All language subtitles for GHPM-21 HD Sailor Sapphire and Sailor Garnet – Poison Sacrifice Torture - Aoi Sirosaki, Maria Wakatsuki.ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,658
火と水のようにまったく正反対の性格を持つ二人。
2
00:00:01,658 --> 00:00:04,827
知性的でおっとりしたセーラーサファイアと気の強いセーラーガーネットは悪の組織ズルーザのオーラを感じ、
3
00:00:04,827 --> 00:00:05,777
二手に分かれて探索に向かった。
4
00:00:05,777 --> 00:00:08,376
しかしズルーザは首領グリンガムを復活させるために「しなやかなる肉体と美しき容姿、
5
00:00:08,376 --> 00:00:09,960
そこに醜い心を包みし人間」を供物とする作戦を開始。
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,600
セーラー戦士に醜い心を生み出そうと動き出すのだった。
7
00:00:11,600 --> 00:00:14,967
怪人ガルバの毒液によって、 それぞれ大ピンチに陥るサファイアとガーネットが幹部ゴフレットの揺さぶりに嵌り、
8
00:00:14,967 --> 00:00:16,235
お互いの心に誤解を生じてしまうのだった。
9
00:00:16,235 --> 00:00:18,890
仲間を信頼できなくなったセーラー戦士たちは互いをののしりあい喧嘩を始めてしまうが、
10
00:00:18,890 --> 00:00:20,790
再びガルバの毒によって二人まとめて大ピンチに陥ってしまう! !
11
00:00:20,790 --> 00:00:23,290
そして始まる毒液まみれの襲撃! 彼女たちの心に醜い心が芽生え始める! ! [BAD END]
12
00:00:23,650 --> 00:00:28,650
セーラーサファイア&セーラーガーネット 戦慄の毒液生贄地獄
13
00:00:39,460 --> 00:00:40,320
おばあちゃん!
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,700
分かってる、ふたば。
15
00:00:57,810 --> 00:01:00,229
ありがとう、おばあちゃん。
16
00:03:10,409 --> 00:03:11,810
ブルーサイバー!
17
00:03:11,909 --> 00:03:12,490
よっか、よっか!
18
00:03:24,479 --> 00:03:26,080
100年早いわ。
19
00:03:35,270 --> 00:03:37,689
ああ、また主張やつらにやられたか。
20
00:03:38,389 --> 00:03:40,150
ごっこでございましたか、ゴーフネット殿。
21
00:03:40,990 --> 00:03:42,289
何をぞ、スピード。
22
00:03:43,069 --> 00:03:47,409
はい、ごとはそう。我らが創造、グリンガム様に関わり仕事。
23
00:03:48,189 --> 00:03:52,310
グリンガム様の肉体が、闇の異次元世界に追いやられたからというもの。
24
00:03:52,770 --> 00:03:58,650
来る日も来る日も、失われし肉体をお漏しする方法を探る日に。しかし!
25
00:03:58,930 --> 00:03:59,629
しかしは?
26
00:03:59,629 --> 00:04:02,129
ついに見つけましたぞ。
27
00:04:02,289 --> 00:04:06,270
それは、それをいったい...
28
00:04:06,270 --> 00:04:07,030
蜘蛛です。
29
00:04:08,469 --> 00:04:09,430
蜘蛛とは?
30
00:04:11,150 --> 00:04:20,970
はい、それはしなやかな肉体と美しき容姿。そこに醜い黒を積みしん人間。まさに相当格下の大好物ではございませんか、ゴーフネット殿。
31
00:04:21,509 --> 00:04:24,750
ああ、それをグリンガム様に捧げるか。
32
00:04:25,370 --> 00:04:29,490
はい、間違いなくグリンガム様はよみがえります。
33
00:04:30,790 --> 00:04:44,490
しなやかな肉体、美しい容姿。それはまさに奴らのことだが。しかし、奴らに醜い心などあるのか。なければ生み出せばいいだけのこと。
34
00:04:47,889 --> 00:04:54,410
いろん、すぐに準備にかかるんだ。蜘蛛のことは私がなんとかしよう。
35
00:04:55,269 --> 00:04:56,870
私の名前。
36
00:05:01,490 --> 00:05:04,949
すべては我が偉大な相当格下のために。
37
00:05:08,259 --> 00:05:10,620
だめ、全然だめ。
38
00:05:16,689 --> 00:05:22,110
いい、二羽。そういう時はためらっちゃだめ。一気にかき詰まるよ。
39
00:05:23,189 --> 00:05:29,990
でも、ズルーザの人にだって家族はいるわけで、その人たちの命を奪うのはやっぱり。
40
00:05:31,829 --> 00:05:34,089
あんたのお人でしょの考え物だわね。
41
00:05:35,069 --> 00:05:36,490
だって...
42
00:05:38,060 --> 00:05:39,839
はい、わかりました。
43
00:05:41,060 --> 00:05:44,579
無駄な摂取はしない。それでいいでしょ?
44
00:05:47,779 --> 00:05:52,639
私たちって本当に水と炎よね。いくら混ぜようと思っても混ざらない。
45
00:05:53,779 --> 00:05:54,680
で、でも...
46
00:05:55,399 --> 00:05:58,279
わかってるって。私たち親友でしょ?
47
00:05:59,399 --> 00:05:59,839
うん。
48
00:06:05,240 --> 00:06:06,600
とわれつくような宗教。
49
00:06:07,800 --> 00:06:10,399
間違いない。銀河海賊ズルーザ。
50
00:06:11,519 --> 00:06:13,519
縦に分かれて、検索よ。
51
00:06:32,120 --> 00:06:33,439
現れましたわね。
52
00:06:35,810 --> 00:06:39,029
まごな分かるかも。デーラーさんは嫌と言ったから。
53
00:07:05,889 --> 00:07:07,810
ズルーザイマン!
54
00:07:29,910 --> 00:07:34,850
これで分かっただろ。俺様に魔法攻撃は通用しないぞ。
55
00:07:35,790 --> 00:07:36,990
な、なぜ?
