All language subtitles for HIT The 3rd Case 2025 id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 [Nurison69 A.K.A BeruangMadu] 1 00:00:52,417 --> 00:00:54,393 Selamat datang kepada seluruh tamu terhormat di atas panggung. 2 00:00:54,417 --> 00:00:57,083 Kepada para perwira polisi yang menunjukkan 3 00:00:57,292 --> 00:01:01,167 keberanian luar biasa di saat krisis, mempertaruhkan nyawa sendiri demi menyelamatkan orang lain, 4 00:01:01,417 --> 00:01:04,750 penghargaan paling bergengsi yang diberikan oleh pemerintah pusat 5 00:01:04,833 --> 00:01:06,167 adalah Penghargaan Keberanian Bose. 6 00:01:06,250 --> 00:01:10,083 Dulu, hanya satu perwira polisi dari negara bagian Telugu yang menerima penghargaan ini 7 00:01:10,208 --> 00:01:11,583 pada tahun 1987. 8 00:01:11,917 --> 00:01:16,333 Setelah bertahun-tahun, ACP Dhanya menerima penghargaan ini dari pemerintah 9 00:01:16,417 --> 00:01:17,497 sungguh merupakan momen yang membanggakan! 10 00:01:17,542 --> 00:01:20,208 Tepuk tangan yang meriah untuk Perwira Dhanya, Bapak-bapak dan Ibu-ibu. 11 00:01:20,792 --> 00:01:24,083 Di departemen yang sama tempat perwira berdedikasi seperti ACP Dhanya bertugas, 12 00:01:24,167 --> 00:01:27,583 sungguh disayangkan ada penjahat seperti Arjun Sarkaar. 13 00:01:27,708 --> 00:01:30,601 Tepat di hari Perwira Dhanya dianugerahi Penghargaan Keberanian Bose, 14 00:01:30,625 --> 00:01:32,667 kasus Arjun Sarkaar disidangkan. 15 00:01:42,583 --> 00:01:45,375 Jika petugas investigasi menyajikan bukti yang kuat, 16 00:01:45,458 --> 00:01:48,750 ada kemungkinan putusan bisa dijatuhkan hari ini, menurut laporan. 17 00:01:49,333 --> 00:01:54,292 Seorang perwira polisi veteran melakukan kejahatan seperti itu sungguh di luar nalar. 18 00:01:55,042 --> 00:01:56,402 Apakah SP Arjun Sarkaar hanya sebuah topeng? 19 00:01:56,458 --> 00:01:58,219 Jika ya, siapa sosok asli di balik topeng itu? 20 00:02:15,542 --> 00:02:16,625 Selamat pagi, Yang Mulia. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Umumnya, jika rakyat biasa melakukan kejahatan keji seperti ini, 22 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 mereka mendapat hukuman berat. 23 00:02:21,083 --> 00:02:24,583 Tindakan semacam itu sama sekali tidak dapat diterima bagi seorang perwira polisi. 24 00:02:25,042 --> 00:02:26,208 Kami punya permohonan, Yang Mulia. 25 00:02:26,292 --> 00:02:29,000 Kami butuh 2 minggu lagi untuk mengumpulkan bukti kuat. 26 00:02:29,125 --> 00:02:32,208 Ada masalah keamanan di lokasi saat ini 27 00:02:32,292 --> 00:02:34,292 tempat terdakwa ditahan. 28 00:02:34,625 --> 00:02:38,375 Kami bisa melakukan investigasi dengan lancar jika dia dipindahkan ke penjara pusat. 29 00:02:39,542 --> 00:02:41,292 Gadis itu berusia sembilan bulan, Pak. 30 00:02:43,458 --> 00:02:45,167 Apa yang mungkin bisa dilakukannya pada gadis itu? 31 00:02:50,542 --> 00:02:52,833 Tingginya sekitar 5 kaki 9 inci hingga 5 kaki 10 inci. 32 00:02:55,042 --> 00:02:57,042 Ada beberapa helai uban di janggutnya. 33 00:03:00,458 --> 00:03:01,625 Kulitnya cokelat muda. 34 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Hei! 35 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 Kau mau membunuhnya atau bagaimana? 36 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Ayo pergi. 37 00:03:36,792 --> 00:03:38,958 Setengah orang di sini adalah orang yang kau jebloskan. 38 00:03:42,917 --> 00:03:44,083 Kau mungkin membutuhkannya. 39 00:03:53,208 --> 00:03:55,792 Tidak apa-apa. Kau polisi, kan? 40 00:03:56,542 --> 00:03:57,792 Bagaimana kau bisa berakhir di sini? 41 00:04:27,458 --> 00:04:28,750 Bisa kita mulai? 42 00:04:41,500 --> 00:04:42,583 Pak... 43 00:04:44,292 --> 00:04:45,292 - Apa... - Hei! 44 00:04:50,833 --> 00:04:52,708 Anda dalam antrean. Mohon tunggu. 45 00:04:53,417 --> 00:04:56,792 Anda dalam antrean. Mohon tunggu. 46 00:04:57,958 --> 00:05:01,042 Dengan Rakshitha berbicara. Ada yang bisa ku bantu? 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,917 - Rakshitha. - Pak. 48 00:05:04,958 --> 00:05:07,042 - Katakan padaku sejujurnya. - Tentu, Pak. 49 00:05:07,167 --> 00:05:10,167 Apa negara kita ini benar-benar punya 5G, atau kita hanya menyebut 2G sebagai "5G"? 50 00:05:10,250 --> 00:05:11,417 - Apa... - Tidak, Rakshitha, 51 00:05:11,500 --> 00:05:13,020 kalau kita coba nonton video di YouTube, 52 00:05:13,083 --> 00:05:15,309 begitu sampai di pinggir kota, langsung buffering. 53 00:05:15,333 --> 00:05:17,250 - Kami menyesal... - Di sela itu, kita dapat empat iklan. 54 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 Iklan dan videonya sama-sama butuh internet. 55 00:05:19,292 --> 00:05:21,542 - Tapi entah kenapa iklannya lancar saja. - Suara apa itu? 56 00:05:21,625 --> 00:05:24,958 Di sini, di tepi sungai, ada orang yang kugantung terbalik, dan sedang kubunuh. 57 00:05:25,042 --> 00:05:28,000 - Jangan bercanda, Pak. - Tidak bercanda. Telepon tidak berfungsi di sini. 58 00:05:28,333 --> 00:05:31,750 Jangan suruh aku tekan 3, 6, 9... kita sudah lewat tahap itu. 59 00:05:33,167 --> 00:05:34,750 Orang-orang kehilangan nyawa di sini. 60 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 Kehidupan. 61 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Tuhan menghembuskan kehidupan ke dalam diri kita 62 00:05:41,833 --> 00:05:44,875 dan memberi kita umur panjang dalam bentuk daya hidup. 63 00:05:45,000 --> 00:05:48,625 Salah satu tanggung jawab utama kita sebagai manusia 64 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 adalah memanfaatkan kehidupan itu dengan baik untuk melakukan perbuatan baik. 65 00:05:52,042 --> 00:05:55,958 Mereka yang menyalahgunakannya dan melakukan perbuatan dosa 66 00:05:56,083 --> 00:05:59,583 akan jatuh sia-sia ke dalam jurang dosa. 67 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 Masuk. 68 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Masuk! 69 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 Arjun Sarkaar? 70 00:06:57,292 --> 00:07:00,208 Aku sudah banyak mendengar tentangmu. Kenapa kau duduk di sini begitu tenang? 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Pak. 72 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 Menarik. 73 00:07:03,792 --> 00:07:04,833 Ya, ayo. 74 00:07:05,875 --> 00:07:06,875 Semuanya! 75 00:07:07,125 --> 00:07:08,167 Arjun Sarkaar. 76 00:07:08,458 --> 00:07:11,167 SP barumu. Dia akan mulai bertugas hari ini. 77 00:07:11,250 --> 00:07:12,083 Pak! 78 00:07:12,167 --> 00:07:13,750 - Selamat bergabung, Sarkaar. - Pak. 79 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Ya. 80 00:07:52,000 --> 00:07:53,542 Pak. Boleh aku masuk? 81 00:08:00,667 --> 00:08:04,125 Pak. Aku ASP Varsha. Ini Sub-Inspektur Diwakar. 82 00:08:05,583 --> 00:08:07,875 Total ada 26 anggota di departemen ini. 83 00:08:07,958 --> 00:08:10,000 Hanya Anda yang berpangkat SP, Pak. 84 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 - Operasi dipimpin oleh Nageswar... - Hei! 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,458 Kenapa kau goyang-goyangkan kakimu? 86 00:08:17,083 --> 00:08:19,167 - Jangan. - Maaf, Pak. 87 00:08:21,333 --> 00:08:22,333 Tidak apa-apa. 88 00:08:23,667 --> 00:08:24,667 Pak. 89 00:08:25,292 --> 00:08:26,667 Ada kasus, Pak. Kita harus pergi. 90 00:08:59,708 --> 00:09:02,042 Pak. Karena pembunuhan dilakukan di tepi sungai, 91 00:09:02,125 --> 00:09:04,000 tidak ada jejak bukti yang tersisa, Pak. 92 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 Bisa saja hanyut terbawa arus. 93 00:09:10,292 --> 00:09:11,292 Pintar. 94 00:09:16,125 --> 00:09:19,167 - Apa kalian tidak menemukan jejak kaki? - Ada, Pak. Tapi tidak berguna. 95 00:09:19,292 --> 00:09:20,583 Dia meninggalkan sepatunya. 96 00:09:21,625 --> 00:09:22,708 Sangat pintar. 97 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Ada garis-garis vertikal di sini, Pak. 98 00:09:29,792 --> 00:09:31,125 Dia menghapus jejak ban. 99 00:09:31,375 --> 00:09:32,375 Cerdik. 100 00:09:36,083 --> 00:09:37,708 Kenapa semua orang hanya berdiri diam? 101 00:09:37,792 --> 00:09:40,000 Tadinya ada kehidupan di tubuh ini, tapi sekarang tidak lagi. 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,417 Apa tujuannya? Fokus pada itu. 103 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Sayatan presisi. 104 00:09:45,958 --> 00:09:48,125 - Seseorang dengan latar belakang medis. - Bagaimana, Pak? 105 00:09:48,917 --> 00:09:50,292 Siapapun bisa memotong leher. 106 00:09:50,542 --> 00:09:52,875 Lihat baik-baik, dia memotong tepat di vena jugularis. 107 00:09:53,250 --> 00:09:55,333 Jika sayatan dibuat di sana dan digantung terbalik, 108 00:09:55,417 --> 00:09:57,000 gravitasi akan membereskan sisanya. 109 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Profiling. 110 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 Dia melakukan pembunuhan dengan mudah, Pak. 111 00:10:00,667 --> 00:10:01,750 Orang malas. 112 00:10:03,042 --> 00:10:04,083 Suka menghakimi. 113 00:10:05,042 --> 00:10:06,542 Sayatan di bagian torso 114 00:10:07,250 --> 00:10:08,708 tidak terlihat seperti tusukan pisau. 115 00:10:10,667 --> 00:10:11,708 Forensik. 116 00:10:11,917 --> 00:10:12,917 Biarkan saja. 117 00:10:13,125 --> 00:10:14,125 Kita lihat nanti. 118 00:10:16,583 --> 00:10:19,708 Ada barang seperti tutup botol, tisu atau puntung rokok... 119 00:10:19,792 --> 00:10:21,417 Kami menemukan puntung rokok, Pak. 120 00:10:28,125 --> 00:10:29,417 Bisa saja milik siapa pun. 121 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 Apa pembunuhnya akan duduk di sini, merokok santai? 122 00:10:32,208 --> 00:10:34,667 Apa dia akan duduk di sini mendengarkan khotbah sampai korbannya mati? 123 00:10:34,750 --> 00:10:36,958 Kita akan temukan sisa air liur. Kirim untuk analisis DNA. 124 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 Apa? 125 00:10:46,750 --> 00:10:48,417 Apa kita harus menyelesaikan ini hari ini? 126 00:10:49,417 --> 00:10:51,393 Kau pikir ini sekuel film kriminal yang kau tonton? 127 00:10:51,417 --> 00:10:52,458 - Hei! - Pak. 128 00:10:52,667 --> 00:10:53,750 Beri aku kuncinya. 129 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Pak. 130 00:11:17,292 --> 00:11:19,000 Kenapa kau tidak pulang kemarin? 131 00:11:36,417 --> 00:11:37,542 Aku bertanya padamu. 132 00:11:38,042 --> 00:11:39,375 Aku bekerja. Kenapa sekarang? 133 00:11:40,667 --> 00:11:42,917 Lihat cara bicaranya. Anak kurang ajar! 134 00:11:43,208 --> 00:11:45,833 Pembunuhan brutal di pinggiran Vizag. 135 00:11:45,917 --> 00:11:50,000 Thati Ramesh, 39 tahun, digantung terbalik, leher digorok... 136 00:11:50,083 --> 00:11:51,667 meninggalkan mayatnya begitu saja. 137 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 Lihat bagaimana kelakuan orang-orang sekarang. 138 00:11:53,833 --> 00:11:56,417 Kasus ini sedang diselidiki oleh... 139 00:11:56,500 --> 00:11:59,458 Kalau didikan salah, beginilah jadinya. 140 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 ORGANISASI AMAL PEDULI SESAMA ADALAH PENIPUAN BESAR 141 00:12:27,708 --> 00:12:30,542 Apa ada gejala seperti cemas atau melamun akhir-akhir ini? 142 00:12:32,042 --> 00:12:33,042 Sarkaar. 143 00:12:34,292 --> 00:12:36,250 Ada gejala melamun? 144 00:12:36,500 --> 00:12:39,375 - Tidak sama sekali. - Apa kau minum tablet yang kuberikan? 145 00:12:39,458 --> 00:12:40,917 Kenapa tensimu tidak terkontrol? 146 00:12:41,708 --> 00:12:43,292 Apa kau sudah buta, tolol! 147 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 Sangat terkendali. 148 00:12:48,708 --> 00:12:49,792 Kenapa kau... 149 00:12:50,875 --> 00:12:52,667 Jangan ganggu. Aku sedang bersamanya. 150 00:12:53,250 --> 00:12:54,292 Aku telepon lagi nanti. 151 00:12:55,292 --> 00:12:56,875 Kau polisi, kan? 152 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 - Ya. - Ayahmu memberitahuku. 153 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 Kuharap sisi kekerasannya terkendali. 154 00:13:01,833 --> 00:13:07,208 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 155 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 Ya. 156 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Dokter. 157 00:13:12,125 --> 00:13:15,458 Ada sedikit tarikan... di tangan kiriku kadang-kadang. 158 00:13:15,542 --> 00:13:17,500 - Ada masalah jantung... - Seharusnya tidak masalah. 159 00:13:17,583 --> 00:13:20,042 Pokoknya, aku ganti resepmu. 160 00:13:20,167 --> 00:13:22,667 - Aku ganti ke Aten 25. - Bukankah 50 lebih baik? 161 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Aku sudah cek online. 162 00:13:28,792 --> 00:13:32,042 Minta istrimu memantau pola makan dan siklus tidurmu. 163 00:13:37,333 --> 00:13:38,833 Apa aku bilang aku sudah menikah? 164 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 Pak. 165 00:13:46,250 --> 00:13:47,625 Aku butuh cuti sehari, Pak. 166 00:13:49,083 --> 00:13:50,083 Untuk apa? 167 00:13:50,500 --> 00:13:53,125 Aku harus menghadiri perayaan hari jadi tahunan sekolah putriku. 168 00:13:53,375 --> 00:13:56,458 Putriku akan menari. Dia memintaku untuk datang. 169 00:13:58,833 --> 00:13:59,875 Tidak bisa. 170 00:14:01,667 --> 00:14:03,042 Perkembangan kasus pembunuhan di tepi sungai. 171 00:14:03,125 --> 00:14:05,684 Ini detail yang kami temukan dari analisis forensik sejauh ini. 172 00:14:05,708 --> 00:14:08,042 Jenis kelamin: Laki-laki. Usia: 39 tahun. 173 00:14:08,125 --> 00:14:09,250 Penduduk Bheemili. 174 00:14:09,333 --> 00:14:12,292 Penyebab kematian: Kehabisan darah akibat laserasi vena jugularis. 175 00:14:12,375 --> 00:14:15,500 Kami menemukan jejak DNA pada puntung rokok yang ditemukan di TKP. 176 00:14:16,125 --> 00:14:18,000 Urutan DNA-nya milik seekor anjing. 