All language subtitles for Fortuna.2018.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Pedotriba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Ai dormit bine? 2 00:02:04,520 --> 00:02:06,760 Ţi-e frig? 3 00:02:21,400 --> 00:02:26,640 Când o să te faci mare cât mama ta, o să-ţi dau un nume, bine? 4 00:03:46,200 --> 00:03:50,040 Clopoţel, ştii că doar pe tine te am. 5 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 Marie... 6 00:05:09,320 --> 00:05:11,480 Ascultă-mi rugăciunile. 7 00:05:15,120 --> 00:05:17,760 Am nevoie de ajutorul tău. 8 00:05:22,280 --> 00:05:25,000 Ştii că n-am pe nimeni aproape. 9 00:05:27,880 --> 00:05:30,880 Atâtea lucruri mă tulbură... 10 00:05:32,720 --> 00:05:36,320 Am un secret pe care nu l-am încredinţat nimănui. 11 00:05:43,960 --> 00:05:47,280 Fie ca lumina ta să-mi ţină în pază părinţii. 12 00:06:11,240 --> 00:06:12,960 Vă iubesc. 13 00:07:58,360 --> 00:08:01,600 Vântul suflă încotro vrea şi-i auzi vuietul, 14 00:08:01,760 --> 00:08:04,280 dar nu ştii de unde vine, nici încotro merge. 15 00:08:04,440 --> 00:08:06,760 Tot aşa este cu oricine este născut din Duhul. 16 00:08:06,920 --> 00:08:09,240 Evanghelia după Ioan, 3.8 17 00:08:14,240 --> 00:08:16,960 Ploaia a căzut zile întregi... 18 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 N-am mai văzut niciodată atâta apă. 19 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 Părea că pământul întreg se îneca. 20 00:08:35,320 --> 00:08:37,440 Toată lumea era înfricoşată. 21 00:08:37,920 --> 00:08:39,720 Toată lumea se ruga... 22 00:08:44,000 --> 00:08:46,240 Atât de departe de orice... 23 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 Ne simţeam abandonaţi. 24 00:09:50,120 --> 00:09:51,720 Eşti bine? 25 00:09:53,240 --> 00:09:54,840 Poftim. 26 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 O să-ţi facă bine, e ceai. 27 00:10:09,880 --> 00:10:11,760 Nu ţi-e mai bine? 28 00:10:13,440 --> 00:10:16,080 Trebuie să mănânci, dacă vrei să capeţi forţă. 29 00:10:18,400 --> 00:10:19,960 Fortuna... 30 00:11:59,920 --> 00:12:02,240 Cum te simţi azi? 31 00:12:03,200 --> 00:12:05,800 Ai reuşit să dormi un pic? 32 00:12:08,840 --> 00:12:13,280 Barbara mi-a spus că ai transpirat mult azi-noapte. Aşa este? 33 00:12:15,440 --> 00:12:18,160 Mai tuşeşti? Iartă-mă... 34 00:12:20,760 --> 00:12:23,880 Te doare aici când înghiţi? 35 00:12:24,320 --> 00:12:26,200 Nu prea mult. 36 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 Nu prea mult? 37 00:12:34,600 --> 00:12:37,240 N-ai alte încălţări pentru zăpadă? 38 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 Nu... 39 00:12:39,600 --> 00:12:45,360 Nu e bine. O să-i cer fratelui Luca să-ţi găsească ceva mai călduros. 40 00:12:53,520 --> 00:12:55,720 Când pleacă Aisha? 41 00:12:56,240 --> 00:12:59,400 Aisha? Nu ştiu. De ce întrebi? 42 00:13:01,640 --> 00:13:06,760 Aici, oamenii vin şi pleacă. Nu ştim niciodată cât timp vor rămâne. 43 00:13:07,480 --> 00:13:10,320 Depinde de situaţia fiecăruia. 44 00:13:17,120 --> 00:13:22,960 Poftim. Îi dai asta lui Barbara. E reţeta pentru medicamente. 45 00:13:36,480 --> 00:13:38,440 Ce este? 46 00:13:47,840 --> 00:13:50,040 Domnul vă ascultă? 47 00:13:54,200 --> 00:13:56,480 Cred că mă ascultă. 48 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 Domnul îi ascultă pe toţi. 49 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 Pe mine nu mă ascultă. 50 00:14:04,280 --> 00:14:06,320 De ce spui asta? 51 00:14:07,200 --> 00:14:08,880 Nu mă ajută. 52 00:14:48,160 --> 00:14:49,440 Poftim! 53 00:15:13,560 --> 00:15:17,400 În numele Tatălui, al Fiului şi al Sfântului Duh, amin. 54 00:15:20,960 --> 00:15:25,040 Binecuvântează, Doamne, această mâncare şi pe cei care au pregătit-o. 55 00:15:25,200 --> 00:15:28,320 Ajută-ne să le ducem pâine celor care nu au. 56 00:15:28,880 --> 00:15:30,480 Amin. 57 00:15:32,680 --> 00:15:34,760 - Poftă bună! - Mulţumim! 58 00:17:21,960 --> 00:17:24,400 O să fie bine. O zi bună! 59 00:17:27,880 --> 00:17:30,600 Fortuna! Vii? 60 00:17:54,520 --> 00:17:56,240 Mulţumesc. 