56
00:07:37,709 --> 00:07:46,889
魔法の効かない体質?それとも、魔法防御の特別な装備か何かを?
57
00:07:47,370 --> 00:07:54,189
映像。実体がないから魔法が通じないのね。
58
00:09:53,340 --> 00:10:01,879
しまった。実体のない敵が。こんな攻撃なのできるはずがない。
59
00:10:04,879 --> 00:10:10,940
それは灰から酸素を溶かし出す毒。息のできない苦しみを味わうがいい。
60
00:10:13,639 --> 00:10:14,960
なんですって?
61
00:13:41,169 --> 00:13:45,529
ただでさえ苦しいというのに、このままじゃ私。
62
00:14:42,080 --> 00:14:42,559
マイ habit
63
00:14:45,149 --> 00:14:51,570
なるほどなんだ。奴が 다음電子党園でも名付ける。これほど響きとは。
64
00:14:52,789 --> 00:14:55,970
ゴブ、コブレット、何を言っているの?
65
00:14:56,950 --> 00:14:59,529
エラー・ガーネットがそう言っているのだ。
66
00:15:00,470 --> 00:15:01,669
ガーネットが!
67
00:15:02,889 --> 00:15:09,370
あの子は頭べっかちの理論屋で、いつも足を引っ張ってばかりいる、とな。
68
00:15:10,250 --> 00:15:11,610
嘘をおっしゃい!
69
00:15:15,700 --> 00:15:18,919
一切に手も足も出ないではないか?
70
00:15:24,669 --> 00:15:27,970
王子さんが、そんなひどいことを言うはずない。
71
00:15:45,009 --> 00:15:49,429
くっ、くそー。
72
00:15:55,700 --> 00:15:58,580
どうして?どうして私の魔法攻撃が利かないの?
73
00:15:59,299 --> 00:16:04,639
なんだ、その部屋直魔法は。それはセイラー・サファイアの足元にも及ばんな?
74
00:16:05,240 --> 00:16:05,820
見え。
75
00:16:07,320 --> 00:16:11,799
ちょっと待ってください。
76
00:16:21,639 --> 00:16:23,179
これは魔法を付ければ...
77
00:16:24,399 --> 00:16:26,809
それは私の力を持たない...
78
00:17:10,470 --> 00:17:14,009
本当は腹の中をスタンバルさせる力。
79
00:17:14,390 --> 00:17:18,289
私はこれを弱の lie あ Buddy 上に quit そして 앞으로の crawling だ。
80
00:18:31,730 --> 00:18:33,670
さあ、立て!
81
00:21:02,839 --> 00:21:08,160
脳の機能が低下して、何も考えられないのではないか?
82
00:24:54,609 --> 00:24:55,950
なぜなの?
83
00:24:57,009 --> 00:24:59,390
こんな時にセーラー・ザ・ファイアがいれば、
84
00:24:59,410 --> 00:25:03,009
いい知恵を授けてくれるのに、か?
85
00:25:03,869 --> 00:25:04,670
うるさい!
86
00:25:08,579 --> 00:25:11,259
別に、別にフタバがいなくたって。
87
00:25:17,390 --> 00:25:19,789
おい、何をするつもりなの?
88
00:25:21,569 --> 00:25:24,170
我らも生きる死ぬの世界にいるのでな、
89
00:25:25,089 --> 00:25:28,150
ハマるのだ、ストレスという奴がな。
90
00:25:28,150 --> 00:25:28,750
え?
91
00:25:29,990 --> 00:25:32,970
ちょ、やめて!
92
00:25:33,869 --> 00:25:35,430
触らないで!
93
00:25:36,269 --> 00:25:37,190
いやー!
94
00:25:37,569 --> 00:25:38,490
いやー!
95
00:25:39,569 --> 00:25:40,250
やめて!
96
00:25:41,930 --> 00:25:43,890
触らないで!
97
00:25:53,180 --> 00:25:54,859
やめて!
98
00:25:56,910 --> 00:25:57,549
離して!
99
00:26:03,460 --> 00:26:04,779
やめて!
100
00:26:58,549 --> 00:26:59,349
やめて!
101
00:27:37,980 --> 00:27:42,039
何をしているの?
102
00:27:54,609 --> 00:27:56,170
触らないで!
103
00:28:05,630 --> 00:28:06,750
当ててやろうか。
104
00:28:08,130 --> 00:28:12,289
貴様今、セーラー・ガーネットに助けを求めたでやろう。
105
00:28:19,369 --> 00:28:24,630
さあ、自分の秘力を認め、ここに宣言するんだ。
106
00:28:25,269 --> 00:28:29,450
そう、そうすれば、奴を待つ時間を与えてやってもいいぞ。
107
00:28:30,650 --> 00:28:31,289
宣言?
108
00:28:32,309 --> 00:28:35,230
そう、無能宣言をな。
109
00:28:38,480 --> 00:28:39,920
無能宣言ですって?
110
00:29:42,900 --> 00:29:47,339
ちょっと、何をしているの?
111
00:29:47,339 --> 00:29:47,980
やめて!
112
00:30:02,349 --> 00:30:04,069
やめて!
113
00:30:04,630 --> 00:30:06,410
どうだ?
114
00:30:22,890 --> 00:30:25,450
やめて!
115
00:30:51,880 --> 00:30:53,660
どうした?
116
00:31:06,150 --> 00:31:07,990
何をしているの?
117
00:31:41,809 --> 00:31:45,190
ガルバー!
118
00:35:16,250 --> 00:35:17,309
何をしているの?
119
00:35:37,510 --> 00:35:42,050
こんな姿まで探しておいて、どうするセーラー・サファイアよ。
120
00:35:44,050 --> 00:35:45,010
できません。
121
00:35:49,389 --> 00:35:50,030
だそうだ。
122
00:35:53,710 --> 00:35:54,130
サファイア?
