All language subtitles for Happiness.S01E01.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me] (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:12,016 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:23,920 --> 00:00:25,482 Do you remember anything from that day? 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,600 I went to a water fight, and it was so hot… 4 00:00:34,840 --> 00:00:37,200 I felt dizzy, so he brought me here. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,040 Don't worry, I'll take care of you. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,040 Then I was thirsty… 7 00:00:51,440 --> 00:00:53,200 So thirsty. 8 00:00:53,200 --> 00:00:56,120 I'm going to ask you straight up, did you use any drugs? 9 00:01:05,160 --> 00:01:06,935 Then when I woke up… 10 00:01:06,935 --> 00:01:11,007 Shit! Don't come any closer! Don't come any closer! 11 00:01:11,007 --> 00:01:12,310 He was dead. 12 00:03:08,206 --> 00:03:12,011 [Happiness] 13 00:03:15,560 --> 00:03:18,748 Why is it that as we grow up… 14 00:03:21,530 --> 00:03:23,710 finding happiness becomes harder and harder? 15 00:03:34,640 --> 00:03:36,186 Sometimes I wonder… 16 00:03:38,984 --> 00:03:41,968 if the day I'll ever be truly happy will arrive. 17 00:03:45,160 --> 00:03:49,280 Actually, maybe you just haven't found the right kind of happiness. 18 00:03:50,560 --> 00:03:55,600 For me, it's simple. Happiness is being right here. 19 00:03:56,887 --> 00:03:59,584 [Day 1] 20 00:04:00,324 --> 00:04:05,069 The Songkran festival has begun! People are splashing water everywhere. 21 00:04:05,069 --> 00:04:08,212 This year is especially wild, with tons of tourists, 22 00:04:08,212 --> 00:04:11,677 both Thai and foreigners, keep coming here. 23 00:04:11,677 --> 00:04:14,958 And now, officers have closed off the roads with barricades 24 00:04:14,958 --> 00:04:18,360 to prevent traffic from entering the area. 25 00:04:18,360 --> 00:04:20,346 This closure will take effect at noon. 26 00:04:20,346 --> 00:04:24,141 The roads will be closed off from this 13th to 15th. 27 00:04:33,120 --> 00:04:34,800 Should we call a mechanic, Kai? 28 00:04:34,800 --> 00:04:37,480 Oh, no need, Inspector. I can handle this. 29 00:04:40,524 --> 00:04:44,115 Attention all units, all units, code 4 checking, 30 00:04:44,115 --> 00:04:47,996 we have a report of an affray at the Sukhnitra 24 Hotel. 31 00:04:50,606 --> 00:04:53,920 Looks like we won't be going back to the station anytime soon, Inspector. 32 00:04:53,920 --> 00:04:55,410 - Attention all units, all units. - Alright, let's go. 33 00:04:55,410 --> 00:05:00,768 Code 4 checking, we have a report of an affray at the Sukhnitra 24 Hotel. 34 00:05:00,768 --> 00:05:02,608 Repeat, Code 4, please check. 35 00:05:48,120 --> 00:05:50,880 It's so quiet, Inspector. Don't you think? 36 00:06:11,400 --> 00:06:13,126 You're the police, right? This way, please. 37 00:06:19,280 --> 00:06:22,880 - First, a banging sound from Room 1311. - Uh-huh. 38 00:06:22,880 --> 00:06:27,280 I thought it was normal, but then I heard a man scream. 39 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 It was so loud and scary that I had to call the police. 40 00:06:31,240 --> 00:06:33,052 Wait a minute. How many people checked in? 41 00:06:33,052 --> 00:06:34,680 Two people. A man and a woman. 42 00:06:35,250 --> 00:06:36,720 It's probably a couple fighting. 43 00:06:37,704 --> 00:06:38,704 This room. 44 00:07:29,818 --> 00:07:30,824 Oh my God! 45 00:07:41,560 --> 00:07:43,606 It looks like he was slashed in the neck, Inspector. 46 00:07:54,267 --> 00:07:55,267 I don't think so. 47 00:08:00,280 --> 00:08:02,080 How many people did the staff say checked in? 48 00:08:02,683 --> 00:08:03,684 Two people. 49 00:08:13,040 --> 00:08:14,454 So how come there is only one body? 50 00:09:07,480 --> 00:09:08,571 Calm down, miss. 51 00:09:12,720 --> 00:09:14,000 Help me… 52 00:09:42,040 --> 00:09:43,080 What do you remember? 