177 00:14:18,542 --> 00:14:20,333 Mereka pikir anjing itu yang merokok. 178 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 Dia bilang anjing itu menjilati puntung rokoknya. 179 00:14:23,958 --> 00:14:24,833 Silakan lanjutkan. 180 00:14:24,917 --> 00:14:27,917 Dari laporan autopsi, kami menyadari tiga organ dalam hilang. 181 00:14:28,000 --> 00:14:30,417 Hipotalamus, kelenjar pituitari dan adrenal. 182 00:14:30,667 --> 00:14:32,792 Kami tidak yakin apa yang dilakukannya dengan organ-organ ini. 183 00:14:34,458 --> 00:14:36,292 Tidak ada yang lain saat ini, Pak. 184 00:14:36,625 --> 00:14:38,583 - Sarkaar. - Pak. Sedang dikerjakan, Pak. 185 00:14:38,667 --> 00:14:39,875 Apa maksudnya "sedang dikerjakan"? 186 00:14:40,292 --> 00:14:41,333 Pendekatan siap, Pak. 187 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 Aku yang akan memutuskan kiri atau kanan. 188 00:14:44,208 --> 00:14:46,292 Oke. Kalian semua boleh pergi. 189 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 Terima kasih. 190 00:15:01,208 --> 00:15:02,625 Aku sudah lihat profilmu. 191 00:15:03,167 --> 00:15:04,583 Kau sepertinya hanya mengikuti laki-laki. 192 00:15:05,792 --> 00:15:07,542 - Apa tujuannya? - Apa? 193 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Tuju... 194 00:15:09,292 --> 00:15:11,208 Maaf, tapi aku perlu ke kamar kecil. 195 00:15:21,667 --> 00:15:23,542 - Kirim berkas ini ke kantor. - Baik, Pak. 196 00:15:27,125 --> 00:15:28,292 Belahan dadamu... 197 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 Tato di tempat itu... 198 00:15:29,667 --> 00:15:30,667 Apa kau minum? 199 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Apa tujuannya? 200 00:15:31,917 --> 00:15:33,375 Apa tujuannya? 201 00:15:33,458 --> 00:15:34,792 Aku perlu ke kamar kecil. 202 00:15:34,875 --> 00:15:36,083 Aku perlu pergi ke kamar kecil. 203 00:15:37,792 --> 00:15:39,667 - Aku harus pergi ke... - Kamar kecil? 204 00:15:40,250 --> 00:15:43,208 Jauh kalau kau ke kamar kecil dulu. Pintu keluarnya lewat sini. 205 00:15:56,958 --> 00:15:59,042 - Kenapa tidak ketuk pintu dulu baru masuk? - Hei! 206 00:15:59,417 --> 00:16:02,167 Kau mau menikah atau terus begini nonton porno? 207 00:16:03,542 --> 00:16:05,875 Kenapa tidak menikah dengan salah satu rekan kerjamu? 208 00:16:06,417 --> 00:16:08,017 Aku tidak akan menikah dengan siapapun dari departemen ini. 209 00:16:08,625 --> 00:16:10,333 - Itu peraturanku. - Serius? 210 00:16:11,000 --> 00:16:12,375 Kau akan jadi bujangan lapuk. 211 00:16:12,500 --> 00:16:14,208 - Kau butuh pendamping. - Tentu saja! 212 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 Apa kau ada di sana saat aku butuh temanmu? 213 00:16:17,833 --> 00:16:20,417 Kau meninggalkanku dengan orang tua itu seolah mau mereformasi negara. 214 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 Kenapa sekarang penuh cinta begini? 215 00:16:25,708 --> 00:16:27,125 Tutup pintunya kalau keluar. 216 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 Terus saja 'mainkan' itu. 217 00:17:01,792 --> 00:17:02,792 Arjun? 218 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 - Dan kau siapa? - Mrudula! 219 00:17:07,125 --> 00:17:08,875 Kau bersikap seolah tidak mengenalku. 220 00:17:09,167 --> 00:17:11,167 Kau memintaku datang menemuimu di kantormu. 221 00:17:12,125 --> 00:17:13,601 Apa kau yakin orangnya benar? 222 00:17:13,625 --> 00:17:16,417 Kita mengobrol di situs jodoh tadi malam. 223 00:17:24,792 --> 00:17:26,208 Ya, katakan. 224 00:17:26,333 --> 00:17:28,458 Apa kau yang membuatkan profilku di situs jodoh? 225 00:17:28,542 --> 00:17:29,875 Ya! Kenapa? 226 00:17:29,958 --> 00:17:32,059 Harusnya kau beritahu aku dulu sebelum melanjutkan obrolan ini? 227 00:17:32,083 --> 00:17:33,417 Jangan berteriak. 228 00:17:34,042 --> 00:17:35,250 Apa ada yang muncul? 229 00:17:35,333 --> 00:17:37,583 Kukira wajahmu sudah membuat mereka takut. 230 00:17:37,708 --> 00:17:38,958 Halo? 231 00:17:50,500 --> 00:17:52,708 Obrolan itu denganmu... bukan aku. 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,125 Itu ayahku. 233 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 Dia melakukan ini untuk menjodohkanku. 234 00:18:00,375 --> 00:18:02,458 Jika aku melihatmu lebih dulu, aku pasti akan mengobrol denganmu. 235 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Tapi itu bukan aku. 236 00:18:05,167 --> 00:18:06,292 Apa yang harus kita lakukan? 237 00:18:07,333 --> 00:18:09,750 Bagus. Aku suka kejujuranmu. 238 00:18:10,833 --> 00:18:14,083 Jika kau berkenan, ayo kita bertemu untuk minum kopi. 239 00:18:14,625 --> 00:18:17,458 Jika cocok, bagus. Jika tidak, kita lupakan saja. 240 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Kamar kecil wanita sedang direnovasi. Kami menyediakan toilet bio. 241 00:18:24,167 --> 00:18:26,333 Ibu itu mungkin tidak butuh. Tapi beritahu saja. 242 00:18:30,708 --> 00:18:32,833 Jadi, Arjun Sarkaar... 243 00:18:34,042 --> 00:18:35,792 Kau tampak seperti orang yang jujur. 244 00:18:36,958 --> 00:18:39,292 Kau terlihat biasa saja tapi tampan. 245 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 Posisi yang baik di masyarakat. 246 00:18:42,917 --> 00:18:45,917 - Kenapa kau belum menikah? - Kau bilang aku biasa saja. 247 00:18:46,208 --> 00:18:49,417 Tidak ada gadis yang mau dengan orang sepertiku. Aku tidak butuh gadis manapun. Maaf! 248 00:18:49,500 --> 00:18:52,208 Tapi kita menyebut diri kita bujangan dan pura-pura tegar. 249 00:18:52,917 --> 00:18:56,292 Sementara itu, kita mencapai usia 30, rambut beruban, dan kita bertanya-tanya apa kita terlambat. 250 00:18:56,583 --> 00:19:00,625 Kita akan mulai dapat pesan di aplikasi, mengatakan bahwa belahan jiwa akan datang. 251 00:19:00,708 --> 00:19:02,042 Dasar bodoh. Maaf! 252 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Membaca pesan itu, kita segera mencapai 35. Kita kehilangan kebugaran. Kecemasan tumbuh. 253 00:19:05,208 --> 00:19:08,875 Seseorang akan mulai mengatakan ini adalah fase terpenting dalam karirmu. Maaf! 254 00:19:09,167 --> 00:19:11,476 Saat kita sadar itu tidak benar, kita sudah mencapai 40. 255 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Kita akan keluar dari pasar. 256 00:19:13,625 --> 00:19:16,042 Kita akan bergantung pada situs jodoh dan aplikasi kencan. 257 00:19:16,208 --> 00:19:17,208 Maaf! 258 00:19:18,667 --> 00:19:19,750 Jangan tertawa. 259 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Ini masalah serius. 260 00:19:23,500 --> 00:19:25,375 Kau tidak dibesarkan oleh ibumu, kan? 261 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Bagaimana kau tahu? 262 00:19:32,125 --> 00:19:36,583 Hanya seorang ibu yang bisa mengajarimu cara berbicara dan mencintai. 263 00:19:36,917 --> 00:19:38,875 Kalau tidak, mereka akan berakhir sepertimu. 264 00:19:39,792 --> 00:19:41,542 Jika kau berkenan, akan kuajari kau. 265 00:19:53,042 --> 00:19:54,042 Kenapa? 266 00:19:54,792 --> 00:19:57,417 Aku tidak tahu. Aku hanya ingin melakukannya. 267 00:20:00,167 --> 00:20:01,417 Apa tujuannya? 268 00:20:02,792 --> 00:20:04,083 Kenapa kau butuh tujuan? 269 00:20:09,125 --> 00:20:11,333 - Apa kau bebas sampai matahari terbenam? - Aku bebas sampai matahari terbit. 270 00:20:18,667 --> 00:20:24,708 ♪ Apa kebanggaanku hanya untuknya? Akankah kini memudar? ♪ 271 00:20:27,250 --> 00:20:33,583 ♪ Apa pengejaranku hanya untuknya? Akankah akhirnya berhenti? ♪ 272 00:20:37,958 --> 00:20:41,583 ♪ Apa duniaku hanya bersamanya? Ah… ♪ 273 00:20:42,125 --> 00:20:45,333 ♪ Apa cintaku bersamanya? ♪ 274 00:20:45,417 --> 00:20:49,375 ♪ Apa bersamanya? Apa dia sungguh milikku? ♪ 275 00:20:49,542 --> 00:20:52,792 ♪ Apa ini nyata? Apa dia milikku? ♪ 276 00:20:52,875 --> 00:20:55,500 ♪ Apa bersamanya? ♪ 277 00:20:57,125 --> 00:20:59,708 ♪ Apa dia sungguh milikku? ♪ 278 00:21:01,500 --> 00:21:07,958 ♪ Apa senyumnya cukup untuk hatiku? ♪ 279 00:21:29,750 --> 00:21:33,083 ♪ Caranya menyentuhku… ♪ 280 00:21:34,042 --> 00:21:37,458 ♪ Meredakan rinduku, lihatlah itu ♪ 281 00:21:38,292 --> 00:21:41,083 ♪ Saat dia menatapku… ♪ 282 00:21:41,542 --> 00:21:45,000 ♪ Tatapannya menyentuh hatiku ♪ 283 00:21:45,792 --> 00:21:49,125 ♪ Aku memujanya ♪ 284 00:21:50,000 --> 00:21:54,042 ♪ Ambil setiap langkah bersamanya ♪ 285 00:21:54,375 --> 00:21:57,500 ♪ Segalanya milikku adalah miliknya ♪ 286 00:21:58,750 --> 00:22:02,500 ♪ Setiap saat adalah karenanya ♪ 287 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 ♪ Apa bersamanya? Apa dia sungguh milikku? ♪ 288 00:22:06,917 --> 00:22:10,000 ♪ Apa ini nyata? Apa dia sungguh milikku? ♪ 289 00:22:12,167 --> 00:22:14,042 ♪ Apa bersamanya? ♪ 290 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ Hatiku lupa akan dirinya ♪ 291 00:22:16,583 --> 00:22:20,417 ♪ Apa dia milikku? Jiwaku tahu ini nyata ♪ 292 00:22:20,708 --> 00:22:26,500 ♪ Apa senyumnya cukup untuk hatiku? ♪ 293 00:23:15,625 --> 00:23:16,625 Kita masuk? 294 00:23:17,417 --> 00:23:18,417 Tidak! 295 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Kita tetap di sini? 296 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Tidak! 297 00:23:25,667 --> 00:23:26,708 Aku pergi? 298 00:23:27,417 --> 00:23:28,625 Apa kau mau? 299 00:23:33,750 --> 00:23:35,292 Kenapa kau membuatku bingung? 300 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Hei! Bung! 301 00:23:39,708 --> 00:23:43,875 Jam 1 malam, dan ada gadis di sampingmu, ada apa gerangan... 302 00:23:44,833 --> 00:23:46,417 Itu Sarkaar! 303 00:23:54,417 --> 00:23:58,250 Katanya jalan pintas. Tidak kusangka akan sampai ke Assam. 304 00:23:59,625 --> 00:24:00,917 Kurasa Nyonya itu... 305 00:24:01,583 --> 00:24:02,792 Melakukan sesuatu. 306 00:24:04,167 --> 00:24:06,417 Lanjutkan, Pak. Sampai jumpa, Pak! 307 00:24:06,667 --> 00:24:09,708 Halo, Bu! Kemasi tasnya. Kita berangkat ke stasiun kereta. 308 00:24:15,417 --> 00:24:17,667 Jam 1 malam 309 00:24:18,042 --> 00:24:19,750 dan seorang gadis di sampingmu. 310 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 Apa semua orang lari begitu melihatmu? 311 00:24:27,792 --> 00:24:29,125 Kau tidak lari. 312 00:24:31,000 --> 00:24:32,042 Aku menyukaimu. 313 00:24:34,333 --> 00:24:35,417 Tapi kenapa? 314 00:24:37,792 --> 00:24:38,875 Aku suka uban! 315 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 Padaku? 316 00:24:46,833 --> 00:24:47,917 Di janggutmu. 317 00:24:57,917 --> 00:24:59,167 Jangan terburu-buru. 318 00:25:01,250 --> 00:25:02,667 Kita simpan untuk nanti. 319 00:25:07,250 --> 00:25:08,375 Nanti maksudnya? 320 00:25:09,667 --> 00:25:11,083 Di hari yang baik. 321 00:25:24,833 --> 00:25:26,500 Kau tampak bahagia. 322 00:26:30,792 --> 00:26:32,542 Pak! Pak? 323 00:26:33,542 --> 00:26:34,917 - Pak... - Hei! 324 00:26:38,958 --> 00:26:40,000 Jangan bergerak. 325 00:26:41,667 --> 00:26:43,833 - Oh, kau rupanya. - Jangan lakukan hal bodoh. 326 00:26:45,042 --> 00:26:46,167 Buang pisaunya. 327 00:26:50,542 --> 00:26:51,958 Jangan pernah palingkan matamu. 328 00:26:54,167 --> 00:26:56,042 Semuanya adalah gangguan. Fokus! 329 00:26:59,458 --> 00:27:00,583 Lumpuhkan ancaman. 330 00:27:10,750 --> 00:27:12,417 Sudah selesai tidur singkatmu? 331 00:27:18,333 --> 00:27:19,792 Itu simpul Palomar. 332 00:27:19,958 --> 00:27:21,542 Tidak akan mudah lepas. 333 00:27:22,000 --> 00:27:24,042 Aku sudah mencurigaimu sejak hari pertama. 334 00:27:24,417 --> 00:27:26,208 Apa kau benar-benar perwira polisi? 335 00:27:26,542 --> 00:27:29,458 Kau membunuh warga sipil. Psikopat sialan! 336 00:27:29,583 --> 00:27:30,750 Akan kulaporkan kau. 337 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 Kau tidak pantas jadi polisi! 338 00:27:43,167 --> 00:27:46,958 Bahkan jika kau laporkan aku dan memenjarakanku, pembunuhan ini tidak akan berhenti. 339 00:28:19,417 --> 00:28:20,667 Tanganku membeku, Pak. 340 00:28:21,292 --> 00:28:23,458 - Pakai sarung tanganmu. - Bijiku membeku. 341 00:28:23,542 --> 00:28:25,083 Apa yang harus dilakukan soal itu? 342 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 Pak. 343 00:28:35,792 --> 00:28:37,375 Kenapa keluarga diizinkan di sini? 344 00:28:37,667 --> 00:28:39,667 - Bagaimana mereka tahan melihatnya? - Maaf, Pak! 345 00:29:16,708 --> 00:29:19,792 Jejak kaki dan bekas lainnya tidak terlihat karena salju tebal. 346 00:29:19,875 --> 00:29:22,542 Anggap saja jejak kaki menghilang karena dibuat di atas salju. 347 00:29:23,458 --> 00:29:25,333 - Bagaimana dengan jejak ban? - Pak? 348 00:29:27,583 --> 00:29:30,750 Berat kendaraan membentuk jejak ban di lumpur di bawah salju. 349 00:29:30,833 --> 00:29:32,583 - Anda benar, Pak. - Lelehkan. 350 00:29:33,167 --> 00:29:34,667 - Pak! - Salju! 351 00:29:35,708 --> 00:29:37,042 Lelehkan. 352 00:29:45,708 --> 00:29:48,042 Mungkin tiga sampai empat inci lebih tinggi dariku. 353 00:29:49,125 --> 00:29:52,250 Laserasi vena jugularis, panjangnya sekitar lima sentimeter. 354 00:29:53,625 --> 00:29:57,583 Sayatan di batang tubuh dan... belakang kepala. 355 00:29:58,500 --> 00:30:00,042 Dia melakukan sesuatu setelah membunuh. 356 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 Minta forensik untuk memeriksa dengan benar. 357 00:30:03,167 --> 00:30:06,625 Minta mereka mengambil usapan pada luka. Lihat apa ada jejak bukti di sana. 358 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 - Pak! - Sini. Sebelah sini. 359 00:30:16,500 --> 00:30:17,792 Velg alloy delapan belas inci. 360 00:30:18,667 --> 00:30:19,667 Kendaraan besar. 361 00:30:20,500 --> 00:30:21,917 Ambil foto pola bannya. 362 00:30:22,042 --> 00:30:23,125 Lakban! 