123
00:35:55,530 --> 00:35:57,670
約束だぞ、セーラー・ガーネット。
124
00:35:58,230 --> 00:36:02,389
テイトの町は、我らギンガー海賊、ズルーザがいただく。
125
00:36:03,510 --> 00:36:04,550
ちょっと、サファイア。
126
00:36:11,929 --> 00:36:12,670
どういうこと?
127
00:36:15,679 --> 00:36:17,960
あんたがどれだけ下手でかを、そいつ。
128
00:36:22,320 --> 00:36:26,619
言ったはずだ。セーラー・ガーネットはお前の秘力さを嘆いている。
129
00:36:27,889 --> 00:36:28,530
そ、そんな。
130
00:36:30,050 --> 00:36:31,159
本当使えない。
131
00:36:31,219 --> 00:36:35,929
ねえ、そのヒョッコ、好きにしちゃって。もう顔を見たくないから。
132
00:36:37,739 --> 00:36:44,679
モエさんが、私のことを...
133
00:36:58,539 --> 00:37:02,179
ガルバーよ、逃げ出さぬように見張っておくのだ。
134
00:37:02,659 --> 00:37:03,380
かしこまりました。
135
00:37:20,670 --> 00:37:21,610
準備はどうだ?
136
00:37:22,570 --> 00:37:22,889
はい。
137
00:37:23,690 --> 00:37:24,650
ゴフレット様。
138
00:37:25,150 --> 00:37:28,929
奴はすっかり脳の機能が低下するどくらと信じ切っています。
139
00:37:30,590 --> 00:37:33,369
本当は単なる幻覚徳に過ぎんのにな。
140
00:37:34,230 --> 00:37:38,869
幻の私に向かって魔法を幾度も放っては、首をかしげておりました。
141
00:37:39,349 --> 00:37:42,010
まったく、無分別な女です。
142
00:37:42,989 --> 00:37:46,590
サファイアの方も貴様の分身体に魔法を放ち、
143
00:37:47,030 --> 00:37:49,409
幾度も聞かぬ聞かぬと大騒ぎだ。
144
00:37:49,409 --> 00:37:53,570
ふっふっ。そいつは、ぜひ見たかったですな。
145
00:37:54,090 --> 00:37:59,670
ふっふ。2人の仲を切り咽き、同時に悪しき心を植えつける。
146
00:38:00,550 --> 00:38:02,190
悪れながら名案だ。
147
00:38:06,329 --> 00:38:07,230
ゴフレット!
148
00:38:08,929 --> 00:38:12,210
ご機嫌はいかがかな、ディルア・ガーネット。
149
00:38:18,650 --> 00:38:20,090
あ、あ、お、お、お!、
150
00:38:25,869 --> 00:38:28,010
お、あ、お、あ、お、あの!
151
00:38:33,159 --> 00:38:36,159
ちょっと待ってください。
152
00:39:01,840 --> 00:39:03,900
止めてください。
153
00:39:07,099 --> 00:39:08,519
止めてください。
154
00:39:10,940 --> 00:39:13,460
ちょっと、止めてください。
155
00:40:27,989 --> 00:40:28,889
а
156
00:41:04,619 --> 00:41:05,980
触らないで。
157
00:41:09,579 --> 00:41:11,019
やめてください。
158
00:41:19,139 --> 00:41:20,599
触らないで。
159
00:41:28,670 --> 00:41:37,170
やめます...
160
00:44:49,469 --> 00:44:53,510
いや、離して...
161
00:46:10,389 --> 00:46:12,769
なんでその反応は?
162
00:46:13,929 --> 00:46:16,130
お前、さては言ったな?
163
00:46:18,130 --> 00:46:20,489
何言ってるよ...
164
00:46:26,150 --> 00:46:29,010
そうか...
165
00:46:29,010 --> 00:46:35,150
ならば、もっと分からせてやる...
166
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
いや...
167
00:47:58,130 --> 00:47:59,309
ああ...
168
00:47:59,309 --> 00:47:59,989
ああ、そうそう。
169
00:48:00,309 --> 00:48:01,929
貴様の相棒だから...
170
00:48:03,409 --> 00:48:04,969
サファイア...
171
00:48:04,969 --> 00:48:07,170
サファイアに何をしたの?
172
00:48:08,269 --> 00:48:10,010
あいつは帰ったよ...
173
00:48:10,010 --> 00:48:10,630
帰った?
174
00:48:11,449 --> 00:48:13,329
正確に言うと...
175
00:48:13,329 --> 00:48:14,829
逃げ返ったと言うけど...
176
00:48:15,409 --> 00:48:16,869
逃げたですって...
177
00:48:18,210 --> 00:48:19,269
嘘だ...
178
00:48:19,269 --> 00:48:22,010
双葉が私を置いて逃げ返るはずない...
179
00:48:25,179 --> 00:48:27,039
サファイア...
180
00:48:27,039 --> 00:48:29,280
応答して...
181
00:48:29,280 --> 00:48:31,159
こちらサファイアです...
182
00:48:31,760 --> 00:48:33,000
サファイア...
183
00:48:33,940 --> 00:48:35,980
ちょっと厄介なことになって...
184
00:48:35,980 --> 00:48:38,559
今すぐ合流して欲しいの...
185
00:48:40,639 --> 00:48:41,340
サファイア?
186
00:48:50,130 --> 00:48:52,389
不鉄砲のあなたの思いは...
187
00:48:52,389 --> 00:48:54,369
もう嫌なんだ...
188
00:48:54,369 --> 00:48:55,150
何ですって?
189
00:48:56,289 --> 00:48:58,730
少しは自分の拷問さは自覚してます?
190
00:49:00,050 --> 00:49:02,630
いつもいつも...
191
00:49:02,630 --> 00:49:05,150
面倒な後処理をするのは私...
192
00:49:05,849 --> 00:49:07,429
もううんざりなんです...
193
00:49:20,269 --> 00:49:21,889
大江さんが...
194
00:49:27,289 --> 00:49:30,190
計画通り、奴を逃がすのだ...
195
00:49:30,190 --> 00:49:31,389
はい...