53 00:09:47,240 --> 00:09:51,840 I went to a water fight, and it was so hot… 54 00:09:52,920 --> 00:09:55,360 I felt dizzy, so he brought me here. 55 00:09:55,900 --> 00:09:57,232 Come on, let's get you some rest. 56 00:09:58,960 --> 00:10:00,520 Slowly, slowly, no need to rush. 57 00:10:02,399 --> 00:10:04,923 Ah, okay. 58 00:10:11,160 --> 00:10:12,793 Are you tired, huh? 59 00:10:14,428 --> 00:10:15,480 Do you have any water? 60 00:10:16,624 --> 00:10:17,920 I'm thirsty. 61 00:10:19,320 --> 00:10:20,840 And then I was so thirsty. 62 00:10:29,360 --> 00:10:32,080 I'll get you some. Wait here. 63 00:10:32,080 --> 00:10:33,360 And when I woke up, 64 00:10:35,000 --> 00:10:36,240 he was dead… 65 00:10:37,160 --> 00:10:38,920 So I ran and hid. 66 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Did you use any drugs? 67 00:11:44,728 --> 00:11:45,774 What else do you remember? 68 00:12:15,752 --> 00:12:17,792 Hey, are you okay? 69 00:12:30,240 --> 00:12:34,080 What's wrong? Hey? 70 00:12:38,360 --> 00:12:39,364 Shit! 71 00:12:47,914 --> 00:12:50,556 Don't come near me. Don't come near me! 72 00:12:51,435 --> 00:12:54,310 Get away, get away. 73 00:13:13,880 --> 00:13:15,160 What the hell is going on here? 74 00:13:29,041 --> 00:13:31,001 I'll need to take the hard disk as evidence. 75 00:13:33,400 --> 00:13:36,043 - Go ahead, do it. - Please. 76 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 Put the gun down! Put it down! 77 00:13:47,177 --> 00:13:52,480 This afternoon, officers apprehended a crazed gunman who opened fire in an alley 78 00:13:52,480 --> 00:13:56,120 while people were enjoying the water fight in Songkran festival. 79 00:13:56,120 --> 00:13:59,440 The situation is now under control. 80 00:13:59,440 --> 00:14:01,440 And there were no injuries. 81 00:14:01,440 --> 00:14:05,160 The perpetrator has been identified as Mr. Jedsada Khunrueang. 82 00:14:05,160 --> 00:14:07,081 Let's take a look at the footage of the incident. 83 00:14:16,920 --> 00:14:20,520 Why did you turn it off? I'm watching the news! 84 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 That's all you watch, Dad. Robbery, murder, rape, that kind of stuff. 85 00:14:24,160 --> 00:14:27,048 No, this is a mass shooting! The latest one-- 86 00:14:27,048 --> 00:14:28,800 What's the point of watching this? 87 00:14:28,800 --> 00:14:31,020 What else am I supposed to do? I have to watch the news. 88 00:14:35,539 --> 00:14:37,240 You have too many boyfriends, don't you? 89 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 I didn't do anything, dear. 90 00:14:39,440 --> 00:14:41,361 - Are you arguing with me? - What's going on now? 91 00:14:43,720 --> 00:14:45,080 You're still not used to it? 92 00:14:47,120 --> 00:14:49,566 Hey, hey, wait, wait! Don't get involved, it's their business. 93 00:14:56,120 --> 00:14:57,672 Run, don't interfere with them. 94 00:14:57,672 --> 00:15:00,072 You have too many boyfriends, don't you? Huh?! 95 00:15:10,056 --> 00:15:11,400 Beating your wife again! 96 00:15:11,400 --> 00:15:14,280 - Run, don't mess! - Why not? 97 00:15:32,175 --> 00:15:33,600 Hey! Leave me alone! 98 00:15:35,360 --> 00:15:37,829 Do you want to be a cop again in this condition? 99 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 - So tough, huh? - Let go of me, Run! 100 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 Against children, women, and older people only, huh? 101 00:15:45,000 --> 00:15:50,040 Run, that's enough. Stop it. Come out. Let go of him. Let go. 102 00:15:50,040 --> 00:15:51,320 That's enough! 103 00:15:51,320 --> 00:15:55,498 Let go of me! I'm going to kill her! 104 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 I'll get the key. 105 00:16:09,146 --> 00:16:11,620 I don't want you getting involved in other people's business. 106 00:16:11,620 --> 00:16:13,080 It's their personal business. 