61 00:18:02,560 --> 00:18:05,400 Încă nu am un loc pentru tine în cămin. 62 00:18:05,760 --> 00:18:09,200 Dar am găsit o familie care ar vrea să te primească. 63 00:18:09,360 --> 00:18:12,080 Locuiesc jos, în vale. 64 00:18:12,840 --> 00:18:15,080 E o veste bună, nu? 65 00:18:16,240 --> 00:18:19,880 - Am deja o familie. - Sunt oameni de treabă. 66 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 Nu vreau. 67 00:18:26,280 --> 00:18:28,880 Vei putea merge la şcoală. 68 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 Vreau să rămân aici. 69 00:18:34,120 --> 00:18:36,960 Nu se poate. Ştii bine. 70 00:18:40,000 --> 00:18:43,120 - Vreau s-o găsesc pe mama. - Ştiu... 71 00:18:45,320 --> 00:18:48,640 Îţi promit că voi continua s-o caut. 72 00:18:48,800 --> 00:18:54,400 Dar nu asta e problema. Eu trebuie să găsesc soluţii pe loc. 73 00:18:57,880 --> 00:18:59,840 Înţelegi? 74 00:19:01,360 --> 00:19:04,040 Vreau s-o aştept pe mama aici. 75 00:19:04,200 --> 00:19:07,480 Nu este un loc pentru tine. Ţi-am explicat deja. 76 00:19:08,560 --> 00:19:11,280 Eşti minoră, aşa e legea. 77 00:19:12,200 --> 00:19:14,520 Nu pot să te ţin aici. 78 00:19:18,520 --> 00:19:20,400 Nu înţeleg... 79 00:19:21,000 --> 00:19:22,960 Voiai să pleci. 80 00:19:23,280 --> 00:19:25,600 Acum de ce vrei să rămâi? 81 00:19:29,240 --> 00:19:31,680 Nu puteţi înţelege. 82 00:19:33,480 --> 00:19:35,760 Explică-mi! 83 00:19:40,840 --> 00:19:43,520 Ce? Ce vrei să-mi spui? 84 00:19:47,040 --> 00:19:49,560 Nu vreau să plec, atâta tot. 85 00:20:59,120 --> 00:21:01,320 Vrei să vii cu noi? 86 00:21:02,480 --> 00:21:06,480 Pregătit, gătit la bucătărie. Haide! 87 00:21:08,400 --> 00:21:12,280 Nu, sunt obosită. Foarte obosită. 88 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Toţi suntem obosiţi. 89 00:21:22,680 --> 00:21:25,040 Şi eu sunt obosită, ştii... 90 00:24:54,920 --> 00:24:58,160 Doamne, deschide-mi buzele... 91 00:24:59,200 --> 00:25:02,440 Şi gura mea va vesti lauda Ta! 92 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Veniţi, să strigăm cu bucurie întru Domnul 93 00:25:07,240 --> 00:25:10,360 Să salutăm Stânca şi salvarea noastră... 94 00:26:25,760 --> 00:26:28,080 Când îl văd, mi-e frică. 95 00:26:30,200 --> 00:26:32,960 Nu-mi găsesc curajul să-i spun. 96 00:26:35,480 --> 00:26:37,440 Doamne, ajută-mă! 97 00:26:39,080 --> 00:26:41,160 Nu mai pot să mă ascund. 98 00:26:42,600 --> 00:26:44,560 Acum trebuie să ştie. 99 00:27:27,520 --> 00:27:30,240 Deci? Ce voiai să-mi spui? 100 00:27:41,240 --> 00:27:42,760 Spune-mi. 101 00:27:51,240 --> 00:27:53,040 Sunt însărcinată. 102 00:28:11,440 --> 00:28:12,920 De unde ştii? 103 00:28:14,600 --> 00:28:16,080 Ştiu. 104 00:28:21,160 --> 00:28:22,640 Eşti sigură? 105 00:28:23,560 --> 00:28:25,320 Sunt sigură. 106 00:28:31,720 --> 00:28:34,280 De ce îmi faci şi tu probleme? 107 00:28:56,920 --> 00:28:58,320 Ascultă! 108 00:29:00,280 --> 00:29:02,040 Mai ştie careva? 109 00:29:02,600 --> 00:29:04,560 N-am spus nimănui. 110 00:29:07,520 --> 00:29:11,600 Ştii că, dacă află cineva, ajung la închisoare? 111 00:29:12,120 --> 00:29:15,880 Despre ce închisoare vorbeşti? Ce rău ai făcut? 112 00:29:19,840 --> 00:29:21,720 Eşti proastă sau ce? 113 00:29:21,960 --> 00:29:23,600 Nu pricepi? 114 00:29:24,160 --> 00:29:26,040 N-ai decât 14 ani. 115 00:29:27,240 --> 00:29:30,720 O să ajung la închisoare pentru ce-am făcut cu tine. 116 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 Foloseşte-ţi ăsta din când în când! 117 00:29:41,800 --> 00:29:44,640 Atunci ce să fac? 118 00:29:53,320 --> 00:29:55,480 Ascultă-mă! 119 00:29:55,960 --> 00:29:58,280 O să-l dai afară. 120 00:29:59,840 --> 00:30:01,640 Nu poţi să-l faci. 121 00:30:04,840 --> 00:30:08,440 Este vina ta! S-a întâmplat din cauza ta! 122 00:30:09,160 --> 00:30:11,200 E problema ta! 123 00:30:27,320 --> 00:30:29,000 N-ai inimă! 124 00:30:33,360 --> 00:30:35,760 Sper să te pedepsească Dumnezeu! 125 00:33:55,360 --> 00:33:57,520 Riscă să ajungă la închisoare... 126 00:34:00,760 --> 00:34:03,240 Pentru că sunt prea tânără... 