Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:12,016
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:23,920 --> 00:00:25,482
Do you remember anything from that day?
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,600
I went to a water fight, and it was so hot…
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,200
I felt dizzy, so he brought me here.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,040
Don't worry, I'll take care of you.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,040
Then I was thirsty…
7
00:00:51,440 --> 00:00:53,200
So thirsty.
8
00:00:53,200 --> 00:00:56,120
I'm going to ask you straight up,
did you use any drugs?
9
00:01:05,160 --> 00:01:06,935
Then when I woke up…
10
00:01:06,935 --> 00:01:11,007
Shit! Don't come any closer!
Don't come any closer!
11
00:01:11,007 --> 00:01:12,310
He was dead.
12
00:03:08,206 --> 00:03:12,011
[Happiness]
13
00:03:15,560 --> 00:03:18,748
Why is it that as we grow up…
14
00:03:21,530 --> 00:03:23,710
finding happiness
becomes harder and harder?
15
00:03:34,640 --> 00:03:36,186
Sometimes I wonder…
16
00:03:38,984 --> 00:03:41,968
if the day I'll ever be
truly happy will arrive.
17
00:03:45,160 --> 00:03:49,280
Actually, maybe you just haven't found
the right kind of happiness.
18
00:03:50,560 --> 00:03:55,600
For me, it's simple.
Happiness is being right here.
19
00:03:56,887 --> 00:03:59,584
[Day 1]
20
00:04:00,324 --> 00:04:05,069
The Songkran festival has begun!
People are splashing water everywhere.
21
00:04:05,069 --> 00:04:08,212
This year is especially wild,
with tons of tourists,
22
00:04:08,212 --> 00:04:11,677
both Thai and foreigners, keep coming here.
23
00:04:11,677 --> 00:04:14,958
And now, officers have closed off the roads
with barricades
24
00:04:14,958 --> 00:04:18,360
to prevent traffic from entering the area.
25
00:04:18,360 --> 00:04:20,346
This closure will take effect at noon.
26
00:04:20,346 --> 00:04:24,141
The roads will be closed off
from this 13th to 15th.
27
00:04:33,120 --> 00:04:34,800
Should we call a mechanic, Kai?
28
00:04:34,800 --> 00:04:37,480
Oh, no need, Inspector. I can handle this.
29
00:04:40,524 --> 00:04:44,115
Attention all units, all units,
code 4 checking,
30
00:04:44,115 --> 00:04:47,996
we have a report of an affray
at the Sukhnitra 24 Hotel.
31
00:04:50,606 --> 00:04:53,920
Looks like we won't be going back
to the station anytime soon, Inspector.
32
00:04:53,920 --> 00:04:55,410
- Attention all units, all units.
- Alright, let's go.
33
00:04:55,410 --> 00:05:00,768
Code 4 checking, we have a report of
an affray at the Sukhnitra 24 Hotel.
34
00:05:00,768 --> 00:05:02,608
Repeat, Code 4, please check.
35
00:05:48,120 --> 00:05:50,880
It's so quiet, Inspector. Don't you think?
36
00:06:11,400 --> 00:06:13,126
You're the police, right? This way, please.
37
00:06:19,280 --> 00:06:22,880
- First, a banging sound from Room 1311.
- Uh-huh.
38
00:06:22,880 --> 00:06:27,280
I thought it was normal,
but then I heard a man scream.
39
00:06:27,280 --> 00:06:31,240
It was so loud and scary that
I had to call the police.
40
00:06:31,240 --> 00:06:33,052
Wait a minute. How many people checked in?
41
00:06:33,052 --> 00:06:34,680
Two people. A man and a woman.
42
00:06:35,250 --> 00:06:36,720
It's probably a couple fighting.
43
00:06:37,704 --> 00:06:38,704
This room.
44
00:07:29,818 --> 00:07:30,824
Oh my God!
45
00:07:41,560 --> 00:07:43,606
It looks like he was slashed
in the neck, Inspector.
46
00:07:54,267 --> 00:07:55,267
I don't think so.
47
00:08:00,280 --> 00:08:02,080
How many people did the staff say checked in?
48
00:08:02,683 --> 00:08:03,684
Two people.
49
00:08:13,040 --> 00:08:14,454
So how come there is only one body?
50
00:09:07,480 --> 00:09:08,571
Calm down, miss.
51
00:09:12,720 --> 00:09:14,000
Help me…
52
00:09:42,040 --> 00:09:43,080
What do you remember?
53
00:09:47,240 --> 00:09:51,840
I went to a water fight, and it was so hot…
54
00:09:52,920 --> 00:09:55,360
I felt dizzy, so he brought me here.
55
00:09:55,900 --> 00:09:57,232
Come on, let's get you some rest.
