hadden ontdekt.
336
00:32:48,208 --> 00:32:51,041
Ik heb deze man voor je gevonden,
morgen, 19.00 uur
337
00:32:52,708 --> 00:32:53,583
{\an8}Ja...
338
00:32:53,666 --> 00:32:58,166
{\an8}Het is beter om met een gemiddelde man te beginnen,
het is niet zo zenuwslopend.
339
00:32:58,250 --> 00:33:00,166
Ja, ik zie wat je bedoelt.
340
00:33:00,583 --> 00:33:03,291
Het is net als pannenkoeken,
de eerste is altijd slecht,
341
00:33:03,375 --> 00:33:05,250
maar daarna worden ze beter.
342
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
De eerste eet je niet.
343
00:33:07,166 --> 00:33:10,125
Het is je eerste keer, schat,
doe wat jij wilt.
344
00:33:10,208 --> 00:33:11,541
Ga je met mij mee?
345
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
-Was?
-Ja.
346
00:33:12,750 --> 00:33:14,125
Het is veel werk!
347
00:33:14,583 --> 00:33:17,416
-Dit is nog maar het begin.
-Het draait allemaal om logistiek.
348
00:33:25,208 --> 00:33:28,541
Dating-apps helpen onsvergeet hoe eenzaam we zijn.
349
00:33:28,625 --> 00:33:31,666
Maar is niet de echte reisover onszelf ontdekken?
350
00:33:31,750 --> 00:33:34,666
{\an8}Kom, ik heb een lekkere wortel voor je.
351
00:33:34,750 --> 00:33:36,083
{\an8}FLASHBACK BUITEN DAG
352
00:33:36,166 --> 00:33:37,000
{\an8}Kom hier.
353
00:33:37,083 --> 00:33:40,666
{\an8}POSTSCHOOL 1978 - PLATTELAND
354
00:33:44,208 --> 00:33:45,041
Is het goed?
355
00:33:45,125 --> 00:33:46,666
-Lisa?
-Wat?
356
00:33:46,750 --> 00:33:48,416
Kom, het is je moeder.
357
00:33:49,500 --> 00:33:50,666
Mama!
358
00:33:52,041 --> 00:33:55,083
Mama!
359
00:33:56,125 --> 00:33:58,958
-Waar is ze?
-Wat doe je met een wortel?
360
00:33:59,041 --> 00:34:01,750
Op televisie, dacht je
Was ze hier persoonlijk?
361
00:34:01,833 --> 00:34:03,583
Kijk daar, op tv.
362
00:34:12,291 --> 00:34:14,083
Niet zo dichtbij,
363
00:34:14,166 --> 00:34:17,250
het is slecht voor je ogen. Zit hier.
364
00:34:35,250 --> 00:34:36,375
Pluizig?
365
00:34:37,250 --> 00:34:38,458
Pluizig?
366
00:34:38,958 --> 00:34:40,250
Pluizig?
367
00:34:55,958 --> 00:34:57,666
-Eten.
-Nee.
368
00:34:59,458 --> 00:35:02,041
Je verlaat deze tafel niet
totdat je klaar bent.
369
00:37:26,500 --> 00:37:28,791
Wacht, oh mijn...
370
00:37:28,875 --> 00:37:29,750
Dit?
371
00:37:56,250 --> 00:37:59,625
Maar wanneer was de laatste keer?
heb je iemands kont gezien?
372
00:37:59,708 --> 00:38:01,125
Dat is een goed punt.
373
00:38:02,166 --> 00:38:03,791
En wat een kont!
374
00:38:07,708 --> 00:38:09,458
Deze apps zijn niet voor mij.
375
00:38:10,166 --> 00:38:14,541
Natuurlijk zijn ze dat,
Ik heb nog nooit iemand zo populair online gezien.
376
00:38:14,625 --> 00:38:17,500
Nee, ik heb een man gegeven
een injectie in de kont.
377
00:38:40,000 --> 00:38:43,333
Eerlijk gezegd is het alsof ze bezeten is,
ze maakt me bang.
378
00:38:53,041 --> 00:38:56,916
Dit zijn mijn kleine vrienden van AA,
zijn ze niet lief?
379
00:38:57,000 --> 00:38:59,250
Ik weet zeker dat ze ons neuken voor een martini.
380
00:38:59,333 --> 00:39:02,875
-Je bent een monster!
-Het is gewoon zoals het is.
381
00:39:04,625 --> 00:39:07,250
Je volgende wedstrijd wordt geweldig!
382
00:39:11,875 --> 00:39:15,375
In Frankrijk is dit wat perverselingen doenbuiten een meisjesschool.
383
00:39:16,250 --> 00:39:18,666
Geloof me, ik weet wat meisjesscholen zijn.
384
00:39:20,041 --> 00:39:23,791
Maar in LA is het gewoon een latte-artiestwat matcha-thee klaarmaken.
385
00:39:35,500 --> 00:39:36,708
Bedankt schat.
386
00:39:37,541 --> 00:39:39,958
-Ik heb je aanbod aan wedstrijden vergroot.
-Ja?
387
00:39:40,041 --> 00:39:42,000
Ik heb zojuist je leeftijd aangepast.
388
00:39:42,708 --> 00:39:43,875
Ouder?
389
00:39:44,625 --> 00:39:48,291
Nee, jonger, dat hebben ze allemaal
mama-problemen hier.
390
00:39:48,375 --> 00:39:50,083
-Kan ik het zien?
-Ja.
391
00:39:50,625 --> 00:39:52,458
{\an8}Ik kan mijn ogen niet scherpstellen.
392
00:39:53,666 --> 00:39:54,708
Dus?
393
00:39:54,791 --> 00:39:58,083
{\an8}-Ja, veel jonger.
-Maar vind je hem leuk?
394
00:39:58,791 --> 00:40:01,250
-Hij ziet er intelligent uit.
-Heldere ogen.
395
00:40:01,333 --> 00:40:04,750
-Er is iets met hem.
-Ziet er veelbelovend uit.
396
00:40:18,375 --> 00:40:21,625
Het zou makkelijker zijn
als ze ontmoetingspunten hadden aangewezen
397
00:40:21,708 --> 00:40:22,958
Ik kan niets zien.
398
00:40:23,375 --> 00:40:25,333
Ik zal hem niet kunnen herkennen.
399
00:40:25,416 --> 00:40:26,916
Laat me nog eens zien?
400
00:40:29,041 --> 00:40:32,208
{\an8}Maar hij is echt heet,
Eerlijk gezegd zou ik hem neuken.
401
00:40:32,750 --> 00:40:34,500
Hij is echter jong.