107 00:16:13,640 --> 00:16:17,400 So what then? Wait until they die before we help? 108 00:16:17,400 --> 00:16:18,760 That's a crime! 109 00:16:19,647 --> 00:16:22,795 Tarn, the one who got hit, hasn't even filed a police report. 110 00:16:22,795 --> 00:16:24,800 How can it become a case? There's no case-- 111 00:16:24,800 --> 00:16:28,130 Dad, let's move somewhere else. 112 00:16:33,366 --> 00:16:34,366 Please move. 113 00:16:36,155 --> 00:16:37,156 No! 114 00:16:38,288 --> 00:16:39,458 Dad… 115 00:16:50,729 --> 00:16:51,738 Here you go. 116 00:16:54,880 --> 00:16:57,880 If you need any more information, feel free to call. 117 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 - Okay. Let's go, Inspector. - Let's go. 118 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 I'm Arisara from the Special Control Unit. 119 00:17:10,520 --> 00:17:14,003 We need your cooperation in not disclosing this matter. 120 00:17:14,003 --> 00:17:16,323 We'll handle this case from now on. 121 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 As for the CCTV footage… 122 00:17:29,480 --> 00:17:31,000 This isn't a small case. 123 00:17:32,440 --> 00:17:36,280 Because from the body, the victim's death was unnatural. 124 00:17:37,480 --> 00:17:39,440 But we need to take the hard disk first. 125 00:17:43,800 --> 00:17:48,360 This is important evidence, I'm afraid I can't give it to you. 126 00:17:49,960 --> 00:17:52,040 Why don't you talk to your supervisor first? 127 00:18:09,520 --> 00:18:10,965 [Commander] 128 00:18:21,336 --> 00:18:22,338 Yes, Commander… 129 00:18:29,360 --> 00:18:34,618 Alright, I'll bring the evidence to you myself. 130 00:18:40,896 --> 00:18:41,896 Yes, sir. 131 00:18:57,283 --> 00:18:58,287 Inspector. 132 00:19:03,200 --> 00:19:04,240 [Central Investigation Bureau] 133 00:19:04,240 --> 00:19:07,600 Who are those people? Why do they want all our evidence? 134 00:19:09,048 --> 00:19:12,048 They're a Special Control Unit sent to handle this case. 135 00:19:16,080 --> 00:19:20,007 Commander, I can't give them this evidence. 136 00:19:20,007 --> 00:19:23,352 Inspector, I understand you, but you need to calm down first. 137 00:19:23,352 --> 00:19:27,007 The victim died under unnatural circumstances. Here, look at this. 138 00:19:27,920 --> 00:19:31,600 There are bite marks on the neck, deep enough to reach the artery. 139 00:19:33,911 --> 00:19:36,549 You don't have to take responsibility for this. Just ignore it. 140 00:19:36,549 --> 00:19:39,745 No, I've seen the CCTV footage. 141 00:19:39,745 --> 00:19:42,840 This woman couldn't have killed a man that much bigger than her. 142 00:19:42,840 --> 00:19:47,200 And I found another piece of evidence at the scene. 143 00:19:55,760 --> 00:19:57,680 Then give it to me. I'll handle it. 144 00:20:10,960 --> 00:20:14,360 You've analyzed the situation with great logic. I admire that. 145 00:20:20,320 --> 00:20:22,237 What did you do with that woman? 146 00:20:22,237 --> 00:20:24,840 We need to keep her under observation. 147 00:20:24,840 --> 00:20:29,160 What you've done is wrong. It's against the Disappearance Act. 148 00:20:29,160 --> 00:20:30,545 You don't have any right to do that. 149 00:20:30,545 --> 00:20:32,680 You should understand that it's national security. 150 00:20:37,920 --> 00:20:42,864 Pol. Maj. Prach Kiatsakul, the youngest detective inspector. 151 00:20:43,670 --> 00:20:46,280 You have no cases that you can't solve. 152 00:20:46,280 --> 00:20:47,852 Are you interested in working with me? 153 00:20:51,280 --> 00:20:54,040 This isn't a normal situation. 154 00:20:54,040 --> 00:20:57,874 I need someone with your skills to help us solve the problems. 155 00:20:57,874 --> 00:20:59,400 [Yutthasak Suwannasiri] 156 00:21:24,640 --> 00:21:27,040 Oh, what kind of video are these kids making these days? 157 00:21:27,880 --> 00:21:30,560 I can't understand a thing. It's very short and then over. 158 00:21:32,280 --> 00:21:35,563 That's how people are these days, Dad. Not enough attention span for anything long. 159 00:21:37,200 --> 00:21:38,760 What is this nonsense? 