Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
Hey, what the?
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
Tell Melody to come here.
3
00:01:51,600 --> 00:01:53,000
But--
- Get moving.
4
00:02:01,000 --> 00:02:03,400
Somebody wants to see you, Melody.
5
00:02:03,400 --> 00:02:04,200
So tell them to look.
6
00:02:04,200 --> 00:02:05,800
Yeah, well, you'd better look.
7
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
He's standing right over there.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
Gruesome, Gruesome,
I'm so glad to see you!
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,200
When did you get out?
10
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
Relax kid, relax.
11
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
Road the rods all night to get here.
12
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
Oh swell, did you break out?
13
00:02:22,800 --> 00:02:24,000
Good behavior.
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
Where can we talk?
- Outside, come on.
15
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
Hey, you, where are you going?
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
Outside, this is my pal.
17
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
You're on the ivories.
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Yeah, yeah, I know.
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
I'll be back, maybe.
20
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
Be back in 10 minutes,
or you're out of business.
21
00:02:35,600 --> 00:02:36,400
Yeah, yeah.
22
00:02:37,600 --> 00:02:39,800
With you in town, that piano
job don't mean nothing.
23
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
You have anything in mind?
24
00:02:41,400 --> 00:02:42,200
Yeah.
25
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
Something really big.
26
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
Where is it?
27
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
It ain't far.
28
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
Only, the big boy ain't okayed me yet.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
He'll okay me.
30
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
Yeah.
31
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
Yeah, that's what I figured.
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Sounds like an interesting setup.
33
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
With you in on it, it's worth a million.
34
00:03:18,800 --> 00:03:22,400
Big stuff grows in
strange places, eh, Melody?
35
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
Here it grows out of test tubes.
36
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
What do you want, Melody?
37
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
I want to see the doctor.
38
00:03:31,200 --> 00:03:34,000
I got the right guy to
handle that job for him.
39
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
What is your friend's name?
40
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Gruesome.
41
00:03:38,800 --> 00:03:39,600
Isn't he?
42
00:03:41,200 --> 00:03:42,000
Come in.
43
00:03:48,200 --> 00:03:50,600
Our employer is in the
midst of an experiment.
44
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
Your friend will have to wait.
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,400
Go back and finish your job.
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,000
Ah, I don't need that job now.
47
00:03:55,200 --> 00:03:56,000
Go anyhow.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
I'll handle the doctor.
49
00:03:57,400 --> 00:03:58,800
Okay, I'll see you tonight, huh?
50
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
Boy, am I glad you're in town.
51
00:04:01,400 --> 00:04:03,000
Make yourself comfortable,
52
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
but please, don't touch anything.
53
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
No, why?
54
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
It isn't advisable.
55
00:05:24,000 --> 00:05:24,800
Melody.
56
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Melody!
57
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
Come on, come on mac, up.
58
00:05:40,600 --> 00:05:44,200
Oh, come on, come on, get up off of there.
59
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
What's the trouble, Carney?
60
00:06:01,600 --> 00:06:03,000
Oh, just another drunk.
61
00:06:03,200 --> 00:06:05,600
This is the fifth time I've
called the wagon tonight.
62
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
I'm on my way down to headquarters
63
00:06:07,000 --> 00:06:07,800
to pick up Dick Tracy.
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
Can I take him along for you?
65
00:06:09,200 --> 00:06:10,600
Now that I'd appreciate, Pat.
66
00:06:10,600 --> 00:06:11,400
Well, where is he?
67
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
He's laying in the doorway
of that joint back there.
68
00:06:52,600 --> 00:06:53,400
Oh!
69
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
That's funny, Pat.
70
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
Not enough alcohol to have killed him.
71
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
Yet no pulse, and no heartbeat.
72
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
So what did the big lug die of?
73
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
A broken heart?
74
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
I don't know, but Doc
Ross can tell you tomorrow
75
00:07:07,200 --> 00:07:09,000
after the autopsy.
76
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
I've been in this racket a long time,
77
00:07:10,400 --> 00:07:12,800
but I've never seen
anything like this before.
78
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
You say he was limp when you
picked him up 10 minutes ago?
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
Limp as a playboy's alibi.
80
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
10 minutes later, he's like this.
81
00:07:18,400 --> 00:07:20,200
Then there wasn't time
for rigor mortis to set in.
82
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
No time at all.
83
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
Want to take a guess at what's eating him?
84
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
Yes, I could guess, but
it wouldn't mean anything.
85
00:07:25,200 --> 00:07:27,000
Except I think it's a case for homicide.
86
00:07:27,000 --> 00:07:28,400
Careful of your language, Frankie.
87
00:07:28,400 --> 00:07:29,600
He died in my car.
88
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
But he didn't get whatever's
wrong with him in your car.
89
00:07:31,800 --> 00:07:32,600
Right.
90
00:07:32,800 --> 00:07:34,000
So a corpse coming out of Hangman's Knot's
91
00:07:34,000 --> 00:07:34,800
got to be murdered, huh?
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
Mm, probably.
93
00:07:36,600 --> 00:07:38,400
You say you found this on him?
94
00:07:38,400 --> 00:07:39,600
Loaded for bear.
95
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
And his suit had the feel
of a big house hand me down.
96
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
That's sharp observing.
97
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
Ain't it?
98
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
Why don't you have
Tracy take a look at him?
99
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
I think I will.
100
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
But if he has the answer to
a drunk turning to stone,
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,000
I give up.
102
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
What makes you think
there's any danger, doctor?
103
00:07:58,800 --> 00:07:59,600
I tell you gentlemen,
104
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
it happened not once, but several times.
105
00:08:01,800 --> 00:08:02,600
Hi, Sarge.
106
00:08:02,600 --> 00:08:04,400
I wouldn't go in there
now, Pat, if I was you.
107
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
You mean I shouldn't go in?
108
00:08:05,800 --> 00:08:06,600
Nobody.
109
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Dick's got a VIP in there.
110
00:08:08,000 --> 00:08:09,600
VIP, VIP?
111
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
A very important personage.
112
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
In that case, I'll knock.
113
00:08:15,600 --> 00:08:18,400
Excuse me, Dick, but I think
I just brought in a homicide.
114
00:08:18,400 --> 00:08:20,600
Anyway, he's a mighty funny stiff.
115
00:08:20,600 --> 00:08:21,400
Funny?
116
00:08:21,600 --> 00:08:22,400
I'll be right with you.
117
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Come over to the morgue, huh?
118
00:08:23,600 --> 00:08:24,400
Right.
119
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
I'm sorry, Dr. Tomic, go on.
120
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
For instance, when I'd
arrive home at night,
121
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
I'd find figures lurking in
the shadows near my house.
122
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
Why didn't you report this sooner?
123
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
I, hoped that my
wife and I were wrong,
124
00:08:38,400 --> 00:08:40,800
that these people weren't
really stalking me at all.
125
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
What makes you so sure they were?
126
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
When two attempts were
made within the week
127
00:08:44,800 --> 00:08:46,200
to run me down by car.
128
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
We have a lot of reckless
drivers in this town, doctor.
129
00:08:48,600 --> 00:08:49,400
Yes, I know, but--
130
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
Why do you think someone
wanted to kill you?
131
00:08:52,800 --> 00:08:54,200
I don't know.
132
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
I've no idea.
133
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Of course, like many scientists,
134
00:08:57,600 --> 00:08:58,800
I'm working on new and rare formulae
135
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
at the university all the time.
136
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
Very little we can do for you, doctor,
137
00:09:01,600 --> 00:09:03,800
but offer you police protection.
138
00:09:03,800 --> 00:09:07,600
I dislike troubling
you, but I am worried.
139
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
Well Chief, this isn't a case for me.
140
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
So if you don't mind--
- Run along, Dick.
141
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
We'll take care of the doctor.
142
00:09:12,000 --> 00:09:13,200
I'm sorry I can't stay,
143
00:09:13,400 --> 00:09:16,200
but my assistant has a slight
case of homicide on his hands.
144
00:09:16,200 --> 00:09:17,000
Good luck.
145
00:09:17,200 --> 00:09:18,600
Now see here, doctor.
146
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Let's review the facts.
147
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Pat?
148
00:11:29,600 --> 00:11:30,400
Pat!
149
00:11:30,400 --> 00:11:32,200
Mm, did you get his number?
150
00:11:32,400 --> 00:11:33,000
Sure, sure.
151
00:11:33,200 --> 00:11:34,000
What happened, Pat?
152
00:11:36,600 --> 00:11:38,400
You're asking me.
153
00:11:38,400 --> 00:11:41,000
I'm sitting here see, writing
out this report on the stiff.
154
00:11:41,200 --> 00:11:42,800
All of a sudden, blackout.
155
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
Something hit me here.
156
00:11:44,400 --> 00:11:46,800
A crowbar maybe, or a small bulldozer.
157
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
I don't see how anybody
could have got in here, Dick.