402
00:40:34,583 --> 00:40:38,250
-Heb je liever zijn grootvader?
-Nou, als ik moest kiezen...
403
00:40:38,333 --> 00:40:41,125
- Het is prima, hij is volwassen.
-En schattig.
404
00:40:44,083 --> 00:40:48,250
Als je zenuwachtig bent, kun je het altijd proberen
dry humping, dat vinden ze hier heerlijk.
405
00:40:48,333 --> 00:40:49,208
"Droog" wat?
406
00:40:49,291 --> 00:40:53,458
De liefde bedrijven met je kleren aan,
Marie-Antoinette kwam met het idee.
407
00:40:53,958 --> 00:40:55,458
Wat is daar het punt van?
408
00:40:56,875 --> 00:41:00,541
Het is gewoon om kennis te maken
en kijk wat hij in zijn broek heeft
409
00:41:00,625 --> 00:41:03,291
zonder als een slet over te komen
op de eerste date.
410
00:41:03,375 --> 00:41:05,583
Dat doe ik niet op de eerste date.
411
00:41:06,708 --> 00:41:08,583
-Ja, Moeder Teresa.
-Wat?
412
00:41:08,666 --> 00:41:12,750
-Heteroseksuelen zijn zulke hypocrieten!
-Ik heb romantiek nodig, ik weet het niet...
413
00:41:13,166 --> 00:41:15,000
Ik moet gaan, we praten morgen wel.
414
00:41:15,083 --> 00:41:16,458
Nee, je kunt niet weggaan!
415
00:41:16,541 --> 00:41:18,750
-Wat?
-Ik kan hier niet alleen blijven.
416
00:41:18,833 --> 00:41:22,166
Maar het is een date,
niet een feestje met vrienden!
417
00:41:22,250 --> 00:41:24,083
Hoe dan ook, hij is laat.
418
00:41:24,166 --> 00:41:26,833
-Je blijft niet?
-Ik ga met je mee.
419
00:41:26,916 --> 00:41:28,541
Dit is echt stom!
420
00:41:28,625 --> 00:41:30,416
Dus Frans, kom op, laten we gaan.
421
00:41:32,916 --> 00:41:35,375
-Heb je het niet? Kijk nog eens.
-Ik kan niet...
422
00:41:35,458 --> 00:41:38,333
Zien? U kunt uw ticket niet vinden,
dat is een teken!
423
00:41:38,416 --> 00:41:39,666
Je moet wachten.
424
00:41:39,750 --> 00:41:43,375
-Nee, ik voel me een beetje aangeschoten.
-Je ziet er zo sexy uit.
425
00:41:44,625 --> 00:41:46,125
Wacht, wat is dit?
426
00:41:47,458 --> 00:41:49,041
Hij is het, "Ik ben aan de bar."
427
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Zien?
428
00:41:50,041 --> 00:41:51,791
Ik zei toch dat hij zou komen.
429
00:41:51,875 --> 00:41:54,416
Hij heeft mij niet gezien,
Misschien is hij net zo blind als ik.
430
00:41:54,500 --> 00:41:56,583
- Ontspan, luister naar mij.
-Oké.
431
00:41:56,666 --> 00:41:59,208
Wees een stoute meid, wees assertief.
432
00:41:59,291 --> 00:42:04,000
Je bent sterk, oké? Ga ervoor!
Ga door, werk eraan!
433
00:42:04,083 --> 00:42:05,708
Ga door, buig je rug!
434
00:43:27,125 --> 00:43:29,583
-Aan jou!
-Proost!
435
00:43:29,666 --> 00:43:33,250
Proost! Erg leuk je te ontmoeten.
436
00:44:33,750 --> 00:44:36,208
Absoluut, ja.
437
00:45:29,458 --> 00:45:31,291
Mijn kont.
438
00:45:31,375 --> 00:45:32,708
Mijn kont?
439
00:46:27,208 --> 00:46:28,375
Het maakt niet uit.
440
00:46:50,958 --> 00:46:54,125
Ik hou van winkelen bij jou,
het is alsof we getrouwd zijn.
441
00:46:54,208 --> 00:46:56,833
Ik hou ervan, ik hou van alles!
442
00:46:57,708 --> 00:46:59,083
Weet je wat?
443
00:46:59,166 --> 00:47:02,875
Ik dacht altijd dat ik verliefd moest zijn
met iemand naar bed gaan,
444
00:47:02,958 --> 00:47:05,125
maar dat is helemaal niet waar.
445
00:47:05,541 --> 00:47:09,541
Het is geweldig om een vreemdeling te zijn,
om met een vreemde te slapen.
446
00:47:09,625 --> 00:47:11,875
Ik was echt aanwezig in het moment.
447
00:47:11,958 --> 00:47:13,791
Goed voor je! Ik ben blij voor jou.
448
00:47:13,875 --> 00:47:16,500
Het is gewoon een andere vorm van spiritualiteit.
449
00:47:16,583 --> 00:47:19,750
Het is ook fysiek,
wij hebben het drie keer gedaan.
450
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
-Drie keer?
-Ja.
451
00:47:22,708 --> 00:47:24,458
Is hij vers uit de gevangenis?
452
00:47:24,541 --> 00:47:26,875
Nou mevrouw,
453
00:47:26,958 --> 00:47:30,250
Ik denk dat je dat niet nodig hebt
elke coaching van mij!
454
00:47:30,333 --> 00:47:31,708
Nee, ik ben geïnteresseerd.
455
00:47:32,416 --> 00:47:35,083
Oké, na het vrijen,
je stelt hem vragen,
456
00:47:35,166 --> 00:47:37,250
laat hem zien dat je diep geïnteresseerd bent,
457
00:47:37,333 --> 00:47:41,416
na 20 minuten onzin,
je neemt sexy hete poses aan
458
00:47:41,500 --> 00:47:43,625
zoals Bardot in Contempt, zoals dit,
459
00:47:43,833 --> 00:47:46,125
je bevochtigt nonchalant je lip.
460
00:47:46,208 --> 00:47:48,291
Onthoud dat, het is heel belangrijk.
461
00:47:48,375 --> 00:47:50,666
Laat hem de tweede keer beginnen.
462
00:47:50,750 --> 00:47:54,000
Laat hem komen, doe alsof je een insect bent
463
00:47:54,083 --> 00:47:56,666
en laat de spin zijn ding doen.
464
00:47:56,750 --> 00:47:59,708
Dit keer hoefde ik niet,
hij bleef de hele nacht.
465
00:48:01,458 --> 00:48:05,041
-Ik haat je.
-Zo eenvoudig kan het niet zijn!