160 00:21:42,000 --> 00:21:45,600 Dad, wait… Wait, wait, wait, wait, wait… 161 00:21:45,600 --> 00:21:47,440 Why do you even care? 162 00:21:52,640 --> 00:21:56,000 When was the last time you took a deep breath? 163 00:21:57,080 --> 00:22:00,120 This condo is like a breath of fresh air. 164 00:22:01,312 --> 00:22:03,189 It's a powerhouse 165 00:22:03,696 --> 00:22:07,424 that will help propel your life forward. 166 00:22:08,880 --> 00:22:14,800 Imagine how good it would be to recharge your life every day when you come home… 167 00:22:15,320 --> 00:22:17,400 to a home that's more than just a place to live. 168 00:22:18,791 --> 00:22:22,371 The Breathe: The breath of life and family. 169 00:22:22,371 --> 00:22:25,611 Let's go, Dad. Let's get out of this flat… 170 00:22:34,520 --> 00:22:35,547 Dad… 171 00:22:36,828 --> 00:22:40,920 I have a job now, I can definitely get a loan. 172 00:22:40,920 --> 00:22:45,280 Don't you want a better life? We can be happy. 173 00:22:45,280 --> 00:22:48,200 I've had a good life until retirement, 174 00:22:48,200 --> 00:22:52,600 and I know that a happy life is a debt-free life. 175 00:23:00,480 --> 00:23:02,760 But I don't want to live here anymore. 176 00:23:03,280 --> 00:23:06,920 We've lived here for decades, you've grown up here. 177 00:23:06,920 --> 00:23:10,120 We can still live. We can live. 178 00:23:17,720 --> 00:23:20,160 But don't you want to change anything? 179 00:23:21,200 --> 00:23:23,280 Don't you want a better life? 180 00:23:24,760 --> 00:23:27,124 Dad, please, let's move. 181 00:23:29,063 --> 00:23:31,054 Please, Dad. 182 00:23:32,240 --> 00:23:35,920 It's fine to live here. Low expenses. 183 00:23:37,200 --> 00:23:39,240 I think I'd better go take a shower. 184 00:23:41,280 --> 00:23:42,320 Dad… 185 00:24:03,440 --> 00:24:04,445 Are you free? 186 00:24:06,680 --> 00:24:08,880 Yeah, sure. Let's meet at the usual place. 187 00:24:20,360 --> 00:24:22,306 - Run. - Yo! 188 00:24:23,001 --> 00:24:25,160 - Come. - Whoa! 189 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 You know me so well. 190 00:24:31,000 --> 00:24:34,400 You've been ordering spicy raw beef salad since we were in the academy. 191 00:24:38,149 --> 00:24:40,189 Superb. It tastes so good. 192 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 So, what's on your mind? Spill it. 193 00:24:52,680 --> 00:24:54,490 - It's my dad again. - Uh-huh. 194 00:24:54,490 --> 00:24:55,610 He keeps nagging me. 195 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 Doesn't everyone nag you? 196 00:25:02,569 --> 00:25:04,694 Well, you're so stubborn, of course everyone nags you. 197 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 Come on, tell me what happened. 198 00:25:12,001 --> 00:25:13,007 Well… 199 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 My neighbors were fighting again, 200 00:25:20,920 --> 00:25:24,679 and I tried to help, but my dad accused me of meddling. 201 00:25:24,679 --> 00:25:25,719 Now who's in the wrong? 202 00:25:26,450 --> 00:25:27,450 Me, again. 203 00:25:27,985 --> 00:25:29,305 Seriously? 204 00:25:30,160 --> 00:25:31,760 It's normal for your dad, isn't it? 205 00:25:32,536 --> 00:25:36,176 Come on, think like parents. No one wants their kids getting into trouble. 206 00:25:39,729 --> 00:25:42,426 I'm so want to get my dad out of that flat, for real. 207 00:25:46,480 --> 00:25:49,529 So, how's work going for you? 208 00:25:49,529 --> 00:25:51,409 It's okay, you know, the usual. 