158
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Frankie put the stiff on this slab.
159
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
He was out cold, just like he is now.
160
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
Uh, the stiff, the mug, where is he?
161
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
Looks like you had a
drunk who woke up, Pat.
162
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
He just outfoxed you, that's all.
163
00:11:58,600 --> 00:11:59,400
Outfoxed me, huh?
164
00:11:59,600 --> 00:12:01,400
I tell you, he was dead!
165
00:12:01,400 --> 00:12:03,000
Oh, don't look at me like that, Dick.
166
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
You know I haven't had
so much as a short beer
167
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
since I joined the force.
168
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
I tell you, I brought in
an absolutely dead stiff.
169
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
Okay, but if that's true,
then you're just confused.
170
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
There's a stiff in the other room.
171
00:12:11,800 --> 00:12:12,600
What?
172
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Why didn't you say so?
173
00:12:13,800 --> 00:12:14,600
Come on!
174
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
What I want to know is who
moved that.
175
00:12:19,000 --> 00:12:20,400
So he outfoxed me, did he?
176
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
What's that make you?
177
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
I admit it, Pat, he tricked me, too.
178
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
One minute he's dead.
179
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
The next he slugs me,
tricked you, and vamoosed.
180
00:12:26,200 --> 00:12:27,000
Smart man.
181
00:12:27,200 --> 00:12:27,800
Smart?
182
00:12:28,000 --> 00:12:28,600
He's weird.
183
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
I tell you, if I didn't know better,
184
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
I'd swear we were doing
business with Boris Karloff.
185
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
Looks that way.
186
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
Melody, did you find him?
187
00:12:38,800 --> 00:12:41,200
Would I be back here
without him if I did?
188
00:12:43,800 --> 00:12:45,200
That stuff he got must have killed him.
189
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
Nonsense, it was one
of the early experiments
190
00:12:47,800 --> 00:12:49,400
of the doctor's miracle formula.
191
00:12:49,400 --> 00:12:50,600
But what did it do to him?
192
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Potent but harmless.
193
00:12:51,800 --> 00:12:54,000
It just rendered him helpless.
194
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Helpless?
195
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Oh, that's great!
196
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
Gruesome helpless and the
cops hot on his trail?
197
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
Exactly.
198
00:12:59,400 --> 00:13:02,600
So he is of no use to us any longer.
199
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
If he does come back, you
must tell him the deal is off.
200
00:13:05,400 --> 00:13:06,200
What are you talking about?
201
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
That guy knows his way around!
202
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
He is no good to us now.
203
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
We must be rid of him.
204
00:13:10,200 --> 00:13:11,000
The doctor--
205
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
The doctor will be disturbed
by your stupid chatter.
206
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
You'll get rid of who now?
207
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
No, please, please, Gruesome!
208
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
He didn't mean it, he needs you!
209
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
We all need you, Gruesome, please!
210
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Exactly.
211
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
As the doctor just said,
you know your business,
212
00:13:21,800 --> 00:13:23,000
but I know mine.
213
00:13:23,200 --> 00:13:26,400
You, you mean you spoke to the doctor?
214
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
Yes, I've had a talk with him.
215
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
You're a disgraced doctor
of science, correct?
216
00:13:33,000 --> 00:13:33,800
Yes, but I--
217
00:13:33,800 --> 00:13:34,600
No buts.
218
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
The doctor's stumbled on a great racket.
219
00:13:36,400 --> 00:13:37,200
But--
- But he needs me
220
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
to make it work for him.
221
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
So from now on, you two
will do exactly what I say.
222
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
Now get in there, keep your
mouth shut, and listen.
223
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
Tomorrow is the most important
day in your stupid lives.
224
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Two and a half minutes to go.
225
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
Hey, Harry, come here!
226
00:14:27,200 --> 00:14:28,600
I told you get that cat out of here.
227
00:14:28,600 --> 00:14:29,400
Now get him out!
228
00:14:54,600 --> 00:14:55,400
Afternoon, Miss Trueheart.
229
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
Hello, Mr. Stone.
230
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
10, 20, 30.
231
00:14:59,000 --> 00:15:00,200
How's Mr. Tracy?
232
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Well, he's fine, thanks.
233
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
Bye.
- Goodbye.
234
00:15:34,600 --> 00:15:35,400
Look at him.
235
00:15:35,600 --> 00:15:38,200
There's something wrong with him.
236
00:15:39,800 --> 00:15:40,600
And him.
237
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
You heard me.
238
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
X-Ray timed it perfectly.
239
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
The air is clear.
240
00:16:21,600 --> 00:16:22,400
Lock the door.
241
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Hey, Gruesome, I wonder if
you looked as silly as they do.
242
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Lock the door!
243
00:16:50,800 --> 00:16:51,400
Pardon me, mac.
244
00:16:51,600 --> 00:16:52,400
Do you mind?
245
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
What's the matter, buddy, dandruff?
246
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Melody!
247
00:17:06,200 --> 00:17:08,600
Yeah, yeah, coming, Gruesome.
248
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
Dick Tracy, homicide, quickly.
249
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Hello, Dick.
250
00:17:57,800 --> 00:17:58,600
Listen.
251
00:17:58,600 --> 00:17:59,800
I'm inside the Grove Street branch
252
00:17:59,800 --> 00:18:02,400
of the First National
Bank, witnessing a robbery.
253
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
Dead?
254
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
Frozen, uh-oh.
255
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
Okay honey, don't lose your nerve.
256
00:18:07,800 --> 00:18:09,000
We'll be right there.
257
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
This is Tracy.
258
00:18:12,200 --> 00:18:14,200
Notify all cars in the
area of 4th and Grove.
259
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
Bank robbery, First National.
260
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
I think so, let's get out of here.
261
00:18:50,400 --> 00:18:51,600
Gruesome, there was a dame in that booth!
262
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
So what, get going!
263
00:19:25,600 --> 00:19:27,000
Probably died before he hit the ground.
264
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Move these people back.
265
00:19:28,200 --> 00:19:29,000
Move back a little, folks.
266
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
Come on, move back.
267
00:19:30,200 --> 00:19:31,000
Come on, move back.
268
00:19:31,000 --> 00:19:31,800
Take care of everything, Tim.
269
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Okay, Dick.
270
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
Tess.
271
00:19:44,400 --> 00:19:45,000
Tess, come out of it.
272
00:19:45,200 --> 00:19:46,000
Come out of what?
273
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
I'm all right.
274
00:19:48,600 --> 00:19:49,400
Whew.
275
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Well, she's alive, anyway.
276
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
If I hadn't been in the
booth, I'd have gotten it, too.
277
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
But you see--
- Wait a minute.
278
00:19:56,200 --> 00:19:57,000
Payment on Thursday
279
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
or the bank will be forced to foreclose.
280
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
But I tell you, I can't.
281
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
You heard the man say
they want a cash bonus?
282
00:20:05,200 --> 00:20:06,000
Oh, that's it.
283
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Mr. Crandall.
284
00:20:09,400 --> 00:20:10,200
Mr. Crandall!
285
00:20:10,400 --> 00:20:12,000
$1 worth of change, please.
286
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Yes, of course.
287
00:20:14,000 --> 00:20:15,600
Thank you.
288
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
You'll have to leave now,
sir, it's three o'clock.
289
00:20:38,400 --> 00:20:39,200
You see, pal?
290
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
You were only half dead.
291
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
I don't question your word, Mr. Tracy.
292
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
There undoubtedly was a
bank robbery, but not here.
293
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Not here.
294
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
They sent
you to the wrong bank.
295
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
Mr. Banks.
296
00:20:50,200 --> 00:20:53,000
Mr. Banks, over $100,000 has disappeared.
297
00:20:53,200 --> 00:20:54,000
Oh, that's fine.
298
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
Right under our noses.
299
00:20:55,600 --> 00:20:57,000
What?
300
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
This is the most amazing
thing I've ever seen.
301
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
Two minutes ago,
everybody was paralyzed.
302
00:21:01,400 --> 00:21:03,200
Frozen stiff, and now look at them.
303
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
They're perfectly normal.
304
00:21:05,000 --> 00:21:07,600
No one leaves until
everybody's been questioned.
305
00:21:07,600 --> 00:21:08,400
Line them all up over there.
306
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Right, Pat.
307
00:21:09,600 --> 00:21:10,400
This way, folks.
308
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
How many men in the stick up crew?
309
00:21:13,800 --> 00:21:14,400
Two.
310
00:21:14,600 --> 00:21:15,200
Were they wearing masks?
311
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
No, one was coarse looking,
and the other one was--
312
00:21:17,400 --> 00:21:19,000
Fine, tell me later.
313
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
How long was it between the
freezing act and their entrance?
314
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Mm, about a minute.
315
00:21:22,800 --> 00:21:24,600
You mean this knockout
stuff was instant?
316
00:21:24,800 --> 00:21:26,200
Incis, right away?