127 00:34:09,120 --> 00:34:11,040 I-am spus totul... 128 00:34:16,360 --> 00:34:18,320 Dar m-a bătut. 129 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 Nu ştiu ce să fac. 130 00:37:23,280 --> 00:37:24,960 Haide, urcă! 131 00:37:27,560 --> 00:37:29,280 Este frig! 132 00:37:29,600 --> 00:37:32,240 Eşti congelată. Haide! 133 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 Haide! 134 00:37:57,200 --> 00:37:58,800 Ai grijă... 135 00:38:02,920 --> 00:38:04,520 Unde voiai să mergi? 136 00:38:14,680 --> 00:38:16,480 De ce pleci aşa? 137 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 Îmi pare rău... 138 00:41:00,000 --> 00:41:01,760 Mai eşti supărată pe mine? 139 00:41:06,280 --> 00:41:08,240 Nu sunt supărată pe tine. 140 00:41:09,400 --> 00:41:11,080 Este vina mea. 141 00:41:15,640 --> 00:41:17,720 Nu pot să fac asta. 142 00:41:20,960 --> 00:41:24,000 Nu ştiu cum să fac. Nu pot să-l dau afară. 143 00:41:28,360 --> 00:41:30,320 Iartă-mă, Kabir. 144 00:41:30,480 --> 00:41:32,000 Eşti supărat pe mine? 145 00:41:35,320 --> 00:41:37,040 Deloc. 146 00:41:38,400 --> 00:41:40,880 Cum spune profetul atotputernic... 147 00:41:41,480 --> 00:41:46,120 Dacă cineva îţi face rău sau dacă tu faci rău cuiva, 148 00:41:47,240 --> 00:41:49,680 trebuie să ştii să ierţi. 149 00:41:52,320 --> 00:41:54,480 Deci ce vom face? 150 00:41:57,320 --> 00:41:59,520 Trebuie să fie o soluţie. 151 00:42:00,320 --> 00:42:02,120 O scoatem la capăt. 152 00:42:02,760 --> 00:42:05,560 Eu vreau să ne căsătorim. 153 00:42:06,360 --> 00:42:08,720 Dar nu se poate. 154 00:42:09,840 --> 00:42:12,280 Eşti prea mică, Fortuna. 155 00:42:15,280 --> 00:42:18,440 Trebuie să ai 18 ani, dacă nu mai mult. 156 00:42:20,440 --> 00:42:22,080 De ce? 157 00:42:24,240 --> 00:42:26,520 Aşa spune legea! 158 00:42:27,640 --> 00:42:30,840 Dacă tu mă iubeşti şi eu te iubesc, 159 00:42:31,000 --> 00:42:34,400 vârsta nu poate fi o barieră în faţa dragostei. 160 00:42:34,560 --> 00:42:37,720 Dacă vrei, ne putem căsători şi trăi împreună. 161 00:42:57,280 --> 00:42:59,560 Te rog, ascultă-mi rugile... 162 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 Ştii că am nevoie de ajutorul Tău. 163 00:43:07,440 --> 00:43:09,840 Ştii că sunt singură, 164 00:43:12,120 --> 00:43:14,440 într-o ţară pe care n-o cunosc, 165 00:43:17,160 --> 00:43:19,560 cu o limbă pe care n-o vorbesc, 166 00:43:21,760 --> 00:43:24,640 într-o viaţă pe care n-o înţeleg... 167 00:43:28,880 --> 00:43:30,560 Marie, 168 00:43:32,040 --> 00:43:34,440 Tu ştii mai bine... 169 00:43:36,040 --> 00:43:39,640 Tu eşti singura care cunoaşte durerile unei mame. 170 00:43:40,160 --> 00:43:43,200 Ei nu ştiu ce port eu în mine. 171 00:43:48,280 --> 00:43:51,160 Ajută-mă în încercarea asta, Te rog... 172 00:43:56,880 --> 00:43:58,720 Te rog... 173 00:44:00,280 --> 00:44:02,880 N-ar trebui să am astfel de griji la vârsta mea. 174 00:44:04,720 --> 00:44:08,680 Mi-e teamă. Doar în Tine cred. 175 00:44:11,640 --> 00:44:13,240 Te rog, 176 00:44:13,400 --> 00:44:16,320 Te rog, ajută-mă s-o scot la capăt. 177 00:44:22,640 --> 00:44:25,240 Nu Te depărta de mine... 178 00:44:26,280 --> 00:44:29,880 Fie ca rugile mele să fie auzite dincolo de cer, 179 00:44:31,880 --> 00:44:35,040 ca lumina Ta să strălucească peste noi pentru totdeauna... 180 00:45:55,920 --> 00:45:57,880 Nu pot să dorm. 181 00:45:59,720 --> 00:46:01,760 Am coşmaruri. 182 00:46:02,720 --> 00:46:05,080 Coşmarurile mă trezesc noaptea. 183 00:46:14,240 --> 00:46:16,480 Ce te tulbură într-atât? 184 00:46:20,560 --> 00:46:22,760 Îmi amintesc de barcă... 185 00:46:23,840 --> 00:46:26,320 Mirosul de petrol şi de vomă. 186 00:46:27,240 --> 00:46:31,720 Am impresia că le simt în gură, pe păr... 187 00:46:32,920 --> 00:46:36,760 Încerc să le spăl, dar sunt doar în capul meu. 188 00:46:37,080 --> 00:46:42,000 Uneori, când mă trezesc noaptea, am impresia că se umple camera... 189 00:46:43,920 --> 00:46:46,240 Mirosul ăla de diavol. 190 00:46:51,200 --> 00:46:54,040 Nu-ţi mai face griji gândindu-te la trecut. 