363 00:30:24,250 --> 00:30:25,333 Alur 9mm. 364 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 Ban baru. 365 00:30:28,125 --> 00:30:29,917 Dapatkan daftar penjual ban... Ravi. 366 00:30:30,125 --> 00:30:31,667 - Pak! - Ban baru. 367 00:30:32,375 --> 00:30:34,292 Dapatkan daftar penjual ban di lembah ini. 368 00:30:34,375 --> 00:30:35,375 Baik, Pak! 369 00:30:35,750 --> 00:30:37,917 Jika dia membawa mayatnya dari sini... 370 00:30:40,125 --> 00:30:41,250 Dia bugar secara fisik. 371 00:30:43,167 --> 00:30:46,208 Katakan padanya dalam bahasa Hindi jangan kurang ajar mengarahkan penyembur api ke wajahku. 372 00:30:51,417 --> 00:30:55,833 Apa ada yang melihat kendaraan besar menuju lembah tadi malam? 373 00:30:55,917 --> 00:30:57,667 - Tidak, kami tidak lihat! - Tidak? 374 00:31:04,833 --> 00:31:05,875 Terima kasih. 375 00:31:08,458 --> 00:31:09,458 Pak! 376 00:31:10,750 --> 00:31:12,667 Anda seperti bintang keluarga kami, Pak. 377 00:31:12,875 --> 00:31:14,333 Putriku ingin bertemu Anda. 378 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 - Nama? - Namaku Alaika. 379 00:31:17,708 --> 00:31:18,833 Alaika! 380 00:31:19,417 --> 00:31:20,542 Alaika, ...ku 381 00:31:20,833 --> 00:31:21,958 Kakek, 382 00:31:23,083 --> 00:31:25,167 dulu memberitahuku sesuatu. 383 00:31:26,333 --> 00:31:27,875 Setiap perwira polisi 384 00:31:28,292 --> 00:31:29,292 adalah bintang. 385 00:31:29,417 --> 00:31:31,000 Ayahmu adalah... seorang bintang. 386 00:31:32,042 --> 00:31:33,792 Jadi katakan padaku. Akankah kau menjadi bintang? 387 00:31:36,542 --> 00:31:37,625 Bintang ini untukmu. 388 00:31:38,208 --> 00:31:39,375 Terima kasih. 389 00:31:42,125 --> 00:31:43,417 Laporan autopsi. 390 00:31:44,500 --> 00:31:46,375 Luka di batang tubuh dan belakang kepala. 391 00:31:46,458 --> 00:31:49,208 Terjadi setelah kematian. Tiga organ hilang dari tubuh. 392 00:31:49,417 --> 00:31:51,750 Hipotalamus, kelenjar pituitari, dan kelenjar adrenal. 393 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 Perdagangan organ? 394 00:31:54,583 --> 00:31:55,583 Tidak. 395 00:31:56,042 --> 00:31:57,667 Ini bukan tentang perdagangan organ, Ravi. 396 00:31:57,750 --> 00:31:59,708 Ini adalah organ penghasil hormon. 397 00:32:00,042 --> 00:32:01,458 Tidak cocok untuk transplantasi. 398 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Jika dia begitu brutal sampai memamerkan setelah pembunuhan, 399 00:32:05,708 --> 00:32:07,000 ada lebih dari itu, Ravi. 400 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Kita harus segera menangkap orang ini. 401 00:32:21,667 --> 00:32:24,875 Pak, sebuah Bolero hitam masuk ke hutan sekitar waktu itu. 402 00:32:26,083 --> 00:32:28,667 Bolero hitam, velg alloy 18 inci, ban baru. Benar! 403 00:32:29,583 --> 00:32:33,167 Beri aku daftar orang yang baru-baru ini mengganti ban Bolero hitam di kota. 404 00:32:33,458 --> 00:32:34,500 Cepat. 405 00:32:50,125 --> 00:32:53,125 Kami sudah mendapatkan informasi dari semua toko ban, Pak. 406 00:32:53,417 --> 00:32:56,417 Ada tiga Bolero hitam di kota yang baru saja ganti ban. 407 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 - Ada apa ini? - Penyelidikan. 408 00:33:49,042 --> 00:33:51,542 - Ada laki-laki di rumah? - Tidak ada. 409 00:33:51,625 --> 00:33:52,667 Apa pekerjaanmu? 410 00:33:53,458 --> 00:33:55,042 - Aku pemburu. - Baiklah. 411 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 Berburu? 412 00:33:58,542 --> 00:33:59,542 Bolero di luar itu... 413 00:34:00,417 --> 00:34:02,083 - Milikmu? - Benar. 414 00:34:02,375 --> 00:34:03,875 Kami punya bisnis susu. 415 00:34:09,125 --> 00:34:10,292 Hewan apa ini? 416 00:34:11,208 --> 00:34:12,792 Ini Haput. 417 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Apa itu? 418 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Apa maksudmu? 419 00:34:16,375 --> 00:34:17,375 Artinya. 420 00:34:18,167 --> 00:34:19,917 - Artinya apa? - Artinya... 421 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 Apa arti Haput? 422 00:34:22,167 --> 00:34:23,917 Baiklah. Haput artinya... 423 00:34:24,917 --> 00:34:25,917 Beruang cokelat. 424 00:34:26,583 --> 00:34:28,143 Tanya mereka apa mereka memasok susu di Dachigam. 425 00:34:28,167 --> 00:34:29,583 Apa Anda memasok di Dachigam? 426 00:34:29,792 --> 00:34:31,583 Tidak. Kenapa kami ke sana? 427 00:34:46,667 --> 00:34:47,708 Itu putraku. 428 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 Kasihan. Dia tidak sehat. 429 00:34:53,500 --> 00:34:55,250 Senjata... Lisensi... 430 00:34:56,083 --> 00:34:57,417 Lisensi? 431 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 - Buka. - Pak? 432 00:35:04,917 --> 00:35:06,458 Dobrak saja. Suruh mereka buka. 433 00:35:06,625 --> 00:35:07,792 Dobrak pintu itu. 434 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 Pak, dia kabur! 435 00:35:27,333 --> 00:35:28,333 Hei! Tangkap dia! 436 00:35:37,167 --> 00:35:39,667 - Bawa dia ke rumah sakit. Cepat. - Angkat dia! 437 00:36:00,208 --> 00:36:01,208 Bajingan! 438 00:36:02,417 --> 00:36:03,417 Bajingan! 439 00:37:15,833 --> 00:37:17,667 Beraninya kau jambak rambutku, dasar berandal? 440 00:38:21,583 --> 00:38:23,333 Mundur. Mundur. 441 00:38:26,208 --> 00:38:27,208 Cukup. 442 00:38:27,583 --> 00:38:28,583 Mundur. 443 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 Dia aman sekarang, Pak. 444 00:39:14,708 --> 00:39:15,708 Semuanya baik-baik saja. 445 00:39:28,292 --> 00:39:29,792 Ya, aku mengerti. 446 00:39:30,167 --> 00:39:31,167 Sarkaar... 447 00:39:31,917 --> 00:39:34,375 - Nyonya? - Kenapa begitu banyak kekerasan? 448 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 Aku baru saja bicara dengan dokter. 449 00:39:36,708 --> 00:39:39,125 Lima orang dalam kondisi kritis di rumah sakit. 450 00:39:39,375 --> 00:39:40,667 Salah satu petugas timku 451 00:39:41,500 --> 00:39:42,958 juga dalam kondisi kritis. 452 00:39:43,250 --> 00:39:46,917 Sebagai polisi Hindu, kau telah mengirim lima Muslim ke rumah sakit. 453 00:39:47,125 --> 00:39:48,458 - Politik... - Polisi Hindu... 454 00:39:49,125 --> 00:39:50,125 Polisi Muslim... 455 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 Tidak. 456 00:39:52,208 --> 00:39:53,208 Hanya polisi. 457 00:39:54,875 --> 00:39:55,875 Jai Hind, Nyonya. 458 00:40:02,208 --> 00:40:03,375 Letakkan tangannya ke depan. 459 00:40:18,917 --> 00:40:20,250 Paramedis siaga. 460 00:40:26,042 --> 00:40:27,667 Tulang bergeser. Panggil paramedis. 461 00:40:29,583 --> 00:40:30,833 Apa kau yang melakukan pembunuhan? 462 00:40:31,042 --> 00:40:32,042 Apa? 463 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 Sayatan ini... 464 00:40:34,208 --> 00:40:35,208 Potongan ini... 465 00:40:35,750 --> 00:40:36,750 Apa ini? 466 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 Organ? 467 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Sudah keluar. 468 00:40:40,708 --> 00:40:41,708 Hei! 469 00:40:41,917 --> 00:40:42,917 Bangun. 470 00:40:43,667 --> 00:40:44,708 Hei! 471 00:40:45,458 --> 00:40:47,583 - Letakkan tangan satunya ke depan. - Ya, Pak. 472 00:40:50,125 --> 00:40:53,000 Pak, departemen siber berhasil membuka kunci teleponnya. 473 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 Bangunkan dia. 474 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Hei! Bangun. 475 00:41:10,792 --> 00:41:13,667 Insiden mengerikan terjadi di distrik Arwal di Bihar hari ini. 476 00:41:13,750 --> 00:41:15,417 Seorang pria dibunuh secara brutal. 477 00:41:15,500 --> 00:41:17,542 Mayatnya ditemukan tergantung di pohon. 478 00:41:22,042 --> 00:41:24,250 Sebanyak apapun tim kami mencoba, dia tidak mau... 479 00:41:27,708 --> 00:41:28,833 Pak, metodenya sama. 480 00:41:29,250 --> 00:41:30,917 Apa dia juga melakukan pembunuhan ini? 481 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 Itu terjadi di Bihar. 482 00:41:33,417 --> 00:41:35,875 Maksudku, apa dia melakukan pembunuhan di sana lalu datang ke sini? 483 00:41:36,917 --> 00:41:38,083 Itu terjadi hari ini. 484 00:41:39,333 --> 00:41:41,533 Dapatkan detailnya dari petugas investigasi di Bihar. 485 00:41:41,625 --> 00:41:42,625 Tentu, Pak. 486 00:41:51,458 --> 00:41:53,500 Pak, aku sudah bicara dengan petugas investigasi. 487 00:41:53,667 --> 00:41:56,375 Mereka menangkap pelakunya dalam satu jam setelah melakukan kejahatan. 488 00:41:56,458 --> 00:41:58,917 Sub-Inspektur itu menolak memberikan detail saat aku bertanya. 489 00:42:00,917 --> 00:42:04,542 Bagaimana bisa dua penjahat melakukan kejahatan dengan cara yang persis sama? 490 00:42:06,083 --> 00:42:07,292 Kita harus pergi ke Bihar. 491 00:42:07,708 --> 00:42:08,875 Siapkan perjalanannya. 492 00:42:09,125 --> 00:42:10,667 Itu terjadi di distrik Arwal. 493 00:42:10,792 --> 00:42:12,125 Terkenal karena kaum Maois. 494 00:42:12,542 --> 00:42:15,542 Kehadiran polisi di wilayah itu selalu didukung oleh unit paramiliter. 495 00:42:15,625 --> 00:42:16,750 Tidak aman, Pak. 496 00:42:39,583 --> 00:42:41,958 KANTOR POLISI ARWAL 497 00:42:50,125 --> 00:42:52,667 - Pak. - Anda tidak kooperatif di telepon. 498 00:42:54,375 --> 00:42:55,375 Kenapa? 499 00:42:55,958 --> 00:42:57,958 - Apa tujuannya? - Maaf, Pak. Aku... 500 00:42:58,417 --> 00:43:00,542 Aku sibuk. Itu kesalahan. 501 00:43:00,667 --> 00:43:02,417 Silakan masuk. Dia ada di sel ini. 502 00:43:17,708 --> 00:43:18,708 Pak. 503 00:43:20,500 --> 00:43:21,917 Kami dapat ini dari rumahnya. 504 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Pak, ada pesan dari NCDB. 505 00:43:49,083 --> 00:43:51,524 Tiga belas pembunuhan terjadi dengan pola serupa di seluruh India. 506 00:43:53,458 --> 00:43:55,292 Semuanya belum terpecahkan dan korbannya acak. 507 00:43:55,375 --> 00:43:57,375 Selain itu, tidak ada keterkaitan geografis. 508 00:43:57,542 --> 00:43:59,417 Enam kasus serupa terdaftar di luar negeri. 509 00:44:17,458 --> 00:44:19,417 Itu baru jumlah pembunuhan yang dilaporkan. 510 00:44:20,167 --> 00:44:22,083 Artinya, lebih banyak lagi yang tidak dilaporkan. 511 00:44:24,167 --> 00:44:27,125 Jika mereka semua melakukan pembunuhan ini dengan metode yang sama, 512 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 pasti ada motifnya. 513 00:44:31,458 --> 00:44:32,458 Hei, bangun. 514 00:44:34,792 --> 00:44:37,917 Apa ini? Bagaimana dan kenapa? 515 00:44:38,875 --> 00:44:40,208 Apa yang terjadi? 516 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Hei! 517 00:45:03,792 --> 00:45:05,583 Apa kau pernah melihat orang ini sebelumnya? 518 00:45:06,792 --> 00:45:07,792 Melihatnya sebelumnya? 519 00:45:09,000 --> 00:45:10,208 Apa hubungan kalian? 520 00:45:11,708 --> 00:45:13,458 Pak Mukesh, kami menerima info intel 521 00:45:13,542 --> 00:45:15,375 bahwa akan ada serangan Maois di sini. 522 00:45:15,458 --> 00:45:17,000 - Yakin? - Benar, Pak. 523 00:45:17,708 --> 00:45:19,292 Ayahnya mendanai kaum Maois. 524 00:45:22,333 --> 00:45:24,792 - Apa? - Ayahnya sepertinya pendana Maois. 525 00:45:24,875 --> 00:45:27,375 Kami menerima info intel tentang rencana serangan di stasiun ini. 526 00:45:27,458 --> 00:45:29,042 Kita harus pergi sekarang juga! 527 00:45:30,208 --> 00:45:32,042 Siapkan pemindahan dirinya ke Srinagar. 528 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 Pindahkan? 529 00:45:33,208 --> 00:45:35,417 Anda butuh izin hakim untuk memindahkannya. 530 00:45:35,500 --> 00:45:36,875 Itu butuh setidaknya dua jam. 531 00:45:36,958 --> 00:45:38,118 Kita tidak punya banyak waktu. 532 00:45:38,167 --> 00:45:41,083 Jika sesuatu terjadi padamu, pekerjaan kami dipertaruhkan. 533 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 Kita harus bergerak sekarang. 534 00:45:46,000 --> 00:45:47,333 Apa dia dari Selatan? 535 00:45:48,125 --> 00:45:49,333 Hei, Madrasi! 536 00:46:00,000 --> 00:46:02,333 Persetan dengan urusan administrasi! 537 00:46:02,833 --> 00:46:04,250 Ini bisa membuat kita dalam masalah. 538 00:46:04,333 --> 00:46:08,417 Aku terima jika orang Andhra dan Telangana tidak mengakuiku. Tapi jika dia memanggilku Madrasi... 539 00:46:10,708 --> 00:46:12,042 Apa lagi yang dia katakan? 540 00:46:12,208 --> 00:46:13,292 Selatan... 541 00:46:14,958 --> 00:46:16,958 'Selatan'-nya akan kesakitan hari ini. 542 00:46:17,708 --> 00:46:18,708 Pak! 543 00:46:39,042 --> 00:46:41,000 Tim Alpha. Ada tembakan ke arah kendaraan. 544 00:46:47,583 --> 00:46:49,458 - Lindungi arah jam 3 dan jam 9. - Siap laksanakan. 545 00:47:18,958 --> 00:47:19,958 Blokade 180. 546 00:47:21,458 --> 00:47:23,125 Rem mendadak atas perintahku, kawan. 547 00:47:24,042 --> 00:47:25,083 Siap... 548 00:47:26,333 --> 00:47:27,333 Sedia... 549 00:47:30,667 --> 00:47:31,667 Jalan! 550 00:47:39,208 --> 00:47:42,125 Target dilumpuhkan. Kalian bisa lanjutkan ke landasan udara. Selesai. 551 00:47:42,417 --> 00:47:43,417 Jai Hind! 552 00:47:47,667 --> 00:47:49,042 Madrasi, katanya! 553 00:48:04,042 --> 00:48:07,375 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 554 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 555 00:48:10,792 --> 00:48:14,083 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 556 00:48:14,167 --> 00:48:17,542 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 557 00:48:19,917 --> 00:48:20,917 Nyonya! 558 00:48:22,583 --> 00:48:24,125 Aku punya kabar untukmu, Sarkaar. 559 00:48:24,500 --> 00:48:27,417 Dari lima orang yang kau hajar dan kirim ke rumah sakit itu, 560 00:48:27,500 --> 00:48:29,167 dua adalah aktivis Azad Kashmir. 561 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 Pemimpin pemberontak gerakan Azad Kashmir. 562 00:48:32,292 --> 00:48:33,708 Ini sekarang jadi masalah politik. 