317
00:21:26,200 --> 00:21:27,000
Well, it couldn't have been
318
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
more than two minutes at the most.
319
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
How do you feel?
320
00:21:29,600 --> 00:21:30,800
All right, Mr. Tracy.
321
00:21:30,800 --> 00:21:32,200
That's what's so darn queer.
322
00:21:32,200 --> 00:21:34,800
I still can't believe I was
out cold for 12 or 14 minutes.
323
00:21:35,000 --> 00:21:36,200
Just wait till I tell my wife.
324
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
When I get home--
- Well, right now,
325
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
I'd rather you told me what you were doing
326
00:21:38,600 --> 00:21:40,000
and how you felt when this stuff hit you.
327
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
Sure, you bet.
328
00:21:41,200 --> 00:21:42,800
Like I was telling your sidekick here,
329
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
I'm standing right here,
watching the clock, see?
330
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
Not that I'm a clock
watching guy ordinarily.
331
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
Skip it, pal, get to the payoff.
332
00:21:47,400 --> 00:21:48,200
Huh?
333
00:21:48,200 --> 00:21:49,000
Oh, yeah, sure.
334
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
Like I was telling your sidekick,
335
00:21:50,400 --> 00:21:51,600
you see, it's my wife's sister's birthday.
336
00:21:51,600 --> 00:21:53,200
And I says to myself, I says,
Humphrey, when you get home--
337
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
He was pulling down the shade.
338
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Yeah, that's right.
339
00:21:56,200 --> 00:21:57,000
How did you know?
340
00:21:57,000 --> 00:21:58,600
Here, like this.
341
00:21:58,800 --> 00:21:59,600
Like this I was.
342
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
Had it about there.
343
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
No, here, maybe.
344
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Did you feel yourself slipping?
345
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
No, positively no warning at all.
346
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
You think you were the first
one affected by this gas?
347
00:22:07,600 --> 00:22:11,000
No, the first man to go was
standing right over there.
348
00:22:11,200 --> 00:22:12,000
Show me how he was standing.
349
00:22:12,000 --> 00:22:12,800
All right.
350
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
As I remember, he was standing right here
351
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
with his coat open, like this.
352
00:22:17,400 --> 00:22:18,200
That's enough.
353
00:22:18,200 --> 00:22:19,800
Take him with you, Pat, and
see if you can find that man.
354
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
Come on.
- Or was it like this?
355
00:22:21,400 --> 00:22:22,000
Relax, Gabby.
356
00:22:22,200 --> 00:22:23,000
Let's find the guy.
357
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
I know he had one hand sticking up.
358
00:22:25,000 --> 00:22:26,200
Now, let's see.
359
00:22:26,200 --> 00:22:28,000
You've had everyone in
the bank checked on.
360
00:22:28,000 --> 00:22:28,800
Everyone.
361
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
They all have legitimate addresses.
362
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
No suspicious characters.
363
00:22:31,400 --> 00:22:33,600
And you're having this
screwy gas analyzed?
364
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
Fred has what was left
in the shell casing.
365
00:22:35,200 --> 00:22:36,400
I expect a report any minute.
366
00:22:36,400 --> 00:22:37,800
And the getaway car was stolen.
367
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Picked up on the turnpike.
368
00:22:39,200 --> 00:22:40,600
No distinguishable fingerprints.
369
00:22:40,600 --> 00:22:42,800
The banking commission is panicky, Dick.
370
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
If this gets to the papers,
371
00:22:44,200 --> 00:22:47,000
they're afraid of a wholesale
run on every bank in town.
372
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
I told you Tracy was busy!
373
00:22:50,800 --> 00:22:51,600
It's okay, Sarge.
374
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
Tracy wants to see me, right?
375
00:22:53,400 --> 00:22:55,000
Dick has nothing to
say to the press, Dan.
376
00:22:55,200 --> 00:22:55,800
No?
377
00:22:56,000 --> 00:22:57,400
In that case, the press
has a hot word for him.
378
00:22:57,400 --> 00:22:58,800
It's headlines, shall I go?
379
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
It's okay, Sarge.
380
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
Thanks, what I have to
say should be private,
381
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
boys, for your sakes.
- Spill it, Dan, we're busy.
382
00:23:03,800 --> 00:23:05,000
I know, and stumped.
383
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
Fellas, I was the only news
hawk to get to a certain bank
384
00:23:07,600 --> 00:23:09,000
before you had everybody's
mouth buttoned up
385
00:23:09,200 --> 00:23:10,600
like a West Pointer on inspection.
386
00:23:10,800 --> 00:23:12,000
How much do you know, Dan?
387
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
Remember the bank guard
with the yen to gab?
388
00:23:13,800 --> 00:23:14,600
You can't print a word of it, Dan.
389
00:23:14,600 --> 00:23:16,000
Look, Dick, I play ball usually,
390
00:23:16,200 --> 00:23:17,000
but not with gas bombs.
391
00:23:17,200 --> 00:23:18,400
This'll be the biggest
thing to hit the streets
392
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
since George Patton broke the Bulge.
393
00:23:19,800 --> 00:23:21,600
This is a war of a sort too, Dan.
394
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
A war on small investors.
395
00:23:23,400 --> 00:23:25,200
If you break silence
before we can move in,
396
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
no bank in the state
can escape a run on it.
397
00:23:27,200 --> 00:23:28,800
How long do you want?
- 24 hours.
398
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
I'll settle for the four.
399
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
That'll get me in the final edition.
400
00:23:31,200 --> 00:23:32,600
We don't have a thing in four hours.
401
00:23:32,600 --> 00:23:33,400
That bad, eh?
402
00:23:33,600 --> 00:23:34,800
Right now we haven't got a lead
403
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
that would lead us to a bloodhound.
404
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
So then I think my readers
405
00:23:36,800 --> 00:23:37,600
should know what they're up against.
406
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
Give us until morning, at least, Dan!
407
00:23:39,800 --> 00:23:41,600
Say, Dick, this is an
absolutely unknown chemical.
408
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
We've given it every--
- Yeah.
409
00:23:43,200 --> 00:23:44,000
Why don't you look before you yap?
410
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Unknown chemical.
411
00:23:45,200 --> 00:23:47,600
20 people frozen to the spot
by absolutely unknown chemical
412
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
while bank is casually
robbed of at least 200 grand.
413
00:23:50,000 --> 00:23:50,800
It was only 100.
414
00:23:50,800 --> 00:23:52,000
Thanks, that much I didn't know.
415
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Until morning, Dan, please!
416
00:23:53,200 --> 00:23:54,000
We don't sell a morning paper, Dick.
417
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Exclusive, Dan.
418
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
You can sell it to the syndicates.
419
00:23:56,400 --> 00:23:57,200
To hit the morning rags,
420
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
I'd have to have all
the details by two a.m.
421
00:23:59,000 --> 00:24:00,400
Two a.m., you highbinder.
422
00:24:00,600 --> 00:24:01,800
Why, that's only 10 hours from now.
423
00:24:02,000 --> 00:24:02,800
You're quick, Chief.
424
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
Okay, Dan, it's a deal, two a.m.
425
00:24:04,800 --> 00:24:05,600
Good luck.
426
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
I'm sorry, Chief, I--
427
00:24:13,400 --> 00:24:14,200
Forget it.
428
00:24:14,400 --> 00:24:17,800
That ferret could dig salt out
of Big Rock Candy Mountain.
429
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
This chemical, it's so new
it isn't even registered.
430
00:24:19,600 --> 00:24:20,400
Is that it, Fred?
431
00:24:20,400 --> 00:24:21,600
Yeah, that's right, Dick.
432
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Think Dr. Tomic at State
University could spot it?
433
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
Sure, if anyone could.
434
00:24:25,000 --> 00:24:25,600
Tomic.
435
00:24:25,800 --> 00:24:26,600
That's the man who was complaining
436
00:24:26,600 --> 00:24:27,800
about threats on his life.
437
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Yes, top flight physicist.
438
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Look, Chief, with only 10
hours before the panic hits,
439
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
it's about--
- It's worth a try.
440
00:24:32,600 --> 00:24:33,800
What else have we got?
441
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
Well, there's always
Pat's living corpse, but--
442
00:24:35,800 --> 00:24:36,400
Oh, that.
443
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
A shot in the dark.
444
00:24:37,600 --> 00:24:38,400
So is this.
445
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
But if Tomic can tell us what it is,
446
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
we at least have a lead.
447
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Oh, may I help you?
448
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Yes, I'm Dick Tracy from headquarters.
449
00:24:54,600 --> 00:24:55,400
I apologize--
- Oh, I'm so glad
450
00:24:55,600 --> 00:24:56,400
you've come, Mr. Tracy.
451
00:24:56,400 --> 00:24:58,600
Have you any news of him?
452
00:24:58,800 --> 00:24:59,400
Of whom?
453
00:24:59,600 --> 00:25:00,800
Of Dr. Tomic.