191 00:46:55,880 --> 00:46:59,400 Chinurile alea n-o să mai vină. Sunt în trecut! 192 00:47:04,760 --> 00:47:07,880 Dar nu m-ai iubi, aş fi moartă deja. 193 00:47:12,680 --> 00:47:14,680 Este lucrarea lui Allah. 194 00:47:16,800 --> 00:47:18,880 În plus, noi avem noroc. 195 00:47:19,920 --> 00:47:22,600 Suntem într-o ţară bogată. 196 00:47:24,040 --> 00:47:28,040 Totul se va aranja, va trece... 197 00:47:30,240 --> 00:47:32,760 Ce te îngrijorează azi 198 00:47:32,920 --> 00:47:35,800 mâine va fi doar o poveste de spus cuiva. 199 00:47:38,680 --> 00:47:41,560 Vreau să fiu cu tine pentru totdeauna. 200 00:47:45,320 --> 00:47:47,800 Chiar dacă-mi faci rău uneori, 201 00:47:47,960 --> 00:47:49,920 eu te iubesc. 202 00:47:59,640 --> 00:48:02,840 Vino aici, am ceva să-ţi dau. 203 00:48:26,160 --> 00:48:29,640 Ţine lucrul ăsta, ţine-l aproape de tine. 204 00:48:31,640 --> 00:48:33,280 O să te apere. 205 00:49:25,200 --> 00:49:27,280 Poliţia! 206 00:49:29,760 --> 00:49:32,160 Ce este? Ai vorbit? 207 00:49:32,480 --> 00:49:34,560 N-am spus nimic nimănui. 208 00:49:36,240 --> 00:49:39,720 - Atunci ce caută poliţia aici? - De unde să ştiu eu? 209 00:49:45,200 --> 00:49:46,880 Kabir, unde te duci? 210 00:49:49,680 --> 00:49:51,560 Ascultă-mă! 211 00:49:52,400 --> 00:49:55,880 Vreau să văd ce se întâmplă! Nu te mişti de-aici! 212 00:49:57,400 --> 00:49:59,080 Ai priceput? 213 00:50:04,280 --> 00:50:05,720 Ai auzit? 214 00:50:05,880 --> 00:50:08,000 Mă întorc, nu te mişca de-aici! 215 00:50:51,360 --> 00:50:53,640 Este doar un control al identităţii. 216 00:50:53,880 --> 00:50:57,440 Vă rugăm să fiţi calmi şi să pregătiţi actele. 217 00:50:59,760 --> 00:51:03,080 Sunt oameni care n-au autorizaţii valabile? 218 00:51:24,440 --> 00:51:27,360 Veţi veni fiecare şi veţi prezenta actele. 219 00:51:31,640 --> 00:51:34,480 Persoanele în regulă se vor întoarce în camere. 220 00:51:34,640 --> 00:51:36,920 Fortuna, unde te duci? 221 00:51:38,400 --> 00:51:41,640 Prezintă actele, apoi întoarce-te în cameră. 222 00:51:42,720 --> 00:51:44,800 Lăsaţi-o pe fetiţă să treacă! 223 00:51:46,440 --> 00:51:48,720 Este minoră. Treci în cameră. 224 00:51:48,880 --> 00:51:51,880 - Kabir unde este? - Nu ştiu, treci în cameră. 225 00:51:54,080 --> 00:51:56,440 Pregătiţi actele, să nu pierdem timpul. 226 00:51:57,720 --> 00:51:59,480 Kabir! 227 00:52:14,200 --> 00:52:17,320 Domnule, mergeţi la camioneta de-acolo. 228 00:52:18,880 --> 00:52:22,640 N-aţi auzit? Mergeţi la camioneta de-acolo. 229 00:57:08,720 --> 00:57:10,920 Iisus răspunse: 230 00:57:12,600 --> 00:57:19,680 "Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă nu ne naştem din apă şi din Duh," 231 00:57:21,240 --> 00:57:24,320 "nu putem vedea împărăţia lui Dumnezeu." 232 00:57:25,040 --> 00:57:31,040 "Căci ce-i născut din carne e carne, iar ce-i născut din Duh e duh." 233 00:57:33,600 --> 00:57:38,440 "Nu te mira că ţi-am spus să vă naşteţi din nou." 234 00:57:40,760 --> 00:57:44,600 "Vântul suflă unde vrea şi-i auzi vuietul," 235 00:57:45,920 --> 00:57:49,160 "dar nu ştii de unde vine, nici încotro merge." 236 00:57:50,080 --> 00:57:54,720 "Tot aşa este cu oricine născut din Duh." 237 00:58:25,680 --> 00:58:32,000 Fraţii mei, am hotărât ne construim viaţa pe credinţa în Dumnezeu, 238 00:58:35,240 --> 00:58:37,320 să-l luăm pe Christos drept călăuză, 239 00:58:37,480 --> 00:58:42,000 ştiind că, păşind pe urmele lui, vom fi puşi la încercare. 240 00:58:43,560 --> 00:58:46,320 Astăzi suntem puşi la încercare. 241 00:58:47,760 --> 00:58:52,160 De mai multe zile îmi încredinţaţi grijile voastre... 242 00:58:55,280 --> 00:58:57,720 A venit momentul să vorbim. 243 00:59:01,400 --> 00:59:04,080 Da, părinte, eu v-am cerut asta. 244 00:59:05,640 --> 00:59:11,000 Suntem cu toţii îngrijoraţi şi şocaţi de cele întâmplate aici. 245 00:59:14,120 --> 00:59:17,640 Nu ştim ce să facem şi nici cum să reacţionăm. 246 00:59:19,480 --> 00:59:23,000 Adevărat, Jean. Simt acelaşi lucru. 247 00:59:23,720 --> 00:59:26,720 Dorm foarte prost de când a venit poliţia. 