209 00:25:53,200 --> 00:25:54,976 - That's it? - Yeah. 210 00:25:55,480 --> 00:25:59,406 Come on now, tell me more. I just told you many things, non-stop. 211 00:25:59,406 --> 00:26:00,726 Tell me more now! 212 00:26:01,360 --> 00:26:03,600 Okay then, 213 00:26:05,160 --> 00:26:09,840 so normally, can a small woman able to kill a big man? 214 00:26:14,600 --> 00:26:16,130 Kill? 215 00:26:16,130 --> 00:26:20,610 Well, maybe with a knife and a gun. 216 00:26:21,280 --> 00:26:24,040 Or if it were me, I'd just break his neck. 217 00:26:24,040 --> 00:26:25,680 Oh, she's not a woman like you. 218 00:26:25,680 --> 00:26:27,047 What's wrong with a woman like me? 219 00:26:30,000 --> 00:26:34,311 I mean, like a normal woman, not like you. 220 00:26:34,311 --> 00:26:36,711 Could she bite a man's neck to kill him? 221 00:26:39,967 --> 00:26:45,400 If she bites… maybe she'd have to bite the main artery. 222 00:26:45,400 --> 00:26:46,560 That's the fetal spot. 223 00:26:47,657 --> 00:26:48,977 - The main artery? - Yeah. 224 00:26:53,897 --> 00:26:54,947 Show me how you'd bite. 225 00:27:25,176 --> 00:27:26,456 Are you crazy? 226 00:27:34,864 --> 00:27:36,864 Who gonna bites someone's neck like that? 227 00:27:41,377 --> 00:27:44,697 Hmm. This duck beak is pretty tasty too. 228 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 Hey, why are you stealing my food? There's plenty! 229 00:27:50,960 --> 00:27:55,141 Right, if anyone gives you vitamins or any kind of medicine, 230 00:27:55,141 --> 00:27:57,000 - don't take it, okay? - Why not? 231 00:27:57,800 --> 00:28:00,400 Just trust me on this one. 232 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 What the heck? 233 00:28:02,336 --> 00:28:05,720 I told you so much, but you didn't tell me anything. 234 00:28:05,720 --> 00:28:09,560 You were just mumbling. How annoying. 235 00:28:09,560 --> 00:28:12,001 You're speaking Thai, speak clearly! 236 00:28:12,001 --> 00:28:14,281 An-noy-ing. 237 00:28:16,520 --> 00:28:18,760 An-noy-ing! 238 00:28:18,760 --> 00:28:20,767 - Good. - Annoying! 239 00:28:21,634 --> 00:28:24,600 - Annoying! - Alright, I get it. 240 00:28:36,004 --> 00:28:38,314 I told you, you don't have to walk me home. 241 00:28:38,314 --> 00:28:39,714 I'm not a weak woman! 242 00:28:42,000 --> 00:28:46,040 I know you're not weak, but I wanted to walk with you. 243 00:28:50,360 --> 00:28:52,600 Well, you can go back now. 244 00:28:53,600 --> 00:28:55,280 Okay, okay. 245 00:28:56,080 --> 00:28:59,120 And when you get up there, don't argue with your dad again. 246 00:28:59,120 --> 00:29:00,240 Listen to what he says. 247 00:29:01,400 --> 00:29:03,785 Oh, you're not taking my side at all. 248 00:29:03,785 --> 00:29:07,318 He's saying those things because he cares about you. Don't be stubborn. 249 00:29:08,040 --> 00:29:10,680 You're starting to sound more and more like my dad. 250 00:29:11,480 --> 00:29:15,633 Go back now. Go on, go. 251 00:29:16,953 --> 00:29:18,385 Go on now. 252 00:29:18,385 --> 00:29:19,827 Alright, alright. Go up there first. 253 00:29:26,511 --> 00:29:27,811 [Day 2] 254 00:29:42,680 --> 00:29:43,880 Hey, Top. 255 00:29:44,880 --> 00:29:46,600 Having trouble again today, huh? 256 00:29:48,040 --> 00:29:49,120 How did you know? 257 00:29:51,433 --> 00:29:56,600 Every time you start a sentence with "Hey, Top." like this. There's always something going on. 258 00:29:56,600 --> 00:29:59,880 But then you also say that every day. 259 00:29:59,880 --> 00:30:05,440 Oh, so you're saying I cause trouble every day? Huh? 260 00:30:05,440 --> 00:30:06,520 Isn't it true? 261 00:30:06,520 --> 00:30:10,600 Well, it is true. Can't argue with that. 262 00:30:12,640 --> 00:30:15,240 Run, there's trouble. 263 00:30:17,880 --> 00:30:22,000 You think you're so smart, lecturing me about being a cop. 264 00:30:22,000 --> 00:30:25,520 Please don't hurt me. I just want you to go back to work… 265 00:30:25,520 --> 00:30:27,760 What do you know? 266 00:30:27,760 --> 00:30:32,520 When I first became a cop, you weren't even born yet, Tarn. 267 00:30:33,600 --> 00:30:36,960 Hey, did you call Run? 268 00:30:36,960 --> 00:30:38,257 - Uncle… - Fine. 269 00:30:38,936 --> 00:30:40,799 I'll talk to Run alone. 