454
00:25:00,800 --> 00:25:02,600
Isn't that why you're here?
455
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
But I came to see him.
456
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Is anything wrong?
457
00:25:06,000 --> 00:25:08,800
Why yes, but I thought you knew.
458
00:25:08,800 --> 00:25:11,000
He's disappeared.
459
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
When?
460
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
He left home early this morning
461
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
and hasn't been seen since.
462
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
His wife was very worried,
463
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
and I thought she reported
his absence to you.
464
00:25:18,600 --> 00:25:20,400
It's the first I've heard of it.
465
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Are you his assistant?
466
00:25:21,400 --> 00:25:23,000
Yes, I'm Professor Learned.
467
00:25:23,200 --> 00:25:25,400
You will find him, won't you, Mr. Tracy?
468
00:25:25,600 --> 00:25:27,000
We'll certainly try.
469
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
Can you think of any reason why Dr. Tomic
470
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
would want to disappear?
471
00:25:30,800 --> 00:25:31,600
No.
472
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Uh, what did you have in mind?
473
00:25:34,600 --> 00:25:35,800
Nothing in particular.
474
00:25:36,600 --> 00:25:38,000
Still, I'd like you to check any special
475
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
or secret formula he might
have been working on,
476
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
just to make sure they
haven't been removed.
477
00:25:42,200 --> 00:25:43,000
Of course.
478
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Will you wait here, please?
479
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I'd rather come along,
if you don't mind.
480
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
Oh, not at all.
481
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
Dr. Tomic always keeps
his most valuable formulae
482
00:25:51,000 --> 00:25:52,200
in that locked cabinet.
483
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
They're quite safe there.
484
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
You have the keys, of course.
485
00:25:55,000 --> 00:25:57,200
Yes, but I'm certain
nothing has been disturbed.
486
00:25:57,200 --> 00:25:58,800
Would you open it anyway, please?
487
00:25:59,000 --> 00:25:59,800
Very well.
488
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
You know what each of
these bottles contains?
489
00:26:14,000 --> 00:26:16,200
I know their chemical symbols,
if that's what you mean.
490
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
Not exactly.
491
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
Could any of them, say,
mixed with another chemical,
492
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
form a dangerous gas?
493
00:26:22,200 --> 00:26:23,000
I hardly know.
494
00:26:23,000 --> 00:26:25,800
These particular ones are
in experimental stages.
495
00:26:26,000 --> 00:26:27,600
Only Dr. Tomic could tell you that.
496
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
How about this clear liquid on the end?
497
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
What's its purpose?
498
00:26:31,400 --> 00:26:32,000
I really don't know.
499
00:26:32,200 --> 00:26:34,800
It's so new it doesn't even have a name.
500
00:26:34,800 --> 00:26:35,600
New, huh?
501
00:26:35,600 --> 00:26:36,800
Is that so?
502
00:26:36,800 --> 00:26:37,600
Well, I'd like to--
503
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
Oh, please don't touch
anything, Mr. Tracy.
504
00:26:39,200 --> 00:26:41,600
At least until Dr. Tomic returns.
505
00:26:41,600 --> 00:26:43,200
If he returns, huh?
506
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
You mean there's a chance that he won't?
507
00:26:44,800 --> 00:26:47,600
It's part of my job to see that he does.
508
00:26:47,600 --> 00:26:50,400
You won't mind my taking a
little of this for testing?
509
00:26:50,400 --> 00:26:54,200
Well, I, I hardly know what
to say in Dr. Tomic's absence.
510
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
Perhaps we can test it here.
511
00:26:57,200 --> 00:26:59,200
In fact, I'd be glad to test it for you.
512
00:26:59,400 --> 00:27:00,800
I'd rather take it with me.
513
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Very well.
514
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
You see, there was a bank robbery today.
515
00:27:07,200 --> 00:27:08,000
Oh?
516
00:27:08,000 --> 00:27:09,800
Some strange chemical was employed.
517
00:27:10,800 --> 00:27:13,800
Everyone in the bank was
transfixed, frozen to the spot.
518
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Startled?
519
00:27:23,000 --> 00:27:23,800
Shocked.
520
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
You see, I work so close to science,
521
00:27:25,400 --> 00:27:28,600
I have every reason to dread
the creation of such gases.
522
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
I didn't say it was a gas.
523
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
Well what else could it be?
524
00:27:32,200 --> 00:27:33,000
I don't know.
525
00:27:35,800 --> 00:27:37,200
But it was a gas.
526
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Doesn't seem to stain or
burn the surface, does it?
527
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
No.
528
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Anything in it that will
hurt me if I taste it?
529
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
I think not, but I can't be too sure.
530
00:27:46,000 --> 00:27:46,800
Let's see.
531
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
Tastes like water.
532
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
Many chemicals do.
533
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
Get me an empty bottle
and a rag, will you?
534
00:27:59,200 --> 00:28:00,000
Professor Learned?
535
00:28:00,200 --> 00:28:01,000
-Yes?
536
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
Could a man in Tomic's position
be leading a double life?
537
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Hardly, he's one of
the most respected men
538
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
in his profession.
539
00:28:07,400 --> 00:28:08,400
Yet he came to headquarters
540
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
complaining of attempts on his life
541
00:28:10,200 --> 00:28:11,800
the night before he disappeared.
542
00:28:13,000 --> 00:28:14,400
It's been my experience, professor,
543
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
that that could be the
act of an innocent man.
544
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Or of a man covering his tracks.
545
00:28:21,400 --> 00:28:22,200
Perhaps.
546
00:28:22,400 --> 00:28:23,800
But not Dr. Tomic.
547
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
His whole life is an open book.
548
00:28:25,800 --> 00:28:27,400
Beyond suspicion.
549
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
I guess you're right.
550
00:28:28,400 --> 00:28:30,200
I know I'm right.
551
00:28:30,400 --> 00:28:31,200
Well thank you, professor.
552
00:28:31,400 --> 00:28:32,800
I'll be back when I have this analyzed.
553
00:28:32,800 --> 00:28:34,200
Very well, Mr. Tracy.
554
00:28:34,200 --> 00:28:35,800
But it isn't water.
555
00:28:35,800 --> 00:28:36,600
Probably not.
556
00:28:42,200 --> 00:28:43,600
You've been a big help.
557
00:28:43,800 --> 00:28:45,400
Goodbye.
- Goodbye, Mr. Tracy.
558
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
I still say you didn't
have to shoot him.
559
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
But Gruesome, he saw us
coming out of the bank.
560
00:28:58,800 --> 00:29:01,800
Seeing and identifying
weeks, maybe months later,
561
00:29:02,000 --> 00:29:02,800
are two different things.
- But I still--
562
00:29:02,800 --> 00:29:05,000
You're just a trigger happy young mug.
563
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
You always were.
564
00:29:06,600 --> 00:29:07,800
Better get over it.
565
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
You're a fine guy to be bawling me out.
566
00:29:09,600 --> 00:29:12,000
Useless killing is dangerous.
567
00:29:13,200 --> 00:29:15,200
Well, it's about time.
568
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
Yeah, we thought
maybe you took a powder.
569
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
Hardly.
- That's good.
570
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
Gruesome hates welchers.
571
00:29:19,400 --> 00:29:21,200
I don't hate dead ones, Melody.
572
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
Our employer is a man of honor.
573
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
There's one for you, one for you.
574
00:29:27,200 --> 00:29:28,400
What are these, valentines?
575
00:29:28,600 --> 00:29:30,200
The doctor is very businesslike.
576
00:29:30,200 --> 00:29:32,600
That is your enumeration.
577
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Mine's kind of thin, ain't it?
578
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Not much thinner.
579
00:29:35,600 --> 00:29:39,400
Gruesome got a bonus for
not killing a policeman.
580
00:29:39,400 --> 00:29:40,200
How do you like that?
581
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
We don't like it.
582
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
We don't like it at all.
583
00:29:43,400 --> 00:29:46,000
Go back and tell your
employer I'm not an employee.
584
00:29:46,200 --> 00:29:48,000
I'm a partner, I want 50%.
585
00:29:48,200 --> 00:29:48,800
But what about me?
586
00:29:49,000 --> 00:29:50,800
I'll pay you more than you're worth.
587
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Good bye, X-Ray.
588
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
Well, I'll ask him.
589
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
No, tell him.
590
00:29:55,000 --> 00:29:56,600
50% on everything.
591
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
Very well.
592
00:29:58,200 --> 00:30:01,400
Oh, uh, our employer told me to tell you
593
00:30:01,400 --> 00:30:05,000
he wishes you would not come
to the laboratory anymore.
594
00:30:05,000 --> 00:30:05,800
At all?
595
00:30:06,000 --> 00:30:06,800
At all.
596
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
I see.
597
00:30:08,000 --> 00:30:11,200
Tell him I'll do what he
says for exactly 15 minutes.