466
00:48:05,125 --> 00:48:06,416
Het is fantastisch!
467
00:48:06,500 --> 00:48:08,166
Raak niet overdreven opgewonden.
468
00:48:08,250 --> 00:48:10,791
Het is beginnersgeluk,
heb je daarvan gehoord?
469
00:48:10,875 --> 00:48:12,708
Het betekent dat jij ook wat geluk hebt gehad,
470
00:48:12,791 --> 00:48:14,791
maar je hebt er niet op geprofiteerd.
471
00:48:14,875 --> 00:48:16,875
Nee, hoe kun je ergens op voortbouwen
472
00:48:16,958 --> 00:48:21,416
als de man nog bij je in bed ligt
sms'en naar zijn volgende date?
473
00:48:21,500 --> 00:48:24,791
De jongens die ik leuk vind
voel nooit hetzelfde over mij.
474
00:48:24,875 --> 00:48:27,000
Ik spook de jongens die mij leuk vinden.
475
00:48:27,125 --> 00:48:29,500
Je hoeft niet zo afwijzend te zijn.
476
00:48:29,875 --> 00:48:31,041
Zo is het.
477
00:48:33,708 --> 00:48:36,625
Het leven is dodelijk, kom op,
het is mijn enige plezier.
478
00:48:36,708 --> 00:48:41,708
Ik was zoals jij, ik was vol hoop,
Ik wilde een gezin, pannenkoekenontbijt,
479
00:48:41,791 --> 00:48:44,000
kinderen, een hond, het hele pakket.
480
00:48:44,083 --> 00:48:46,500
Maar het enige wat ik heb is
mijn linkerhand als gezelschap.
481
00:48:50,666 --> 00:48:53,875
Zie die twee vaders
met de baby daar?
482
00:48:53,958 --> 00:48:55,375
Ik heb met een van hen geslapen.
483
00:48:55,458 --> 00:48:57,125
-Nee.
-Ja, vorige week.
484
00:49:02,541 --> 00:49:04,333
-Papa of papa?
-Rood T-shirt.
485
00:49:06,666 --> 00:49:08,750
-Ga je geen hoi zeggen?
-Nee.
486
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Maakt het je niet verdrietig?
487
00:49:11,583 --> 00:49:13,500
Ja natuurlijk.
488
00:49:13,583 --> 00:49:14,666
Moet ik met hem praten?
489
00:49:14,750 --> 00:49:16,791
En wat zeg je? Je hebt met mijn vriend geslapen?
490
00:49:16,875 --> 00:49:20,333
Je bent getrouwd, stop met rondslapen
Of ik verraad je?
491
00:49:21,375 --> 00:49:22,958
Wie denkt hij wel dat hij is?
492
00:49:23,708 --> 00:49:25,250
Hij kan niet eens hallo zeggen.
493
00:49:33,500 --> 00:49:35,250
Weet je wat het ergste is?
494
00:49:35,333 --> 00:49:37,000
-Herpes.
-Nee.
495
00:49:37,083 --> 00:49:39,833
Je hebt de beste tijd
met een man die je net hebt ontmoet.
496
00:49:39,916 --> 00:49:42,416
De volgende dag uiteraard
je bent geïnteresseerd,
497
00:49:42,500 --> 00:49:46,666
dus controleer of hij online is,
en daar is hij, en jij ook.
498
00:49:47,666 --> 00:49:50,333
Dat is het spel, het is terug naar af.
499
00:49:50,416 --> 00:49:52,041
Het is verschrikkelijk!
500
00:49:56,291 --> 00:49:58,708
Het is waar, het is als een vicieuze cirkel.
501
00:49:58,791 --> 00:50:01,291
Bedankt dat je mij hebt getrokken
in jouw verdraaide cirkel.
502
00:50:08,125 --> 00:50:10,208
-Is dit niet leuk?
-Verbazingwekkend.
503
00:50:10,291 --> 00:50:12,791
Waarom wil je naar huis
voor de feestdagen?
504
00:50:12,875 --> 00:50:16,125
Wij gaan het vieren
Nog één keer samen kerst,
505
00:50:16,208 --> 00:50:17,666
bij mama thuis.
506
00:50:18,875 --> 00:50:20,666
Je komt snel terug, toch?
507
00:50:21,166 --> 00:50:22,125
Ja.
508
00:50:51,375 --> 00:50:53,375
Nee, je bent geweldig! Prachtig!
509
00:50:53,458 --> 00:50:55,208
Ik ben zo trots op je.
510
00:50:55,833 --> 00:50:57,500
Het is prachtig om te zien.
511
00:50:57,583 --> 00:50:59,875
Besef je hoe ver je bent gekomen?
512
00:50:59,958 --> 00:51:02,208
Nu ben jij de baas! Dit is jouw club!
513
00:51:03,375 --> 00:51:05,458
Jammer dat je de kerstshow mist.
514
00:51:06,291 --> 00:51:08,041
Ik kom terug voor de volgende.
515
00:51:09,166 --> 00:51:10,458
Ik beloof.
516
00:51:27,666 --> 00:51:32,250
Ik zou alles hebben gegevenvoor een welterustenkus met rode lippenstift.
517
00:51:33,083 --> 00:51:36,958
{\an8}FLASHBACK BINNEN DE NACHT
PARIJS 1978 - MOEDERPLAATS
518
00:51:48,000 --> 00:51:49,458
Doe die schoenen uit!
519
00:51:49,541 --> 00:51:50,541
Doe ze uit!
520
00:51:51,666 --> 00:51:54,791
Jij doet dat altijd,
Ik haat het om warme schoenen aan te trekken.
521
00:52:09,458 --> 00:52:11,625
-Vind je het erg als ik deze neem?
-Nee.
522
00:52:11,708 --> 00:52:13,416
Zijn ze niet te hoog voor jou?
523
00:52:13,833 --> 00:52:15,208
Ja maar...
524
00:52:17,583 --> 00:52:20,875
-Dit vest is prachtig.
-Het is van jou.
525
00:52:21,541 --> 00:52:25,375
Ik wil niet te veel van haar spullen,
te veel herinneringen.
526
00:52:25,458 --> 00:52:27,041
-Ik weet.
-Ja.
527
00:52:30,541 --> 00:52:31,708
Zeer.
528
00:52:32,583 --> 00:52:33,500
Dit is niet slecht.
529
00:52:34,958 --> 00:52:36,208
Mag ik je een geheim vertellen?
530
00:52:36,291 --> 00:52:37,916
Ik hou van geheimen!
531
00:52:38,666 --> 00:52:41,750
-Ik heb een man ontmoet.
-Jij hebt een vriendje?