248 00:59:27,200 --> 00:59:31,600 Poate că am mers prea departe acceptând să-i primim pe refugiaţi. 249 00:59:33,640 --> 00:59:37,480 - Asta mă întreb... - Dar e rolul nostru, Simon. 250 00:59:38,600 --> 00:59:41,440 Este vocaţia acestui loc. 251 00:59:41,720 --> 00:59:45,240 Dar nu trebuie să pricinuiască vieţii noastre spirituale. 252 00:59:45,680 --> 00:59:49,760 Dacă asta ne împiedică să trăim viaţa aleasă, 253 00:59:49,920 --> 00:59:52,480 atunci devine o problemă. 254 00:59:52,800 --> 00:59:56,680 "Mi-a fost foame şi sete şi mi-aţi dat să mănânc şi să beau," 255 00:59:57,080 --> 01:00:00,000 "eram un străin, dar m-aţi primit." 256 01:00:01,000 --> 01:00:03,280 Dar există nişte limite. 257 01:00:05,400 --> 01:00:08,520 Nu putem accepta ca poliţia să vină la noi aşa. 258 01:00:09,800 --> 01:00:14,040 M-am simţit agresat. Cu toţii ne-am simţit aşa. 259 01:00:15,000 --> 01:00:17,720 Nimeni nu ne-a spus nimic. 260 01:00:19,840 --> 01:00:23,240 Până acum am avut raporturi de încredere. 261 01:00:23,400 --> 01:00:27,440 Am impresia că azi autorităţile nu ne mai respectă. 262 01:00:27,600 --> 01:00:32,120 Sunt de-acord cu voi. Nu putem sta aşa, fără să reacţionăm. 263 01:00:33,320 --> 01:00:35,480 Trebuie să găsim soluţii. 264 01:00:36,000 --> 01:00:40,040 - Şi ce propui? - Problema nu-s doar autorităţile. 265 01:00:41,840 --> 01:00:44,040 E vorba şi de noi. 266 01:00:45,120 --> 01:00:47,120 Nu suntem pregătiţi pentru asta. 267 01:00:47,280 --> 01:00:49,920 Şi mai e şi problema celor care rămân. 268 01:00:50,520 --> 01:00:52,800 Ce le putem spune? 269 01:00:53,320 --> 01:00:55,800 Se simt abandonaţi, nu înţeleg... 270 01:00:55,960 --> 01:00:58,440 Familiile sunt dezbinate... 271 01:00:58,760 --> 01:01:02,120 Toate astea fac parte din dificultăţile noastre. 272 01:01:02,760 --> 01:01:06,560 Nu vom putea să-i ajutăm întotdeauna aşa cum ne-am dori. 273 01:01:07,640 --> 01:01:11,280 Dar am ştiut să-i primim, să deschidem uşile. 274 01:01:12,080 --> 01:01:17,680 Am dorit să facem asta. Acum că sunt aici, aproape, 275 01:01:18,240 --> 01:01:20,600 încep să ne încurce. 276 01:01:20,800 --> 01:01:27,360 Luca, tu ai spus că-ţi e deranjată solitudinea şi te înţeleg... 277 01:01:28,240 --> 01:01:31,240 Şi asta face parte din vocaţia noastră. 278 01:01:31,840 --> 01:01:35,360 Da... Aşa este. 279 01:01:39,920 --> 01:01:45,400 Dar suntem gata să sacrificăm 280 01:01:46,280 --> 01:01:49,680 o parte din ce ne e mai scump? 281 01:01:52,520 --> 01:01:55,160 Suntem gata să oferim asta? 282 01:01:55,320 --> 01:01:58,000 Tăcerea şi solitudinea noastră? 283 01:01:59,320 --> 01:02:00,920 Luca? 284 01:02:06,160 --> 01:02:08,040 Nu cred. 285 01:02:09,720 --> 01:02:14,080 Nu cred că sunt pregătit să sacrific viaţa mea de-aici. 286 01:02:16,160 --> 01:02:18,080 Nu mă simt capabil. 287 01:02:19,120 --> 01:02:21,040 Nici eu. 288 01:02:25,680 --> 01:02:28,040 Dar ce facem, atunci? 289 01:02:28,200 --> 01:02:31,960 Lucrarea Domnului se face prin noi. 290 01:02:32,120 --> 01:02:36,280 Fides sines operibus mortua est. 291 01:02:36,440 --> 01:02:39,840 Credinţa fără fapte este moartă. 292 01:02:40,040 --> 01:02:44,640 Toate astea sunt abstracţiuni. Aici avem probleme reale. 293 01:02:45,560 --> 01:02:47,440 Concrete. 294 01:02:49,440 --> 01:02:53,080 Ce facem aici? De ce suntem aici? 295 01:02:55,600 --> 01:02:58,400 Am ales "Evanghelia după Ioan" în dimineaţa asta 296 01:02:58,560 --> 01:03:02,680 ca să-l auzim când spune: "Trebuie să vă naşteţi din nou." 297 01:03:03,280 --> 01:03:07,680 O parte din noi este invitată să renască aici. Este o şansă. 298 01:03:11,200 --> 01:03:14,200 Trebuie să-l primim pe străin cum o făcea Christos. 299 01:03:14,400 --> 01:03:16,800 De-asta suntem aici. 300 01:03:20,600 --> 01:03:22,520 Ştiu că este dificil. 301 01:03:25,000 --> 01:03:29,200 Ştiu că este mai dificil pentru unii decât pentru ceilalţi, 302 01:03:30,480 --> 01:03:33,600 dar vom reuşi împreună. 303 01:03:35,200 --> 01:03:39,000 Aş vrea să continuăm să-i primim împreună. 304 01:03:41,240 --> 01:03:43,280 Dacă sunteţi de-acord... 