598
00:30:11,400 --> 00:30:12,000
Oh, please--
- Unless, of course,
599
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
you're back within that
time with half the take.
600
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
Better hurry, X-Ray.
601
00:30:16,400 --> 00:30:19,400
Gruesome, you're terrific.
602
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
Remember that, Melody.
603
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Sure, Gruesome.
604
00:30:23,000 --> 00:30:23,800
Sure, sure.
605
00:30:25,800 --> 00:30:29,000
We, uh, found him
right about here, Dick.
606
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Well, let's take a look around inside.
607
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
Maybe we'll get a line on him.
608
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
Gruesome, popos.
609
00:31:05,200 --> 00:31:06,000
Hey, you.
610
00:31:09,200 --> 00:31:10,000
It's him, Dick!
611
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
Melody!
612
00:32:17,800 --> 00:32:18,600
Melody!
613
00:32:33,800 --> 00:32:34,400
I'll take him, Dick!
614
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
I owe him something!
615
00:34:07,800 --> 00:34:10,000
Pat, where are you?
- Here.
616
00:34:11,200 --> 00:34:12,000
Are you all right?
617
00:34:12,200 --> 00:34:13,200
Hm, yeah.
618
00:34:13,400 --> 00:34:14,000
It was him, Dick.
619
00:34:14,200 --> 00:34:15,000
That drunken stiff.
620
00:34:15,000 --> 00:34:15,800
Well, where did he go?
621
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
He got away.
622
00:34:16,800 --> 00:34:17,600
Well, that's a lead, anyway.
623
00:34:17,800 --> 00:34:18,600
What happened to you?
624
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
What happened to me?
625
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
I was standing right over there,
626
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
and all of a sudden I was.
627
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
No, I'm not gonna tell you.
628
00:34:27,200 --> 00:34:29,000
Come on, Pat, what happened to you?
629
00:34:29,200 --> 00:34:30,400
Okay.
630
00:34:30,400 --> 00:34:31,800
I was bit by a tiger.
631
00:34:33,800 --> 00:34:37,800
Oh, that tiger.
632
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
You're sure that you can
identify this man, Tess?
633
00:34:39,600 --> 00:34:42,800
Yes, I'm positive he's
one of the bank robbers.
634
00:34:42,800 --> 00:34:44,000
Good, now if he'll only live long enough
635
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
to start talking.
636
00:34:45,200 --> 00:34:46,800
Dick, we've rounded
up some of the people
637
00:34:47,000 --> 00:34:47,800
who were in the bank.
638
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
They're out in the hallway.
639
00:34:49,000 --> 00:34:50,200
Okay Pat, bring them in.
640
00:34:50,200 --> 00:34:51,600
Tess, you'd better wait
in the chief's office.
641
00:34:51,800 --> 00:34:52,600
All right.
642
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Tess did identify him.
643
00:34:54,800 --> 00:34:56,000
Yes, but that's not enough.
644
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
We've got to find one
of those bank witnesses
645
00:34:57,800 --> 00:35:00,000
who saw him in or around
the bank about 2:45.
646
00:35:00,000 --> 00:35:01,200
Why 2:457
647
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
Couldn't he have planted the bomb at 2:30
648
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
or even before that?
649
00:35:03,800 --> 00:35:04,600
No.
650
00:35:04,600 --> 00:35:06,600
The janitor emptied the
waste baskets at 2:45.
651
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
So if anyone saw this bird
in the bank after that time,
652
00:35:08,800 --> 00:35:10,200
he planted the bomb.
653
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Nurse?
- What's wrong?
654
00:35:11,400 --> 00:35:12,800
Oh, he can't die on us now!
655
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Get those people in here, Pat, quick.
656
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Okay, folks.
657
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
Sorry, Dick, you'll have to leave.
658
00:35:23,000 --> 00:35:24,800
He's much too ill to
have anyone in here now.
659
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
But just two minutes, doctor!
660
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
-l can't do it!
661
00:35:27,200 --> 00:35:29,200
He only has a 50/50 chance as it is.
662
00:35:30,000 --> 00:35:31,200
Well, that's that.
663
00:35:31,400 --> 00:35:32,000
Have those people go to my office, Pat,
664
00:35:32,200 --> 00:35:33,600
and we'll do what we can.
665
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Okay, folks, let's go.
666
00:35:39,400 --> 00:35:41,800
First of all, I want to
thank you people for coming.
667
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
Now I'd like to ask you
a few simple questions.
668
00:35:43,800 --> 00:35:45,200
Does anyone recognize this man?
669
00:35:45,200 --> 00:35:46,000
I'm sure I never saw him before.
670
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
Well, now, I'm a bank guard, you see.
671
00:35:48,200 --> 00:35:49,000
We know that.
- Of course you do.
672
00:35:49,200 --> 00:35:51,000
And you know that bank
guards have to be observing.
673
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Now, if that man was at the bank,
674
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
it stands to reason I'd
remember him, don't it?
675
00:35:53,600 --> 00:35:55,000
It does, do you?
- No.
676
00:35:55,000 --> 00:35:57,400
I, uh, could be wrong, Mr. Tracy,
677
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
but I think that man
passed me at the bank door.
678
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
I think he was coming
out as I was going in.
679
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
Do you happen to recall
what time that was, Mr. Thall?
680
00:36:04,000 --> 00:36:04,800
-Yes I do.
681
00:36:04,800 --> 00:36:06,200
I looked up at the clock as I came in.
682
00:36:06,400 --> 00:36:08,600
It was exactly 10 minutes to three.
683
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
Good.
684
00:36:10,000 --> 00:36:10,800
Turn around, Luke.
685
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
Obviously, this man wearing
the bandit's clothes
686
00:36:15,200 --> 00:36:16,400
is not the bandit.
687
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
This is a drawing of the actual man.
688
00:36:19,400 --> 00:36:22,200
Would you say you've seen
this man before, Mr. Thall?
689
00:36:22,200 --> 00:36:23,800
I'm almost certain that's the face
690
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
of the man who passed me at the bank door.
691
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Thank you.
692
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
Anyone else see him?
693
00:36:28,200 --> 00:36:29,600
No.
694
00:36:29,600 --> 00:36:30,400
All right.
695
00:36:30,400 --> 00:36:31,200
That's all.
696
00:36:31,400 --> 00:36:32,600
Oh, one thing more.
697
00:36:32,600 --> 00:36:34,000
Please, don't any of you discuss this case
698
00:36:34,200 --> 00:36:34,800
with the newspapers.
699
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
It's very important.
700
00:36:36,000 --> 00:36:37,600
In fact, I'd rather you
didn't discuss it with anyone
701
00:36:37,800 --> 00:36:39,000
for a day or two.
702
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
And thank you again.
703
00:36:44,000 --> 00:36:44,600
We're going out now, bud.
704
00:36:44,800 --> 00:36:46,000
Ah, but I'm coming in!
705
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
I've still got six hours,
Dan, and nothing to say!
706
00:36:48,400 --> 00:36:51,200
Nothing to say about a top
flight scientist who's missing?
707
00:36:53,800 --> 00:36:54,600
Hello?
708
00:36:54,600 --> 00:36:55,400
You're talking Greek, Dan.
709
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
Yes, Chief?
- Don't give me that.
710
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
You knew Tomic was missing before I did.
711
00:36:58,400 --> 00:36:59,200
Just a minute, Chief.
712
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
I've got the human ferret in my office.
713
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Tomic, who's Tomic?
714
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
A physicist, my boy,
715
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
with an assistant named Learned, remember?
716
00:37:05,200 --> 00:37:07,200
I'm giving his disappearance
a buildup tonight, Dick.
717
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Wait a minute, Dan.
718
00:37:09,400 --> 00:37:10,800
I'll call you later, Chief.
719
00:37:10,800 --> 00:37:13,200
You gave me your word, Dan, and
I still have six hours left.
720
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
Then you do think Tomic is
involved in the bank robbery?
721
00:37:15,400 --> 00:37:16,600
I honestly don't know.
722
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
But if he is, and you
publish his disappearance,
723
00:37:18,400 --> 00:37:19,800
it might spoil everything for me.
724
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
All right, six hours.
725
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
But I get first break of
anything you uncover, right?
726
00:37:23,000 --> 00:37:23,600
Right, Dan.
727
00:37:23,800 --> 00:37:24,600
Keep your nose clean.
728
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
Hello, Tess!
- Hello, Dan.
729
00:37:26,800 --> 00:37:28,600
What's new?
- Ask your boyfriend.
730
00:37:28,600 --> 00:37:31,000
Dick, this--
- Hold it, Fred.
731
00:37:31,000 --> 00:37:32,600
Oh, you again.
732
00:37:32,600 --> 00:37:33,800
Goodbye, Dan.
733
00:37:34,000 --> 00:37:37,200
Be seeing you in about
five hours and 22 minutes.