532
00:52:42,583 --> 00:52:44,125
Eigenlijk heb ik er een paar.
533
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
-Jij?
-Ja, ik zweer het, ik doe niet...
534
00:52:48,041 --> 00:52:50,583
Sinds ze stierf,
Ik voelde me echt geil.
535
00:52:50,666 --> 00:52:52,666
Dat is gek! Ik ben precies hetzelfde.
536
00:52:52,791 --> 00:52:55,166
Nee, maar ik heb me zelfs aangemeld bij dating-apps.
537
00:52:56,916 --> 00:52:57,833
Ik ook!
538
00:52:57,916 --> 00:52:59,083
Nee!
539
00:52:59,166 --> 00:53:01,416
-Ongelooflijk!
-Dat is ongelooflijk!
540
00:53:03,541 --> 00:53:05,250
Mijn zus!
541
00:53:05,333 --> 00:53:06,750
Ik houd van je.
542
00:53:08,666 --> 00:53:10,000
Je bent mooi.
543
00:53:10,708 --> 00:53:11,958
Ben ik gek?
544
00:53:12,041 --> 00:53:13,125
Natuurlijk niet!
545
00:53:13,208 --> 00:53:14,416
Je leeft!
546
00:53:18,583 --> 00:53:20,708
-Wil je dit?
-Nee niet dat.
547
00:53:25,291 --> 00:53:29,750
Eén... zeven... tien, elf.
548
00:53:31,375 --> 00:53:33,875
-Herinner je je dat FaceTime-gesprek met mama?
-Ja.
549
00:53:33,958 --> 00:53:36,750
Ze zei dat het haar niets kon schelen
als je van haar hield?
550
00:53:36,833 --> 00:53:38,708
Dat is niet gemakkelijk om te vergeten.
551
00:53:38,791 --> 00:53:42,416
Ze was tegen mij aan het praten.
Ik probeerde de telefoon te positioneren.
552
00:53:42,500 --> 00:53:43,875
Het achtervolgde haar
553
00:53:43,958 --> 00:53:48,083
om te denken dat ze zei: 'Het kan me niets schelen'
nadat je zei dat je van haar hield.
554
00:53:49,208 --> 00:53:51,000
Heb je haar verteld dat je van haar hield?
555
00:53:51,083 --> 00:53:52,000
Wel, ja.
556
00:53:52,500 --> 00:53:54,625
-Voelde je dat zo?
-Ik denk het wel.
557
00:53:55,583 --> 00:53:57,625
Eerlijk gezegd was ik er nooit echt zeker van.
558
00:53:57,708 --> 00:54:01,041
Ik weet niet of het een teken is,
maar Kerstmis is leuker zonder haar.
559
00:54:01,125 --> 00:54:04,041
-Voel je je helemaal niet schuldig?
-Nee, het is goed zo.
560
00:54:04,125 --> 00:54:06,041
-Dan zijn we het eens.
-Over wat?
561
00:54:06,125 --> 00:54:07,416
Niets, wees niet nieuwsgierig.
562
00:54:07,500 --> 00:54:10,958
Mam, je kunt niet stoppen met praten
als je de kamer binnenkomt. Zeg eens.
563
00:54:11,500 --> 00:54:12,666
Goed,
564
00:54:12,750 --> 00:54:16,125
Julien, Charlotte en ik hebben zin
er is een last opgeheven
565
00:54:16,208 --> 00:54:17,208
sinds mama stierf.
566
00:54:18,750 --> 00:54:21,750
Het is duidelijk dat ze zo gemeen tegen je was.
567
00:54:21,833 --> 00:54:23,666
-Voelde jij het ook?
-Absoluut!
568
00:54:24,166 --> 00:54:25,958
Zul je verdrietig zijn als ik sterf?
569
00:54:26,041 --> 00:54:29,791
-Laten we het niet over de dood hebben, het is Kerstmis.
- Wiens dood?
570
00:54:29,875 --> 00:54:32,125
-Mama's dood.
-Nee...
571
00:54:32,208 --> 00:54:34,250
We waren alleen maar aan het praten.
572
00:54:35,333 --> 00:54:36,833
Het is oké om verdrietig te zijn, mama.
573
00:54:38,250 --> 00:54:40,166
-Het is normaal.
-Mijn kleine baby.
574
00:54:40,250 --> 00:54:43,166
Eigenlijk zijn we niet erg verdrietig.
575
00:54:44,041 --> 00:54:45,750
Je bent verschrikkelijk!
576
00:54:45,833 --> 00:54:47,583
Ik heb wat lippenstift op je.
577
00:54:47,666 --> 00:54:48,958
Ga verder.
578
00:54:52,708 --> 00:54:55,583
-Dit is wat je voor mij hebt?
-Nee maar...
579
00:54:55,666 --> 00:54:57,208
Het is gecompliceerd.
580
00:54:57,291 --> 00:54:58,791
Het is erg leuk,
581
00:54:58,875 --> 00:55:00,583
zo'n geweldig ontwerp, zo schattig.
582
00:55:01,250 --> 00:55:03,125
Kijk, we hebben hetzelfde snoepgoed.
583
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
Kijk naar je oom.
584
00:55:05,166 --> 00:55:08,000
Prachtig, ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
585
00:55:10,125 --> 00:55:12,500
Ik moet toegeven dat de lichten indrukwekkend zijn.
586
00:55:12,583 --> 00:55:14,458
-Ik hou ervan.
-Het ziet er goed uit.
587
00:55:15,791 --> 00:55:17,750
-Het is ingetogen.
-Jij echt...
588
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
-Wie is het?
-Goed?
589
00:55:21,083 --> 00:55:23,333
-Wat betekent dat?
-Het betekent: 'Zwijg'
590
00:55:23,416 --> 00:55:24,333
het is een man.
591
00:56:00,875 --> 00:56:03,041
Je bent rot verwend!
592
00:56:03,791 --> 00:56:05,541
Wie was dat?
593
00:56:05,625 --> 00:56:09,625
-Niemand.
- Ja, je bloost! Een of andere man?
594
00:56:09,750 --> 00:56:11,958
Wie is het? Waar heb je hem ontmoet?
595
00:56:14,416 --> 00:56:16,208
Zijn naam is John.
596
00:56:16,291 --> 00:56:20,666
-John! Ik ben zo blij, ben je verliefd?
-Hoe oud is hij?
597
00:56:20,750 --> 00:56:22,458
Te veel vragen!
598
00:56:22,541 --> 00:56:23,875
Ik ben zo blij voor je!
599
00:56:24,416 --> 00:56:26,125
-John!
-Ben jij verliefd?