56
00:09:58,960 --> 00:10:00,520
Slowly, slowly, no need to rush.
57
00:10:02,399 --> 00:10:04,923
Ah, okay.
58
00:10:11,160 --> 00:10:12,793
Are you tired, huh?
59
00:10:14,428 --> 00:10:15,480
Do you have any water?
60
00:10:16,624 --> 00:10:17,920
I'm thirsty.
61
00:10:19,320 --> 00:10:20,840
And then I was so thirsty.
62
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
I'll get you some. Wait here.
63
00:10:32,080 --> 00:10:33,360
And when I woke up,
64
00:10:35,000 --> 00:10:36,240
he was dead…
65
00:10:37,160 --> 00:10:38,920
So I ran and hid.
66
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Did you use any drugs?
67
00:11:44,728 --> 00:11:45,774
What else do you remember?
68
00:12:15,752 --> 00:12:17,792
Hey, are you okay?
69
00:12:30,240 --> 00:12:34,080
What's wrong? Hey?
70
00:12:38,360 --> 00:12:39,364
Shit!
71
00:12:47,914 --> 00:12:50,556
Don't come near me.
Don't come near me!
72
00:12:51,435 --> 00:12:54,310
Get away, get away.
73
00:13:13,880 --> 00:13:15,160
What the hell is going on here?
74
00:13:29,041 --> 00:13:31,001
I'll need to take the hard disk as evidence.
75
00:13:33,400 --> 00:13:36,043
- Go ahead, do it.
- Please.
76
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
Put the gun down! Put it down!
77
00:13:47,177 --> 00:13:52,480
This afternoon, officers apprehended
a crazed gunman who opened fire in an alley
78
00:13:52,480 --> 00:13:56,120
while people were enjoying
the water fight in Songkran festival.
79
00:13:56,120 --> 00:13:59,440
The situation is now under control.
80
00:13:59,440 --> 00:14:01,440
And there were no injuries.
81
00:14:01,440 --> 00:14:05,160
The perpetrator has been identified
as Mr. Jedsada Khunrueang.
82
00:14:05,160 --> 00:14:07,081
Let's take a look at
the footage of the incident.
83
00:14:16,920 --> 00:14:20,520
Why did you turn it off? I'm watching the news!
84
00:14:21,480 --> 00:14:24,160
That's all you watch, Dad.
Robbery, murder, rape, that kind of stuff.
85
00:14:24,160 --> 00:14:27,048
No, this is a mass shooting! The latest one--
86
00:14:27,048 --> 00:14:28,800
What's the point of watching this?
87
00:14:28,800 --> 00:14:31,020
What else am I supposed to do?
I have to watch the news.
88
00:14:35,539 --> 00:14:37,240
You have too many boyfriends, don't you?
89
00:14:37,240 --> 00:14:39,440
I didn't do anything, dear.
90
00:14:39,440 --> 00:14:41,361
- Are you arguing with me?
- What's going on now?
91
00:14:43,720 --> 00:14:45,080
You're still not used to it?
92
00:14:47,120 --> 00:14:49,566
Hey, hey, wait, wait!
Don't get involved, it's their business.
93
00:14:56,120 --> 00:14:57,672
Run, don't interfere with them.
94
00:14:57,672 --> 00:15:00,072
You have too many boyfriends, don't you? Huh?!
95
00:15:10,056 --> 00:15:11,400
Beating your wife again!
96
00:15:11,400 --> 00:15:14,280
- Run, don't mess!
- Why not?
97
00:15:32,175 --> 00:15:33,600
Hey! Leave me alone!
98
00:15:35,360 --> 00:15:37,829
Do you want to be a cop
again in this condition?
99
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
- So tough, huh?
- Let go of me, Run!
100
00:15:41,400 --> 00:15:44,040
Against children, women,
and older people only, huh?
101
00:15:45,000 --> 00:15:50,040
Run, that's enough. Stop it.
Come out. Let go of him. Let go.
102
00:15:50,040 --> 00:15:51,320
That's enough!
103
00:15:51,320 --> 00:15:55,498
Let go of me! I'm going to kill her!
104
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
I'll get the key.
105
00:16:09,146 --> 00:16:11,620
I don't want you getting involved
in other people's business.
106
00:16:11,620 --> 00:16:13,080
It's their personal business.
107
00:16:13,640 --> 00:16:17,400
So what then?
Wait until they die before we help?
108
00:16:17,400 --> 00:16:18,760
That's a crime!
109
00:16:19,647 --> 00:16:22,795
Tarn, the one who got hit,
hasn't even filed a police report.
110
00:16:22,795 --> 00:16:24,800
How can it become a case? There's no case--
111
00:16:24,800 --> 00:16:28,130
Dad, let's move somewhere else.