563 00:48:33,875 --> 00:48:36,458 Jangan sampai, jika sesuatu terjadi pada salah satu dari mereka saja, 564 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 maka lembah ini akan terbakar. 565 00:48:38,417 --> 00:48:40,958 Protes yang terjadi di luar hanyalah permulaan. 566 00:48:42,750 --> 00:48:45,542 Dua penjahat, Nyonya. Mereka dalam tahanan. 567 00:48:45,875 --> 00:48:47,125 Jenis pembunuhan yang sama. 568 00:48:47,292 --> 00:48:48,625 Pertama, 13 pembunuhan itu... 569 00:48:49,125 --> 00:48:50,500 Ada hubungannya, Nyonya. 570 00:48:50,958 --> 00:48:52,375 - Akan kucari tahu. - Oke. 571 00:48:52,958 --> 00:48:54,000 Lakukan dengan cepat. 572 00:48:55,125 --> 00:48:57,958 Hal-hal yang sama dari keduanya harus ada di mejaku. 573 00:48:58,167 --> 00:48:59,333 - Kerjakan itu. - Baik, Pak. 574 00:49:22,708 --> 00:49:24,958 Aku sudah memisahkan semua yang terlihat mencurigakan. 575 00:49:30,625 --> 00:49:32,417 Orang yang sama, banyak identitas. 576 00:49:54,000 --> 00:49:55,083 C... 577 00:49:55,750 --> 00:49:56,833 T... 578 00:49:57,583 --> 00:49:58,583 K. 579 00:50:00,667 --> 00:50:02,000 CTK. 580 00:50:03,875 --> 00:50:05,208 Apa kau pernah dengar ini sebelumnya? 581 00:50:07,208 --> 00:50:08,250 Tidak, Pak. 582 00:50:09,167 --> 00:50:10,625 Kenapa aku merasa pernah mendengarnya? 583 00:50:11,625 --> 00:50:13,083 Itu juga, dalam kasus yang sama. 584 00:50:15,250 --> 00:50:18,750 Ravi. Aku ingin lihat berkas dan foto kasus ini lagi. 585 00:50:18,875 --> 00:50:20,583 - Baik, Pak. - Rantai barang bukti. 586 00:50:21,292 --> 00:50:24,667 - Ganyang HIT! - Ganyang HIT! 587 00:50:26,375 --> 00:50:29,417 - Ganyang HIT! - Ganyang HIT! 588 00:50:37,917 --> 00:50:41,542 Kami ingin keadilan! Kami ingin keadilan! 589 00:50:41,625 --> 00:50:43,750 Kami ingin keadilan! Kami ingin keadilan! 590 00:50:50,417 --> 00:50:52,875 Kami ingin keadilan! Kami ingin keadilan! 591 00:50:53,000 --> 00:50:54,458 Buka barikadenya! 592 00:51:08,458 --> 00:51:09,667 Siapa yang menyalakan ini? 593 00:51:10,125 --> 00:51:11,958 Ini... Siapa yang melakukannya? 594 00:51:37,542 --> 00:51:38,833 Seragam! 595 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Hormat. 596 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 CTK adalah penghubungnya. 597 00:51:58,750 --> 00:52:02,292 Pengambilan organ, tato, tulisan di senjata pembunuhan, 598 00:52:02,375 --> 00:52:04,875 semuanya sepertinya mengarah pada suatu sekte keagamaan. 599 00:52:05,542 --> 00:52:09,167 Tahun 70-an di AS, pembunuhan berantai dilakukan atas nama BTK. 600 00:52:09,542 --> 00:52:10,875 Ini terdengar mirip dengan itu. 601 00:52:11,875 --> 00:52:12,917 Lakukan satu hal. 602 00:52:13,917 --> 00:52:15,417 Masukkan mereka berdua ke ruangan yang sama. 603 00:52:16,167 --> 00:52:17,958 - Ayo kita picu mereka dan lihat. - Baik, Pak. 604 00:52:20,042 --> 00:52:22,125 Vijay Deenanath Chauhan. 605 00:52:22,833 --> 00:52:23,833 Nama lengkap. 606 00:52:25,167 --> 00:52:26,625 Aku punya ibu! 607 00:52:27,125 --> 00:52:28,875 Kau harus bayar pajak dua kali lipat! 608 00:52:30,708 --> 00:52:32,917 Bahasa Hindiku pas-pasan. 609 00:52:33,417 --> 00:52:34,708 Tapi pengetahuan film Hindi, 610 00:52:35,417 --> 00:52:36,750 seratus persen. 611 00:52:37,833 --> 00:52:39,583 Kau pasti pernah dengar namanya. 612 00:52:40,000 --> 00:52:42,667 C... T... K. 613 00:52:45,583 --> 00:52:46,917 Kau tahu. Kau tahu. 614 00:52:48,333 --> 00:52:49,375 Kau tahu segalanya. 615 00:52:50,792 --> 00:52:53,875 Penggantungan ini, rekamannya, dan prosedurnya... 616 00:52:55,292 --> 00:52:56,292 Kau melakukannya dengan benar. 617 00:52:57,333 --> 00:52:58,750 Punya dia setengah jadi. 618 00:52:59,417 --> 00:53:00,958 Bagaimana kau mengatakannya dalam bahasa Hindi? 619 00:53:01,750 --> 00:53:02,583 Ini kacau. 620 00:53:02,667 --> 00:53:03,917 Kau mengerjakannya dengan buruk. 621 00:53:04,125 --> 00:53:05,708 - Apa maksudmu? - Diam saja. 622 00:53:06,208 --> 00:53:08,708 - Jangan bicara sepatah kata pun. - Jangan bicara sepatah kata pun! 623 00:53:09,000 --> 00:53:10,042 Kenapa aku harus diam? 624 00:53:10,125 --> 00:53:12,000 - Hei! Aturan. - Aturan! 625 00:53:12,083 --> 00:53:13,458 Aturan. 626 00:53:13,958 --> 00:53:16,000 Aturan apa? Aku mengikuti semuanya. 627 00:53:16,125 --> 00:53:18,500 Mana kutahu? Dia bilang kau melakukan sesuatu yang buruk. 628 00:53:18,583 --> 00:53:21,083 - Kau melakukan kesalahan. - Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 629 00:53:21,292 --> 00:53:22,458 Apa kesalahannya? 630 00:53:23,000 --> 00:53:25,167 Sayatan ini di tempat yang salah. 631 00:53:26,125 --> 00:53:27,292 Tidak. Ini sudah benar. 632 00:53:27,375 --> 00:53:30,208 Kami dapat penempatan dan ukuran sayatan dari situs web... 633 00:53:34,000 --> 00:53:35,583 Oh, Samba! 634 00:53:36,833 --> 00:53:38,750 CTK itu situs web. 635 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 Tidak ada di internet, Pak. 636 00:53:42,333 --> 00:53:43,500 CTK. 637 00:53:43,625 --> 00:53:47,292 Ini bukan situs web biasa yang bisa diakses lewat komputer rumahan. 638 00:53:47,875 --> 00:53:51,292 - Ini situs gelap. - Maksudmu situs rahasia. 639 00:53:52,375 --> 00:53:56,042 Benar. Situs web biasa seperti Google, YouTube, dll. 640 00:53:56,458 --> 00:53:58,417 Diawasi ketat oleh tim keamanan siber kita. 641 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 Situs web seperti itu mudah dilacak. 642 00:54:00,458 --> 00:54:03,792 Ada beberapa situs web yang tidak diketahui dan dijalankan secara diam-diam. 643 00:54:05,250 --> 00:54:06,292 Dark web. 644 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 Situs-situs rahasia ini 645 00:54:11,583 --> 00:54:14,708 tidak bisa dilacak bahkan oleh tim siber. 646 00:54:15,875 --> 00:54:19,958 Itulah sebabnya senjata, narkoba, prostitusi tingkat tinggi, dan perdagangan manusia, 647 00:54:20,125 --> 00:54:23,292 dijalankan di situs-situs rahasia ini. 648 00:54:24,000 --> 00:54:27,042 Dan penjahat siber generasi baru menghasilkan miliaran rupee darinya. 649 00:54:27,167 --> 00:54:28,750 Pada dasarnya, dark web ini 650 00:54:28,875 --> 00:54:30,208 seperti perisai bagi mereka. 651 00:54:30,333 --> 00:54:34,167 Para penjahat bersembunyi di balik topeng ini. 652 00:54:34,458 --> 00:54:36,125 Dua penjahat yang kita tangkap 653 00:54:36,417 --> 00:54:38,625 menggunakan situs web rahasia di dark web. 654 00:54:38,792 --> 00:54:42,167 CTK. Capture, Torture, Kill. (Tangkap, Siksa, Bunuh). 655 00:54:48,875 --> 00:54:50,125 Pak. Apa ini? 656 00:54:50,292 --> 00:54:52,667 Kenapa video pembunuhan dibagikan di situs web? 657 00:54:52,875 --> 00:54:55,500 Psikopat dan pembunuh berantai umumnya tidak akan mengekspos 658 00:54:55,583 --> 00:54:57,125 pola pikir menyimpang mereka di mana pun. 659 00:54:57,208 --> 00:54:58,292 Untuk alasan yang jelas. 660 00:54:58,542 --> 00:55:00,250 Jadi, karena tahu mereka tidak akan tertangkap, 661 00:55:00,333 --> 00:55:04,792 mereka membagikan video pembunuhan dan penyiksaan itu satu sama lain di dark web. 662 00:55:04,875 --> 00:55:07,792 Orang dengan mentalitas yang sama menggunakan situs web ini untuk terhubung. 663 00:55:08,083 --> 00:55:09,375 Singkatnya, 664 00:55:10,375 --> 00:55:12,333 situs media sosial untuk para pembunuh berantai. 665 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 Situs web CTK ini. 666 00:55:14,292 --> 00:55:16,250 Ada permintaan untuk semuanya di sini, 667 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 dari video pelecehan anak hingga video pembunuhan. 668 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 Kenapa mereka membunuh semua orang dengan pola yang sama? 669 00:55:20,667 --> 00:55:22,625 Aturan yang ditetapkan oleh pemilik situs web. 670 00:55:23,667 --> 00:55:25,542 Untuk menjadi anggota grup itu, 671 00:55:25,667 --> 00:55:28,500 kau harus mengunggah setidaknya dua video pembunuhan seperti ini. 672 00:55:29,167 --> 00:55:30,292 Untuk memenangkan kepercayaan mereka. 673 00:55:30,917 --> 00:55:32,583 Bagaimana pembunuhan harus dilakukan, 674 00:55:32,667 --> 00:55:34,083 bagaimana mengambil organ, 675 00:55:34,292 --> 00:55:36,125 bagaimana mengawetkan organ, 676 00:55:36,500 --> 00:55:38,833 dan ke mana mengirimnya, mereka akan memberitahu segalanya. 677 00:55:38,958 --> 00:55:42,833 Setelah dua video pembunuhan disetujui, mereka akan ditambahkan ke grup. 678 00:55:44,250 --> 00:55:45,917 Hal yang aneh di sini adalah, 679 00:55:47,875 --> 00:55:52,375 anggota grup ini bertemu di suatu tempat setahun sekali. 680 00:55:56,375 --> 00:55:58,208 Kita menemukan sesuatu yang besar, Ravi. 681 00:55:58,625 --> 01:00:00,265 Aku ingin tahu siapa di balik situs web ini. 682 01:00:00,292 --> 01:00:01,612 Kenapa mereka mengambil organ? 683 01:00:01,667 --> 01:00:04,083 Di mana mereka bertemu? Dan kenapa mereka bertemu? 684 01:00:05,083 --> 01:00:06,833 Segera informasikan tim siber. 685 01:00:06,917 --> 01:00:09,542 Minta mereka menemukan lokasi server situs web ini. 686 01:00:09,833 --> 01:00:11,750 - Kerjakan itu. - Tentu, Pak. 687 01:00:12,208 --> 01:00:15,375 - Ganyang HIT! - Ganyang HIT! 688 01:00:15,458 --> 01:00:18,708 - Ganyang HIT! - Ganyang HIT! 689 01:00:18,792 --> 01:00:21,167 - Mundur! Mundur! - Arjun Sarkaar, mundur! 690 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Pak. 691 01:00:22,500 --> 01:00:25,375 Tim siber mencoba menemukan lokasi server. 692 01:00:25,625 --> 01:00:27,667 Situs web ini dijalankan melalui banyak server. 693 01:00:27,750 --> 01:00:29,125 Dari 385 tempat. 694 01:00:29,583 --> 01:00:30,958 Kami tidak bisa berbuat apa-apa, Pak. 695 01:00:31,833 --> 01:00:36,167 Kami ingin keadilan! Kami ingin keadilan! 696 01:00:01,958 --> 01:00:04,250 - Sarkaar. Sarkaar! - Dua menit. 697 01:00:04,500 --> 01:00:05,500 Dua menit, Nyonya. 698 01:00:05,750 --> 01:00:07,250 Dapat telepon dari rumah sakit. 699 01:00:07,667 --> 01:00:09,167 Salah satu dari orang-orang itu telah meninggal. 700 01:00:11,417 --> 01:00:12,833 Kau harus pergi sekarang juga. 701 00:57:17,542 --> 00:57:18,625 Dua menit, Nyonya. 702 00:57:18,917 --> 00:57:21,500 Kau tidak mengerti. Dengarkan aku! 703 00:57:21,583 --> 00:57:24,125 Jika para demonstran mendapatkan informasi ini... 704 00:57:24,583 --> 00:57:26,125 Di sini tidak aman, Sarkaar. 705 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 Dengarkan aku. Kau harus keluar dari sini. 706 00:57:28,375 --> 00:57:31,167 Sarkaar, dengarkan aku. Sarkaar! 707 00:58:01,583 --> 00:58:04,250 Setelah satu orang tewas di rumah sakit dan satu lagi di sel tahanan 708 00:58:04,333 --> 00:58:05,833 itu menyebabkan masalah politik. 709 00:58:06,625 --> 00:58:08,833 Aku dipindahtugaskan ke Vizag dari HIT, Srinagar. 710 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 Untuk mencari tahu di mana mereka bertemu dan mengapa mereka bertemu, 711 00:58:12,083 --> 00:58:13,333 atau bahkan untuk menghentikan mereka, 712 00:58:13,917 --> 00:58:17,250 tidak ada pilihan selain menjadi anggota kelompok itu. 713 00:58:18,208 --> 00:58:21,000 Jadi? Apa kau akan membunuh orang tak berdosa untuk itu? 714 00:58:27,083 --> 00:58:28,167 Siapa yang tak berdosa? 715 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 Dia? 716 00:58:31,792 --> 00:58:33,083 Seorang gadis berusia empat tahun. 717 00:58:34,458 --> 00:58:35,667 Selama delapan hari... 718 00:58:37,167 --> 00:58:39,250 Tetangga mengeluh tentang tangisannya, 719 00:58:39,375 --> 00:58:40,917 dan polisi datang untuk memeriksa. 720 00:58:45,833 --> 00:58:46,875 Dia sudah meninggal. 721 00:58:49,042 --> 00:58:51,125 Autopsi mengungkapkan bahwa sebelum kematiannya... 722 00:58:54,458 --> 00:58:56,167 Yang kubunuh sebelumnya juga... 723 00:58:59,167 --> 00:59:02,042 Aku harus mengunggah videonya dan ada formatnya, itu sebabnya... 724 00:59:03,167 --> 00:59:05,208 Jika aku punya kebebasan kreatif, 725 00:59:05,500 --> 00:59:08,250 aku akan meluangkan waktu untuk menguliti kulitnya dan... 726 00:59:08,542 --> 00:59:09,792 Tapi mereka tidak boleh mati. 727 00:59:11,500 --> 00:59:15,250 Setiap bagian tubuhnya harus dilepas tepat di depan matanya. 728 00:59:23,375 --> 00:59:24,625 Comberan. 729 00:59:25,833 --> 00:59:27,542 Di situlah tempat sampah masyarakat ini. 730 00:59:31,125 --> 00:59:32,833 Apa yang kau pikirkan itu benar. 731 00:59:33,500 --> 00:59:34,833 Ada seorang kriminal dalam diriku. 732 00:59:36,250 --> 00:59:38,500 Tapi kriminal itu melakukan tugas polisi. 733 01:00:02,750 --> 01:00:06,583 Menemukan sesuatu di situs web di dark web. Tolong tonton video ini. 734 01:00:08,583 --> 01:00:10,083 Apa kau gila? Keluar dulu. 735 01:00:10,750 --> 01:00:12,667 Jika dia melacak kita, kita tidak bisa menjalankan rencana kita. 736 01:00:14,125 --> 01:00:15,125 Tidak bisa dilacak. 737 01:00:15,667 --> 01:00:16,833 Aku menggunakan VPN. 738 01:00:17,625 --> 01:00:20,000 Kenapa kau meremehkanku? Karena aku perempuan? 739 01:00:21,667 --> 01:00:22,667 Ya! 740 01:00:23,042 --> 01:00:24,167 Katakan padaku apa itu. 741 01:00:27,333 --> 01:00:28,417 Tonton video ini. 742 01:00:29,792 --> 01:00:30,792 Ada apa dengannya? 743 01:00:31,500 --> 01:00:34,958 Kau lihat benteng di latar belakang? Itu di tempat bernama Samode di Jaipur. 744 01:00:35,042 --> 01:00:36,750 Aku pernah ditugaskan di sana selama beberapa minggu. 745 01:00:39,042 --> 01:00:40,042 Jadi? 746 01:00:40,333 --> 01:00:43,792 Pembunuhan ini sudah terjadi. Ini pasti sudah dilaporkan. 747 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 Poinnya adalah, 748 01:00:45,083 --> 01:00:47,792 orang yang mengunggah video ini hanya mengunggah satu video. 749 01:00:47,875 --> 01:00:49,833 Artinya dia baru melakukan satu pembunuhan. 