600
00:56:26,208 --> 00:56:27,416
We hebben elkaar net ontmoet.
601
00:56:27,500 --> 00:56:28,625
Hoe?
602
00:56:28,708 --> 00:56:29,833
Ginder.
603
00:56:29,916 --> 00:56:31,625
-Hoe oud is hij?
-Hij is 56.
604
00:56:31,708 --> 00:56:32,583
Niet slecht.
605
00:56:32,666 --> 00:56:34,291
Dat zijn genoeg vragen!
606
00:56:34,375 --> 00:56:35,791
Oke.
607
00:56:35,875 --> 00:56:37,875
Het is goed, het is wat ik nu nodig heb.
608
00:56:38,583 --> 00:56:39,916
Komt hij daar vandaan?
609
00:56:40,583 --> 00:56:42,000
-Wat denk je?
-Ja.
610
00:56:44,458 --> 00:56:48,041
-Wat is dat? Bedankt.
-Het is een klein verjaardagscadeautje van mama.
611
00:56:49,708 --> 00:56:52,166
Ze zei: "Ik zal hier niet meer zijn,
612
00:56:52,250 --> 00:56:55,041
‘Maar ik zou het nog steeds graag willen
om haar iets te geven."
613
00:56:55,125 --> 00:56:56,958
Je kunt het niet vóór de dag openen.
614
00:57:02,458 --> 00:57:03,666
Shit!
615
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
Misschien mis ik haar toch wel.
616
00:57:13,500 --> 00:57:15,500
-Pak je glas, mam.
-Oké.
617
00:57:16,208 --> 00:57:18,625
Laten we nog een toost uitbrengen.
618
00:57:18,708 --> 00:57:20,458
Mijn lievelingen.
619
00:57:21,208 --> 00:57:22,750
Voor jullie, mijn kinderen.
620
00:57:23,791 --> 00:57:25,208
Naar oma!
621
00:57:51,208 --> 00:57:52,708
Vrolijk kerstfeest, lieverd!
622
00:57:53,125 --> 00:57:55,500
Ik wil je voorstellen aan Alfred 2.
623
00:57:55,583 --> 00:58:00,708
Hij heeft liefde nodig, hij werd ook in de steek gelaten,net als wij allemaal.
624
00:58:14,375 --> 00:58:17,500
Als je in de spiegel kijkt,het enige wat je ziet ben jij.
625
00:58:17,583 --> 00:58:20,333
Maar als je naar jezelf kijktin een discobal,
626
00:58:20,416 --> 00:58:22,916
je zult een miljoen versies van jezelf zien.
627
00:58:26,416 --> 00:58:30,500
Alles wat ik weet over de kwantumfysica,Ik heb van disco geleerd.
628
00:58:50,583 --> 00:58:54,708
Mijn vader leerde me dat het leven een dans wasom je angst voor de duisternis te vergeten,
629
00:58:57,625 --> 00:58:59,625
totdat het licht uitgaat.
630
01:01:17,166 --> 01:01:20,666
-Wat is er gebeurd?
-Een stomme bediende heeft mijn auto vernield!
631
01:01:20,750 --> 01:01:22,958
Ik ben zo verdomd overstuur, het is een puinhoop.
632
01:01:23,041 --> 01:01:25,166
Zit ik nu vast aan het rijden met dit afval?
633
01:01:25,250 --> 01:01:26,708
-Ik hoop dat hij schattig was.
-WHO?
634
01:01:26,791 --> 01:01:29,416
-De bediende.
-Ik wil niets met hem te maken hebben.
635
01:01:29,500 --> 01:01:31,666
Dit was de slechtste dag, stap in.
636
01:01:31,750 --> 01:01:32,708
-Schatje.
-Wat?
637
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
Je lekt.
638
01:01:36,791 --> 01:01:38,333
Shit!
639
01:01:39,708 --> 01:01:41,958
-Het komt goed.
-Dit is de schuld van mijn moeder.
640
01:01:42,041 --> 01:01:44,125
-Denk je?
-Ze belde me,
641
01:01:44,208 --> 01:01:46,250
-"Je auto is geweldig!"
-Laten we gewoon gaan.
642
01:01:46,333 --> 01:01:49,166
-Ik zweer het, ik ben vervloekt.
-Kom laten we gaan.
643
01:01:54,208 --> 01:01:55,833
Hallo, hoe dan ook.
644
01:01:57,166 --> 01:01:59,125
Hoe gaat het met Alfred 2?
645
01:01:59,208 --> 01:02:01,375
Heb ik het je niet verteld? Ik heb Alfred 1 gevonden,
646
01:02:01,458 --> 01:02:02,625
hij lag onder mijn bed.
647
01:02:19,166 --> 01:02:21,833
Ik ben altijd bang geweest voor reünies.
648
01:02:24,041 --> 01:02:25,708
De hoop wordt vaak de bodem ingeslagen.
649
01:02:25,791 --> 01:02:26,833
Mama!
650
01:02:26,916 --> 01:02:28,750
En liefde komt zelden voor.
651
01:02:29,750 --> 01:02:30,875
Mama!
652
01:02:32,500 --> 01:02:34,750
Hallo lieverd hoe gaat het?
653
01:02:36,333 --> 01:02:37,583
-Erg goed.
-Ja?
654
01:02:37,666 --> 01:02:38,958
Je bent gegroeid!
655
01:02:39,666 --> 01:02:42,083
-Hallo.
-Hoi.
656
01:02:42,166 --> 01:02:43,416
Heb je je tas gepakt?
657
01:02:43,500 --> 01:02:44,708
Ja!
658
01:02:45,250 --> 01:02:47,541
Al haar spullen zijn klaar voor gebruik.
659
01:02:47,625 --> 01:02:49,291
-Ja.
-Je bent echt gegroeid!
660
01:05:05,958 --> 01:05:07,416
Wat betekent dat?
661
01:09:09,458 --> 01:09:12,416
Ik kan dit niet geloven. Ik ben zo dom.
662
01:09:28,125 --> 01:09:32,125
Voor mijn moeder het einde van een relatiewas als het einde van de wereld.
663
01:09:32,833 --> 01:09:34,625
Mam, wat is er?
664
01:09:37,791 --> 01:09:38,833
Mama?
665
01:09:40,125 --> 01:09:41,458
Wat is het?
666
01:09:42,875 --> 01:09:45,125
Pierre heeft mij verlaten.
667
01:09:48,291 --> 01:09:49,791
Kom hier.
668
01:09:55,083 --> 01:09:58,083
Vertrouw nooit een man, begrijp je dat?
669
01:09:59,000 --> 01:10:02,458
Nooit, als je van ze houdt, verlaten ze je.