196
00:49:32,210 --> 00:49:34,050
はい、ゴフレット様...
197
00:49:34,050 --> 00:49:36,230
奴は待ち外れの...
198
00:49:52,010 --> 00:49:58,369
廃校中にいるのですね...
199
00:50:04,510 --> 00:50:05,969
よし...
200
00:50:06,590 --> 00:50:08,469
行くぞ、ゴルバー...
201
00:50:08,469 --> 00:50:11,369
こいつにはもう痛む価値もない...
202
00:50:11,369 --> 00:50:12,969
はい、ゴフレット様...
203
00:50:15,389 --> 00:50:16,190
待って...
204
00:50:49,059 --> 00:50:50,199
人使いない...
205
00:50:50,199 --> 00:50:51,539
ねえ、そのひよっこ...
206
00:50:51,539 --> 00:50:52,980
好きにしちゃって...
207
00:50:52,980 --> 00:50:54,840
もう顔を見たくないから...
208
00:50:55,500 --> 00:50:57,179
大江さん...
209
00:50:57,179 --> 00:51:00,079
どうしてあんなこと...
210
00:51:02,730 --> 00:51:03,869
きっと...
211
00:51:04,570 --> 00:51:08,670
きっと何かの間違いだわ...
212
00:51:08,670 --> 00:51:10,090
早く...
213
00:51:10,090 --> 00:51:12,869
一刻も早く萌えさんを助けなきゃ...
214
00:51:12,869 --> 00:51:14,929
奴は待ち外れの...
215
00:51:14,929 --> 00:51:18,369
廃校中にいるのですね...
216
00:51:18,369 --> 00:51:19,989
萌えさんは...
217
00:51:19,989 --> 00:51:26,010
待ち外れの廃校にいるはず...
218
00:52:02,440 --> 00:52:04,460
誰が無鉄砲だって...
219
00:52:08,929 --> 00:52:10,949
確かにね...
220
00:52:10,949 --> 00:52:12,889
私は戦闘担当で...
221
00:52:12,889 --> 00:52:15,369
あんたは戦略担当かもしれない...
222
00:52:15,369 --> 00:52:16,630
だけどね...
223
00:52:16,630 --> 00:52:20,769
あんたにそこまで言われる末じゃないわ...
224
00:52:30,530 --> 00:52:31,969
何するの、エフタバ...
225
00:52:33,650 --> 00:52:34,289
私...
226
00:52:34,289 --> 00:52:36,329
私、下手なんかじゃない...
227
00:52:36,329 --> 00:52:36,510
は?
228
00:52:38,329 --> 00:52:40,230
適当関係に...
229
00:52:40,230 --> 00:52:42,010
士官を...
230
00:52:42,010 --> 00:52:44,789
仲間を落とし切れるような真似を...
231
00:52:44,789 --> 00:52:46,510
私、萌えさんを見損ないました!
232
00:52:46,510 --> 00:52:48,510
ふざけんじゃないわよ!
233
00:52:59,880 --> 00:53:00,960
ゴフレット様...
234
00:53:00,960 --> 00:53:02,480
今検出しました...
235
00:53:03,000 --> 00:53:04,420
暗黒エネルギー...
236
00:53:04,420 --> 00:53:05,920
予想以上です...
237
00:53:05,920 --> 00:53:08,800
今一つ、被爆剤が生まれるような...
238
00:53:08,800 --> 00:53:11,000
大きなエネルギーを...
239
00:53:16,730 --> 00:53:19,150
いつも私の足ばかり奪ってばかりいるじゃないの!
240
00:53:21,030 --> 00:53:21,849
何ですかもう!
241
00:53:23,480 --> 00:53:25,480
何ですかもう!
242
00:54:52,469 --> 00:54:55,570
そいつは今までのと違って...
243
00:54:55,570 --> 00:54:57,469
よく聞くだろ...
244
00:54:57,469 --> 00:55:00,369
共産性の得意気ね...
245
00:55:02,019 --> 00:55:04,079
共産性ですって...
246
00:55:07,619 --> 00:55:11,519
我々も日頃の人を放そう...
247
00:55:11,519 --> 00:55:13,340
まずは...
248
00:55:19,070 --> 00:55:19,989
何するの?
249
00:55:22,780 --> 00:55:23,820
来ないで!
250
01:03:12,690 --> 01:03:13,570
やめて!
251
01:06:28,369 --> 01:06:29,949
俺も全てを...
252
01:06:29,949 --> 01:06:32,730
萌えさんのせきで...
253
01:06:32,730 --> 01:06:34,570
私の見損が...
254
01:06:34,570 --> 01:06:35,889
こんな連中に...
255
01:06:40,679 --> 01:06:43,179
歌番のせいで...
256
01:06:43,179 --> 01:06:44,400
君によって...
257
01:06:44,400 --> 01:06:45,940
この私が...
258
01:06:45,940 --> 01:06:47,860
萌えた中に...
259
01:08:07,550 --> 01:08:10,469
これは特性の下属剤だ...
260
01:08:10,469 --> 01:08:11,570
そして...
261
01:08:11,570 --> 01:08:14,869
ダメだ!
262
01:08:35,229 --> 01:08:36,970
天主を...
263
01:08:36,970 --> 01:08:40,149
致命のモーブだ...
264
01:09:28,439 --> 01:09:30,920
分量はきっちり一人分...