734
00:37:40,400 --> 00:37:41,200
Get this, the doctor--
735
00:37:41,200 --> 00:37:42,000
Quiet.
736
00:37:50,000 --> 00:37:51,600
I think I know what you
were gonna tell me anyway.
737
00:37:51,600 --> 00:37:53,200
I should see a certain
professor at State University
738
00:37:53,400 --> 00:37:54,200
right away, correct?
739
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
Correct, and quick.
740
00:37:55,400 --> 00:37:57,400
I'll see you later, honey.
741
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
But we had a date for dinner.
742
00:37:59,000 --> 00:38:00,200
I'm having mine with a professor.
743
00:38:00,400 --> 00:38:02,400
Oh, well since it's only a professor.
744
00:38:02,400 --> 00:38:04,000
A beautiful, feminine professor.
745
00:38:04,000 --> 00:38:05,800
And you expect me to be
here when you get back?
746
00:38:05,800 --> 00:38:07,000
No.
747
00:38:07,000 --> 00:38:07,800
Then I will be.
748
00:38:08,000 --> 00:38:08,800
That's what I thought.
749
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
Goodbye, Dick.
- Bye.
750
00:38:34,800 --> 00:38:36,400
Oh, Lee, where have you been?
751
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
It's over an hour since I talked with you.
752
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
I'm sorry, I had important business.
753
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
You look worried, dearest.
754
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
What's the trouble?
755
00:38:43,400 --> 00:38:45,800
That chemical I stole for you.
756
00:38:45,800 --> 00:38:47,400
What did you do with it?
757
00:38:47,400 --> 00:38:48,200
-1?
758
00:38:49,200 --> 00:38:51,000
I used it for my anesthetic experiments.
759
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
What do you suppose?
760
00:38:54,200 --> 00:38:55,600
I suppose you either gave it or sold it
761
00:38:55,600 --> 00:38:57,800
to a gang of bank robbers.
762
00:38:57,800 --> 00:38:59,400
What are you talking about?
763
00:38:59,400 --> 00:39:00,800
The police are analyzing the water
764
00:39:00,800 --> 00:39:02,800
I substituted for the
formula I stole for you.
765
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Well, what of it?
766
00:39:05,400 --> 00:39:07,800
The moment Dr. Tomic returns,
767
00:39:08,000 --> 00:39:09,800
they'll know I substituted the water.
768
00:39:10,000 --> 00:39:12,200
Oh, we'll be far away by then.
769
00:39:12,200 --> 00:39:14,800
What if he returns now, tonight?
770
00:39:14,800 --> 00:39:15,600
He won't, Irma.
771
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
You've done something to him.
772
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
He's perfectly safe.
773
00:39:20,400 --> 00:39:23,200
He'll return home in due
time, quite unharmed.
774
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
I can't.
775
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
I can't go through with it.
776
00:39:30,000 --> 00:39:32,600
That detective, I can't
go on lying to him.
777
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
I don't know how!
778
00:39:34,200 --> 00:39:35,600
It won't be for long.
779
00:39:35,600 --> 00:39:38,800
He had hardly left when a reporter came.
780
00:39:39,000 --> 00:39:42,200
He asked me so many questions,
I didn't know where I was.
781
00:39:42,400 --> 00:39:43,600
Did he ask about Tomic?
782
00:39:43,600 --> 00:39:45,000
Of course.
783
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Splendid.
784
00:39:47,000 --> 00:39:49,200
His disappearance will make headlines.
785
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
Tracy and his cops will
be forced into a manhunt
786
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
that will leave us in the clear.
787
00:39:53,400 --> 00:39:56,200
I won't help blacken the
character of a decent man.
788
00:39:56,200 --> 00:39:57,200
I can't.
789
00:39:59,800 --> 00:40:00,600
Very well.
790
00:40:01,800 --> 00:40:02,600
Tell them.
791
00:40:03,400 --> 00:40:04,600
Tell them everything.
792
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
Is that what you want, Irma?
793
00:40:07,600 --> 00:40:09,200
Darling, no, it isn't.
794
00:40:09,400 --> 00:40:12,000
But can't we do something?
795
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Can't we go away?
796
00:40:13,200 --> 00:40:14,800
Now, tonight?
797
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Police have requested
that I don't leave town.
798
00:40:17,200 --> 00:40:18,400
Your friend Tracy.
799
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
Tracy, why?
800
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
Do you think I'd put that
formula in the hands of thugs?
801
00:40:22,000 --> 00:40:23,600
I placed it in the bank myself.
802
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
You didn't.
803
00:40:26,400 --> 00:40:27,600
You couldn't!
804
00:40:27,800 --> 00:40:29,400
I had to, Irma!
805
00:40:29,600 --> 00:40:32,800
I tell you, with Tomic
missing, we're in the clear.
806
00:40:32,800 --> 00:40:35,000
There isn't a thing to
worry about, dearest.
807
00:40:36,200 --> 00:40:39,000
I'll drive you to within a
block of your house, huh?
808
00:40:39,200 --> 00:40:41,000
No, I'll walk to the cab stand.
809
00:40:41,200 --> 00:40:44,000
We can't risk being seen together.
810
00:40:57,400 --> 00:40:58,200
Good evening.
811
00:40:59,200 --> 00:41:00,800
Why, Mr. Tracy.
812
00:41:01,000 --> 00:41:01,800
How did you get here?
813
00:41:01,800 --> 00:41:03,000
It was easy.
814
00:41:03,200 --> 00:41:04,200
lllegal, too.
815
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
lllegal, what is?
816
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
My breaking into your place
817
00:41:07,000 --> 00:41:08,800
and searching your
things without a warrant.
818
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
I should think so.
819
00:41:10,200 --> 00:41:11,600
Why did you do it?
820
00:41:11,600 --> 00:41:14,400
Why did you tell me I wouldn't
find water in that bottle?
821
00:41:14,600 --> 00:41:16,000
You didn't.
822
00:41:16,200 --> 00:41:17,000
You're a biochemist.
823
00:41:17,000 --> 00:41:19,800
Why try to pretend you didn't
know what was in that bottle?
824
00:41:20,000 --> 00:41:21,200
You forget, Mr. Tracy.
825
00:41:21,200 --> 00:41:24,200
You tasted whatever was in it, not I.
826
00:41:24,200 --> 00:41:26,000
I was so sure it wasn't water that I--
827
00:41:26,200 --> 00:41:27,000
Why?
828
00:41:28,600 --> 00:41:29,400
Why?
829
00:41:30,400 --> 00:41:32,800
Because I can see no reason why Dr. Tomic
830
00:41:32,800 --> 00:41:35,000
would make such a substitution.
831
00:41:35,000 --> 00:41:35,800
Neither can I.
832
00:41:35,800 --> 00:41:38,000
In fact, I don't think he did.
833
00:41:38,200 --> 00:41:39,800
But obviously, he had to.
834
00:41:39,800 --> 00:41:41,200
He and I are the only two people who--
835
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
Who have the key to that lock.
836
00:41:44,000 --> 00:41:47,600
So I say you made the
substitution, not Tomic.
837
00:41:47,800 --> 00:41:51,200
If what you found in that
bottle really was water,
838
00:41:51,200 --> 00:41:52,600
and you're not just trying to trick me
839
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
because of some fantastic notion
840
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
that I'm mixed up with bandits,
841
00:41:56,800 --> 00:42:00,000
then all I can say is
Dr. Tomic put it there.
842
00:42:00,000 --> 00:42:00,800
I didn't.
843
00:42:01,800 --> 00:42:05,200
And, uh, might I suggest
that you spend your time
844
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
looking for him instead of badgering me?
845
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
I'm badgering you because
I think you know something
846
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
about his disappearance.
847
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Either you're shielding him
848
00:42:13,200 --> 00:42:14,400
or you're shielding someone else.
849
00:42:14,600 --> 00:42:15,800
Why, why should I?
850
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Do I look like the kind of person
851
00:42:17,200 --> 00:42:19,800
who goes around shielding
bank robbers and murderers?
852
00:42:20,000 --> 00:42:21,400
Frankly, no.
853
00:42:21,600 --> 00:42:23,400
But I think you've got in over your head.
854
00:42:23,600 --> 00:42:25,800
And now you don't see
any way out but lying.
855
00:42:25,800 --> 00:42:27,600
I'm not lying!
856
00:42:27,800 --> 00:42:29,200
I think you are!
857
00:42:29,200 --> 00:42:30,600
Consider this, Professor.
858
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Whoever got ahold of that formula
859
00:42:32,600 --> 00:42:34,200
will stop at nothing to keep it.
860
00:42:34,400 --> 00:42:36,800
Murdering a bank guard
is only the beginning.
861
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
Right now, they're accused of murder.
862
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
If you're involved in it,
you're an accessory to murder,
863
00:42:41,000 --> 00:42:42,200
and your only chance of
getting less than hung
864
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
is to play ball on the right team.