112
00:16:33,366 --> 00:16:34,366
Please move.
113
00:16:36,155 --> 00:16:37,156
No!
114
00:16:38,288 --> 00:16:39,458
Dad…
115
00:16:50,729 --> 00:16:51,738
Here you go.
116
00:16:54,880 --> 00:16:57,880
If you need any more information,
feel free to call.
117
00:16:58,920 --> 00:17:01,520
- Okay. Let's go, Inspector.
- Let's go.
118
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
I'm Arisara from the Special Control Unit.
119
00:17:10,520 --> 00:17:14,003
We need your cooperation
in not disclosing this matter.
120
00:17:14,003 --> 00:17:16,323
We'll handle this case from now on.
121
00:17:17,560 --> 00:17:19,640
As for the CCTV footage…
122
00:17:29,480 --> 00:17:31,000
This isn't a small case.
123
00:17:32,440 --> 00:17:36,280
Because from the body,
the victim's death was unnatural.
124
00:17:37,480 --> 00:17:39,440
But we need to take the hard disk first.
125
00:17:43,800 --> 00:17:48,360
This is important evidence,
I'm afraid I can't give it to you.
126
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
Why don't you talk to your supervisor first?
127
00:18:09,520 --> 00:18:10,965
[Commander]
128
00:18:21,336 --> 00:18:22,338
Yes, Commander…
129
00:18:29,360 --> 00:18:34,618
Alright, I'll bring the evidence to you myself.
130
00:18:40,896 --> 00:18:41,896
Yes, sir.
131
00:18:57,283 --> 00:18:58,287
Inspector.
132
00:19:03,200 --> 00:19:04,240
[Central Investigation Bureau]
133
00:19:04,240 --> 00:19:07,600
Who are those people?
Why do they want all our evidence?
134
00:19:09,048 --> 00:19:12,048
They're a Special Control Unit
sent to handle this case.
135
00:19:16,080 --> 00:19:20,007
Commander, I can't give them this evidence.
136
00:19:20,007 --> 00:19:23,352
Inspector, I understand you,
but you need to calm down first.
137
00:19:23,352 --> 00:19:27,007
The victim died under unnatural circumstances.
Here, look at this.
138
00:19:27,920 --> 00:19:31,600
There are bite marks on the neck,
deep enough to reach the artery.
139
00:19:33,911 --> 00:19:36,549
You don't have to take responsibility for this.
Just ignore it.
140
00:19:36,549 --> 00:19:39,745
No, I've seen the CCTV footage.
141
00:19:39,745 --> 00:19:42,840
This woman couldn't have killed
a man that much bigger than her.
142
00:19:42,840 --> 00:19:47,200
And I found another piece of evidence
at the scene.
143
00:19:55,760 --> 00:19:57,680
Then give it to me. I'll handle it.
144
00:20:10,960 --> 00:20:14,360
You've analyzed the situation with great logic.
I admire that.
145
00:20:20,320 --> 00:20:22,237
What did you do with that woman?
146
00:20:22,237 --> 00:20:24,840
We need to keep her under observation.
147
00:20:24,840 --> 00:20:29,160
What you've done is wrong.
It's against the Disappearance Act.
148
00:20:29,160 --> 00:20:30,545
You don't have any right to do that.
149
00:20:30,545 --> 00:20:32,680
You should understand that
it's national security.
150
00:20:37,920 --> 00:20:42,864
Pol. Maj. Prach Kiatsakul,
the youngest detective inspector.
151
00:20:43,670 --> 00:20:46,280
You have no cases that you can't solve.
152
00:20:46,280 --> 00:20:47,852
Are you interested in working with me?
153
00:20:51,280 --> 00:20:54,040
This isn't a normal situation.
154
00:20:54,040 --> 00:20:57,874
I need someone with your skills
to help us solve the problems.
155
00:20:57,874 --> 00:20:59,400
[Yutthasak Suwannasiri]
156
00:21:24,640 --> 00:21:27,040
Oh, what kind of video are these kids
making these days?
157
00:21:27,880 --> 00:21:30,560
I can't understand a thing.
It's very short and then over.
158
00:21:32,280 --> 00:21:35,563
That's how people are these days, Dad.
Not enough attention span for anything long.
159
00:21:37,200 --> 00:21:38,760
What is this nonsense?
160
00:21:42,000 --> 00:21:45,600
Dad, wait… Wait, wait, wait, wait, wait…
161
00:21:45,600 --> 00:21:47,440
Why do you even care?
162
00:21:52,640 --> 00:21:56,000
When was the last time you took a deep breath?
163
00:21:57,080 --> 00:22:00,120
This condo is like a breath of fresh air.