265
01:09:30,920 --> 01:09:32,060
貴様たちのどちらかは
266
01:09:32,060 --> 01:09:35,220
もう一度与え頂くのかはい sebagai
267
01:09:35,220 --> 01:09:36,359
自分たちで Forsaken
268
01:09:36,359 --> 01:09:38,319
その',人間の目欲。
269
01:09:46,470 --> 01:09:59,670
大事なのは、人類にとって、どういう意味に生きるか、その思い、感染です。
270
01:10:04,979 --> 01:10:11,880
私も、私も今、同じこと、やっと思ってました。
271
01:10:28,439 --> 01:10:37,840
私だけ、私が大事なのは、私も言えるよ。
272
01:10:51,010 --> 01:10:57,449
私の科学者先生だけで十分よ。
273
01:10:58,609 --> 01:11:12,890
私の科学者先生だけで十分よ。
274
01:11:16,489 --> 01:11:22,270
私の科学者先生だけで十分よ。
275
01:12:10,489 --> 01:12:15,630
私の科学者先生だけで十分よ。
276
01:12:15,630 --> 01:12:21,529
よくもこれほどの憂いを抱いて、正義の知らなどをやっていたものですね。
277
01:12:22,789 --> 01:12:26,649
同じ心持ちの醜い道は見たことがありません。
278
01:13:18,619 --> 01:13:25,869
私の方が、この世界に必要なのよ。
279
01:13:34,410 --> 01:13:47,380
若々しくはつらつとした二人の女優さんが、 想像していたよりもキャラ的にはまっておりました。
280
01:13:47,380 --> 01:13:57,122
本来すべすべで美しい肉体が、 屋外で全身毒液まみれ、 泥まみれになり、
281
01:13:57,122 --> 01:14:04,490
それでも必死に抵抗するさまが悲壮感を出しています。
282
01:14:04,490 --> 01:14:16,885
そして、 スカートの中のレオタード部分の股間は粘液まみれになると非常にエロティックで、
283
01:14:16,885 --> 01:14:25,430
二人とも股間をいじられて失禁するシーンが収録されています。
284
01:14:25,430 --> 01:14:35,763
毒液まみれでの痛めつけや、 いやらしい行為の後は、 二人そろって襲撃され、
285
01:14:35,763 --> 01:14:44,611
最後はお互い罵り合いながらたった一つの解毒剤を奪い合います。
286
01:14:44,611 --> 01:14:50,806
終盤は粘液毒だけでなく泡毒攻撃もあります。
287
01:14:50,806 --> 01:14:56,410
彼女たちのがんばりをぜひ見てください!
288
01:14:57,750 --> 01:15:01,649
OK?それは?それは何のマークですか?
289
01:15:04,159 --> 01:15:07,439
ラブ!ラブ!
290
01:15:10,960 --> 01:15:17,640
アパートするから!
291
01:15:50,619 --> 01:15:52,489
最後、クロス!
292
01:15:56,590 --> 01:15:58,109
はい、じゃあ行きます。
293
01:16:06,210 --> 01:16:09,310
バッテン!
294
01:16:31,239 --> 01:16:34,140
ブルーサイファー!
295
01:16:34,779 --> 01:16:35,500
間違えた。
296
01:17:56,569 --> 01:17:58,909
約束だぞ、セーラーガネット。
297
01:17:58,909 --> 01:18:02,689
テイトの町は、我ら銀河解読...
298
01:18:02,689 --> 01:18:05,939
あの、モセはずっと、そこで喋ってるんで。
299
01:18:08,850 --> 01:18:09,609
いないんですね。
300
01:18:09,890 --> 01:18:10,649
本当は、いないです。
301
01:18:11,750 --> 01:18:14,090
はい、プラーリー。
302
01:18:14,699 --> 01:18:16,390
ここ、どういう感じですか?
303
01:18:18,109 --> 01:18:26,529
ここはですね、自然に恵まれた、マリアの生地で、マリアはここで生まれました。
304
01:18:27,649 --> 01:18:28,390
田舎ですね。
305
01:18:28,729 --> 01:18:30,090
私、モモカベ生まれたんで。
306
01:18:30,689 --> 01:18:31,909
モモジリなんですよ。
307
01:18:32,010 --> 01:18:33,850
モモジリ、モモジリ見せて。
308
01:18:34,939 --> 01:18:35,909
モモジリ。
309
01:18:36,930 --> 01:18:37,750
モモジリだ。
310
01:18:37,770 --> 01:18:38,529
見えてへんな。
311
01:18:39,510 --> 01:18:40,489
あ、そっちじゃないんじゃない?
312
01:18:41,250 --> 01:18:42,689
そっち、ミッカですよ。
313
01:18:43,859 --> 01:18:44,550
こっち、はい。
314
01:18:45,310 --> 01:18:46,270
ボケてる。
315
01:18:46,850 --> 01:18:47,770
ついてきたよ。
316
01:18:49,119 --> 01:18:50,829
私、知らんもん、こっちから来たら。
317
01:18:52,050 --> 01:18:52,409
はい。
318
01:18:54,729 --> 01:18:56,119
はい、こういう感じです。
319
01:18:59,050 --> 01:19:00,350
なんという自然。
320
01:19:00,970 --> 01:19:01,590
見てください。
321
01:19:06,199 --> 01:19:09,100
伝わってこないんですけどね、どんな匂いですか?
322
01:19:15,829 --> 01:19:16,369
マリア、臭い。
323
01:19:17,130 --> 01:19:18,229
そんなに臭いんですか?
324
01:19:18,310 --> 01:19:19,829
ちょっと臭いですね。
325
01:19:21,350 --> 01:19:22,729
はい、上がりやした。
326
01:19:25,260 --> 01:19:27,380
はい、おはようございます。
327
01:19:29,739 --> 01:19:31,020
お名前からお願いします。
328
01:19:31,420 --> 01:19:32,720
若月マリアです。
329
01:19:34,060 --> 01:19:34,100
はい。
330
01:19:35,939 --> 01:19:38,720
今日は、そんな格好なんで。
331
01:19:38,720 --> 01:19:39,140
はい。
332
01:19:41,340 --> 01:19:43,000
役は、そういう格好で。
333
01:19:43,380 --> 01:19:43,819
そうですね。
334
01:19:45,739 --> 01:19:46,100
はい。
335
01:19:51,710 --> 01:19:52,649
気に入ってますか?
336
01:19:52,710 --> 01:19:54,149
気に入ってます、とても。
337
01:19:57,810 --> 01:19:59,430
サイズを教えてもらえませんか?