865
00:42:44,000 --> 00:42:46,400
But I tell you, I don't know anything!
866
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
I heard you the first time.
867
00:42:48,400 --> 00:42:49,600
Just the same, when I leave here,
868
00:42:49,600 --> 00:42:51,400
I advise you to get in touch with someone.
869
00:42:51,400 --> 00:42:52,200
Who?
870
00:42:52,400 --> 00:42:54,000
Whomever you're shielding.
871
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Tell them that no amount
of money or fame or love
872
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
or whatever it is you're doing it for
873
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
is worth putting your neck in a noose.
874
00:43:03,600 --> 00:43:05,000
It's a nice neck, Professor.
875
00:43:05,000 --> 00:43:07,600
But that murdered bank
guard had four kids,
876
00:43:07,600 --> 00:43:09,400
and they liked his pretty well, too.
877
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
You cover the back.
878
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
If she doesn't come out in two hours,
879
00:43:36,400 --> 00:43:37,200
go back to headquarters.
880
00:43:37,400 --> 00:43:38,200
Right.
881
00:43:45,200 --> 00:43:45,800
Hello?
882
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Hello, Lee?
883
00:43:47,000 --> 00:43:48,600
You shouldn't call here.
884
00:43:48,600 --> 00:43:50,000
And don't call me by name.
885
00:43:50,000 --> 00:43:51,200
I can't stand it.
886
00:43:51,400 --> 00:43:53,600
You, you, you've got to take me away.
887
00:43:55,000 --> 00:43:57,400
I tell you, there's nothing
to worry about, dearest.
888
00:43:57,400 --> 00:43:59,800
You'll feel better after
you've had some sleep.
889
00:43:59,800 --> 00:44:01,000
-l can't, Lee.
890
00:44:02,400 --> 00:44:04,400
I'm going to tell them the truth.
891
00:44:04,600 --> 00:44:05,400
You can't do that.
892
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Not yet, dearest.
893
00:44:07,600 --> 00:44:10,200
It's risky, but perhaps we'd
better leave town tonight.
894
00:44:10,400 --> 00:44:12,000
But I thought you said you couldn't.
895
00:44:12,000 --> 00:44:13,600
Perhaps I can find a way.
896
00:44:13,800 --> 00:44:15,800
But you must meet me at
once and talk this out.
897
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
It's no use.
898
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
They know too much.
899
00:44:18,800 --> 00:44:20,400
Very well, Irma.
900
00:44:20,600 --> 00:44:22,000
If we don't figure a way out,
901
00:44:22,200 --> 00:44:24,600
I'll, I'll go to the police with you.
902
00:44:24,800 --> 00:44:26,400
But we must talk first, Irma.
903
00:44:26,400 --> 00:44:28,400
I'm not in this alone.
904
00:44:28,400 --> 00:44:30,400
Meet me at 6th and Park in 10 minutes.
905
00:44:30,400 --> 00:44:32,800
Walk there and be sure
you're not followed.
906
00:44:33,000 --> 00:44:33,800
Goodbye.
907
00:44:34,800 --> 00:44:36,200
You can't meet her, of course.
908
00:44:38,200 --> 00:44:39,400
What are you doing here?
909
00:44:39,400 --> 00:44:40,600
I told you--
- I'm telling you.
910
00:44:41,800 --> 00:44:43,800
You can't meet her, the
cops, or even the bank!
911
00:44:43,800 --> 00:44:46,200
This is a frame up between
the girl in the police!
912
00:44:46,200 --> 00:44:47,000
Oh, nonsense!
913
00:44:47,200 --> 00:44:49,600
She's frightened, and so are you.
914
00:44:49,600 --> 00:44:51,400
Listen, I'll meet her.
915
00:44:51,600 --> 00:44:52,800
You're known to the police, too.
916
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
I've handled them before.
917
00:44:54,200 --> 00:44:55,600
Give me the keys to your car.
918
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
All right, but don't bring her here.
919
00:44:58,400 --> 00:44:59,800
Oh, sure enough.
920
00:44:59,800 --> 00:45:03,400
Say, you spoke of a cottage on Rand Lake?
921
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
Yes, that's it.
922
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
Take her there.
923
00:45:05,400 --> 00:45:07,600
Route 76, cottage 14.
924
00:45:07,600 --> 00:45:08,400
Just off the road.
925
00:45:08,400 --> 00:45:10,000
Tell her I'll be up later tonight.
926
00:45:10,000 --> 00:45:12,200
You'll convince her she
mustn't go to the police?
927
00:45:12,400 --> 00:45:13,800
Oh, yes, I must do that.
928
00:45:13,800 --> 00:45:15,400
You're right.
929
00:45:15,600 --> 00:45:16,400
We must.
930
00:45:18,000 --> 00:45:19,400
Gruesome?
931
00:45:19,400 --> 00:45:20,600
Yeah?
932
00:45:20,600 --> 00:45:22,000
Take care of her.
933
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
She's all I have.
934
00:45:23,400 --> 00:45:24,800
Sure, sure.
935
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
I understand.
936
00:46:59,000 --> 00:47:00,600
Better get rid of that car, quickly.
937
00:47:00,800 --> 00:47:01,600
Why, what's wrong with it?
938
00:47:01,800 --> 00:47:02,600
Where is she?
939
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
Picked up some bullet holes on the way.
940
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
She is dead.
941
00:47:06,600 --> 00:47:08,400
I told you to get rid of that car!
942
00:47:09,400 --> 00:47:11,400
You, you killed her!
943
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
You killed her!
944
00:47:15,800 --> 00:47:17,000
What do you suppose I do?
945
00:47:17,000 --> 00:47:18,800
She was leading Tracy directly to you.
946
00:47:19,000 --> 00:47:19,800
No, no, she wouldn't.
947
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
I say she was.
948
00:47:20,800 --> 00:47:23,400
But right now, we've got to
get rid of the evidence here.
949
00:47:23,600 --> 00:47:24,800
All of it, you understand?
950
00:47:24,800 --> 00:47:26,200
Now go start that fire.
951
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
Must there be more killings?
952
00:47:27,400 --> 00:47:28,600
If we have to.
953
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
We've got to get Melody out
of that hospital tonight,
954
00:47:30,800 --> 00:47:31,800
and then clear out of here!
955
00:47:31,800 --> 00:47:33,600
I've been to the hospital.
956
00:47:33,800 --> 00:47:35,000
He's in a coma.
957
00:47:35,200 --> 00:47:36,400
The doctor wouldn't even let him be seen.
958
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
He'll be dead by morning.
959
00:47:37,400 --> 00:47:38,800
You're certain of that?
960
00:47:38,800 --> 00:47:40,200
Certain as I can be.
961
00:47:40,400 --> 00:47:41,600
Good.
962
00:47:41,800 --> 00:47:42,600
Then we're in the clear.
963
00:47:42,600 --> 00:47:43,800
You don't care about anyone, do you?
964
00:47:43,800 --> 00:47:46,400
Listen, if you want to stay
alive, you'll do as I say.
965
00:47:46,600 --> 00:47:47,800
Now start that fire.
966
00:47:48,000 --> 00:47:48,800
I'll be inside.
967
00:47:48,800 --> 00:47:50,200
You expect me to use that fire?
968
00:47:50,200 --> 00:47:51,400
Call me when it's ready.
969
00:47:55,800 --> 00:47:57,400
What would you do without me?
970
00:48:00,400 --> 00:48:02,000
I'd even find Dan and romance him
971
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
if you thought it would
give you a little more time.
972
00:48:04,400 --> 00:48:06,000
Thanks, but he's already married.
973
00:48:06,200 --> 00:48:07,000
To a typewriter.
974
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
There's one consolation, though.
975
00:48:09,000 --> 00:48:11,200
Those crooks are just as worried as I am.
976
00:48:11,400 --> 00:48:12,000
Their killing that girl
977
00:48:12,200 --> 00:48:14,000
was an act of cold-blooded desperation.
978
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
Do you think Dr. Tomic had her shot?
979
00:48:16,000 --> 00:48:17,200
That's anybody's guess.
980
00:48:17,200 --> 00:48:18,400
You traced the license number.
981
00:48:18,400 --> 00:48:20,200
Sure, stolen plates.
982
00:48:20,200 --> 00:48:22,000
But if you put two bullets
into the back end of that car,
983
00:48:22,200 --> 00:48:23,600
we'll pick it up in no time.
984
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
Time is something I'm fresh out of.
985
00:48:25,400 --> 00:48:27,600
If Dr. Carver could only
fix up those other two crooks
986
00:48:27,800 --> 00:48:29,000
so they could talk.
987
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Said he'd call me in 10 minutes.
988
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
It's been 15.
989
00:48:35,600 --> 00:48:36,800
This is Tracy.
990
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
What about that smashed up piano player?
991
00:48:39,000 --> 00:48:39,800
He just died.
992
00:48:39,800 --> 00:48:41,000
What?