270 00:30:41,400 --> 00:30:45,440 Everyone else, stay out of this. Or I'm going to stab until guts spill out! 271 00:30:47,656 --> 00:30:49,376 Let's go, let's go. 272 00:30:51,440 --> 00:30:55,280 Uncle, please calm down. 273 00:30:55,280 --> 00:30:58,960 Don't talk to me like that. You always badmouth me. 274 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 Why aren't you being a smartass like the other day? 275 00:31:01,760 --> 00:31:06,800 Uncle, trust me. Slowly put down the knife. Let's talk calmly, put down the knife. 276 00:31:06,800 --> 00:31:09,560 I'm going to get arrested anyway, so we might as well die together! 277 00:31:09,560 --> 00:31:13,640 Uncle! Uncle, please calm down. How about this? 278 00:31:14,920 --> 00:31:18,800 My boss is getting promoted to Commander. 279 00:31:18,800 --> 00:31:23,560 If you want to be a cop again, I can talk to him for you. 280 00:31:24,200 --> 00:31:28,280 It's better than this, uncle. And this way, it's not wrong. 281 00:31:37,930 --> 00:31:39,390 Ow! Let go of me! 282 00:31:39,390 --> 00:31:40,990 Top, check on Tarn! 283 00:31:43,874 --> 00:31:44,879 Let go of me! 284 00:31:46,751 --> 00:31:48,240 - Run! - Let go of me! 285 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Are you alright? 286 00:32:23,160 --> 00:32:24,640 Tarn! That's enough. 287 00:32:28,280 --> 00:32:31,920 Tarn, please stop. Tarn! 288 00:32:49,720 --> 00:32:51,520 Tarn, stop it! Stop. 289 00:32:52,200 --> 00:32:54,640 Tarn, stop! 290 00:32:55,562 --> 00:32:56,569 Tarn? 291 00:34:34,840 --> 00:34:35,840 Run, are you okay? 292 00:34:36,440 --> 00:34:38,680 I'm fine. Just a little scratch. 293 00:34:41,800 --> 00:34:45,840 This area is under control. We'll take it from now on. 294 00:34:56,599 --> 00:34:59,723 - Take care of the infected and the body. - Yes, ma'am. 295 00:35:23,480 --> 00:35:25,760 Where are you taking Tarn to? 296 00:35:26,320 --> 00:35:30,520 In this case, she's infected. We have to take her for treatment. 297 00:35:30,520 --> 00:35:31,760 Infected with what? 298 00:35:35,080 --> 00:35:37,000 That wound, you were scratched, right? 299 00:35:40,915 --> 00:35:43,360 We need to take you to the center. 300 00:35:43,360 --> 00:35:44,560 Why should I? 301 00:35:44,560 --> 00:35:47,080 We need to test you for infection. 302 00:35:47,080 --> 00:35:49,480 And if you're infected, you'll have to undergo treatment. 303 00:35:56,268 --> 00:35:57,274 Kai, 304 00:35:58,944 --> 00:36:00,889 how's that thing I asked you to look into going? 305 00:36:00,889 --> 00:36:04,449 Oh, Inspector, you came at the perfect time. Like you knew something was up. 306 00:36:05,047 --> 00:36:07,207 So, did you find anything? What did you get? 307 00:36:07,800 --> 00:36:11,120 Headquarters sent this additional over. It's really suspicious. 308 00:36:25,680 --> 00:36:27,280 Did she use any drugs? 309 00:36:33,480 --> 00:36:36,080 So, what kind of drug is it, Kai? 310 00:36:38,617 --> 00:36:41,457 Headquarters hasn't been able to identify it yet. 311 00:36:42,200 --> 00:36:44,176 But the important thing is, Inspector, 312 00:36:44,176 --> 00:36:46,416 they've never seen this drug before. 313 00:36:53,040 --> 00:36:54,642 We need to find more evidence. 314 00:36:55,480 --> 00:36:57,760 Okay, I'm on it. 315 00:37:05,421 --> 00:37:13,389 [Special Outbreak Control Command] 316 00:37:50,833 --> 00:37:55,000 [Medical Operations Department] 317 00:37:55,000 --> 00:37:56,440 May I search your belongings? 318 00:38:06,400 --> 00:38:07,520 All clear. 319 00:38:27,560 --> 00:38:28,640 Can I go home now? 320 00:38:29,200 --> 00:38:32,200 After you change, we'll take you to the quarantine room. 321 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 Quarantine? But I only came to get tested. 322 00:38:38,680 --> 00:38:41,320 Shouldn't I be getting tested at a hospital? 323 00:38:41,320 --> 00:38:42,840 What are you planning to do? 324 00:38:42,840 --> 00:38:48,760 To be sure you're not infected, we need to monitor you for 24 hours. 