338
01:19:59,550 --> 01:20:00,689
サイズ、上から。
339
01:20:03,010 --> 01:20:06,029
82、56、91ですね。
340
01:20:06,890 --> 01:20:08,590
はい、ありがとうございます。
341
01:20:10,210 --> 01:20:11,850
はい、意気込みをお願いします。
342
01:20:13,409 --> 01:20:18,029
私の大好きなシリーズなので、いつも以上に頑張りたいと思います。
343
01:20:18,510 --> 01:20:20,170
はい、頑張ってください。
344
01:20:23,130 --> 01:20:40,869
頑張ります、頑張ります。
345
01:20:40,949 --> 01:20:50,369
ごめんなさい。
346
01:20:56,899 --> 01:20:58,840
きりで。
347
01:21:30,850 --> 01:21:34,390
いや、すごい思いっきりだね。
348
01:21:35,329 --> 01:21:36,829
すごいです、泥だらけ。
349
01:21:54,029 --> 01:21:55,229
今何してるんですか?
350
01:21:57,800 --> 01:21:59,359
雨が降ってきましたが。
351
01:22:02,350 --> 01:22:03,750
汚れてますけど。
352
01:22:04,750 --> 01:22:06,189
体が汚れてますよね。
353
01:22:06,850 --> 01:22:08,850
どうしたんですか、泥まみれ。
354
01:22:08,850 --> 01:22:12,850
雨が、また続きますけど、雨が。
355
01:22:26,569 --> 01:22:27,649
OK、はい。
356
01:22:37,300 --> 01:22:37,840
ありがとうございます。
357
01:22:46,880 --> 01:22:48,520
シャイン、チェンジ。
358
01:22:49,199 --> 01:22:51,119
シャイン、チェンジ。
359
01:22:51,779 --> 01:22:52,119
そうそう。
360
01:22:57,939 --> 01:22:59,039
何ですか、何ですか?
361
01:22:59,140 --> 01:22:59,979
ラーネットパワーです。
362
01:23:01,319 --> 01:23:03,260
シャイン、チェンジ。
363
01:23:03,899 --> 01:23:05,699
最初の形から、ごめんなさい。
364
01:23:05,920 --> 01:23:07,020
ラーネットパワーです。
365
01:23:12,579 --> 01:23:14,399
手の甲を見せて、手の甲。
366
01:23:15,239 --> 01:23:17,180
シャイン、これは何でもいいですか?
367
01:23:18,439 --> 01:23:19,640
格好も仕上がりだし。
368
01:23:21,560 --> 01:23:22,300
シャイン、パワー。
369
01:23:24,819 --> 01:23:25,859
仕上がりだし。
370
01:23:32,600 --> 01:23:33,560
行くわよ。
371
01:23:48,579 --> 01:23:49,560
行きますよ。
372
01:23:56,460 --> 01:23:57,819
行くわよ。
373
01:24:04,859 --> 01:24:05,840
ソーシャル、チェンジ。
374
01:24:06,800 --> 01:24:08,319
シャイニング、チェンジ。
375
01:24:08,319 --> 01:24:09,560
社会的にチェンジしてどうすんの?
376
01:24:10,880 --> 01:24:11,680
シャイニング、チェンジ。
377
01:24:12,680 --> 01:24:14,359
シャイニング、シャイニング。
378
01:24:15,180 --> 01:24:17,199
ハモらないとダメですよね。
379
01:24:17,199 --> 01:24:18,420
ダメだよね。
380
01:24:19,619 --> 01:24:20,720
ガラゼットだったら、
381
01:24:21,600 --> 01:24:21,659
そうそう。
382
01:24:23,239 --> 01:24:24,300
シャイニング、チェンジ。
383
01:24:25,100 --> 01:24:27,340
シャイニング、チェンジ。
384
01:24:27,539 --> 01:24:28,760
シャイニング、チェンジ。
385
01:24:29,140 --> 01:24:31,359
はい、じゃあ行きますよ。
386
01:24:33,779 --> 01:24:34,880
行くわよ。
387
01:24:43,579 --> 01:24:44,180
行きます。
388
01:24:44,359 --> 01:24:45,420
ごめんなさい。
389
01:24:49,079 --> 01:24:50,680
シャイニング、チェンジ。
390
01:24:52,890 --> 01:24:54,909
行ける?前見て。
391
01:24:57,380 --> 01:24:57,699
はい。
392
01:24:58,779 --> 01:24:59,380
じゃあ行きますよ。
393
01:25:00,439 --> 01:25:01,539
行くわよ。
394
01:25:06,609 --> 01:25:08,149
シャイニング、チェンジ。
395
01:25:08,829 --> 01:25:10,210
笑ってる人がいるけど。
396
01:25:10,369 --> 01:25:11,229
え、誰?あんた?
397
01:25:11,449 --> 01:25:12,710
シャイニング、チェンジ。
398
01:25:12,949 --> 01:25:13,729
ちょっと、なんて言ったらいいの?
399
01:25:15,489 --> 01:25:16,729
シャイニング、チェンジ。
400
01:25:17,229 --> 01:25:18,090
ごめんなさい。
401
01:25:21,750 --> 01:25:23,750
はい、ごめんなさい。
402
01:25:24,029 --> 01:25:25,489
シャイニング、チェンジ。
403
01:25:26,850 --> 01:25:27,430
うん、なんとか合わせた。
404
01:25:28,569 --> 01:25:31,630
はい、おめでとうございます。やっと。
405
01:25:34,649 --> 01:25:35,670
どっちがいけないですか?