750 01:00:55,250 --> 01:00:57,583 Itu berarti dia belum melakukan pembunuhan kedua. 751 01:00:58,292 --> 01:01:00,958 Jadi, dia akan segera melakukan yang kedua. Kita bisa menghentikannya. 752 01:01:02,417 --> 01:01:03,458 Kerja bagus, Varsha! 753 01:01:05,042 --> 01:01:07,958 Bukan karena kau perempuan. Aku sungguh-sungguh. 754 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 Beri tahu polisi Jaipur. Kirimkan mereka tangkapan layar fotonya. 755 01:01:13,292 --> 01:01:14,417 Mulai perburuan orang. 756 01:01:44,083 --> 01:01:45,208 Tonton video ini. 757 01:01:49,542 --> 01:01:51,417 Dan logo itu, di dalam jaket. 758 01:01:52,167 --> 01:01:53,292 Castrol? 759 01:01:54,708 --> 01:01:57,917 Ini... dipakai oleh pekerja pom bensin. 760 01:01:58,542 --> 01:01:59,542 Benar. 761 01:01:59,708 --> 01:02:02,292 Periksa staf pom bensin di Samode, Jaipur. 762 01:02:02,375 --> 01:02:04,375 Geledah seluruh kota. 763 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Pak. 764 01:02:07,167 --> 01:02:08,542 Dia pasti akan membunuh. 765 01:02:10,417 --> 01:02:12,250 Dia bisa membunuh hari ini atau seminggu lagi. 766 01:02:12,375 --> 01:02:13,833 Tapi dia pasti akan membunuh. 767 01:02:13,958 --> 01:02:19,167 Seorang prajurit tanpa takut berjalan ke dalam api untuk membela mereka yang berisiko. 768 01:02:19,542 --> 01:02:22,125 Untuk menyelamatkan satu nyawa, 769 01:02:22,583 --> 01:02:25,167 dia bekerja tanpa lelah siang dan malam, 770 01:02:25,458 --> 01:02:28,250 dia meminta bantuan banyak orang, 771 01:02:28,542 --> 01:02:32,958 dan dia bahkan kelaparan berhari-hari. 772 01:02:33,208 --> 01:02:35,208 Hanya dia yang tahu semua ini. 773 01:02:35,375 --> 01:02:37,583 Begitu dia menghadapi semua rintangan ini, 774 01:02:37,667 --> 01:02:41,292 hanya dia yang mampu menanggungnya dengan sukses 775 01:02:41,625 --> 01:02:46,083 yang bisa mengubah energinya demi melindungi kebajikan. 776 01:02:53,792 --> 01:02:54,833 Hei! 777 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 Pak? 778 01:03:13,292 --> 01:03:14,625 Aku minta cuti. 779 01:03:14,875 --> 01:03:16,708 - Untuk apa? - Hari jadi tahunan putriku. 780 01:03:16,875 --> 01:03:18,583 - Kapan? - Akhir bulan ini. 781 01:03:22,833 --> 01:03:23,875 Tidak. Tidak akan kuberikan. 782 01:03:31,542 --> 01:03:34,708 - Sarkaar, tolong masuk untuk Varsha. - Aku berangkat dari wisma tamu. 783 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 Kau memintaku datang. Aku di sini! 784 01:03:39,750 --> 01:03:41,500 Aku ada penerbangan kembali tiga jam lagi. 785 01:03:46,458 --> 01:03:50,417 - Kau datang ke Jaipur... untukku? - Ya! 786 01:03:52,792 --> 01:03:54,083 Hanya untuk beberapa jam? 787 01:03:56,750 --> 01:03:57,750 Benar. 788 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Benar! 789 01:04:17,292 --> 01:04:18,500 Jangan serakah. 790 01:04:20,000 --> 01:04:21,250 Kita simpan untuk nanti. 791 01:04:27,250 --> 01:04:28,333 Di hari yang baik. 792 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Ini untukmu. 793 01:04:38,083 --> 01:04:40,333 Apa kau baik-baik saja, Arjun? 794 01:04:43,625 --> 01:04:45,208 Apa kau makan dengan baik, Nak? 795 01:04:45,833 --> 01:04:48,500 Apa? Apa kau tidak pernah tertawa? 796 01:04:49,542 --> 01:04:51,458 Kau selalu memasang ekspresi marah. 797 01:04:52,500 --> 01:04:54,000 Arjun-ku tidak seperti itu. 798 01:04:54,458 --> 01:04:55,958 Kau harus tersenyum, Arjun. 799 01:04:56,792 --> 01:04:58,250 Kau terlihat tampan saat tertawa. 800 01:04:58,750 --> 01:05:00,417 Jangan bertengkar dengan ayahmu. 801 01:05:00,792 --> 01:05:02,042 Kau selalu jadi bintang. 802 01:05:02,458 --> 01:05:03,458 Jadilah seperti itu. 803 01:05:23,458 --> 01:05:24,458 Ayo, Varsha. 804 01:05:24,875 --> 01:05:25,875 Varsha, katakan. 805 01:05:25,958 --> 01:05:29,167 Tim sudah dekat Gerbang Ajmer. Kita bisa mulai bekerja begitu kau di sini. 806 01:05:29,292 --> 01:05:31,726 - Kami menghentikan semua kendaraan berat. - Tutup semua barikade. 807 01:05:31,750 --> 01:05:33,601 Kami memeriksa semuanya, termasuk bagasi mobil. 808 01:05:33,625 --> 01:05:35,625 Hanya lebih waspada dengan kendaraan yang lebih besar. 809 01:05:35,708 --> 01:05:37,292 - Baik, Pak. - Aku datang. 810 01:05:37,583 --> 01:05:38,583 Baik, Pak. 811 01:05:39,625 --> 01:05:41,792 - Aku akan sampai dalam 20 menit. - Baik, Pak. 812 01:05:45,667 --> 01:05:46,708 Aku harus pergi. 813 01:05:48,625 --> 01:05:50,583 - Mobil ke bandara? - Aku akan naik taksi. 814 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Pergi! 815 01:07:45,417 --> 01:07:47,000 Hei! Minggir! 816 01:07:49,750 --> 01:07:51,667 Minggir! Cepat! 817 01:08:17,083 --> 01:08:19,333 - Apa kau lihat mobil pikap di sini? - Tidak. Ada apa? 818 01:08:24,458 --> 01:08:25,458 Senter. 819 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 Dia bukan pekerja pom bensin. 820 01:08:28,458 --> 01:08:29,667 Petugas bantuan pinggir jalan. 821 01:08:30,083 --> 01:08:32,833 - Jangan biarkan ada yang lewat sini. Tutup. - Baik, Pak. 822 01:09:42,583 --> 01:09:46,167 Baiklah, angkatan 2002. Hari ini kita belajar tentang tusukan pisau. 823 01:09:46,417 --> 01:09:47,500 Poin penting. 824 01:09:47,583 --> 01:09:51,417 Mencabut pisau menyebabkan kerusakan lebih parah pada tubuh daripada tusukannya sendiri. 825 01:09:51,500 --> 01:09:54,833 Jadi, jika kalian tertusuk, jangan biarkan lawan kalian mencabut pisaunya. 826 01:09:54,917 --> 01:09:56,667 - Mengerti? - Ya, Pak. 827 01:13:11,583 --> 01:13:13,000 Aku menemukan ular di jalan. 828 01:13:14,583 --> 01:13:16,042 Sudah kubunuh. Aku datang. 829 01:13:16,958 --> 01:13:18,958 Aku akan sampai dalam satu atau dua jam. 830 01:13:19,375 --> 01:13:21,167 Ya. Tidak apa-apa kan? 831 01:13:21,708 --> 01:13:22,708 Baiklah kalau begitu. 832 01:15:07,667 --> 01:15:10,667 Kau harus memeriksa dari jarak jauh apakah ularnya sudah mati atau belum. 833 01:15:12,458 --> 01:15:13,833 Bukannya... 834 01:15:14,333 --> 01:15:16,750 Jangan pegang ekornya dan pamer. 835 01:16:12,542 --> 01:16:13,542 Beri aku laptopnya. 836 01:16:38,667 --> 01:16:40,792 Semua orang ini bertemu setahun sekali. 837 01:16:40,875 --> 01:16:43,143 Aku disuruh naik Arunai Express ke Arunachal Pradesh 838 01:16:43,167 --> 01:16:45,583 dan menunggu di halte bus dekat stasiun kereta Naharlagun. 839 01:16:45,667 --> 01:16:47,583 Aku tidak tahu sama sekali mereka akan membawaku ke mana dari sana. 840 01:16:47,667 --> 01:16:50,458 Ini satu-satunya kesempatan kita untuk menangkap seluruh kelompok itu. 841 01:16:50,542 --> 01:16:52,417 Bagaimana kau bergabung dengan kelompok ini, Sarkaar? 842 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Tolong, Pak... 843 01:16:58,958 --> 01:17:00,708 Tolong pahami urgensinya. 844 01:17:01,292 --> 01:17:03,333 Kenapa kau begitu terobsesi dengan ini? 845 01:17:03,708 --> 01:17:06,375 Apa yang... Apa yang begitu pribadi tentang ini, Sarkaar? 846 01:17:07,500 --> 01:17:08,583 Penjahat, Pak. 847 01:17:09,917 --> 01:17:12,042 Tempat mereka di sel tahanan 10 kaki 848 01:17:12,167 --> 01:17:14,250 atau jauh di dalam lubang 6 kaki. 849 01:17:15,542 --> 01:17:17,500 Tidak ada penjahat yang boleh bebas berkeliaran 850 01:17:17,583 --> 01:17:19,833 sampai mereka menghadapi koreksi perilaku yang nyata. 851 01:17:20,750 --> 01:17:23,625 Anda tidak perlu terdampak secara pribadi untuk merasakan hal itu. 852 01:17:24,917 --> 01:17:26,393 Cukup dengan menjadi seorang perwira polisi saja. 853 01:17:26,417 --> 01:17:28,292 Kata siapa? ADGP Raajan? 854 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 Kakekmu. 855 01:17:32,292 --> 01:17:33,917 ADGP Raajan Sarkaar. 856 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Jangan bilang tidak ada yang pribadi. 857 01:17:41,083 --> 01:17:42,167 Percayalah, Pak. 858 01:17:42,958 --> 01:17:44,167 Tidak ada yang pribadi. 859 01:17:44,250 --> 01:17:45,917 Tangani ini seperti operasi rahasia. 860 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Arunachal Pradesh adalah negara bagian perbatasan. 861 01:17:48,875 --> 01:17:50,667 Situasi di sana sudah tegang. 862 01:17:50,750 --> 01:17:53,000 Jadi, jangan perburuk masalah. 863 01:17:53,875 --> 01:17:56,000 Akan kukirim seseorang dari timku untuk bergabung denganmu. 864 01:17:56,417 --> 01:17:58,958 Aku ingin laporan langsung tanpa filter dari sana. 865 01:18:17,708 --> 01:18:18,708 Sarkaar! 866 01:18:18,917 --> 01:18:21,125 Ini Perwira Mrudula, rekrutan baruku. 867 01:18:21,250 --> 01:18:22,250 Mrudula... 868 01:18:22,333 --> 01:18:23,833 Kenalkan, Sarkaar dan timnya. 869 01:18:24,542 --> 01:18:25,542 Pak. 870 01:18:26,750 --> 01:18:28,917 Dia melapor langsung kepadaku. 871 01:18:29,500 --> 01:18:31,083 Dia sangat jujur dan dapat diandalkan. 872 01:18:31,333 --> 01:18:32,917 - Pak, jujur dan? - Dapat diandalkan. 873 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 Dapat diandalkan! 874 01:18:45,500 --> 01:18:46,667 Dengarkan aku baik-ba... 875 01:18:47,417 --> 01:18:48,417 Fokus. 876 01:18:50,833 --> 01:18:53,625 Semuanya, mencar dan duduk di gerbong yang berbeda. 877 01:18:53,708 --> 01:18:55,417 Aku akan turun di stasiun Naharlagun. 878 01:18:55,500 --> 01:18:56,667 Kalian juga, turun di sana. 879 01:18:56,750 --> 01:18:59,542 Mereka memintaku membuang ponsel dan dompetku di tempat sampah di luar. 880 01:18:59,625 --> 01:19:00,875 Itu artinya tidak ada kontak. 881 01:19:01,000 --> 01:19:03,792 Mereka bilang akan menjemputku dari halte bus, 882 01:19:03,875 --> 01:19:06,000 yang berjarak satu kilometer dari stasiun. 883 01:19:06,083 --> 01:19:08,792 Aku sudah menyiapkan kendaraan 500 meter dari halte bus. 884 01:19:08,875 --> 01:19:11,708 Ini pada dasarnya kendaraan hantu. Setiap incinya dicat hitam. 885 01:19:11,792 --> 01:19:13,000 Lampu depannya akan mati. 886 01:19:13,083 --> 01:19:15,167 Kalian harus mengikuti kami dari jarak aman. 887 01:19:15,250 --> 01:19:17,500 Dengan melihat ke mana mereka membawaku, 888 01:19:17,583 --> 01:19:20,458 kalian bisa menebak skala operasinya dan bergerak maju. 889 01:19:20,542 --> 01:19:22,167 - Ada pertanyaan? - Tidak, Pak. 890 01:19:23,250 --> 01:19:24,250 Mencar. 891 01:19:37,333 --> 01:19:38,958 Bisa aku bicara denganmu dua menit? 892 01:19:40,583 --> 01:19:41,583 Tidak. 893 01:19:58,125 --> 01:19:59,625 Bergerak, dan akan kudorong kau keluar. 894 01:20:04,125 --> 01:20:05,750 Aku hanya butuh dua menit. 895 01:20:07,083 --> 01:20:08,875 Nageswara Rao menyuruhmu mengikutiku. 896 01:20:09,625 --> 01:20:10,750 Itu sebabnya kau menemuiku. 897 01:20:11,792 --> 01:20:13,208 Itu sebabnya kau datang ke Jaipur. 898 01:20:14,292 --> 01:20:15,375 Video Ibu juga. 899 01:20:16,833 --> 01:20:17,917 Itu versimu. 900 01:20:18,083 --> 01:20:19,708 Tapi aku bertemu denganmu empat tahun lalu. 901 01:20:19,792 --> 01:20:23,250 Adikku dilecehkan oleh seorang pria di Jalan Pantai Vizag. 902 01:20:25,167 --> 01:20:27,327 Aku dengar hal itu sering terjadi di sana. 903 01:20:27,375 --> 01:20:28,625 Tapi hari itu... 904 01:20:28,750 --> 01:20:31,833 Melihat itu terjadi pada adikku, aku merasa sangat tidak berdaya. 905 01:20:32,125 --> 01:20:33,208 Saat itulah aku melihat. 906 01:20:33,792 --> 01:20:34,875 Untuk pertama kalinya. 907 01:20:35,333 --> 01:20:36,458 Sang Arjun Sarkaar. 908 01:20:50,000 --> 01:20:52,417 Itulah hari di mana aku memutuskan untuk menjadi perwira polisi. 909 01:21:05,208 --> 01:21:06,667 Empat tahun kemudian, 910 01:21:06,750 --> 01:21:09,417 kau muncul di akademiku untuk memberi kuliah tamu. 911 01:21:10,042 --> 01:21:12,667 Akhirnya aku bisa melihatmu lebih dekat. 912 01:21:12,792 --> 01:21:14,417 Aku sudah banyak mendengar tentangmu. 913 01:21:14,958 --> 01:21:17,125 Dari semua itu, 914 01:21:17,583 --> 01:21:19,208 seharusnya aku bahkan tidak menyukaimu. 915 01:21:20,292 --> 01:21:21,917 Tapi aku terus saja jatuh cinta padamu. 916 01:21:22,792 --> 01:21:24,292 Lalu bagaimana dengan situs jodoh itu? 917 01:21:24,375 --> 01:21:27,125 Kukira aku akan menyatakan cintaku setelah mendapatkan penempatan tugasku. 918 01:21:27,250 --> 01:21:30,125 Lalu aku tahu kau tidak akan menikah dengan siapapun dari departemen ini. 919 01:21:31,208 --> 01:21:32,375 Itu sebabnya... 920 01:21:32,667 --> 01:21:33,708 Itu sebabnya? 921 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Aku jadi serakah. 922 01:21:42,583 --> 01:21:43,583 Sekarang bagaimana? 923 01:21:49,667 --> 01:21:51,083 Jangan kita simpan untuk nanti. 924 01:22:20,083 --> 01:22:23,458 Saat kita tidur, AC dan kipas angin harus menyala. 925 01:22:23,792 --> 01:22:27,792 ♪ Apakah kau mimpi yang Berjalan padaku di siang hari? ♪ 926 01:22:28,750 --> 01:22:32,167 ♪ Atau ombak yang naik dan turun? ♪ 927 01:22:33,708 --> 01:22:37,625 ♪ Hatiku gelisah Karena belum melihatmu ♪ 928 01:22:38,667 --> 01:22:42,167 ♪ Tapi mataku telah Membaca kebenaran ♪ 929 01:22:42,333 --> 01:22:47,083 ♪ Kau mengikutiku, Kau tetap dekat ♪ 930 01:22:47,333 --> 01:22:51,750 ♪ Hari ini, kau menjadi udara yang kuhirup dan bayanganku ♪ 931 01:22:51,875 --> 01:22:53,292 ♪ Kau harus mempercayainya ♪ 932 01:22:53,417 --> 01:22:55,125 Aku lebih suka sisi kiri tempat tidur. 933 01:22:55,208 --> 01:22:57,125 ♪ Ini bukan hanya mimpi ♪ 934 01:22:57,292 --> 01:23:02,458 ♪ Aku mungkin ada, Tapi hidupku milikmu ♪ 935 01:23:02,917 --> 01:23:06,917 ♪ Ke mana pun aku memandang ♪ 936 01:23:08,042 --> 01:23:11,583 ♪ Aku melihatmu ♪ 937 01:23:12,917 --> 01:23:16,375 ♪ Sekarang, aku bisa melupakan segalanya ♪ 938 01:23:17,875 --> 01:23:22,042 ♪ Karenamu ♪ 939 01:23:22,333 --> 01:23:26,750 ♪ Banjir cinta ♪ 940 01:23:27,000 --> 01:23:30,083 ♪ Ini perayaan cinta! ♪ 941 01:23:30,292 --> 01:23:32,000 Kita akan cari tanggal baik dan... 942 01:23:32,167 --> 01:23:34,542 ♪ Banjir cinta ♪ 943 01:23:34,667 --> 01:23:36,833 ♪ Gelombang cinta ♪ 944 01:23:37,125 --> 01:23:41,625 ♪ Ini perayaan cinta! ♪ 945 01:23:41,917 --> 01:23:43,792 Aku akan menaruh kakiku di atasmu saat kita tidur. 