325 00:38:50,720 --> 00:38:52,000 And what if I refuse? 326 00:38:52,000 --> 00:38:53,880 You wouldn't want to end up like her, 327 00:38:54,560 --> 00:38:57,120 who hurt the people you love unaware, would you? 328 00:39:05,200 --> 00:39:06,680 Then can I borrow a phone? 329 00:39:31,240 --> 00:39:32,960 Hello? Who is this? 330 00:39:32,960 --> 00:39:35,040 Hey, it's me. Can you contact my dad? 331 00:39:35,040 --> 00:39:38,240 Run? Is that you? Whose number is this? 332 00:39:38,240 --> 00:39:40,303 Just do it, okay? Tell him… 333 00:39:41,076 --> 00:39:43,262 - I'm not coming home. - Why not? 334 00:39:44,080 --> 00:39:47,680 I'm… going to stay at a friend's house for a few days. 335 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 Which friend? You have friends? 336 00:39:50,440 --> 00:39:52,520 Just contact him, okay? 337 00:39:52,520 --> 00:39:54,640 I'll call back later. That's all. 338 00:39:54,640 --> 00:39:56,760 Run? Hello? Run? 339 00:40:08,160 --> 00:40:09,440 Room 48. 340 00:40:44,608 --> 00:40:46,368 Do you think I'm a prisoner? 341 00:41:00,032 --> 00:41:01,632 So I have to stay in this room? 342 00:41:03,448 --> 00:41:06,563 If you don't show any symptoms tonight, we'll test you again tomorrow, 343 00:41:06,563 --> 00:41:08,119 and if you're clear, 344 00:41:08,119 --> 00:41:09,479 you can go home. 345 00:41:10,184 --> 00:41:11,744 But if I'm infected, 346 00:41:12,865 --> 00:41:14,505 I'll become like Tarn, right? 347 00:41:18,816 --> 00:41:20,056 Good luck. 348 00:43:17,802 --> 00:43:19,802 Yutthasak Suwannasiri, 349 00:43:20,880 --> 00:43:25,360 Director of the Special Control Unit, a key figure in the country. 350 00:43:25,360 --> 00:43:29,160 All news about him disappeared four years ago. 351 00:43:29,160 --> 00:43:30,880 Then how did you find this information? 352 00:43:31,616 --> 00:43:32,623 I have my ways. 353 00:43:33,440 --> 00:43:35,306 This kind of news is hidden on the deep web. 354 00:43:35,306 --> 00:43:39,361 All the important national matters, he's been involved in every single one. 355 00:43:39,361 --> 00:43:40,370 And what about the drug? 356 00:43:41,104 --> 00:43:42,672 You should check this place out. 357 00:43:42,672 --> 00:43:46,521 My sources say Yutthasak is in charge there. 358 00:43:46,521 --> 00:43:48,921 It might be related to the drug you're looking for. 359 00:43:49,609 --> 00:43:51,489 And do you know what this drug is? 360 00:43:52,784 --> 00:43:54,952 Based on the info I have, I'm not entirely sure either. 361 00:44:05,080 --> 00:44:08,004 [Day 3] 362 00:44:16,073 --> 00:44:17,833 Miss Run's blood test results are back. 363 00:44:29,587 --> 00:44:30,589 Negative? 364 00:44:34,560 --> 00:44:36,960 - It's been 24 hours, right? - Yes. 365 00:44:40,873 --> 00:44:43,953 Then let her go, but have someone follow her discreetly. 366 00:44:44,840 --> 00:44:46,200 Keep monitoring her condition. 367 00:44:58,064 --> 00:44:59,904 Restricted area, no entry. 368 00:45:00,776 --> 00:45:02,056 I have business with him. 369 00:45:06,072 --> 00:45:07,352 Please wait a moment. 370 00:45:09,384 --> 00:45:10,384 Let him in. 371 00:45:13,561 --> 00:45:14,563 Please come in. 372 00:45:30,536 --> 00:45:31,736 I need to talk to you. 373 00:45:42,322 --> 00:45:43,482 Ready to work? 374 00:45:51,761 --> 00:45:52,768 What is this drug? 375 00:46:05,937 --> 00:46:08,297 Why do you think this drug is related to me? 376 00:46:14,530 --> 00:46:16,410 You should stop with the irrelevant talk. 377 00:46:29,865 --> 00:46:33,705 If you help us, I'll tell you everything. 378 00:46:38,489 --> 00:46:40,249 But the longer you take to decide, 379 00:46:41,280 --> 00:46:43,360 the more infected there will be. 380 00:46:45,761 --> 00:46:50,241 In the past few days, we've almost lost control of the situation. 381 00:47:06,488 --> 00:47:09,688 And we don't know how much longer we can hold out. 382 00:47:23,600 --> 00:47:26,800 All we can do now is keep it under wraps. 