406
01:25:36,170 --> 01:25:36,770
手が取れた。
407
01:25:43,649 --> 01:25:45,090
そこのブロッチが見える。
408
01:25:46,529 --> 01:25:47,789
レッドアメレット。
409
01:25:53,949 --> 01:25:54,810
なんかいろいろ違う。
410
01:26:01,670 --> 01:26:02,430
どうしよう。
411
01:26:09,289 --> 01:26:11,449
ブルーサイバー、レッドアメレット。
412
01:26:21,699 --> 01:26:23,180
私たちに勝とうなんて。
413
01:26:23,319 --> 01:26:24,520
100年早いっつーの。
414
01:26:26,420 --> 01:26:27,760
早いっての。
415
01:26:28,060 --> 01:26:28,840
失礼しました。
416
01:26:29,119 --> 01:26:29,859
失礼いたしました。
417
01:26:38,010 --> 01:26:39,590
私たちに勝とうなんて。
418
01:26:39,850 --> 01:26:40,949
100年早いっての。
419
01:26:44,170 --> 01:26:45,590
じゃけんじゃん、私たち。
420
01:26:45,609 --> 01:26:46,649
じゃけんって。
421
01:26:47,829 --> 01:26:48,850
じゃけんじゃないわよ。
422
01:26:54,819 --> 01:26:56,260
ちゃんとイライらしちゃうから。
423
01:26:57,460 --> 01:26:58,600
ちゃんとやらないで。
424
01:26:59,020 --> 01:27:00,539
私、行くぶってなんてないの。
425
01:27:02,159 --> 01:27:04,300
何よ、あんたこそあざまでっかちの。
426
01:27:04,460 --> 01:27:06,920
理論屋でいつも私の足を引っ張ってばかりいるじゃないの。
427
01:27:10,199 --> 01:27:11,060
正直なんて。
428
01:27:12,020 --> 01:27:12,659
なんですか。
429
01:27:13,060 --> 01:27:16,159
私さえいればいい知恵を授けてくれる。
430
01:27:16,680 --> 01:27:17,920
甘えってばっかじゃないですか。
431
01:27:17,939 --> 01:27:18,680
なんですって。
432
01:27:18,899 --> 01:27:19,579
許さない。
433
01:27:21,520 --> 01:27:22,859
こいついいな、好きじゃない。
434
01:27:25,180 --> 01:27:27,039
そんなところまで売れるのか。
435
01:27:32,729 --> 01:27:34,470
そんなところまで売られるの。
436
01:27:34,770 --> 01:27:35,770
いちごう、ごめんなさい。
437
01:27:40,380 --> 01:27:41,859
そんなところまで売られるの。
438
01:27:50,020 --> 01:27:51,960
そんなところまで売られるの。
439
01:27:52,319 --> 01:27:53,380
ふっくり居たい。
440
01:27:53,939 --> 01:27:55,619
お、いったんだい。
441
01:27:55,920 --> 01:27:58,000
後、ここらへん。
442
01:27:58,319 --> 01:27:59,979
このさきである。
443
01:28:00,500 --> 01:28:02,119
どっちも имesてangers?
444
01:28:02,979 --> 01:28:04,220
eredさんついてよ。
445
01:28:04,680 --> 01:28:07,399
わーっ
446
01:28:11,420 --> 01:28:12,699
ああああああ!
447
01:28:16,699 --> 01:28:17,859
-さんんの電源をここに持っています。
448
01:28:18,060 --> 01:28:20,100
ет来たか?
449
01:28:21,199 --> 01:28:23,319
レーアルは付いません。
450
01:28:26,289 --> 01:28:27,689
泳ぐなら素晴らしいです。
451
01:28:27,689 --> 01:28:30,710
大丈夫とは思わなかったのです。
452
01:28:31,569 --> 01:28:34,149
あ、ちょこにこっち!
453
01:28:34,409 --> 01:28:36,109
ヨーグルト、お前噛ま saving。
454
01:28:36,109 --> 01:28:38,109
ナイスを押さえてやる。
455
01:28:40,630 --> 01:28:41,069
綺麗でしょ?
456
01:28:42,609 --> 01:28:43,729
綺麗やん、あんた。
457
01:28:43,789 --> 01:28:46,010
じゃりやもんだって。
458
01:28:46,770 --> 01:28:48,109
若干綿除されてる感がある。
459
01:28:48,869 --> 01:28:49,909
でも痛い。
460
01:28:51,329 --> 01:28:52,770
汚れるか痛みか。
461
01:28:53,329 --> 01:28:54,329
耳について。
462
01:28:54,369 --> 01:28:56,810
はい、だいぶ濡れましたね。
463
01:28:56,829 --> 01:28:57,689
耳、何か入った?
464
01:28:59,329 --> 01:29:00,529
綺麗になりましたよ。
465
01:29:00,630 --> 01:29:01,390
びじょびじょに。
466
01:29:01,729 --> 01:29:02,890
鼻がつるつるに。
467
01:29:02,890 --> 01:29:04,750
つるつる。
468
01:29:08,359 --> 01:29:09,319
漢字はどうでしたか?
469
01:29:10,380 --> 01:29:10,680
大丈夫。
470
01:29:13,100 --> 01:29:14,539
どんな漢字でしたか?
471
01:29:15,420 --> 01:29:17,159
漢字は...
472
01:29:17,960 --> 01:29:18,800
ぬるぬるですね。
473
01:29:18,920 --> 01:29:20,960
ぬるぬる。
474
01:29:21,500 --> 01:29:22,039
寒くない?
475
01:29:23,680 --> 01:29:24,779
少しいかなくらい。
476
01:29:25,380 --> 01:29:26,579
私、全然。
477
01:29:29,359 --> 01:29:31,380
顔にかかった以外は。
478
01:29:31,420 --> 01:29:32,779
顔にかかった以外は。
479
01:29:34,659 --> 01:29:35,140
顔にかかってからは、
480
01:29:35,140 --> 01:29:36,840
最後に縛りしたからすごい。
481
01:29:39,319 --> 01:29:41,140
じゃあ、続き行きましょうか。
482
01:30:06,430 --> 01:30:07,270
寒いよ。
483
01:30:08,930 --> 01:30:09,970
なんで?
484
01:30:11,119 --> 01:30:12,159
なんか...
485
01:30:13,859 --> 01:30:16,239
液体が出てるよ。
486
01:30:16,539 --> 01:30:16,920
なるほど。
487
01:30:18,100 --> 01:30:19,920
なるべく寒い。
488
01:30:20,439 --> 01:30:21,779
父が出てるもんね。
489
01:30:23,180 --> 01:30:24,640
父も出てるよ。
490
01:30:25,579 --> 01:30:27,300
白酒、青いだよ!