164
00:22:01,312 --> 00:22:03,189
It's a powerhouse
165
00:22:03,696 --> 00:22:07,424
that will help propel your life forward.
166
00:22:08,880 --> 00:22:14,800
Imagine how good it would be to recharge
your life every day when you come home…
167
00:22:15,320 --> 00:22:17,400
to a home that's more
than just a place to live.
168
00:22:18,791 --> 00:22:22,371
The Breathe: The breath of life and family.
169
00:22:22,371 --> 00:22:25,611
Let's go, Dad. Let's get out of this flat…
170
00:22:34,520 --> 00:22:35,547
Dad…
171
00:22:36,828 --> 00:22:40,920
I have a job now, I can definitely get a loan.
172
00:22:40,920 --> 00:22:45,280
Don't you want a better life? We can be happy.
173
00:22:45,280 --> 00:22:48,200
I've had a good life until retirement,
174
00:22:48,200 --> 00:22:52,600
and I know that
a happy life is a debt-free life.
175
00:23:00,480 --> 00:23:02,760
But I don't want to live here anymore.
176
00:23:03,280 --> 00:23:06,920
We've lived here for decades,
you've grown up here.
177
00:23:06,920 --> 00:23:10,120
We can still live. We can live.
178
00:23:17,720 --> 00:23:20,160
But don't you want to change anything?
179
00:23:21,200 --> 00:23:23,280
Don't you want a better life?
180
00:23:24,760 --> 00:23:27,124
Dad, please, let's move.
181
00:23:29,063 --> 00:23:31,054
Please, Dad.
182
00:23:32,240 --> 00:23:35,920
It's fine to live here. Low expenses.
183
00:23:37,200 --> 00:23:39,240
I think I'd better go take a shower.
184
00:23:41,280 --> 00:23:42,320
Dad…
185
00:24:03,440 --> 00:24:04,445
Are you free?
186
00:24:06,680 --> 00:24:08,880
Yeah, sure. Let's meet at the usual place.
187
00:24:20,360 --> 00:24:22,306
- Run.
- Yo!
188
00:24:23,001 --> 00:24:25,160
- Come.
- Whoa!
189
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
You know me so well.
190
00:24:31,000 --> 00:24:34,400
You've been ordering spicy raw beef salad
since we were in the academy.
191
00:24:38,149 --> 00:24:40,189
Superb. It tastes so good.
192
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
So, what's on your mind? Spill it.
193
00:24:52,680 --> 00:24:54,490
- It's my dad again.
- Uh-huh.
194
00:24:54,490 --> 00:24:55,610
He keeps nagging me.
195
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
Doesn't everyone nag you?
196
00:25:02,569 --> 00:25:04,694
Well, you're so stubborn,
of course everyone nags you.
197
00:25:08,400 --> 00:25:10,240
Come on, tell me what happened.
198
00:25:12,001 --> 00:25:13,007
Well…
199
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
My neighbors were fighting again,
200
00:25:20,920 --> 00:25:24,679
and I tried to help,
but my dad accused me of meddling.
201
00:25:24,679 --> 00:25:25,719
Now who's in the wrong?
202
00:25:26,450 --> 00:25:27,450
Me, again.
203
00:25:27,985 --> 00:25:29,305
Seriously?
204
00:25:30,160 --> 00:25:31,760
It's normal for your dad, isn't it?
205
00:25:32,536 --> 00:25:36,176
Come on, think like parents.
No one wants their kids getting into trouble.
206
00:25:39,729 --> 00:25:42,426
I'm so want to get my dad
out of that flat, for real.
207
00:25:46,480 --> 00:25:49,529
So, how's work going for you?
208
00:25:49,529 --> 00:25:51,409
It's okay, you know, the usual.
209
00:25:53,200 --> 00:25:54,976
- That's it?
- Yeah.
210
00:25:55,480 --> 00:25:59,406
Come on now, tell me more.
I just told you many things, non-stop.
211
00:25:59,406 --> 00:26:00,726
Tell me more now!
212
00:26:01,360 --> 00:26:03,600
Okay then,
213
00:26:05,160 --> 00:26:09,840
so normally,
can a small woman able to kill a big man?
214
00:26:14,600 --> 00:26:16,130
Kill?
215
00:26:16,130 --> 00:26:20,610
Well, maybe with a knife and a gun.
216
00:26:21,280 --> 00:26:24,040
Or if it were me, I'd just break his neck.
217
00:26:24,040 --> 00:26:25,680
Oh, she's not a woman like you.
218
00:26:25,680 --> 00:26:27,047
What's wrong with a woman like me?
219
00:26:30,000 --> 00:26:34,311
I mean, like a normal woman, not like you.
220
00:26:34,311 --> 00:26:36,711
Could she bite a man's neck to kill him?