670
01:10:03,375 --> 01:10:05,875
Vergeet dat nooit, oké?
671
01:10:09,583 --> 01:10:11,125
Laat me nu slapen.
672
01:10:17,583 --> 01:10:19,916
Zij en ik zijn tenslotte niet zo verschillend.
673
01:11:23,583 --> 01:11:24,625
-Hallo?
-Hallo?
674
01:11:26,041 --> 01:11:27,291
Ik mis je.
675
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
Ik heb nu geen tijd.
676
01:11:28,791 --> 01:11:32,333
Ik wilde je alleen maar vertellen,
Ik ga bij papa intrekken.
677
01:11:32,833 --> 01:11:36,083
Prima, blijf daar en bel me nooit meer!
678
01:11:54,958 --> 01:12:00,000
-Als een idioot liet ik hem gewoon gaan.
-Alles komt goed.
679
01:12:00,083 --> 01:12:02,416
Hij zal me nooit meer bellen, hij was woedend.
680
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
Zet je ego opzij en bel hem dan.
681
01:12:05,583 --> 01:12:08,375
Ik heb het geprobeerd, hij reageert niet op mijn sms.
682
01:12:10,208 --> 01:12:11,708
Ben je verliefd op hem?
683
01:12:14,375 --> 01:12:17,000
Het is onverwacht, maar ja, misschien een beetje.
684
01:12:19,625 --> 01:12:22,750
Geef het een week,
het komt wel goed, ik voel het.
685
01:12:22,833 --> 01:12:25,875
Zei je niet,
dating-apps leiden nooit tot liefde?
686
01:12:25,958 --> 01:12:28,791
Je onthoudt alleen negatieve opmerkingen.
687
01:12:28,875 --> 01:12:31,875
Ik sprak voor mezelf,
er is nog hoop voor jou.
688
01:12:42,041 --> 01:12:45,166
Het is alsof ik je moet dragen.
Dat is een echte moeder.
689
01:12:45,250 --> 01:12:49,083
Mijn moeder sleepte mij de trap op,
ze heeft mij nooit gedragen,
690
01:12:49,166 --> 01:12:51,708
zelfs niet toen ik een baby was.
691
01:13:03,375 --> 01:13:04,625
Verlaat mij niet.
692
01:13:51,750 --> 01:13:53,166
Waarom liep je weg?
693
01:13:53,916 --> 01:13:55,416
Hij is zo knap!
694
01:13:56,750 --> 01:13:58,458
En je was zo onbeleefd.
695
01:14:02,625 --> 01:14:04,583
Het beste uitzicht ter wereld, nietwaar?
696
01:14:06,708 --> 01:14:08,041
Adembenemend!
697
01:14:10,000 --> 01:14:11,666
-Baby?
-Ja?
698
01:14:12,791 --> 01:14:15,375
Wat waren de kansen
tegen de bediende aanlopen?
699
01:14:15,458 --> 01:14:16,625
Het is gek.
700
01:14:16,708 --> 01:14:18,416
-Je gaat akkoord?
-Ja, het is een teken.
701
01:14:18,541 --> 01:14:23,041
Hij wil mij weer zien,
hij stelde voor dat we wat gingen drinken.
702
01:14:23,125 --> 01:14:25,083
Geweldig! Wat heb je hem verteld?
703
01:14:26,083 --> 01:14:28,750
Ik weet het niet, je kent mij.
704
01:14:28,833 --> 01:14:31,375
Ik krijg een aubergine-emoji,
Ik sms een komkommer,
705
01:14:31,458 --> 01:14:34,833
we komen samen om salade te maken,
we neuken, en dan vertrekt hij.
706
01:14:35,375 --> 01:14:37,291
Ik ben niet gewend aan situaties uit het echte leven.
707
01:14:37,375 --> 01:14:40,041
Je moet er vanaf
die stomme apps
708
01:14:40,125 --> 01:14:43,583
en teruggaan naar echte mensen,
echte ervaringen.
709
01:14:43,666 --> 01:14:46,583
Laat hem die mooie ogen zien.
710
01:14:47,125 --> 01:14:50,958
-Het is waar, mijn ogen zijn prachtig.
-Ja, op het telefoonscherm...
711
01:14:52,000 --> 01:14:53,958
-Ik hoop dat jullie uitgaan.
-We zullen zien.
712
01:14:54,041 --> 01:14:58,375
Je moet teruggaan naar apps,
en zet uw Franse manier van denken opzij.
713
01:14:58,875 --> 01:15:04,541
Er zijn geen subtiliteiten in LA,
je moet gaan voor wat je wilt.
714
01:15:04,625 --> 01:15:06,708
Maar ik heb een geweldige kerel gevonden.
715
01:15:06,791 --> 01:15:07,916
John!
716
01:15:08,000 --> 01:15:09,833
Alles is hier mogelijk.
717
01:15:09,916 --> 01:15:11,750
Kijk naar Melania Trump,
718
01:15:11,833 --> 01:15:16,041
ze had kunnen eindigen
ergens fruit verkopen, ze had niets
719
01:15:16,125 --> 01:15:17,708
en zij werd first lady.
720
01:15:17,791 --> 01:15:19,083
Dat is geweldig.
721
01:15:34,000 --> 01:15:37,166
-Helemaal naakt?
-Ja, hij is een nudist.
722
01:15:37,250 --> 01:15:39,750
Hij wil naakt met mij iets drinken.
723
01:15:39,833 --> 01:15:42,833
Het is zoiets als
De stilte van de lammeren,
724
01:15:42,916 --> 01:15:44,875
hij wil dat mijn huid een jas maakt!
725
01:15:49,041 --> 01:15:50,666
Nee, ik ga opzeggen.
726
01:15:50,750 --> 01:15:53,583
Annuleer niet! De meeste nudisten zijn veganisten,
727
01:15:53,666 --> 01:15:56,458
ze zouden geen vlieg kwaad doen, laat staan jou.
728
01:15:56,541 --> 01:15:58,250
Het zal je helpen John te vergeten.
729
01:15:58,333 --> 01:16:00,083
Daar ben ik niet zo zeker van.
730
01:16:01,375 --> 01:16:04,750
En nudisten zijn erg spiritueel,
ze hebben veel energie.
731
01:16:04,833 --> 01:16:06,083
Hoe weet je dat?
732
01:16:06,166 --> 01:16:08,250
Mijn tante was een nudist.
733
01:16:08,333 --> 01:16:10,875
Ik heb nog nooit van nudistische pedofielen gehoord.
734
01:16:10,958 --> 01:16:12,208
Dus?