305 01:04:14,960 --> 01:04:16,560 Ce faci aici? 306 01:04:18,880 --> 01:04:20,440 Vino să mănânci cu noi. 307 01:04:20,600 --> 01:04:22,200 Nu mi-e foame. 308 01:04:25,400 --> 01:04:28,560 De prea multe zile spui asta. Trebuie să mănânci un pic! 309 01:04:29,680 --> 01:04:31,680 Nu pot. 310 01:04:35,440 --> 01:04:39,160 - Vino măcar să stai la căldură. - Nu vreau. 311 01:04:40,880 --> 01:04:44,840 - Ce te supără? - De ce-a venit poliţia? 312 01:04:48,880 --> 01:04:51,960 Este dificil de înţeles, dar nu ne putem opune. 313 01:04:54,960 --> 01:04:57,240 De ce l-au luat pe Kabir? 314 01:04:59,120 --> 01:05:03,120 Kabir nu e la poliţie. Nu ştim unde este. 315 01:05:04,680 --> 01:05:07,680 Haide, o să îngheţi. Să ne ducem la cald. 316 01:05:07,840 --> 01:05:09,560 Vino! 317 01:07:07,640 --> 01:07:09,720 Haide, Fortuna, să mergem! 318 01:07:11,240 --> 01:07:13,160 Nu ţi-ai pregătit lucrurile? 319 01:07:16,560 --> 01:07:18,480 Fortuna, cu tine vorbesc! 320 01:07:18,960 --> 01:07:21,000 Te aşteptăm! 321 01:07:26,760 --> 01:07:30,200 Nu vreau să vin. Nu vreau altă familie! 322 01:07:31,200 --> 01:07:35,000 Ce tot spui acolo? De ce complici totul? 323 01:07:37,680 --> 01:07:39,560 Haide, vino! 324 01:07:42,800 --> 01:07:45,480 Pregăteşte-ţi lucrurile, că mergem! 325 01:07:46,120 --> 01:07:47,960 Fortuna, treci înapoi! 326 01:07:59,840 --> 01:08:01,720 Îmi pare rău... 327 01:08:03,240 --> 01:08:06,000 Este o perioadă dificilă... 328 01:08:06,600 --> 01:08:08,720 Vorbim la telefon. 329 01:08:09,440 --> 01:08:12,000 Mulţumesc. Mergeţi cu bine! 330 01:08:37,000 --> 01:08:38,800 Poftim. 331 01:08:50,080 --> 01:08:52,120 Eşti mai bine? 332 01:08:55,720 --> 01:08:59,080 Trebuie să mănânci. O să-ţi facă bine. 333 01:09:01,280 --> 01:09:02,960 Haide! 334 01:09:09,640 --> 01:09:11,360 Este bun. 335 01:09:13,320 --> 01:09:15,280 Unde este Kabir? 336 01:09:15,840 --> 01:09:17,600 Kabir? 337 01:09:18,760 --> 01:09:21,400 S-a dus după soţia şi copiii lui. 338 01:09:21,560 --> 01:09:23,200 În Italia. 339 01:09:23,360 --> 01:09:26,880 Nu e adevărat. Nu are soţie acolo. 340 01:09:34,400 --> 01:09:37,320 - Ce e între tine şi Kabir? - Nimic. 341 01:09:39,280 --> 01:09:42,120 Nimic? Sigur? 342 01:09:47,320 --> 01:09:50,080 N-are rost să-l aştepţi. 343 01:09:50,320 --> 01:09:52,560 Nu se va întoarce. 344 01:09:54,560 --> 01:09:56,680 Nu ştii nimic. 345 01:09:58,920 --> 01:10:00,920 Ce nu ştiu? 346 01:10:03,000 --> 01:10:05,600 Spune-mi! 347 01:10:11,160 --> 01:10:13,520 Îl cunosc un pic pe Kabir. 348 01:10:14,640 --> 01:10:16,880 I-am văzut dosarul. 349 01:10:18,040 --> 01:10:21,160 Nu e un om bun. 350 01:10:24,400 --> 01:10:28,360 Nu pleci aşa, de azi pe mâine, fără să ai nimic să-ţi reproşezi. 351 01:10:29,440 --> 01:10:31,560 Nu crezi? 352 01:12:20,720 --> 01:12:22,920 Nu pot rămâne aici singură. 353 01:12:30,120 --> 01:12:32,480 Fără tine, nu exist. 354 01:12:35,160 --> 01:12:37,560 Fără tine, nu pot să trăiesc. 355 01:12:40,360 --> 01:12:43,080 Fără dragoste, nimeni nu poate să trăiască. 356 01:12:49,080 --> 01:12:52,320 Ca vântul de-aici, care nu se opreşte din suflat, 357 01:12:53,360 --> 01:12:55,560 nici eu nu mă opresc din mers... 358 01:13:01,200 --> 01:13:03,360 Şi când te voi fi găsit, 359 01:13:05,640 --> 01:13:08,320 vreau să trăiesc cu tine pentru totdeauna. 360 01:13:50,840 --> 01:13:52,840 Unde te duci, fetiţo? 361 01:13:59,880 --> 01:14:02,040 Cu tine vorbesc! 362 01:14:02,520 --> 01:14:05,040 Ai vreo treabă pe-aici? 363 01:14:05,720 --> 01:14:08,200 Ăsta e un şantier, e interzis. 364 01:14:10,480 --> 01:14:12,320 Auzi ce spun? 365 01:14:13,520 --> 01:14:15,760 Ştii franceză? 366 01:14:20,840 --> 01:14:23,240 De când eşti în Elveţia? 367 01:14:23,920 --> 01:14:25,760 De trei luni. 368 01:14:25,920 --> 01:14:27,840 În ce cămin? 369 01:14:31,120 --> 01:14:33,480 Nu ştii? 370 01:14:35,600 --> 01:14:38,120 Am o problemă, doamnă. 371 01:14:38,920 --> 01:14:41,320 Care e problema ta? 372 01:14:42,280 --> 01:14:43,960 E pe hârtie. 373 01:14:49,880 --> 01:14:53,200 - Adică? - Vârsta e problema. 