383 00:47:27,808 --> 00:47:30,968 Contain everything. Don't let any news leak out. 384 00:47:33,580 --> 00:47:38,566 This afternoon, police apprehended a crazed gunman who opened fire in an alley 385 00:47:38,566 --> 00:47:41,840 while people were enjoying in Songkran festival. 386 00:47:41,840 --> 00:47:43,120 Hey, put the gun down! 387 00:47:47,792 --> 00:47:52,192 Just yesterday, we brought in someone from the Special Suppression Unit. 388 00:47:53,689 --> 00:47:55,849 Not sure if you know her. 389 00:47:57,041 --> 00:47:58,321 Run is with you? 390 00:48:05,048 --> 00:48:06,848 She's at risk of infection. 391 00:48:14,497 --> 00:48:16,057 What the hell is this infection? 392 00:48:17,760 --> 00:48:22,560 Right now, no one knows the details of this infection. 393 00:48:23,865 --> 00:48:25,705 That's why we need your help. 394 00:48:50,562 --> 00:48:51,563 Hi… 395 00:48:57,002 --> 00:48:58,522 Are you still thirsty? 396 00:49:01,057 --> 00:49:02,097 Not really. 397 00:49:03,592 --> 00:49:04,992 Just let me go. 398 00:49:08,522 --> 00:49:10,002 Look, I'm perfectly healthy. 399 00:49:15,329 --> 00:49:16,329 This way, please. 400 00:49:53,265 --> 00:49:54,465 Clean, Room 48. 401 00:49:58,677 --> 00:50:01,957 - Hey! Hey! - Hey! What are you doing? 402 00:50:02,865 --> 00:50:03,865 Open up! 403 00:50:07,433 --> 00:50:09,840 Open the door! The key? The key! 404 00:50:18,440 --> 00:50:19,440 Tarn… 405 00:50:21,737 --> 00:50:24,142 Run, I need water. Water… 406 00:50:24,142 --> 00:50:26,255 Tarn, are you better now? 407 00:50:26,255 --> 00:50:28,615 Run, I'm thirsty. I need water. Water… 408 00:50:30,232 --> 00:50:33,183 Open the door! Why did you go in there? 409 00:50:33,183 --> 00:50:35,572 I said, 'Open the door and come out!' Come out! 410 00:50:35,572 --> 00:50:36,972 I need water… 411 00:50:38,336 --> 00:50:39,716 Open the door! 412 00:50:39,716 --> 00:50:41,396 There's no more water, Tarn. 413 00:50:41,396 --> 00:50:43,240 I need water… water… water… 414 00:50:43,240 --> 00:50:45,960 There's no more water. Tarn, pull yourself together. 415 00:50:46,640 --> 00:50:48,160 The key! Quick! 416 00:50:48,960 --> 00:50:51,000 The drug… drug… 417 00:50:51,760 --> 00:50:53,883 - What drug, Tarn? - The drug, Run… drug… 418 00:50:53,883 --> 00:50:57,277 - Open! - The drug… The drug… The drug! 419 00:50:57,277 --> 00:50:59,520 - Open the door! - Someone brought the drug. 420 00:50:59,520 --> 00:51:00,640 Who? 421 00:51:00,640 --> 00:51:02,360 Come out! Open it! 422 00:51:02,360 --> 00:51:03,787 - Who did you buy it from, Tarn? - It's dangerous in there. 423 00:51:03,787 --> 00:51:05,200 Answer me, Tarn. 424 00:51:05,200 --> 00:51:07,505 - Who was it that day? Answer me, Tarn. - Come out! 425 00:51:07,505 --> 00:51:08,935 It's dangerous in there. 426 00:51:10,120 --> 00:51:11,124 Miss Run! 427 00:51:22,200 --> 00:51:23,240 Miss Run! 428 00:51:42,360 --> 00:51:43,366 What happened? 429 00:51:44,862 --> 00:51:46,143 Miss Run! 430 00:52:48,042 --> 00:52:56,310 [Next Episode] 431 00:52:56,310 --> 00:52:57,315 Don't shoot! 432 00:53:00,524 --> 00:53:01,965 But we don't know who they are. 433 00:53:01,965 --> 00:53:05,067 I need you to investigate who's involved in this operation 434 00:53:06,062 --> 00:53:07,532 to stop the spread… 435 00:53:08,152 --> 00:53:09,551 In exchange for… 436 00:53:09,551 --> 00:53:11,028 anything you ask for. 437 00:53:13,178 --> 00:53:15,130 So, where did that agency take you? 438 00:53:15,130 --> 00:53:16,192 Why do you want to know? 439 00:53:25,844 --> 00:53:29,647 I'm just checking to make sure there are no other infected people. 440 00:53:30,649 --> 00:53:32,760 - What am I supposed to do? - Calm down. 441 00:53:32,760 --> 00:53:33,901 Look, calm down. 442 00:53:37,029 --> 00:53:39,982 Do you want him dead? He's still alive! 33451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.