946 01:23:44,417 --> 01:23:45,792 Jangan disingkirkan. 947 01:23:47,625 --> 01:23:52,125 ♪ Ke mana pun aku pergi, apapun yang kulakukan ♪ 948 01:23:52,708 --> 01:23:57,250 ♪ Langkahku terus membawaku padamu ♪ 949 01:23:57,500 --> 01:24:02,458 ♪ Apa kita ditakdirkan untuk Bersama seperti ini? ♪ 950 01:24:02,625 --> 01:24:06,708 ♪ Persatuan kita sudah ditakdirkan ♪ 951 01:24:06,833 --> 01:24:11,167 ♪ Aku menggambar batas, Aku menunggu begitu lama ♪ 952 01:24:11,625 --> 01:24:16,583 ♪ Tapi akankah aku pernah menemukan Pendamping yang lebih baik darimu? ♪ 953 01:24:16,958 --> 01:24:19,250 ♪ Aku tak bisa berhenti, tak bisa kutahan ♪ 954 01:24:19,333 --> 01:24:21,583 ♪ Tak bisa kupalingkan muka, Tak bisa kuucapkan ♪ 955 01:24:21,667 --> 01:24:26,333 ♪ Tak bisa kusembunyikan cinta ini lagi ♪ 956 01:24:32,500 --> 01:24:34,750 ♪ Aku mencari ke mana-mana ♪ 957 01:24:37,417 --> 01:24:40,750 ♪ Dan mataku akhirnya menemukan satu-satunya ♪ 958 01:24:42,250 --> 01:24:46,125 ♪ Sekarang, aku bisa melupakan segalanya ♪ 959 01:24:47,333 --> 01:24:50,667 ♪ Karenamu ♪ 960 01:24:54,708 --> 01:24:57,500 Apa ada lagi yang ingin kau katakan? Nyonya Sarkaar? 961 01:24:59,750 --> 01:25:01,292 Yang paling penting adalah... 962 01:25:01,708 --> 01:25:04,083 Aku ingin wajahmu menjadi pemandangan pertamaku setiap pagi. 963 01:25:04,167 --> 01:25:05,167 Bukan fotomu. 964 01:25:07,375 --> 01:25:08,375 Jadi... 965 01:25:09,625 --> 01:25:11,458 Hati-hati, Tuan Mrudula. 966 01:25:24,583 --> 01:25:29,583 Bagaikan damaru Dewa Siwa yang bergemuruh tanpa henti, 967 01:25:29,917 --> 01:25:34,542 seorang ksatria yang berjalan menuju Dharma dengan detak jantung seperti itu 968 01:25:34,833 --> 01:25:36,125 setara dengan Abimanyu. 969 01:25:36,250 --> 01:25:41,333 Hari ini, dengan semangat yang sama, ksatria itu memasuki Padmavyuha. 970 01:26:32,125 --> 01:26:33,917 Sial! Dia di mobil yang mana? 971 01:26:34,542 --> 01:26:36,000 Mereka mengecoh kita, Nyonya. 972 01:27:04,625 --> 01:27:06,375 Mereka berpencar. Diwakar! 973 01:27:53,125 --> 01:27:54,846 Aku melihat beberapa orang memasuki gedung itu, 974 01:27:54,875 --> 01:27:56,792 tapi aku tidak bisa memastikan apa Sarkaar bersama mereka. 975 01:27:56,875 --> 01:27:59,583 - Diwakar? - Mereka memasuki bangunan terbengkalai. 976 01:27:59,667 --> 01:28:01,417 Pergi ke kantor polisi setempat sekarang! 977 01:28:01,500 --> 01:28:03,542 - Kita akan menggerebek mereka dengan pasukan. - Oke. 978 01:28:03,625 --> 01:28:06,250 Aku yakin Arjun ada di salah satu dari tiga lokasi ini. 979 01:29:46,000 --> 01:29:47,958 Hai, AJ. Aku Alpha. 980 01:29:49,625 --> 01:29:52,250 Mohon maaf atas penyamarannya dan ketiga mobil itu. 981 01:29:52,542 --> 01:29:55,917 Ini strategi kecil yang kami andalkan saat kami menjemput orang baru. 982 01:29:56,083 --> 01:29:57,250 Bahasa Telugumu fasih sekali! 983 01:29:57,333 --> 01:29:59,083 Kami bisa berkomunikasi dalam banyak bahasa. 984 01:30:18,042 --> 01:30:19,667 - Mewah. - Tidak juga. 985 01:30:20,458 --> 01:30:22,000 Sekitar 150 tahun yang lalu, 986 01:30:22,375 --> 01:30:24,167 tempat ini adalah istana kerajaan Burma. 987 01:30:25,083 --> 01:30:28,708 Pemerintah Arunachal Pradesh kemudian menjalankan rumah sakit di sini. 988 01:30:28,792 --> 01:30:31,958 Tapi selama 40 tahun terakhir, tempat ini ditinggalkan. 989 01:30:32,375 --> 01:30:33,625 Pada satu hari dalam setahun, 990 01:30:34,583 --> 01:30:36,208 ini menjadi tempat bermain kami. 991 01:30:40,458 --> 01:30:41,708 Tempat bermainmu bagus! 992 01:30:42,458 --> 01:30:43,458 Apa permainannya? 993 01:30:47,583 --> 01:30:48,750 Kau akan segera tahu, AJ. 994 01:30:49,958 --> 01:30:50,958 Tenang saja. 995 01:30:51,333 --> 01:30:52,542 Aku akan datang menjemputmu. 996 01:31:35,917 --> 01:31:38,250 Benar, Pak. Kami menandai tiga lokasi. 997 01:31:38,667 --> 01:31:39,958 Kita harus bergerak lebih cepat, Pak. 998 01:31:40,042 --> 01:31:42,208 Kita harus segera melacak lokasi Arjun! 999 01:31:42,292 --> 01:31:43,292 Dia dalam bahaya. 1000 01:31:43,500 --> 01:31:45,625 Kita akan kehilangan segalanya sebelum matahari terbit, Pak. 1001 01:31:46,125 --> 01:31:47,292 Oke, jangan panik. 1002 01:31:47,375 --> 01:31:50,542 Sekarang apa? Kau harus menggerebek bukan satu tapi tiga lokasi. Benar begitu? 1003 01:31:50,625 --> 01:31:53,167 - Tanpa tahu apa yang... - Mrudula, aku tahu kau khawatir! 1004 01:31:53,250 --> 01:31:55,292 Tenang saja. Kami akan menanganinya, oke? 1005 01:32:00,375 --> 01:32:01,375 AJ. 1006 01:32:28,083 --> 01:32:29,125 Kelas. 1007 01:32:31,000 --> 01:32:33,917 Begitulah orang-orang dibodohi selama ini. 1008 01:32:35,542 --> 01:32:36,625 Akan kutunjukkan padamu... 1009 01:32:37,042 --> 01:32:38,042 Yang asli. 1010 01:32:38,667 --> 01:32:39,667 Ayo pergi. 1011 01:34:32,833 --> 01:34:33,833 Kawan-kawan! 1012 01:34:34,833 --> 01:34:35,958 Kenalkan anggota baru kita. 1013 01:34:36,042 --> 01:34:39,208 CTK! 1014 01:34:49,917 --> 01:34:54,042 Pilih satu tiang dan potong talinya, AJ. Lakukan! 1015 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 Bagus! 1016 01:35:13,542 --> 01:35:14,542 Berikutnya. 1017 01:35:28,042 --> 01:35:30,208 Saudara-saudari CTK! 1018 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Kenapa? 1019 01:35:34,667 --> 01:35:36,167 Kenapa kita seperti ini? 1020 01:35:36,917 --> 01:35:38,417 Kenapa kita di sini? 1021 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 Kita semua punya alasan. 1022 01:35:42,458 --> 01:35:44,750 Kau punya alasan. Aku punya alasan. 1023 01:35:45,208 --> 01:35:47,083 Setiap orang punya alasan berbeda. 1024 01:35:47,500 --> 01:35:49,708 Tapi apa persamaan di antara kita semua? 1025 01:35:51,000 --> 01:35:53,167 Apa yang kita semua butuhkan? 1026 01:35:53,792 --> 01:35:54,792 Kebebasan. 1027 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 Kebebasan! 1028 01:35:58,667 --> 01:36:01,375 - Kebebasan! - Kebebasan! 1029 01:36:03,208 --> 01:36:05,208 Mereka membedakan antara baik dan buruk. 1030 01:36:05,292 --> 01:36:06,583 Siapa yang memutuskan itu? 1031 01:36:08,083 --> 01:36:11,667 Siapa bangsatnya yang menentukan apa yang baik dan apa yang buruk? 1032 01:36:13,500 --> 01:36:14,792 Masyarakat? 1033 01:36:15,500 --> 01:36:17,042 Persetan dengan masyarakat. 1034 01:36:18,542 --> 01:36:19,542 Hukum! 1035 01:36:19,667 --> 01:36:20,667 Keadilan. 1036 01:36:20,792 --> 01:36:21,792 Moral. 1037 01:36:21,833 --> 01:36:24,042 Semua itu diperkenalkan hanya untuk mengendalikan kita. 1038 01:36:24,125 --> 01:36:26,042 Semua itu hanya mengendalikan kita. 1039 01:36:27,792 --> 01:36:30,458 Untuk menjaga kita sebagai budak mereka yang patuh. 1040 01:36:30,958 --> 01:36:32,708 Apa kalian mau jadi budak sialan mereka? 1041 01:36:32,792 --> 01:36:34,083 Tidak! 1042 01:36:35,292 --> 01:36:37,083 Itulah mengapa kita membangun tempat ini. 1043 01:36:37,500 --> 01:36:38,833 CTK! 1044 01:36:40,000 --> 01:36:41,917 Mereka menyebut ini pembunuhan. 1045 01:36:43,500 --> 01:36:45,000 Tapi kita menyebut ini kebebasan. 1046 01:36:45,333 --> 01:36:46,958 Mereka bilang ini kejahatan. 1047 01:36:47,167 --> 01:36:48,917 Kita bilang ini evolusi. 1048 01:36:49,125 --> 01:36:50,792 Mereka bilang kita psikopat. 1049 01:36:51,833 --> 01:36:53,792 Aku bilang kitalah solusinya. 1050 01:36:54,583 --> 01:36:56,917 Hanya ada satu aturan di CTK. 1051 01:36:59,625 --> 01:37:00,625 Kebebasan... 1052 01:37:01,250 --> 01:37:03,875 Dalam bentuknya yang paling absolut dan murni. 1053 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 Kebebasan. 1054 01:37:52,292 --> 01:37:53,667 Kau bebas. 1055 01:38:08,000 --> 01:38:09,250 Selamat datang di CTK. 1056 01:38:09,708 --> 01:38:11,000 Ini baru permulaan. 1057 01:38:11,667 --> 01:38:12,750 Ayo menggila. 1058 01:38:15,208 --> 01:38:16,292 Kandang 6. 1059 01:38:16,750 --> 01:38:17,750 Satu jam. 1060 01:38:31,125 --> 01:38:32,333 Ayo ke kamarku. 1061 01:38:35,833 --> 01:38:37,833 Aku sudah ada yang punya, sudah terikat. 1062 01:38:39,167 --> 01:38:40,292 Terus kenapa? 1063 01:38:41,250 --> 01:38:42,500 Apa kau tidak mau ini? 1064 01:38:49,250 --> 01:38:50,625 Bukan kelasku. 1065 01:39:45,542 --> 01:39:46,958 Polisi! 1066 01:39:49,750 --> 01:39:51,375 Polisi akan datang. 1067 01:39:51,708 --> 01:39:53,417 Kalian tidak bisa membunuh kami. 1068 01:40:49,875 --> 01:40:50,958 Ya. Aku kirimkan. 1069 01:40:51,292 --> 01:40:52,417 Jangan telepon aku lagi. 1070 01:43:10,667 --> 01:43:11,958 - Halo? - Nyonya. 1071 01:43:12,708 --> 01:43:13,875 Tidak ada siapa-siapa di sini. 1072 01:43:14,417 --> 01:43:15,417 Dan SI-mu... 1073 01:43:15,792 --> 01:43:17,167 Diwakar hilang. 1074 01:43:23,792 --> 01:43:25,750 Pergi! Pergi! Mundur! 1075 01:43:30,042 --> 01:43:31,042 Duduk, duduk. 1076 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Halo? Mrudula, tidak ada jejak Sarkaar di sini juga. 1077 01:43:36,208 --> 01:43:38,958 Kami diserang. Ini tidak aman. Aku mau kau keluar. 1078 01:44:52,458 --> 01:44:53,458 Apa kau gila! 1079 01:44:53,583 --> 01:44:55,917 Dia pasti tahu lokasi Arjun. Kenapa kau bunuh dia? 1080 01:44:56,000 --> 01:44:57,333 - Nyonya... - Mereka lewat sini. 1081 01:44:57,417 --> 01:44:58,750 Pergi dan cari di hutan. 1082 01:45:04,500 --> 01:45:05,625 Maaf. 1083 01:45:27,917 --> 01:45:29,958 Apa kita siap, CTK? 1084 01:45:30,042 --> 01:45:32,250 Ya! 1085 01:45:48,292 --> 01:45:49,833 Ayo! 1086 01:45:52,458 --> 01:45:53,750 Ya! 1087 01:45:53,958 --> 01:45:55,083 Siap. 1088 01:45:56,417 --> 01:45:57,542 Sedia. 1089 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Mulai! 1090 01:46:30,167 --> 01:46:31,917 Semuanya, kembali ke kamar kalian! 1091 01:46:33,333 --> 01:46:34,625 Kembali ke kamar sialan kalian. 1092 01:46:35,667 --> 01:46:38,000 Hound, masukkan dia kembali ke selnya. 1093 01:46:43,333 --> 01:46:44,375 Mrudula, apa yang terjadi? 1094 01:46:44,458 --> 01:46:46,226 Arjun tidak ada di salah satu dari tiga lokasi yang ditandai. 1095 01:46:46,250 --> 01:46:47,083 Kita kehilangan dia. 1096 01:46:47,167 --> 01:46:49,375 Mereka juga membawa Diwakar. 1097 01:46:49,458 --> 01:46:50,583 Oh sial! 1098 01:46:51,000 --> 01:46:53,875 Kami memulai operasi pencarian dengan bantuan tim lokal. 1099 01:46:53,958 --> 01:46:55,500 Jangan keluar dari kantor polisi. 1100 01:46:55,583 --> 01:46:56,851 - Pak? - Keselamatanmu adalah prioritasku. 1101 01:46:56,875 --> 01:46:59,917 Jangan lakukan apa pun sampai kau dapat instruksi dariku. Mengerti? 1102 01:47:00,875 --> 01:47:02,500 Omong kosong apa ini, Varsha? 1103 01:47:02,583 --> 01:47:05,503 Kenapa mereka tidak menyetujui operasi pencarian saat anggota tim dalam bahaya? 1104 01:47:05,542 --> 01:47:08,042 Aku yakin tempat pertemuan itu ada di hutan terdekat. 1105 01:47:08,625 --> 01:47:09,946 Mari kita mulai pencarian tidak resmi. 1106 01:47:10,000 --> 01:47:11,792 Kita kehilangan Diwakar pada percobaan sebelumnya. 1107 01:47:12,125 --> 01:47:13,500 Mungkin tidak aman, Mrudula. 1108 01:47:13,667 --> 01:47:15,917 Aku pergi. Kau boleh ikut jika mau. 1109 01:47:21,000 --> 01:47:23,500 Apa kau tahu kenapa tempat ini tidak ada kamera CCTV? 1110 01:47:23,667 --> 01:47:24,958 Ini prinsip kami. 1111 01:47:25,417 --> 01:47:28,000 Loyalitas, persaudaraan, dan kepercayaan. 1112 01:47:28,208 --> 01:47:29,625 Sekarang untuk pertama kalinya... 1113 01:47:30,792 --> 01:47:31,792 Itu gagal. 1114 01:47:33,375 --> 01:47:35,000 Radio yang hilang di mobil pikap... 1115 01:47:35,083 --> 01:47:36,917 Telepon satelitku dirusak... 1116 01:47:37,000 --> 01:47:38,441 Sekarang, ada ledakan di dapur. 1117 01:47:38,500 --> 01:47:40,417 Tiga lokasi mengecoh yang kita gunakan 1118 01:47:41,000 --> 01:47:45,083 saat menjemput anggota baru diserang oleh polisi. 1119 01:47:48,083 --> 01:47:50,083 Polisi telah menyusup ke kelompok kita. 1120 01:47:54,500 --> 01:47:57,417 Anggota baru... masuk ke dalam arena. 1121 01:48:09,375 --> 01:48:10,833 Salah satu dari mereka adalah polisi, 1122 01:48:11,292 --> 01:48:12,833 dan empat anggota CTK. 1123 01:48:13,125 --> 01:48:15,250 Anggota CTK membunuh karena gairah. 1124 01:48:16,625 --> 01:48:19,333 Polisi membunuh untuk bertahan hidup. 1125 01:48:19,958 --> 01:48:21,792 Seorang polisi pasti akan mati. 1126 01:48:22,833 --> 01:48:26,917 Yang selamat adalah anggota CTK terkuatku. 1127 01:48:29,333 --> 01:48:30,875 Hanya satu dari kalian yang boleh selamat. 1128 01:48:32,042 --> 01:48:33,042 Bertarung. 1129 01:48:35,292 --> 01:48:39,250 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1130 01:48:39,417 --> 01:48:44,167 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1131 01:48:44,292 --> 01:48:48,292 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1132 01:48:48,458 --> 01:48:52,375 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1133 01:48:55,000 --> 01:48:59,125 Di antara semua orang gila itu, aku khawatir akan keselamatan Arjun, Varsha. 1134 01:48:59,542 --> 01:50:02,125 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1135 01:49:02,333 --> 01:49:06,042 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1136 01:49:06,125 --> 01:49:09,458 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1137 01:49:09,583 --> 01:49:11,167 Tidak akan terjadi apa-apa pada Sarkaar. 1138 01:49:11,250 --> 01:49:14,292 Dialah psikopat paling berbahaya di antara mereka semua. 