735
01:16:12,291 --> 01:16:15,833
Alleen mensen die kleding dragen, doen anderen pijn,
geen nudisten.
736
01:16:42,375 --> 01:16:45,750
Hier, neem een gummie voor je date,
het zal je ontspannen.
737
01:16:45,833 --> 01:16:49,916
-Ik hou van snoepjes.
-Nee, ze zitten vol THC, neem er maar één.
738
01:16:50,000 --> 01:16:53,041
- Weet je zeker dat ik moet gaan?
-Wat is het ergste scenario?
739
01:16:53,125 --> 01:16:57,583
-Het zal materiaal zijn voor je volgende film.
-Je hebt gelijk.
740
01:16:58,083 --> 01:17:00,125
-Hoi.
-Hoi.
741
01:17:07,083 --> 01:17:08,125
Hallo, schat!
742
01:17:08,208 --> 01:17:13,375
Ik ben buiten het huis van de nudist,
Je weet wel, de Zweedse man?
743
01:17:13,791 --> 01:17:16,666
Ik heb drie gummies genomen,
Ik ben er helemaal weg van.
744
01:17:16,750 --> 01:17:18,791
Drie? Ben je gek?
745
01:17:22,500 --> 01:17:23,833
Wat doe ik hier?
746
01:17:24,916 --> 01:17:26,750
Serieus? Wat bedoel je?
747
01:17:26,833 --> 01:17:30,541
Je ontmoet een andere man om John te vergeten.Zo werkt het.
748
01:17:30,625 --> 01:17:33,375
En je kent het veilige woord.
749
01:17:37,375 --> 01:17:41,583
Ik had die gummies niet moeten hebben,
Ik heb het warm, ik heb hoofdpijn,
750
01:17:41,666 --> 01:17:44,333
ik ben duizelig,
Ik zweet, het is verschrikkelijk.
751
01:17:44,416 --> 01:17:48,083
-Waarom ben je aan de telefoon?
-Maak je geen zorgen, je zult binnenkort naakt zijn.
752
01:17:48,166 --> 01:17:51,250
Het magische woord is,
"Heb je wat water?" Zeg het.
753
01:17:55,750 --> 01:18:00,208
Dat is het. Hoe dan ook, ik bel je elke keer
10 minuten, om er zeker van te zijn dat je veilig bent.
754
01:18:00,750 --> 01:18:02,208
-Kom op.
-Oké.
755
01:18:02,291 --> 01:18:03,875
-Ik ben geil.
-Tuurlijk, oké.
756
01:18:05,291 --> 01:18:08,666
-Ik bel elke 10 minuten, doei.
-Dag.
757
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
Kom op.
758
01:20:55,541 --> 01:20:57,250
-Ja.-Is alles in orde?
759
01:20:57,333 --> 01:20:59,875
-Heb je water?-Wil je dat ik je red?
760
01:21:06,333 --> 01:21:07,750
Ik begrijp het niet.
761
01:21:07,833 --> 01:21:09,458
Is hij goed opgehangen of zo?
762
01:21:09,541 --> 01:21:12,625
Met mij gaat het goed. Kun je me later bellen?
Ik ben op date.
763
01:21:12,708 --> 01:21:15,583
-Alles oké?
-Ja, bel me gewoon terug.
764
01:22:01,333 --> 01:22:06,208
In Amerika willen ze weten waarje bent geboren, maar ook waar je bent opgegroeid.
765
01:22:06,291 --> 01:22:09,875
Mijn moeder heeft mij ter wereld gebracht,maar ik heb mezelf opgevoed.
766
01:22:11,375 --> 01:22:14,041
Elke dag is een nieuwe dageraad voor wedergeboorte
767
01:22:14,541 --> 01:22:15,583
in angst
768
01:22:16,750 --> 01:22:18,166
of vredige troost.
769
01:22:33,916 --> 01:22:35,666
-Gefeliciteerd met je verjaardag, mam!
-Mijn Engelen!
770
01:22:35,750 --> 01:22:38,208
-Gefeliciteerd met je verjaardag, mam!
-Hallo!
771
01:22:40,208 --> 01:22:42,750
Ik mis je.
772
01:22:43,250 --> 01:22:45,500
Hoe gaat het? Voel je je niet te oud?
773
01:22:45,583 --> 01:22:46,916
Niet te eenzaam?
774
01:22:47,000 --> 01:22:49,125
Ik ben in orde.
775
01:22:49,208 --> 01:22:51,125
Is er iemand in je bed?
776
01:22:51,208 --> 01:22:55,000
Hij kan je beter als een prinses behandelen.
Hoort u mij, meneer American?
777
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Heb je mijn dochter gehoord?
778
01:22:56,583 --> 01:22:59,125
Wacht, "Hoort u mij, meneer American?"
779
01:22:59,750 --> 01:23:03,500
Hier is Mr. American, mijn kussen.
780
01:23:04,041 --> 01:23:04,958
Helemaal alleen.
781
01:23:05,041 --> 01:23:07,708
Zo lief!De bladen zijn niet eens in de war.
782
01:23:07,791 --> 01:23:11,125
Als je eenzaam bent, kun je naar huis komen.We missen je echt.
783
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Ik mis jou ook, en je grootmoeder.
784
01:23:13,458 --> 01:23:15,916
Ze belde altijd op mijn verjaardag.
785
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
Heb je haar cadeautje geopend?
786
01:23:17,583 --> 01:23:18,750
Shit, nog niet!
787
01:23:19,416 --> 01:23:21,291
Ik zal je terugbellen!
788
01:24:09,708 --> 01:24:10,916
{\an8}"Mijn Lisa,
789
01:24:14,125 --> 01:24:17,041
"Ik weet het,Ik was niet altijd de perfecte moeder.
790
01:24:19,291 --> 01:24:21,583
"Dus ik wil het nu graag goedmaken.
791
01:24:26,208 --> 01:24:29,166
"Je hebt deze armband altijd leuk gevonden,dus, alsjeblieft,
792
01:24:29,250 --> 01:24:32,500
"accepteer het als een tokenvan onze nieuwe relatie.
793
01:24:42,125 --> 01:24:44,625
"Ik geef je ook mijn rode lippenstift.
794
01:24:44,708 --> 01:24:47,375
"Zie het als de laatste kus
795
01:24:47,458 --> 01:24:49,000
"Ik kon het je niet geven.
796
01:24:51,958 --> 01:24:53,208
"Mam."
797
01:25:24,625 --> 01:25:30,125
{\an8}We verlaten het lichaam van onze moeder twee keer in ons leven,wanneer we worden geboren en wanneer zij sterft.