221
00:26:39,967 --> 00:26:45,400
If she bites…
maybe she'd have to bite the main artery.
222
00:26:45,400 --> 00:26:46,560
That's the fetal spot.
223
00:26:47,657 --> 00:26:48,977
- The main artery?
- Yeah.
224
00:26:53,897 --> 00:26:54,947
Show me how you'd bite.
225
00:27:25,176 --> 00:27:26,456
Are you crazy?
226
00:27:34,864 --> 00:27:36,864
Who gonna bites someone's neck like that?
227
00:27:41,377 --> 00:27:44,697
Hmm. This duck beak is pretty tasty too.
228
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
Hey, why are you stealing my food?
There's plenty!
229
00:27:50,960 --> 00:27:55,141
Right, if anyone gives you vitamins or
any kind of medicine,
230
00:27:55,141 --> 00:27:57,000
- don't take it, okay?
- Why not?
231
00:27:57,800 --> 00:28:00,400
Just trust me on this one.
232
00:28:00,400 --> 00:28:01,600
What the heck?
233
00:28:02,336 --> 00:28:05,720
I told you so much,
but you didn't tell me anything.
234
00:28:05,720 --> 00:28:09,560
You were just mumbling. How annoying.
235
00:28:09,560 --> 00:28:12,001
You're speaking Thai, speak clearly!
236
00:28:12,001 --> 00:28:14,281
An-noy-ing.
237
00:28:16,520 --> 00:28:18,760
An-noy-ing!
238
00:28:18,760 --> 00:28:20,767
- Good.
- Annoying!
239
00:28:21,634 --> 00:28:24,600
- Annoying!
- Alright, I get it.
240
00:28:36,004 --> 00:28:38,314
I told you, you don't have to walk me home.
241
00:28:38,314 --> 00:28:39,714
I'm not a weak woman!
242
00:28:42,000 --> 00:28:46,040
I know you're not weak,
but I wanted to walk with you.
243
00:28:50,360 --> 00:28:52,600
Well, you can go back now.
244
00:28:53,600 --> 00:28:55,280
Okay, okay.
245
00:28:56,080 --> 00:28:59,120
And when you get up there,
don't argue with your dad again.
246
00:28:59,120 --> 00:29:00,240
Listen to what he says.
247
00:29:01,400 --> 00:29:03,785
Oh, you're not taking my side at all.
248
00:29:03,785 --> 00:29:07,318
He's saying those things because
he cares about you. Don't be stubborn.
249
00:29:08,040 --> 00:29:10,680
You're starting to sound more and more
like my dad.
250
00:29:11,480 --> 00:29:15,633
Go back now. Go on, go.
251
00:29:16,953 --> 00:29:18,385
Go on now.
252
00:29:18,385 --> 00:29:19,827
Alright, alright. Go up there first.
253
00:29:26,511 --> 00:29:27,811
[Day 2]
254
00:29:42,680 --> 00:29:43,880
Hey, Top.
255
00:29:44,880 --> 00:29:46,600
Having trouble again today, huh?
256
00:29:48,040 --> 00:29:49,120
How did you know?
257
00:29:51,433 --> 00:29:56,600
Every time you start a sentence with "Hey, Top."
like this. There's always something going on.
258
00:29:56,600 --> 00:29:59,880
But then you also say that every day.
259
00:29:59,880 --> 00:30:05,440
Oh, so you're saying
I cause trouble every day? Huh?
260
00:30:05,440 --> 00:30:06,520
Isn't it true?
261
00:30:06,520 --> 00:30:10,600
Well, it is true. Can't argue with that.
262
00:30:12,640 --> 00:30:15,240
Run, there's trouble.
263
00:30:17,880 --> 00:30:22,000
You think you're so smart,
lecturing me about being a cop.
264
00:30:22,000 --> 00:30:25,520
Please don't hurt me.
I just want you to go back to work…
265
00:30:25,520 --> 00:30:27,760
What do you know?
266
00:30:27,760 --> 00:30:32,520
When I first became a cop,
you weren't even born yet, Tarn.
267
00:30:33,600 --> 00:30:36,960
Hey, did you call Run?
268
00:30:36,960 --> 00:30:38,257
- Uncle…
- Fine.
269
00:30:38,936 --> 00:30:40,799
I'll talk to Run alone.
270
00:30:41,400 --> 00:30:45,440
Everyone else, stay out of this.
Or I'm going to stab until guts spill out!
271
00:30:47,656 --> 00:30:49,376
Let's go, let's go.
272
00:30:51,440 --> 00:30:55,280
Uncle, please calm down.
273
00:30:55,280 --> 00:30:58,960
Don't talk to me like that.
You always badmouth me.
274
00:30:58,960 --> 00:31:00,960
Why aren't you being a smartass
like the other day?