1139 01:49:23,292 --> 01:49:25,792 Kebebasan, kebebasan. Ooh! 1140 01:49:34,417 --> 01:49:37,125 Hei! 1141 01:49:46,333 --> 01:49:50,750 - Ooh! - Ya. 1142 01:50:06,250 --> 01:50:10,500 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1143 01:50:25,875 --> 01:50:28,625 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1144 01:50:38,750 --> 01:50:43,500 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 1145 01:50:43,625 --> 01:50:48,417 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 1146 01:50:48,542 --> 01:50:51,000 Ayo, ayo, ayo! 1147 01:50:51,125 --> 01:50:53,458 Kau tidak mau ini? 1148 01:50:54,500 --> 01:50:58,417 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 1149 01:51:47,000 --> 01:51:49,333 Kau tidak bisa bertahan di sini. 1150 01:51:53,583 --> 01:51:56,167 Aku sudah mendengar ini sejak awal karirku. 1151 01:52:02,458 --> 01:52:05,875 Kebebasan, kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1152 01:52:05,958 --> 01:52:07,958 Kebebasan, kebebasan, kebebasan. 1153 01:52:08,250 --> 01:52:09,292 Hei! 1154 01:52:16,917 --> 01:52:21,417 AJ, hanya perwira polisi terlatih yang bisa mengalahkan empat anggota CTK, kan? 1155 01:52:22,917 --> 01:52:25,542 Begitu banyak teknik, metode, dan... 1156 01:52:25,667 --> 01:52:26,792 Apa aku di kepolisian? 1157 01:52:29,583 --> 01:52:30,875 Semakin kau ragu, 1158 01:52:32,167 --> 01:52:33,542 semakin aku bisa bermain. 1159 01:52:33,958 --> 01:52:34,958 Silakan saja. 1160 01:52:37,417 --> 01:52:38,542 Hound. 1161 01:52:55,125 --> 01:52:56,125 Apa kau kenal dia? 1162 01:52:57,583 --> 01:52:58,583 Ya. 1163 01:52:58,917 --> 01:53:00,250 Dia bosku. 1164 01:53:00,792 --> 01:53:02,250 Dia seorang perwira polisi. 1165 01:53:08,458 --> 01:53:09,542 Bisa jadi benar. 1166 01:53:09,625 --> 01:53:10,833 Atau bisa jadi salah. 1167 01:53:11,708 --> 01:53:12,917 Kau pikir kau pintar? 1168 01:53:18,625 --> 01:53:20,083 Pembunuhan yang bagus. 1169 01:53:20,667 --> 01:53:22,000 Bunuh satu orang lagi. 1170 01:53:22,625 --> 01:53:24,333 Lalu, aku akan percaya kau bukan polisi. 1171 01:53:25,708 --> 01:53:26,958 Bunuh dia. 1172 01:53:31,917 --> 01:53:36,542 Bunuh dia! Bunuh dia! Bunuh dia! 1173 01:53:42,125 --> 01:53:44,458 Bunuh aku, Pak. Jika kita tertangkap, mereka akan membunuh kita berdua. 1174 01:53:46,333 --> 01:53:48,143 Bukankah kau harus menghadiri acara hari jadi tahunan putrimu? 1175 01:53:48,167 --> 01:53:49,333 Teruslah. Jangan berhenti. 1176 01:53:52,042 --> 01:53:53,750 Bunuh dia, bunuh dia! 1177 01:54:11,583 --> 01:54:12,667 AJ, berhenti. 1178 01:54:19,042 --> 01:54:20,333 Dia polisi. 1179 01:54:20,875 --> 01:54:21,875 Dialah polisinya. 1180 01:54:22,083 --> 01:54:24,125 Kami menemukan sirkuit radio yang rusak di kamarnya. 1181 01:54:33,917 --> 01:54:35,083 AJ, tenang. 1182 01:54:36,208 --> 01:54:37,750 Hound, habisi dia. 1183 01:54:37,958 --> 01:54:39,208 Pikiran... 1184 01:54:39,750 --> 01:54:40,958 Apa kau sudah gila? 1185 01:54:44,167 --> 01:54:45,917 Tiga anggota CTK tewas. 1186 01:54:46,708 --> 01:54:48,208 Kebebasan berarti membunuh orang lain, 1187 01:54:48,458 --> 01:54:49,875 bukan membunuh diri kita sendiri. 1188 01:54:51,333 --> 01:54:54,417 Aku percaya padamu saat kau bicara tentang CTK, persaudaraan, dan loyalitas! 1189 01:54:54,500 --> 01:54:57,000 Kita mengunggah video pembunuhan dengan wajah kita terlihat. 1190 01:55:01,958 --> 01:55:05,208 Saat polisi itu membuat profil palsu dan mengunggah dua video pembunuhan, 1191 01:55:05,292 --> 01:55:07,292 bagaimana bisa kau menyetujuinya tanpa memverifikasinya? 1192 01:55:11,542 --> 01:55:13,167 Kau menyebut orang mati itu polisi. 1193 01:55:14,542 --> 01:55:16,292 Kau ingin aku membunuh polisi yang kita tangkap. 1194 01:55:18,500 --> 01:55:20,542 Seberapa yakin kita bahwa tidak ada dari mereka yang polisi? 1195 01:55:20,750 --> 01:55:22,583 Apa jaminannya? 1196 01:55:26,542 --> 01:55:28,042 Sebelum dia mati, 1197 01:55:28,792 --> 01:55:31,375 aku harus tahu semua yang dia tahu. 1198 01:55:32,208 --> 01:55:34,125 Aku butuh satu jam bersamanya. 1199 01:55:34,625 --> 01:55:36,750 Aku akan membuatnya mengaku segalanya. 1200 01:55:57,792 --> 01:55:59,583 Di mana bangsatnya kau belajar itu, AJ? 1201 01:55:59,667 --> 01:56:01,708 Itu benar-benar ide sialan yang mengesankan, Bung. 1202 01:56:01,875 --> 01:56:02,917 Satu jam. 1203 01:56:06,125 --> 01:56:08,333 CTK tidak akan jatuh hari ini. 1204 01:56:09,208 --> 01:56:10,708 Bersiaplah untuk babak final. 1205 01:56:10,875 --> 01:56:12,625 Ayo kita kabur dari tempat ini. 1206 01:56:35,167 --> 01:56:36,500 Mrudula, kau baik-baik saja? 1207 01:56:45,250 --> 01:56:46,917 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 1208 01:56:48,333 --> 01:56:50,250 Tapi tidak ada yang boleh mati di sini. 1209 01:56:50,583 --> 01:56:52,458 Aku akan membuat pengalihan perhatian dari belakang. 1210 01:56:52,667 --> 01:56:54,125 Fokus akan beralih padaku. 1211 01:56:54,917 --> 01:56:56,292 Itu akan jadi kesempatanmu. 1212 01:56:56,750 --> 01:56:59,083 Pindahkan semua korban ke koridor segera. 1213 01:57:00,167 --> 01:57:01,333 Aku akan menemuimu di sana. 1214 01:57:01,417 --> 01:57:03,958 Ada lebih dari 150 anggota, Pak. 1215 01:57:07,917 --> 01:57:09,667 Koridor enam kaki. 1216 01:57:10,792 --> 01:57:13,250 Tidak peduli berapa banyak yang kau targetkan, serang mereka satu per satu. 1217 01:57:13,500 --> 01:57:14,958 Itu akan jadi keuntungan kita. 1218 01:57:15,375 --> 01:57:17,417 Setelah kita melewati koridor, 1219 01:57:17,958 --> 01:57:19,375 ring tinju. 1220 01:57:21,708 --> 01:57:23,292 Lalu, lobi utama. 1221 01:57:24,583 --> 01:57:26,333 Dari sana, kita masuk ke hutan. 1222 01:57:28,792 --> 01:57:31,208 Pak, apa semua ini benar-benar mungkin? 1223 01:57:35,500 --> 01:57:37,208 Aku tidak akan pernah memakai seragam, Diwa. 1224 01:57:38,792 --> 01:57:40,042 Tapi ada hari-hari ketika... 1225 01:57:41,458 --> 01:57:44,500 Bahkan dengan pakaian sipil, aku masih merasa seperti memakai seragam. 1226 01:57:46,125 --> 01:57:47,250 Hari ini adalah hari itu. 1227 01:57:48,792 --> 01:57:52,167 Tugasku untuk mengeluarkanmu dan para korban dengan selamat dari gedung ini. 1228 01:57:53,042 --> 01:57:55,500 Dari situ, kau harus membawa mereka ke tempat aman. 1229 01:57:55,625 --> 01:57:57,167 Pak, bagaimana dengan Anda? 1230 01:57:59,292 --> 01:58:00,625 Aku akan bertahan di sini. 1231 01:58:02,083 --> 01:58:05,083 Mari kita lihat seberapa tinggi skorku. 1232 01:58:10,083 --> 01:58:11,125 Lari. 1233 01:58:13,083 --> 01:58:14,583 Lari untuk hidupmu. 1234 01:58:27,458 --> 01:58:32,000 Beri tahu aku jika kau melihat area berpagar, bangunan terisolasi atau tembok besar. 1235 01:58:32,125 --> 01:58:33,375 Kau ke kanan. 1236 01:58:57,083 --> 01:59:00,167 Mrudula, kami sudah bergerak 150 meter dari jalan. 1237 01:59:00,375 --> 01:59:01,500 Tapi belum ada apa-apa. 1238 01:59:02,625 --> 01:59:04,792 - Aku masuk lebih dalam. - Oke, Varsha. 1239 01:59:28,625 --> 01:59:30,000 Namanya Diwakar. 1240 01:59:30,250 --> 01:59:31,750 Polisi HIT Karnataka. 1241 01:59:32,083 --> 01:59:33,083 HIT? 1242 01:59:34,042 --> 01:59:36,167 Orang aneh di antara pembunuh adalah CTK. 1243 01:59:37,375 --> 01:59:39,000 Dan orang aneh di antara polisi... 1244 01:59:39,625 --> 01:59:40,750 Adalah HIT. 1245 01:59:42,083 --> 01:59:44,667 Mereka sudah menyelidiki CTK selama tiga tahun terakhir. 1246 01:59:44,750 --> 01:59:46,208 Semua anggota kita bersih. 1247 01:59:46,500 --> 01:59:47,625 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1248 01:59:48,417 --> 01:59:49,417 Tenang. 1249 01:59:53,417 --> 01:59:55,958 Mrudula, belum ada apa-apa. Kami masuk di kelompok berikutnya. 1250 01:59:56,042 --> 01:59:58,750 - Apa yang terjadi denganmu? - Varsha, diam sebentar. 1251 02:00:00,500 --> 02:00:02,292 - Suara apa itu? - Suara apa? 1252 02:00:03,333 --> 02:00:04,542 Gangguan statis. 1253 02:00:05,500 --> 02:00:07,750 Walkie-talkie. Kurasa ada interferensi. 1254 02:00:09,208 --> 02:00:11,417 - Walkie-talkie mana yang mengeluarkan suara itu? - Yang ini. 1255 02:00:14,958 --> 02:00:17,083 Pindahkan semua frekuensi walkie ke 155 Hz. 1256 02:00:17,208 --> 02:00:18,250 Pindahkan. 1257 02:00:27,667 --> 02:00:28,875 Ini gelombang radio. 1258 02:00:29,958 --> 02:00:31,958 Arjun ahli dalam komunikasi radio. 1259 02:00:32,333 --> 02:00:34,417 Dia mencoba menghubungi kita. 1260 02:00:36,000 --> 02:00:37,708 Sumbernya pasti sangat dekat. 1261 02:00:45,875 --> 02:00:48,583 Sinyalnya semakin kuat di sisi ini. 1262 02:00:49,667 --> 02:00:50,792 Sisi ini, kawan. 1263 02:00:51,625 --> 02:00:54,000 Waktunya untuk babak final, Bapak-bapak dan Ibu-ibu. 1264 02:00:57,417 --> 02:01:01,333 Aku sudah menjanjikan kalian semua pengalaman hebat tahun ini. 1265 02:01:02,083 --> 02:01:03,417 Dan aku di sini untuk memenuhinya. 1266 02:01:05,042 --> 02:01:07,417 Ada batas yang tidak bisa dilintasi manusia. 1267 02:01:08,708 --> 02:01:11,583 Batas tertentu yang bahkan kita tidak lintasi. 1268 02:01:12,375 --> 02:01:16,500 Malam ini... kita melintasi batas itu. 1269 02:01:18,667 --> 02:01:20,417 Kita akan menghancurkan batas itu. 1270 02:01:21,792 --> 02:01:22,792 Hound! 1271 02:02:30,042 --> 02:02:31,292 Bayi ini... 1272 02:02:32,292 --> 02:02:34,875 Belum tersentuh kebusukan dunia ini! 1273 02:02:35,208 --> 02:02:38,833 Tapi kita akan menentukan nasib nyawa tak berdosa ini. 1274 02:02:39,792 --> 02:02:41,208 Itu menjadikan kita apa? 1275 02:02:42,083 --> 02:02:43,125 Tuhan? 1276 02:02:44,583 --> 02:02:45,708 Atau Iblis? 1277 02:02:49,833 --> 02:02:51,125 Aku bilang, malam ini, 1278 02:02:52,792 --> 02:02:54,750 kita tunjukkan pada manusia jati diri mereka yang sebenarnya. 1279 02:02:55,000 --> 02:02:56,000 Malam ini, 1280 02:02:57,125 --> 02:02:58,750 kita menantang kemanusiaan. 1281 02:03:00,792 --> 02:03:02,667 CTK, apa kalian siap? 1282 02:03:02,833 --> 02:03:06,917 Ya! 1283 02:03:51,542 --> 02:03:52,958 Sepuluh! 1284 02:03:53,750 --> 02:03:55,375 Sembilan! 1285 02:03:57,000 --> 02:03:58,792 Delapan! 1286 02:03:59,708 --> 02:04:01,458 Pak, dia baru sembilan bulan. 1287 02:04:02,000 --> 02:04:03,500 Tujuh! 1288 02:04:08,875 --> 02:04:10,875 Apa yang mungkin bisa dilakukannya padanya? 1289 02:04:11,042 --> 02:04:12,958 Enam! 1290 02:04:17,208 --> 02:04:19,000 Lima! 1291 02:04:19,208 --> 02:04:21,250 Aku mau bayiku kembali, Pak. 1292 02:04:26,375 --> 02:04:28,000 Empat! 1293 02:04:28,292 --> 02:04:29,583 Bayiku... 1294 02:04:29,792 --> 02:04:31,458 Pak, bayiku... 1295 02:04:37,833 --> 02:04:39,500 Tiga! 1296 02:04:43,000 --> 02:04:44,875 Dua! 1297 02:04:53,292 --> 02:04:55,375 Satu! 1298 02:04:56,125 --> 02:04:58,000 Aku akan membawanya kembali. 1299 02:05:02,083 --> 02:05:04,583 Kali ini... 1300 02:05:05,292 --> 02:05:07,083 Ini Arjun Sarkaar. 1301 02:05:21,875 --> 02:05:23,042 Diwa! 1302 02:05:25,625 --> 02:05:27,125 Ya, Pak. 1303 02:05:40,083 --> 02:05:41,875 Masukkan gadis itu ke dalam kandang. 1304 02:05:42,375 --> 02:05:45,125 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1305 02:05:45,375 --> 02:05:48,333 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1306 02:05:48,417 --> 02:05:51,333 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1307 02:07:10,042 --> 02:07:11,042 Cari. 1308 02:07:12,667 --> 02:07:13,667 Tikus-tikus kotor! 1309 02:07:14,208 --> 02:07:15,208 Ayo kita temukan mereka. 1310 02:09:13,917 --> 02:09:14,917 Lewat sini. 1311 02:09:16,750 --> 02:09:17,792 Hei! 1312 02:09:37,333 --> 02:09:38,875 Sst! 1313 02:11:16,708 --> 02:11:18,042 Pergi, pergi! 1314 02:12:42,042 --> 02:12:45,042 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1315 02:12:45,125 --> 02:12:48,125 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1316 02:12:48,250 --> 02:12:52,958 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1317 02:12:53,958 --> 02:12:58,042 ♪ Ini pertempuran! ♪ 1318 02:13:10,458 --> 02:13:11,625 Varsha, bantuan. 1319 02:13:11,833 --> 02:13:13,208 - Hei... mundur. - Sst! 1320 02:13:35,292 --> 02:13:38,708 Si bodoh itu menusukku di tempat yang sama lagi! 1321 02:14:14,542 --> 02:14:15,583 Hei! 1322 02:15:20,542 --> 02:15:22,667 Legong, berapa lama lagi bantuan sampai di sini? 1323 02:15:22,750 --> 02:15:24,333 Nyonya, bantuan Anda sedang dalam perjalanan. 1324 02:15:24,417 --> 02:15:25,833 Tapi itu bukan polisi Arunachal. 1325 02:15:43,458 --> 02:15:44,458 Mundur! 1326 02:16:21,750 --> 02:16:22,750 Pak! 1327 02:16:43,750 --> 02:16:44,917 Diwa! 1328 02:17:04,167 --> 02:17:05,583 - Diwa... - Pak. 1329 02:17:05,750 --> 02:17:07,667 Pintu itu. Ke hutan. 1330 02:17:09,292 --> 02:17:10,458 Hei! 1331 02:17:16,875 --> 02:17:18,500 Pak, tidak bisa dibuka. 1332 02:17:29,792 --> 02:17:32,792 Katakan pada mereka Arjun Sarkaar belum selesai. 1333 02:17:35,417 --> 02:17:36,583 Pak... 1334 02:17:37,417 --> 02:17:38,583 Tutup pintunya! 1335 02:17:44,625 --> 02:17:46,458 Arjun Sarkaar. 1336 02:17:55,958 --> 02:17:57,250 Ke mana mereka akan pergi? 1337 02:17:59,500 --> 02:18:01,042 Kita akan tangkap semua tikus itu. 1338 02:18:06,708 --> 02:18:07,833 Bukankah ini dia? 1339 02:18:12,000 --> 02:18:13,000 Hound. 1340 02:18:43,833 --> 02:18:46,375 ♪ Terjang badai Dan berjuang demi terang ♪, 1341 02:18:46,458 --> 02:18:48,208 ♪ Tak ada takut di tulangku ♪ 1342 02:18:48,292 --> 02:18:50,042 ♪ Tanpa ampun, kita Habisi semua saat ku ♪ 1343 02:18:50,125 --> 02:18:51,125 ♪ Jatuhkan musuh ♪ 1344 02:18:51,167 --> 02:18:52,625 ♪ Tanpa cinta, ya itulah kodenya ♪ 1345 02:18:52,708 --> 02:18:54,333 ♪ Dari abu aku terus bangkit ♪ 1346 02:18:54,417 --> 02:18:56,292 ♪ Berjuang demi terang sekarang ♪ 1347 02:18:56,375 --> 02:18:59,042 ♪ Arahkan dan tembak Nah kau tak bisa hentikanku ♪ 1348 02:18:59,125 --> 02:19:01,958 ♪ Arahkan dan tembak Sekarang waktunya bertarung ♪ 1349 02:19:08,958 --> 02:19:11,125 ♪ Hei… Hei… Hei ♪ 1350 02:19:13,458 --> 02:19:14,750 ♪ Ada apa! ♪ 1351 02:19:16,333 --> 02:19:19,167 ♪ Ular di rumput Takkan kubiarkan kau lewat ♪ 1352 02:19:19,250 --> 02:19:21,167 Bukankah kau bilang akan mengurus HIT? 1353 02:19:21,250 --> 02:19:22,708 Aku akan urus orang-orang ini. 1354 02:19:23,458 --> 02:19:25,250 Berapa banyak yang kau inginkan hidup? 