374 01:14:54,640 --> 01:14:57,320 Vârsta e problema? Cum aşa? 375 01:14:58,480 --> 01:15:00,280 14 ani. 376 01:15:02,800 --> 01:15:04,560 Şi ce dacă? 377 01:15:05,440 --> 01:15:08,200 Nu e adevărat, n-am 14 ani. 378 01:15:11,360 --> 01:15:13,280 Nu înţeleg. 379 01:15:13,440 --> 01:15:15,280 Câţi ani ai, atunci? 380 01:15:16,760 --> 01:15:18,320 23 de ani. 381 01:15:19,240 --> 01:15:21,360 - 23 de ani? - Da. 382 01:15:22,720 --> 01:15:24,680 Ai 23 de ani? 383 01:15:25,880 --> 01:15:27,840 Sigur? 384 01:15:29,280 --> 01:15:32,160 Trebuie schimbată. E important. 385 01:15:33,200 --> 01:15:35,880 De unde ştiu că spui adevărul? 386 01:15:41,200 --> 01:15:43,440 Deocamdată, ţin hârtiile aici. 387 01:15:45,000 --> 01:15:47,040 Şi rămâi şi tu. 388 01:16:14,080 --> 01:16:16,120 Pune-ţi asta. 389 01:16:31,280 --> 01:16:33,360 Pune mâinile aici. 390 01:16:34,040 --> 01:16:36,160 Mâna, aici! 391 01:16:37,960 --> 01:16:40,640 Asta o dăm jos. 392 01:16:40,960 --> 01:16:43,160 O iei dup-aia. 393 01:16:53,040 --> 01:16:54,680 Aici... 394 01:17:06,520 --> 01:17:08,920 Nu mişca! 395 01:17:40,640 --> 01:17:43,160 Fecioară Maria, am nevoie de ajutorul Tău. 396 01:17:45,880 --> 01:17:49,040 Ştii că sunt un copil care poartă un copil. 397 01:17:52,200 --> 01:17:55,120 Iartă-mă că am minţit despre vârsta mea. 398 01:17:58,600 --> 01:18:01,800 Doar aşa m-am gândit că-l pot proteja. 399 01:18:08,720 --> 01:18:11,000 N-am putut să păstrez secretul. 400 01:18:14,240 --> 01:18:16,040 Acum, au aflat totul. 401 01:19:10,720 --> 01:19:12,040 Unde te duci? 402 01:19:26,800 --> 01:19:28,560 Ce-ai păţit? 403 01:19:31,800 --> 01:19:33,520 Nu te simţi bine? 404 01:20:48,840 --> 01:20:50,480 Te-ai trezit deja? 405 01:20:55,800 --> 01:20:57,760 Ai fost să-l vezi pe Clopoţel? 406 01:21:01,440 --> 01:21:03,520 Termin aici şi vin şi eu. 407 01:21:47,040 --> 01:21:48,680 Îţi place? 408 01:21:51,040 --> 01:21:53,560 Este o icoană ortodoxă. 409 01:21:55,280 --> 01:21:58,240 Un cadou pentru mânăstirea noastră. 410 01:22:00,120 --> 01:22:02,640 A fost lovită în timpul transportului. 411 01:22:04,800 --> 01:22:08,040 Spune despre moartea Mariei şi naşterea Ei în Ceruri. 412 01:22:14,800 --> 01:22:18,240 Am aflat că i-aţi cerut Fortunei să avorteze. 413 01:22:22,560 --> 01:22:23,920 Da. 414 01:22:26,080 --> 01:22:28,480 Oricum, nu va putea să-l păstreze. 415 01:22:28,720 --> 01:22:30,440 De ce? 416 01:22:31,720 --> 01:22:35,800 Dacă naşte aici, o să intervină Serviciul pentru Protecţia Copilului. 417 01:22:37,320 --> 01:22:39,160 Nu eu. 418 01:22:39,520 --> 01:22:41,800 Iar copilul îi va fi luat. 419 01:22:42,360 --> 01:22:44,280 De ce? 420 01:22:45,120 --> 01:22:47,800 Este procedura în cazul minorilor neînsoţiţi. 421 01:22:47,960 --> 01:22:51,040 Nu e considerată în măsură să-şi crească şi să-ţi educe copilul. 422 01:22:51,200 --> 01:22:53,840 Aşa că-i cereţi să avorteze? 423 01:22:55,560 --> 01:22:58,800 Cred că este soluţia cea mai puţin rea. 424 01:23:08,720 --> 01:23:10,400 Nu avem de ales. 425 01:23:11,960 --> 01:23:13,920 - N-avem de ales? - Nu. 426 01:23:16,080 --> 01:23:18,360 Nu avem unde s-o ţinem. 427 01:23:18,880 --> 01:23:24,000 Nu pot s-o ţin aici, iar căminele de minori n-o vor lua cu un copil. 428 01:23:27,440 --> 01:23:29,400 Are 14 ani. 429 01:23:32,960 --> 01:23:35,440 Ce-aveţi de gând să faceţi? 430 01:23:37,280 --> 01:23:39,520 Sper să-i găsesc un loc. 431 01:23:39,840 --> 01:23:42,000 Ca să trăiască normal. 432 01:23:42,760 --> 01:23:46,960 Sper să meargă la şcoală, să înveţe o meserie... 433 01:23:49,080 --> 01:23:51,800 Dar nu poate face asta dacă are un bebeluş. 434 01:23:53,960 --> 01:23:57,920 Dar ea vrea să ţină copilul. Cum puteţi alege în locul ei? 435 01:24:03,760 --> 01:24:07,320 Înţeleg că asta contravine convingerilor dv. religioase. 436 01:24:09,000 --> 01:24:13,240 Dar în cazul ei, nu există altă soluţie. 437 01:24:16,400 --> 01:24:20,960 Nu e vorba doar de convingerile mele religioase. 