491
01:30:27,539 --> 01:30:27,659
はい。
492
01:30:31,239 --> 01:30:32,739
あそこも空いてるよ。
493
01:30:32,859 --> 01:30:34,100
あそこも空いてるよ!
494
01:30:34,260 --> 01:30:35,680
白酒、青いだよ!
495
01:30:37,100 --> 01:30:38,220
あらがさんが置いてる。
496
01:30:38,760 --> 01:30:40,000
は、温かい。
497
01:30:41,060 --> 01:30:41,979
温かい。
498
01:30:44,680 --> 01:30:45,840
今、寒い。
499
01:30:46,619 --> 01:30:47,699
今、寒いけど
500
01:30:47,699 --> 01:30:49,100
この人が jet ay u
501
01:30:49,100 --> 01:30:50,100
あったかくしてくれる。
502
01:30:52,800 --> 01:30:53,800
ここから暑いです。
503
01:31:32,720 --> 01:31:38,819
お疲れ様でした。本当に仲良いんですか?
504
01:31:38,979 --> 01:31:41,060
だいぶ、めっちゃ仲良いですよ。
505
01:31:42,720 --> 01:31:43,340
そういうゲー?
506
01:31:44,159 --> 01:31:44,960
よろしくお願いします。
507
01:31:46,100 --> 01:31:47,920
最後、何か喧嘩してましたけど。
508
01:31:48,520 --> 01:31:51,960
あれは、あんな喧嘩したことないですよ。
509
01:31:53,399 --> 01:31:55,960
口ではあるけど、声はないです。
510
01:31:56,140 --> 01:31:58,220
それはないなぁ。
511
01:32:00,060 --> 01:32:03,159
大変だったところはどこですかね?
512
01:32:04,140 --> 01:32:05,180
私から聞いていいですか?
513
01:32:05,739 --> 01:32:14,180
私は、外のシーンで、ローションと土バンデになるシーンがあるんですけど、
514
01:32:14,439 --> 01:32:18,039
途中雨が降ってきちゃって、大変でしたね。
515
01:32:18,039 --> 01:32:18,560
寒かった?
516
01:32:18,560 --> 01:32:19,460
寒くて。
517
01:32:20,100 --> 01:32:20,800
なるほどね。
518
01:32:20,800 --> 01:32:22,500
でも、頑張ったんで、見ていただきたいですね。
519
01:32:22,939 --> 01:32:24,420
そうですね、派手に行きましたよね。
520
01:32:27,020 --> 01:32:27,560
葵ちゃんは?
521
01:32:30,739 --> 01:32:45,500
私も外で、砂利のいっぱいあるところで、足不安定な場所のアクションが、すごい大変だったけど、いつもよりアクションが起こってたんですけど。
522
01:32:46,720 --> 01:32:47,800
上手くなったからじゃないの?
523
01:32:47,939 --> 01:32:49,140
いや、分かんないですね。
524
01:32:49,680 --> 01:32:50,779
覚えるの早くなってるね。
525
01:32:51,859 --> 01:32:53,100
そうですね、ちょっとだけ。
526
01:32:58,170 --> 01:33:01,869
できるようになったなと思って、ちょっと調子濃いってつけちゃいました。
527
01:33:06,550 --> 01:33:07,130
体軽かった?
528
01:33:08,350 --> 01:33:09,510
僕がラムですね。
529
01:33:12,029 --> 01:33:14,590
やっぱり、その外のシーンがミドゴールですかね、一番。
530
01:33:15,149 --> 01:33:20,529
でも、この泡の部分とかも、クライマックスもミドゴールですね。
531
01:33:20,970 --> 01:33:21,930
ミドゴールですね。
532
01:33:22,250 --> 01:33:23,569
クライマックスも深めるな。
533
01:33:29,229 --> 01:33:29,550
そうですね。
534
01:33:32,720 --> 01:33:34,180
お仕事をご一緒させてもらってるんですけど、
535
01:33:36,119 --> 01:33:41,739
2人キャッシングするってことになったときに、この組み合わせだったら平和にいけるかなと思って。
536
01:33:46,260 --> 01:33:48,800
僕がその、キリキリしないっていうか。
537
01:33:49,960 --> 01:33:52,380
でも、若干、若干なんかが。
538
01:33:54,060 --> 01:33:55,300
これ愛嬌です、愛嬌。
539
01:33:55,359 --> 01:33:56,340
噛んでましたね、結構ね。
540
01:33:56,359 --> 01:33:56,760
愛嬌。
541
01:33:57,399 --> 01:33:58,039
なるほどね。
542
01:33:58,039 --> 01:33:59,560
愛嬌、ラムです。
543
01:33:59,680 --> 01:34:00,340
イライラしなかった?
544
01:34:01,020 --> 01:34:01,560
そうでした。
545
01:34:04,640 --> 01:34:07,239
お互い無事に住んでよかったですね。
546
01:34:07,439 --> 01:34:08,500
そうですね、行けるんで。
547
01:34:08,539 --> 01:34:10,220
その節はすみませんでした。
548
01:34:10,460 --> 01:34:11,500
大丈夫、毎回ですから。
549
01:34:11,840 --> 01:34:12,979
出前もすいませんでした。
550
01:34:13,239 --> 01:34:13,460
大丈夫。
551
01:34:14,819 --> 01:34:26,199
そしたら寒いので、2人で一緒にいてもいいから、シャワー浴びて、風邪ひかないように気をつけて帰ってください。
552
01:34:27,020 --> 01:34:28,359
じゃあ今日はどうもお疲れ様でした。
553
01:34:29,199 --> 01:34:29,739
ありがとうございました。
554
01:34:31,100 --> 01:34:32,020
また待ってねえな。
555
01:34:32,779 --> 01:34:35,420
じゃあせーの、お疲れ様でした。
42528