275
00:31:01,760 --> 00:31:06,800
Uncle, trust me. Slowly put down the knife.
Let's talk calmly, put down the knife.
276
00:31:06,800 --> 00:31:09,560
I'm going to get arrested anyway,
so we might as well die together!
277
00:31:09,560 --> 00:31:13,640
Uncle! Uncle, please calm down. How about this?
278
00:31:14,920 --> 00:31:18,800
My boss is getting promoted to Commander.
279
00:31:18,800 --> 00:31:23,560
If you want to be a cop again,
I can talk to him for you.
280
00:31:24,200 --> 00:31:28,280
It's better than this, uncle.
And this way, it's not wrong.
281
00:31:37,930 --> 00:31:39,390
Ow! Let go of me!
282
00:31:39,390 --> 00:31:40,990
Top, check on Tarn!
283
00:31:43,874 --> 00:31:44,879
Let go of me!
284
00:31:46,751 --> 00:31:48,240
- Run!
- Let go of me!
285
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Are you alright?
286
00:32:23,160 --> 00:32:24,640
Tarn! That's enough.
287
00:32:28,280 --> 00:32:31,920
Tarn, please stop. Tarn!
288
00:32:49,720 --> 00:32:51,520
Tarn, stop it! Stop.
289
00:32:52,200 --> 00:32:54,640
Tarn, stop!
290
00:32:55,562 --> 00:32:56,569
Tarn?
291
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
Run, are you okay?
292
00:34:36,440 --> 00:34:38,680
I'm fine. Just a little scratch.
293
00:34:41,800 --> 00:34:45,840
This area is under control.
We'll take it from now on.
294
00:34:56,599 --> 00:34:59,723
- Take care of the infected and the body.
- Yes, ma'am.
295
00:35:23,480 --> 00:35:25,760
Where are you taking Tarn to?
296
00:35:26,320 --> 00:35:30,520
In this case, she's infected.
We have to take her for treatment.
297
00:35:30,520 --> 00:35:31,760
Infected with what?
298
00:35:35,080 --> 00:35:37,000
That wound, you were scratched, right?
299
00:35:40,915 --> 00:35:43,360
We need to take you to the center.
300
00:35:43,360 --> 00:35:44,560
Why should I?
301
00:35:44,560 --> 00:35:47,080
We need to test you for infection.
302
00:35:47,080 --> 00:35:49,480
And if you're infected,
you'll have to undergo treatment.
303
00:35:56,268 --> 00:35:57,274
Kai,
304
00:35:58,944 --> 00:36:00,889
how's that thing
I asked you to look into going?
305
00:36:00,889 --> 00:36:04,449
Oh, Inspector, you came at the perfect time.
Like you knew something was up.
306
00:36:05,047 --> 00:36:07,207
So, did you find anything? What did you get?
307
00:36:07,800 --> 00:36:11,120
Headquarters sent this additional over.
It's really suspicious.
308
00:36:25,680 --> 00:36:27,280
Did she use any drugs?
309
00:36:33,480 --> 00:36:36,080
So, what kind of drug is it, Kai?
310
00:36:38,617 --> 00:36:41,457
Headquarters hasn't been able
to identify it yet.
311
00:36:42,200 --> 00:36:44,176
But the important thing is, Inspector,
312
00:36:44,176 --> 00:36:46,416
they've never seen this drug before.
313
00:36:53,040 --> 00:36:54,642
We need to find more evidence.
314
00:36:55,480 --> 00:36:57,760
Okay, I'm on it.
315
00:37:05,421 --> 00:37:13,389
[Special Outbreak Control Command]
316
00:37:50,833 --> 00:37:55,000
[Medical Operations Department]
317
00:37:55,000 --> 00:37:56,440
May I search your belongings?
318
00:38:06,400 --> 00:38:07,520
All clear.
319
00:38:27,560 --> 00:38:28,640
Can I go home now?
320
00:38:29,200 --> 00:38:32,200
After you change,
we'll take you to the quarantine room.
321
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
Quarantine? But I only came to get tested.
322
00:38:38,680 --> 00:38:41,320
Shouldn't I be getting tested at a hospital?
323
00:38:41,320 --> 00:38:42,840
What are you planning to do?
324
00:38:42,840 --> 00:38:48,760
To be sure you're not infected,
we need to monitor you for 24 hours.
325
00:38:50,720 --> 00:38:52,000
And what if I refuse?
326
00:38:52,000 --> 00:38:53,880
You wouldn't want to end up like her,
327
00:38:54,560 --> 00:38:57,120
who hurt the people you love
unaware, would you?
328
00:39:05,200 --> 00:39:06,680
Then can I borrow a phone?
329
00:39:31,240 --> 00:39:32,960
Hello? Who is this?