1355 02:19:27,208 --> 02:19:28,917 - Nol. - Bajingan-bajingan ini! 1356 02:19:29,000 --> 02:19:30,500 ♪ Kamilah pemberontak tanpa jeda ♪ 1357 02:19:30,583 --> 02:19:32,018 ♪ Kau tak bisa sembunyikan kebenaran lagi ♪ 1358 02:19:32,042 --> 02:19:34,958 ♪ Kebenaran di laras senjataku, dan kutembak saat pistolku terisi ♪ 1359 02:19:35,042 --> 02:19:36,684 ♪ Kau lari demi uang, tapi Waktumu habis dan aku ♪ 1360 02:19:36,708 --> 02:19:38,226 ♪ Habisi semua di jalan, ya ♪ 1361 02:19:38,250 --> 02:19:39,518 ♪ Beri aku yang kubutuh, dan kuberi kau alasan lain ♪ 1362 02:19:39,542 --> 02:19:41,018 ♪ Tuk percaya takhayul, dan berdoa ♪ 1363 02:19:41,042 --> 02:19:42,500 ♪ Aku tak gentar atau membeku ♪ 1364 02:19:42,583 --> 02:19:44,125 ♪ Bergerak lincah, terbaik di bidang ini ♪ 1365 02:19:44,250 --> 02:19:45,684 ♪ Cerita terus berbohong, jadi aku ♪ 1366 02:19:45,708 --> 02:19:46,976 ♪ Bakar naskah itu, apa adanya ♪ 1367 02:19:47,000 --> 02:19:48,643 ♪ Hancurkan takhta jahat, Kan kulakukan sendiri ♪ 1368 02:19:48,667 --> 02:19:49,851 ♪ Sendirian, tak peduli Kata mereka ♪ 1369 02:19:49,875 --> 02:19:51,250 ♪ Dari abu aku terus bangkit ♪ 1370 02:19:51,333 --> 02:19:53,208 ♪ Berjuang demi terang sekarang ♪ 1371 02:20:08,708 --> 02:20:10,708 Ada apa dengan senam ini? Kami akan melakukannya. 1372 02:20:11,375 --> 02:20:12,542 Kami juga, akan melakukannya. 1373 02:20:31,458 --> 02:20:32,458 Sarkaar! 1374 02:20:34,042 --> 02:20:35,542 ♪ Tanpa jeda ♪ 1375 02:20:35,708 --> 02:20:36,833 ♪ Kebenaran lagi ♪ 1376 02:20:37,125 --> 02:20:38,125 ♪ Laras senjataku ♪ 1377 02:20:38,208 --> 02:20:39,417 ♪ Kutembak saat pistolku terisi ♪ 1378 02:20:39,500 --> 02:20:40,660 ♪ Kau lari demi uang ♪ 1379 02:20:40,708 --> 02:20:42,458 ♪ Habisi semua di jalan, ya ♪ 1380 02:20:42,542 --> 02:20:44,184 ♪ Beri aku yang kubutuh dan kuberi kau alasan lain ♪ 1381 02:20:44,208 --> 02:20:45,351 ♪ Tuk percaya takhayul, dan berdoa ♪ 1382 02:20:45,375 --> 02:20:46,726 ♪ Aku tak gentar atau membeku ♪ 1383 02:20:46,750 --> 02:20:48,917 ♪ Bergerak lincah, terbaik di bidang ini ♪ 1384 02:20:49,042 --> 02:20:51,375 ♪ Cerita terus berbohong Apa adanya ♪ 1385 02:20:51,500 --> 02:20:52,934 ♪ Hancurkan takhta jahat, Kan kulakukan sendiri ♪ 1386 02:20:52,958 --> 02:20:54,184 ♪ Sendirian, tak peduli Kata mereka ♪ 1387 02:20:54,208 --> 02:20:55,708 ♪ Dari abu aku terus bangkit ♪ 1388 02:20:55,792 --> 02:20:57,750 ♪ Berjuang demi terang sekarang ♪ 1389 02:21:02,500 --> 02:21:03,667 Kenapa kau datang sendiri? 1390 02:21:04,542 --> 02:21:06,250 Kapan aku pernah datang sendiri? 1391 02:23:27,250 --> 02:23:28,875 Arjun, apa kau... 1392 02:23:29,000 --> 02:23:30,750 - Arjun... kau baik-baik saja? - Di mana dia? 1393 02:23:30,875 --> 02:23:32,125 - Arjun. - Di mana dia? 1394 02:23:49,625 --> 02:23:50,667 Mrudula. 1395 02:23:51,875 --> 02:23:53,125 Ini hari yang baik. 1396 02:23:54,583 --> 02:23:55,708 Lamarlah! 1397 02:24:06,292 --> 02:24:07,875 Situasi terkendali, Pak. 1398 02:24:08,875 --> 02:24:09,875 Sarkaar baik-baik saja. 1399 02:24:14,708 --> 02:24:18,125 Kebebasan! Kebebasan! Kebebasan! 1400 02:24:22,000 --> 02:24:28,667 - Keadilan. - Keadilan! Keadilan! Keadilan! 1401 02:24:29,042 --> 02:24:30,333 Saat mengambil nyawa, 1402 02:24:30,667 --> 02:24:35,375 mata mereka harus mencerminkan ketakutan atau kesedihan. 1403 02:24:36,625 --> 02:24:39,125 Jika tidak, pembunuhnya tidak akan merasa puas. 1404 02:24:40,542 --> 02:24:41,583 Lihat aku. 1405 02:24:43,333 --> 02:24:45,000 Aku tidak akan memberimu kepuasan itu. 1406 02:24:52,875 --> 02:24:54,375 Adikmu di Jaipur. 1407 02:25:06,375 --> 02:25:07,458 Puas. 1408 02:25:15,875 --> 02:25:16,875 Itu saja? 1409 02:25:20,500 --> 02:25:21,750 Semuanya sudah selesai. 1410 02:25:22,208 --> 02:25:23,708 Bagaimana dengan organnya? 1411 02:25:25,042 --> 02:25:26,958 Empat hari lalu, di Arunachal Pradesh, 1412 02:25:27,042 --> 02:25:30,375 penggerebekan polisi di Istana Burma menyingkap dunia yang kelam. 1413 02:25:30,542 --> 02:25:32,708 Manusia dibunuh dan organ mereka 1414 02:25:32,792 --> 02:25:35,958 dikirim ke perusahaan Swedia, Hormogenix. 1415 02:25:36,208 --> 02:25:38,667 Hormogenix? Aku pernah dengar nama ini. 1416 02:25:38,750 --> 02:25:40,708 - Itu perusahaan farmasi Swedia. - Benar. 1417 02:25:40,792 --> 02:25:42,875 Bukankah perusahaan yang sama melakukan pencucian uang 1418 02:25:42,958 --> 02:25:44,542 melalui sebuah organisasi amal? 1419 02:25:44,625 --> 02:25:46,066 Apa nama organisasinya? 1420 02:25:46,125 --> 02:25:47,708 - Peduli Sesama. - KTC. 1421 02:25:50,042 --> 02:25:52,000 Jenius teknologi Samuel Joseph yang menjalankannya. 1422 02:25:52,417 --> 02:25:55,500 Itu kolaborasinya yang paling terkenal buruk untuk kesepakatan farmasi. 1423 02:25:55,583 --> 02:25:56,583 CTK. 1424 02:25:56,833 --> 02:25:59,292 CTK mengeksekusi korbannya saat mereka diliputi ketakutan, 1425 02:25:59,375 --> 02:26:02,458 mengambil organ endokrin mereka, dan memasoknya ke Hormogenix. 1426 02:26:02,542 --> 02:26:05,708 Setelah mengambil organ saat korban dalam stres ekstrem, 1427 02:26:05,792 --> 02:26:09,417 konsentrasi tinggi kortisol dan adrenalin diekstrak 1428 02:26:09,500 --> 02:26:11,000 untuk menyiapkan sebuah campuran. 1429 02:26:11,083 --> 02:26:16,625 Melalui itu, mereka menyiapkan obat yang meningkatkan gairah seks tiada duanya. 1430 02:26:16,792 --> 02:26:18,375 Kita terus mendengar hal-hal ini. Benar kan? 1431 02:26:18,792 --> 02:26:21,375 Seperti, aktor Hollywood 80 tahun punya anak. 1432 02:26:21,708 --> 02:26:24,458 Lalu pengusaha 70 tahun tertangkap di pesta seks. 1433 02:26:24,542 --> 02:26:26,458 Semua miliarder ini kaya dan berkuasa. 1434 02:26:26,542 --> 02:26:29,375 Mereka menghabiskan miliaran rupee untuk membeli obat ini. 1435 02:26:29,583 --> 02:26:33,667 Obat ini dipasok secara luas di berbagai pesta mesum di luar negeri. 1436 02:26:33,750 --> 02:26:38,042 Jumlah model dan calon aktor yang menjadi korban pria tua kaya... 1437 02:26:38,125 --> 02:26:39,542 Kita baru akan tahu dalam beberapa hari ke depan. 1438 02:26:39,625 --> 02:26:43,708 Uang yang didapat dari ini dikirim ke beberapa organisasi amal India 1439 02:26:44,250 --> 02:26:45,542 sebagai uang haram. 1440 02:26:45,833 --> 02:26:48,250 Perwira yang menyelidiki kasus pencucian uang ini 1441 02:26:48,333 --> 02:26:49,893 telah hilang selama tiga bulan terakhir. 1442 02:26:49,917 --> 02:26:51,042 Perwira yang hilang itu... 1443 02:26:51,125 --> 02:26:53,458 Adalah satu-satunya yang tidak bisa kuselamatkan dalam misi ini. 1444 02:26:55,042 --> 02:26:56,583 ACP Dhanya. 1445 02:27:01,208 --> 02:27:03,333 Aku datang ke sini percaya CTK adalah satu-satunya ancaman. 1446 02:27:03,750 --> 02:27:05,292 Lalu, aku tahu tentang KTC. 1447 02:27:06,750 --> 02:27:08,625 Dhanya pikir hanya KTC yang ada. 1448 02:27:10,167 --> 02:27:12,042 Sebelum dia bisa mengungkap CTK... 1449 02:27:12,875 --> 02:27:13,875 Dia dibunuh. 1450 02:27:13,958 --> 02:27:14,958 Tidak, Mrudula. 1451 02:27:15,083 --> 02:27:16,375 Dia mengorbankan nyawanya. 1452 02:27:17,667 --> 02:27:18,667 Dhanya, kandang nomor 8. 1453 02:27:18,750 --> 02:27:20,458 Berikutnya. Kandang nomor 3. 1454 02:27:20,750 --> 02:27:21,875 Sayang, kandang nomor 3. 1455 02:27:22,083 --> 02:27:24,958 Saat Alpha memilih kandang nomor 3 untuk korban pertama, 1456 02:27:25,125 --> 02:27:29,583 dia menukar nomor kandangnya dan dengan sukarela menjadi korban pertama. 1457 02:27:34,917 --> 02:27:35,917 Sangat berani! 1458 02:27:38,208 --> 02:27:39,708 Dhanya itu sungguh bintang, Bung. 1459 02:27:39,958 --> 02:27:41,750 Dan seorang bintang harus dirayakan. 1460 02:27:43,292 --> 02:27:45,042 Pengorbanannya tidak boleh sia-sia. 1461 02:27:45,458 --> 02:27:47,625 Kita tidak ambil bagian dalam investigasi ini. 1462 02:27:48,625 --> 02:27:52,083 Dunia tidak boleh tahu tentang kita. Dan apa yang terjadi dalam misi ini. 1463 02:27:55,750 --> 02:27:57,208 Yang memimpin misi ini, 1464 02:27:57,833 --> 02:27:59,542 dan menyelamatkan para korban itu... 1465 02:28:01,042 --> 02:28:02,042 Adalah Dhanya. 1466 02:28:08,375 --> 02:28:10,625 Penjaga, siap gerak! 1467 02:28:11,333 --> 02:28:14,542 Penjaga, hormat senjata! 1468 02:28:14,625 --> 02:28:16,542 Hormat Senjata! 1469 02:28:19,667 --> 02:28:22,833 Samuel sudah di penjara selama setahun terakhir, kan? 1470 02:28:23,208 --> 02:28:25,042 Dia menjalankan semuanya dari sana. 1471 02:28:26,667 --> 02:28:28,208 Sayangnya, 1472 02:28:28,750 --> 02:28:33,208 uang dan koneksinya akan membuat penjara terasa mewah baginya. 1473 02:29:06,958 --> 02:29:09,708 Apa pendapat Anda tentang putra Anda dipenjara? 1474 02:29:09,917 --> 02:29:12,000 Putraku? Dipenjara? 1475 02:29:15,125 --> 02:29:16,292 Arjun Sarkaar? 1476 02:29:31,583 --> 02:29:35,667 Saat menyelidiki situs web CTK di dark web selama setahun terakhir, 1477 02:29:35,750 --> 02:29:40,833 dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyusup ke tempat persembunyian mereka di Arunachal Pradesh 1478 02:29:40,917 --> 02:29:43,625 dan melumpuhkan 150 psikopat. 1479 02:29:43,750 --> 02:29:48,083 Keberanian ACP Dhanya dipuji oleh departemen kepolisian seluruh negeri. 1480 02:29:48,167 --> 02:29:52,375 Perwira seperti Dhanya adalah sumber kebanggaan besar bagi negara kita. 1481 02:29:52,458 --> 02:29:56,167 Untuk memberi penghormatan kepada Penerima Penghargaan Keberanian Bose ACP Dhanya, 1482 02:29:56,250 --> 02:29:59,667 masyarakat kedua negara bagian telah menyelenggarakan berbagai program. 1483 02:30:00,417 --> 02:30:02,792 - Apa salah bicaraku? - Pak, sebentar. 1484 02:30:02,875 --> 02:30:03,792 Silakan bicara sekarang. 1485 02:30:03,875 --> 02:30:05,750 Apa-apaan yang terjadi di negara kita ini? 1486 02:30:05,917 --> 02:30:07,292 Apa yang dipikirkan polisi? 1487 02:30:07,500 --> 02:30:10,917 Mereka saling tuduh dan masuk penjara seenaknya. 1488 02:30:11,000 --> 02:30:13,917 Perkelahian terjadi di penjara yang sama dan membunuh seorang tahanan. 1489 02:30:14,000 --> 02:30:17,500 Mereka sekarang membebaskan perwira polisi yang ditangkap karena kekurangan bukti. 1490 02:30:17,625 --> 02:30:19,375 Apa tidak ada aturan di sini? 1491 02:30:20,333 --> 02:30:26,250 Jika kita tidak menanyai Arjun Sarkaar hari ini, mereka akan membawa yang lain kepada kita besok! 1492 02:30:28,000 --> 02:30:32,917 Jika tiga singa di ikat pinggangku ini melambangkan keadilan, moralitas, dan kebajikan, 1493 02:30:33,375 --> 02:30:36,000 maka singa keempat yang tak terlihat itu, itulah aku. 1494 02:30:59,417 --> 02:31:01,375 - Dari mana kau? - Kurnool, Pak. 1495 02:31:04,083 --> 02:31:05,500 Apa yang kau bawa itu? 1496 02:31:05,958 --> 02:31:06,958 Pak? 1497 02:31:07,250 --> 02:31:08,500 Apa muatannya? 1498 02:31:08,750 --> 02:31:11,417 - Pasir, Pak. - Hei, pergi periksa. 1499 02:31:14,417 --> 02:31:16,958 Bapak itu duduk di sana. Pergi, bicara padanya. 1500 02:31:22,792 --> 02:31:23,792 Siapa namanya? 1501 02:31:25,458 --> 02:31:26,833 ACP Veerappan. 1502 02:31:27,125 --> 02:31:28,292 Veerappan. 1503 02:31:32,167 --> 02:31:34,833 Bung! Bung, kita akan dikurung jika mereka menemukan mayatnya. 1504 02:31:35,292 --> 02:31:37,417 Itu terkubur di bawah enam ton pasir. 1505 02:31:37,792 --> 02:31:40,208 Apa kau pikir mereka punya waktu untuk mencari sedalam itu? 1506 02:31:40,292 --> 02:31:42,042 Bicaralah pelan. Dia akan mendengar kita. 1507 02:31:42,333 --> 02:31:44,708 Apa kau tidak dengar namanya? Dia orang Tamil. 1508 02:31:44,958 --> 02:31:46,000 Dia tidak akan mengerti. 1509 02:31:46,708 --> 02:31:51,208 "Sebuah negara bukan hanya tanahnya tetapi juga rakyatnya," 1510 02:31:51,417 --> 02:31:53,250 kata Gurajada Apparao. 1511 02:32:20,333 --> 02:32:25,625 Dan kukatakan negara bukan hanya tanahnya tetapi juga orang-orang di dalamnya. 1512 02:32:26,833 --> 02:32:28,125 Wow! 1513 02:32:29,875 --> 02:32:31,625 Apa kau pikir aku tidak bisa berbahasa Telugu? 1514 02:32:32,500 --> 02:32:34,250 Aku bilingual. 1515 02:32:35,333 --> 02:32:37,333 Bung, pegang teleponnya. 1516 02:32:40,958 --> 02:32:42,125 Turunkan muatannya, kawan! 1517 02:32:56,750 --> 02:33:01,125 Dalam setiap wacana, kita telah mendengar tentang avatar yang berbeda. 1518 02:33:01,250 --> 02:33:04,792 Sejauh ini, Anda telah mendengar kisah tiga avatar. 1519 02:33:04,958 --> 02:33:08,875 Kita akan mendengarkan kisah avatar keempat besok lagi. 1520 02:33:08,958 --> 02:33:12,125 Semoga semua orang bahagia. Semoga keberkahan selalu menyertai. 1521 02:33:12,250 --> 02:33:14,750 ♪ Terjang badai Dan berjuang demi terang, ♪ 1522 02:33:14,833 --> 02:33:16,375 ♪ Tak ada takut di tulangku ♪ 1523 02:33:16,458 --> 02:33:18,458 ♪ Tanpa ampun, kita Habisi semua saat ku ♪ 1524 02:33:18,542 --> 02:33:19,458 ♪ Jatuhkan musuh ♪ 1525 02:33:19,542 --> 02:33:20,958 ♪ Tanpa cinta, ya itulah kodenya ♪ 1526 02:33:21,042 --> 02:33:22,708 ♪ Dari abu aku terus bangkit ♪ 1527 02:33:22,792 --> 02:33:24,417 ♪ Berjuang demi terang sekarang ♪ 1528 02:33:24,500 --> 02:33:27,167 ♪ Arahkan dan tembak Nah kau tak bisa hentikanku ♪ 1529 02:33:27,250 --> 02:33:30,792 ♪ Arahkan dan tembak Sekarang waktunya bertarung ♪114811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.