798
01:27:07,333 --> 01:27:08,166
Dus?
799
01:27:09,000 --> 01:27:12,916
Wauw! Verbazingwekkend! Er is geen manier
Hij kan het weerstaan dat je er zo uitziet.
800
01:27:13,000 --> 01:27:13,916
Bedankt.
801
01:27:14,708 --> 01:27:15,833
Ben je blij?
802
01:27:16,458 --> 01:27:19,041
-Ik ben een beetje ongerust.
- Dat zou niet zo moeten zijn.
803
01:27:19,125 --> 01:27:22,375
Als je jezelf door mijn ogen zou zien,
je zou niet bang zijn.
804
01:27:25,041 --> 01:27:26,000
Ben je oke?
805
01:27:26,083 --> 01:27:27,083
Ja.
806
01:27:28,458 --> 01:27:30,083
Kijk niet zo naar mij.
807
01:27:32,208 --> 01:27:34,625
-Wat is er met mij aan de hand?
-Niets.
808
01:27:35,208 --> 01:27:36,416
Je bent geweldig.
809
01:27:37,541 --> 01:27:43,541
Waarom werkt het dan niet?
Waarom is het, elke keer als ik iemand ontmoet
810
01:27:44,500 --> 01:27:47,416
ofwel verpest ik alles
of hij verdwijnt.
811
01:27:48,041 --> 01:27:50,666
Je weet wel?
Je lijkt een beetje op de twee Alfreds.
812
01:27:51,208 --> 01:27:53,083
Je draagt een grote schelp
813
01:27:53,166 --> 01:27:56,375
om jezelf tegen de tijd te beschermen
je moeder heeft je pijn gedaan.
814
01:27:57,541 --> 01:27:58,791
Het is gewoon dat...
815
01:27:59,541 --> 01:28:03,041
Ik ben gewoon bang dat mensen mij zien
voor wie ik werkelijk ben.
816
01:28:08,916 --> 01:28:10,083
Wachten.
817
01:28:11,166 --> 01:28:14,083
-Mary Poppins en haar tas.
-Je zult het zien.
818
01:28:16,333 --> 01:28:17,166
Dit
819
01:28:17,708 --> 01:28:19,208
veranderde mijn leven.
820
01:28:22,416 --> 01:28:24,250
En het zal de jouwe veranderen.
821
01:28:33,333 --> 01:28:34,500
Mijn cadeau voor jou.
822
01:28:40,750 --> 01:28:44,083
Bedankt dat je er altijd voor me bent.
823
01:28:45,083 --> 01:28:46,666
-Je bent zo knap.
-Ik weet.
824
01:28:46,750 --> 01:28:48,333
-Daar ga je.
-Ik weet.
825
01:28:50,291 --> 01:28:53,375
Het heeft geen zin om te luisteren
tot een homoseksuele man huilt. Ga verder,
826
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
je komt te laat.
827
01:28:56,750 --> 01:28:59,500
Geen codes vanavond, geen berichten.
828
01:29:02,333 --> 01:29:04,875
-Ik houd van je.
-Heb je condooms meegenomen?
829
01:29:04,958 --> 01:29:06,958
Je weet het natuurlijk nooit!
830
01:31:17,541 --> 01:31:18,541
Oh Allemachtig!
831
01:34:04,333 --> 01:34:06,791
-Het is mooi!
-Is het niet geweldig?
832
01:34:25,291 --> 01:34:30,041
Mijn beste Luka, er is een beter alternatiefnaar het insecten- en spinnenscenario.
833
01:34:30,125 --> 01:34:32,958
En dat is het moment waarop iemand in slaap valtin je armen
834
01:34:34,250 --> 01:34:37,375
en ervoor kiest om uit te gevende hele nacht, de hele week,
835
01:34:37,458 --> 01:34:39,125
en de hele maand met jou.
836
01:35:37,500 --> 01:35:39,375
Er is één ding dat ik heb geleerd,
837
01:35:42,291 --> 01:35:44,208
vergeving geneest het verleden niet,
838
01:35:47,166 --> 01:35:49,000
het transformeert het.
839
01:39:47,458 --> 01:39:51,875
We kunnen leven zonder rijkdomBijna zonder een cent op onze naam
840
01:39:51,958 --> 01:39:56,083
Er zijn niet veel herenEn prinsessen tegenwoordig
841
01:39:56,166 --> 01:40:00,166
Maar leven zonder tederheidZou onmogelijk zijn
842
01:40:00,250 --> 01:40:04,625
Nee, nee, nee, neeWe zouden onmogelijk zonder kunnen leven
843
01:40:05,291 --> 01:40:09,333
We kunnen leven zonder glorieHet bewijst niets
844
01:40:09,416 --> 01:40:13,583
Zelfs als we geen geschiedenis schrijvenWe zouden heel gelukkig kunnen leven
845
01:40:13,666 --> 01:40:17,708
Maar we kunnen niet leven zonder tederheidDat is uitgesloten
846
01:40:17,791 --> 01:40:22,375
Nee, nee, nee, neeDat is absoluut uitgesloten
847
01:40:23,000 --> 01:40:27,250
Het is een zoete zwakteDit heerlijke gevoel
848
01:40:27,333 --> 01:40:33,291
Deze behoefte aan genegenheidWe zijn er allemaal mee geboren, dat is waar
849
01:40:33,375 --> 01:40:38,791
In de vurige passies van de jeugdWe ontdekken genoegens
850
01:40:38,875 --> 01:40:43,000
En liefde verblindt onsMet overweldigende verlangens
851
01:40:43,083 --> 01:40:47,166
{\an8}Maar zonder tederheidLiefde zou leeg zijn
852
01:40:47,250 --> 01:40:51,833
{\an8}Nee, nee, nee, neeLiefde zou zinloos zijn
853
01:40:52,583 --> 01:40:56,958
{\an8}Als je een kind blij maaktEn ze geven je een kus
854
01:40:57,041 --> 01:41:01,083
Al ons verdriet vervaagtHet brengt tranen in onze ogen
855
01:41:01,208 --> 01:41:03,833
O mijn God, mijn God
856
01:41:03,916 --> 01:41:08,125
God, in Uw grote wijsheidEn intense hartstocht
857
01:41:08,208 --> 01:41:12,458
Stuur regendruppels van goedheidDiep diep in ons hart
858
01:41:12,541 --> 01:41:16,583
Stuur een stortvloed van tederheidZodat de liefde daar mag regeren
859
01:41:16,666 --> 01:41:18,833
Moge liefde heersen in ons hart
860
01:41:19,708 --> 01:41:25,458
Totdat we onze laatste adem uitblazen
68263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.