330
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
Hey, it's me. Can you contact my dad?
331
00:39:35,040 --> 00:39:38,240
Run? Is that you? Whose number is this?
332
00:39:38,240 --> 00:39:40,303
Just do it, okay? Tell him…
333
00:39:41,076 --> 00:39:43,262
- I'm not coming home.
- Why not?
334
00:39:44,080 --> 00:39:47,680
I'm… going to stay at a friend's house
for a few days.
335
00:39:48,320 --> 00:39:50,440
Which friend? You have friends?
336
00:39:50,440 --> 00:39:52,520
Just contact him, okay?
337
00:39:52,520 --> 00:39:54,640
I'll call back later. That's all.
338
00:39:54,640 --> 00:39:56,760
Run? Hello? Run?
339
00:40:08,160 --> 00:40:09,440
Room 48.
340
00:40:44,608 --> 00:40:46,368
Do you think I'm a prisoner?
341
00:41:00,032 --> 00:41:01,632
So I have to stay in this room?
342
00:41:03,448 --> 00:41:06,563
If you don't show any symptoms tonight,
we'll test you again tomorrow,
343
00:41:06,563 --> 00:41:08,119
and if you're clear,
344
00:41:08,119 --> 00:41:09,479
you can go home.
345
00:41:10,184 --> 00:41:11,744
But if I'm infected,
346
00:41:12,865 --> 00:41:14,505
I'll become like Tarn, right?
347
00:41:18,816 --> 00:41:20,056
Good luck.
348
00:43:17,802 --> 00:43:19,802
Yutthasak Suwannasiri,
349
00:43:20,880 --> 00:43:25,360
Director of the Special Control Unit,
a key figure in the country.
350
00:43:25,360 --> 00:43:29,160
All news about him disappeared four years ago.
351
00:43:29,160 --> 00:43:30,880
Then how did you find this information?
352
00:43:31,616 --> 00:43:32,623
I have my ways.
353
00:43:33,440 --> 00:43:35,306
This kind of news is hidden on the deep web.
354
00:43:35,306 --> 00:43:39,361
All the important national matters,
he's been involved in every single one.
355
00:43:39,361 --> 00:43:40,370
And what about the drug?
356
00:43:41,104 --> 00:43:42,672
You should check this place out.
357
00:43:42,672 --> 00:43:46,521
My sources say Yutthasak is in charge there.
358
00:43:46,521 --> 00:43:48,921
It might be related to
the drug you're looking for.
359
00:43:49,609 --> 00:43:51,489
And do you know what this drug is?
360
00:43:52,784 --> 00:43:54,952
Based on the info I have,
I'm not entirely sure either.
361
00:44:05,080 --> 00:44:08,004
[Day 3]
362
00:44:16,073 --> 00:44:17,833
Miss Run's blood test results are back.
363
00:44:29,587 --> 00:44:30,589
Negative?
364
00:44:34,560 --> 00:44:36,960
- It's been 24 hours, right?
- Yes.
365
00:44:40,873 --> 00:44:43,953
Then let her go,
but have someone follow her discreetly.
366
00:44:44,840 --> 00:44:46,200
Keep monitoring her condition.
367
00:44:58,064 --> 00:44:59,904
Restricted area, no entry.
368
00:45:00,776 --> 00:45:02,056
I have business with him.
369
00:45:06,072 --> 00:45:07,352
Please wait a moment.
370
00:45:09,384 --> 00:45:10,384
Let him in.
371
00:45:13,561 --> 00:45:14,563
Please come in.
372
00:45:30,536 --> 00:45:31,736
I need to talk to you.
373
00:45:42,322 --> 00:45:43,482
Ready to work?
374
00:45:51,761 --> 00:45:52,768
What is this drug?
375
00:46:05,937 --> 00:46:08,297
Why do you think this drug is related to me?
376
00:46:14,530 --> 00:46:16,410
You should stop with the irrelevant talk.
377
00:46:29,865 --> 00:46:33,705
If you help us, I'll tell you everything.
378
00:46:38,489 --> 00:46:40,249
But the longer you take to decide,
379
00:46:41,280 --> 00:46:43,360
the more infected there will be.
380
00:46:45,761 --> 00:46:50,241
In the past few days,
we've almost lost control of the situation.
381
00:47:06,488 --> 00:47:09,688
And we don't know how much longer
we can hold out.
382
00:47:23,600 --> 00:47:26,800
All we can do now is keep it under wraps.
383
00:47:27,808 --> 00:47:30,968
Contain everything.
Don't let any news leak out.
384
00:47:33,580 --> 00:47:38,566
This afternoon, police apprehended
a crazed gunman who opened fire in an alley
385
00:47:38,566 --> 00:47:41,840
while people were enjoying
in Songkran festival.