438 01:24:22,680 --> 01:24:26,920 Ci de convingerea dv. că faceţi ce e bine pentru ea. 439 01:24:33,360 --> 01:24:36,800 Dacă aveţi altă idee, vă ascult. 440 01:24:39,480 --> 01:24:43,040 Nu am soluţii simple, bineînţeles. 441 01:24:44,760 --> 01:24:47,720 Dacă ea vrea să păstreze copilul, 442 01:24:48,440 --> 01:24:53,480 înseamnă că asta are o importanţă pentru ea pe n-o puteţi măsura. 443 01:24:53,640 --> 01:24:57,720 Sunt motive profunde care o fac să-şi dorească acest copil. 444 01:24:57,880 --> 01:25:01,080 Asta-i viaţa. Nu vă puteţi opune. 445 01:25:04,520 --> 01:25:08,600 Cred că lucrurile sunt un pic mai complicate. 446 01:25:11,320 --> 01:25:14,440 Cunoaşteţi parcursul acestor oameni. 447 01:25:15,080 --> 01:25:20,400 Au traversat într-o copaie, au ajuns aici fără nimic... 448 01:25:24,280 --> 01:25:27,360 Asta e realitatea de care trebuie să ţinem cont. 449 01:25:27,720 --> 01:25:30,400 Este singură, nu mai are nimic. 450 01:25:31,360 --> 01:25:33,160 Absolut nimic. 451 01:25:36,560 --> 01:25:41,320 Poate tocmai de aceea are nevoie de acest copil. 452 01:25:41,800 --> 01:25:44,240 Pentru că nu mai are nimic. 453 01:25:51,920 --> 01:25:55,360 Mi-am petrecut toată viaţa în această biserică. 454 01:25:57,080 --> 01:26:01,920 Am văzut lucruri magnifice şi altele mai puţin... 455 01:26:03,360 --> 01:26:07,200 Dar în toţi anii petrecuţi aici, 456 01:26:07,360 --> 01:26:11,600 reflectând asupra vieţii, a omului, 457 01:26:12,920 --> 01:26:18,440 am realizat că viziunea noastră despre bine şi just 458 01:26:18,600 --> 01:26:22,000 nu este neapărat şi a celuilalt. 459 01:26:22,520 --> 01:26:26,680 Uneori, răul este binele cu de-a sila. 460 01:26:29,240 --> 01:26:32,120 Nu vreau să vă ţin o lecţie de morală. 461 01:26:35,360 --> 01:26:39,200 Dar vreau să împărtăşesc această reflecţie cu dv. 462 01:26:41,560 --> 01:26:43,400 Dacă sunteţi de-acord... 463 01:26:46,920 --> 01:26:48,720 Vă ascult. 464 01:26:50,360 --> 01:26:53,200 O să iau exemplul pe care-l cunosc cel mai bine. 465 01:26:55,480 --> 01:26:58,680 Viaţa mea consacrată lui Dumnezeu... 466 01:27:00,200 --> 01:27:03,400 Ce înseamnă să-ţi consacri viaţa lui Dumnezeu? 467 01:27:06,440 --> 01:27:10,800 Înseamnă să te simţi chemat. Chemat să faci bine. 468 01:27:14,720 --> 01:27:18,720 Apoi, într-o zi, îţi dai seama că nu e simplu, 469 01:27:18,880 --> 01:27:23,360 că poate fi periculos să fii chemat să faci bine. 470 01:27:26,960 --> 01:27:30,440 Asta m-a întristat de fiecare dată. 471 01:27:30,880 --> 01:27:35,520 Să-mi imaginez că Biserica a făcut atâta rău 472 01:27:35,680 --> 01:27:38,760 în numele Domnului. 473 01:27:40,480 --> 01:27:42,520 În numele binelui. 474 01:27:46,480 --> 01:27:49,560 Ce ştim exact 475 01:27:50,240 --> 01:27:52,920 despre nevoile celuilalt? 476 01:28:00,040 --> 01:28:04,480 - Şi Fortuna de ce are nevoie? - Greu de spus. 477 01:28:06,440 --> 01:28:11,520 Trebuie s-o ajutăm. Trebuie iubită pentru ceea ce este, 478 01:28:12,280 --> 01:28:16,520 pentru ceea ce alege să fie, nu pentru ce-am vrea noi să fie. 479 01:28:18,520 --> 01:28:22,600 Trebuie să ne gândim că va face singură alegerea cea bună. 480 01:28:25,520 --> 01:28:27,920 Să avem încredere! 481 01:28:29,320 --> 01:28:31,720 Să-i acordăm încredere. 482 01:35:05,840 --> 01:35:07,440 Drum bun! 483 01:35:32,040 --> 01:35:34,280 Am hotărât să scriu totul. 484 01:35:37,120 --> 01:35:39,040 Ca să nu uit. 485 01:35:40,840 --> 01:35:43,080 Ca să pot să-ţi povestesc. 486 01:35:44,000 --> 01:35:46,160 Căci trebuie să ştii totul. 487 01:35:50,560 --> 01:35:52,960 Când am ajuns aici, 488 01:35:53,200 --> 01:35:55,280 munţii erau negri. 489 01:35:57,840 --> 01:36:00,720 Azi sunt acoperiţi de zăpadă albă. 490 01:36:02,760 --> 01:36:04,840 Ai să-i vezi şi tu într-o zi. 491 01:36:10,440 --> 01:36:13,520 Aşa cum primăvara se întoarce întotdeauna, 492 01:36:15,280 --> 01:36:18,280 aşa cum noaptea devine zi... 493 01:36:21,440 --> 01:36:24,040 Îţi aştept paşii în urma mea. 494 01:37:36,280 --> 01:37:41,640 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro 35432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.