386
00:47:41,840 --> 00:47:43,120
Hey, put the gun down!
387
00:47:47,792 --> 00:47:52,192
Just yesterday, we brought in someone
from the Special Suppression Unit.
388
00:47:53,689 --> 00:47:55,849
Not sure if you know her.
389
00:47:57,041 --> 00:47:58,321
Run is with you?
390
00:48:05,048 --> 00:48:06,848
She's at risk of infection.
391
00:48:14,497 --> 00:48:16,057
What the hell is this infection?
392
00:48:17,760 --> 00:48:22,560
Right now, no one knows
the details of this infection.
393
00:48:23,865 --> 00:48:25,705
That's why we need your help.
394
00:48:50,562 --> 00:48:51,563
Hi…
395
00:48:57,002 --> 00:48:58,522
Are you still thirsty?
396
00:49:01,057 --> 00:49:02,097
Not really.
397
00:49:03,592 --> 00:49:04,992
Just let me go.
398
00:49:08,522 --> 00:49:10,002
Look, I'm perfectly healthy.
399
00:49:15,329 --> 00:49:16,329
This way, please.
400
00:49:53,265 --> 00:49:54,465
Clean, Room 48.
401
00:49:58,677 --> 00:50:01,957
- Hey! Hey!
- Hey! What are you doing?
402
00:50:02,865 --> 00:50:03,865
Open up!
403
00:50:07,433 --> 00:50:09,840
Open the door! The key? The key!
404
00:50:18,440 --> 00:50:19,440
Tarn…
405
00:50:21,737 --> 00:50:24,142
Run, I need water. Water…
406
00:50:24,142 --> 00:50:26,255
Tarn, are you better now?
407
00:50:26,255 --> 00:50:28,615
Run, I'm thirsty. I need water. Water…
408
00:50:30,232 --> 00:50:33,183
Open the door! Why did you go in there?
409
00:50:33,183 --> 00:50:35,572
I said, 'Open the door and come out!'
Come out!
410
00:50:35,572 --> 00:50:36,972
I need water…
411
00:50:38,336 --> 00:50:39,716
Open the door!
412
00:50:39,716 --> 00:50:41,396
There's no more water, Tarn.
413
00:50:41,396 --> 00:50:43,240
I need water… water… water…
414
00:50:43,240 --> 00:50:45,960
There's no more water.
Tarn, pull yourself together.
415
00:50:46,640 --> 00:50:48,160
The key! Quick!
416
00:50:48,960 --> 00:50:51,000
The drug… drug…
417
00:50:51,760 --> 00:50:53,883
- What drug, Tarn?
- The drug, Run… drug…
418
00:50:53,883 --> 00:50:57,277
- Open!
- The drug… The drug… The drug!
419
00:50:57,277 --> 00:50:59,520
- Open the door!
- Someone brought the drug.
420
00:50:59,520 --> 00:51:00,640
Who?
421
00:51:00,640 --> 00:51:02,360
Come out! Open it!
422
00:51:02,360 --> 00:51:03,787
- Who did you buy it from, Tarn?
- It's dangerous in there.
423
00:51:03,787 --> 00:51:05,200
Answer me, Tarn.
424
00:51:05,200 --> 00:51:07,505
- Who was it that day? Answer me, Tarn.
- Come out!
425
00:51:07,505 --> 00:51:08,935
It's dangerous in there.
426
00:51:10,120 --> 00:51:11,124
Miss Run!
427
00:51:22,200 --> 00:51:23,240
Miss Run!
428
00:51:42,360 --> 00:51:43,366
What happened?
429
00:51:44,862 --> 00:51:46,143
Miss Run!
430
00:52:48,042 --> 00:52:56,310
[Next Episode]
431
00:52:56,310 --> 00:52:57,315
Don't shoot!
432
00:53:00,524 --> 00:53:01,965
But we don't know who they are.
433
00:53:01,965 --> 00:53:05,067
I need you to investigate
who's involved in this operation
434
00:53:06,062 --> 00:53:07,532
to stop the spread…
435
00:53:08,152 --> 00:53:09,551
In exchange for…
436
00:53:09,551 --> 00:53:11,028
anything you ask for.
437
00:53:13,178 --> 00:53:15,130
So, where did that agency take you?
438
00:53:15,130 --> 00:53:16,192
Why do you want to know?
439
00:53:25,844 --> 00:53:29,647
I'm just checking to make sure
there are no other infected people.
440
00:53:30,649 --> 00:53:32,760
- What am I supposed to do?
- Calm down.
441
00:53:32,760 --> 00:53:33,901
Look, calm down.
442
00:53:37,029 --> 00:53:39,982
Do you want him dead?
He's still alive!
33451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.