993
00:48:41,200 --> 00:48:43,200
When?
- About 10 minutes ago.
994
00:48:43,200 --> 00:48:44,600
Thanks.
- Oh, no.
995
00:48:46,000 --> 00:48:48,200
We could have sweated
it out of that guy,
996
00:48:48,200 --> 00:48:49,800
but he had to go die on us, too.
997
00:48:50,000 --> 00:48:53,400
Well, dead men tell no tales.
998
00:48:53,400 --> 00:48:54,600
What did you say?
999
00:48:54,600 --> 00:48:55,400
I said, dead men tell no--
1000
00:48:55,400 --> 00:48:57,000
But sometimes they do, Tess!
1001
00:48:57,200 --> 00:48:58,000
Sometimes they do!
1002
00:48:58,000 --> 00:48:58,800
Where are you going?
1003
00:48:58,800 --> 00:49:00,000
To see the chief!
1004
00:49:00,000 --> 00:49:01,200
Get an okay on an idea
1005
00:49:01,200 --> 00:49:04,800
that'll make Dan and his
papers think I'm a prime heel.
1006
00:49:37,000 --> 00:49:37,800
Here he comes.
1007
00:49:37,800 --> 00:49:38,600
Now's the time.
1008
00:49:38,800 --> 00:49:39,600
Isn't there some other way to--
1009
00:49:39,800 --> 00:49:42,200
No, not unless you want
to end up joining Tomic.
1010
00:50:16,000 --> 00:50:17,200
Where's the good doctor?
1011
00:50:17,200 --> 00:50:18,800
Why, in there.
1012
00:50:20,800 --> 00:50:22,800
Call the hospital?
- Yes, no change.
1013
00:50:23,000 --> 00:50:23,600
Good, I'll stay here
1014
00:50:23,800 --> 00:50:25,600
and let me know if he's alive or dead.
1015
00:50:25,600 --> 00:50:27,200
It's dangerous to hide you here.
1016
00:50:27,200 --> 00:50:28,800
Dangerous for whom?
1017
00:50:28,800 --> 00:50:29,800
All of us.
1018
00:50:29,800 --> 00:50:32,400
Police have tried to trace
the driver of my car.
1019
00:50:32,400 --> 00:50:33,400
Ah.
1020
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
I'll stay here.
1021
00:50:35,600 --> 00:50:36,800
Very well.
1022
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
There's a small bedroom in there.
1023
00:50:38,000 --> 00:50:39,200
You may use it.
1024
00:50:39,400 --> 00:50:41,200
And there's whiskey in my desk.
1025
00:50:41,400 --> 00:50:43,000
True hospitality.
1026
00:50:44,400 --> 00:50:49,000
Oh, doctor, why did you close that window?
1027
00:50:49,200 --> 00:50:50,600
The smoke from the incinerator.
1028
00:50:50,600 --> 00:50:51,800
I see.
1029
00:50:52,000 --> 00:50:53,600
Won't you join me in a drink?
1030
00:50:53,800 --> 00:50:55,400
I never indulge.
- Uh-huh.
1031
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
Doctor?
1032
00:50:56,800 --> 00:50:57,600
-Yes?
1033
00:50:57,600 --> 00:50:59,400
Come on in and join me, won't you?
1034
00:50:59,400 --> 00:51:00,200
No thank you.
1035
00:51:01,800 --> 00:51:03,200
Come on in, both of you.
1036
00:51:11,400 --> 00:51:14,400
Listen, doctor, the smoke was
blowing away from that window.
1037
00:51:14,400 --> 00:51:15,800
Now, what are you trying to pull?
1038
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
All right.
1039
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
All right, Gruesome!
1040
00:51:18,000 --> 00:51:18,800
Hold everything!
1041
00:51:19,000 --> 00:51:20,200
X-Ray, get rid of that bomb!
1042
00:51:20,400 --> 00:51:21,400
Don't move, X-Ray!
1043
00:51:26,600 --> 00:51:28,200
Don't shoot me, Gruesome!
1044
00:51:28,200 --> 00:51:29,400
Please!
1045
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
Newsflash, dangerous bank robbers
1046
00:51:31,400 --> 00:51:34,200
expected to be rounded up within 12 hours.
1047
00:51:34,400 --> 00:51:37,000
Homicide's famous Dick
Tracy has just revealed
1048
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
that one of the robbers
of the Grove Street branch
1049
00:51:39,200 --> 00:51:40,800
of the First National
Bank has been captured
1050
00:51:41,000 --> 00:51:42,200
after suffering severe injuries
1051
00:51:42,400 --> 00:51:43,800
in a wild chase by the police.
1052
00:51:43,800 --> 00:51:44,600
He's alive.
1053
00:51:44,800 --> 00:51:45,600
Five minutes ago,
1054
00:51:45,600 --> 00:51:47,200
Tracy reported that the injured bandit
1055
00:51:47,200 --> 00:51:49,000
will be able to talk by morning.
1056
00:51:49,200 --> 00:51:51,200
He added, and I quote,
"When this man talks,
1057
00:51:51,400 --> 00:51:53,000
"we will round up the most dangerous gang
1058
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
"of criminals in this city's history."
1059
00:51:55,200 --> 00:51:57,000
We now return you to the piano.
1060
00:51:59,000 --> 00:52:01,400
That announcement
saved your life, X-Ray.
1061
00:52:01,400 --> 00:52:02,200
Why now?
1062
00:52:02,400 --> 00:52:03,000
I need you.
1063
00:52:03,200 --> 00:52:05,400
We've got to get Melody
out of that hospital.
1064
00:52:05,400 --> 00:52:06,800
But that's a police hospital.
1065
00:52:06,800 --> 00:52:08,000
Why not leave them there?
1066
00:52:08,200 --> 00:52:09,400
Yeah?
1067
00:52:09,400 --> 00:52:11,600
To talk and spoil a perfect set up?
1068
00:52:11,800 --> 00:52:13,000
No, we've got to risk it.
1069
00:52:13,200 --> 00:52:14,600
What about him?
- What about him?
1070
00:52:14,600 --> 00:52:16,400
He's dead, and Melody is in worse luck.
1071
00:52:16,600 --> 00:52:17,400
Go on.
1072
00:52:58,400 --> 00:52:59,600
Evening.
- Evening.
1073
00:52:59,800 --> 00:53:02,600
Got a call for a docket in 312.
1074
00:53:02,600 --> 00:53:04,400
We came to pick him up.
1075
00:53:04,400 --> 00:53:05,200
Wait a minute.
1076
00:53:06,800 --> 00:53:08,800
What's the name of that surgeon again?
1077
00:53:10,200 --> 00:53:13,600
Major Allen, 291st General.
1078
00:53:13,600 --> 00:53:14,400
He's new to me.
1079
00:53:15,600 --> 00:53:16,400
So are you, fellow.
1080
00:53:16,400 --> 00:53:18,800
Just been transferred from out west.
1081
00:53:18,800 --> 00:53:20,600
Oh, well, go on up.
1082
00:53:20,600 --> 00:53:22,000
Do you know how to work it?
1083
00:53:23,200 --> 00:53:25,000
Like the fingers on my hand.
1084
00:53:36,000 --> 00:53:37,800
That's the gorilla, all right.
1085
00:53:38,000 --> 00:53:39,200
They came in an Army ambulance.
1086
00:53:39,200 --> 00:53:40,400
Give me the phone, Pop.
1087
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
This is it.
1088
00:53:46,400 --> 00:53:47,600
They're on their way up.
1089
00:53:48,600 --> 00:53:49,400
Roger.
1090
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
Don't stop them coming down, either, Pop.
1091
00:54:02,400 --> 00:54:03,800
You wait here.
1092
00:54:03,800 --> 00:54:06,400
If anybody questions you, you
remember where you're from.
1093
00:54:06,600 --> 00:54:08,200
291st General.
1094
00:54:08,200 --> 00:54:09,000
Right.
1095
00:54:20,400 --> 00:54:22,200
I'm sorry, no one allowed in there.
1096
00:54:22,200 --> 00:54:25,200
I have orders to take his
temperature every four hours.
1097
00:54:25,200 --> 00:54:26,000
Yeah?
1098
00:54:26,200 --> 00:54:27,000
That's right.
1099
00:54:27,000 --> 00:54:29,200
Well, in that case, I'll go in with you.
1100
00:54:34,400 --> 00:54:35,600
How are you, Melody?
1101
00:54:39,400 --> 00:54:41,000
Why do we bother getting
birds like him well
1102
00:54:41,000 --> 00:54:42,400
just so we can kill them?
1103
00:54:43,200 --> 00:54:44,000
Odd, isn't it?
1104
00:54:44,000 --> 00:54:44,800
Yeah.
1105
00:54:48,600 --> 00:54:49,400
Lost?
1106
00:54:49,600 --> 00:54:51,600
Me, hardly.
1107
00:54:51,800 --> 00:54:55,600
Just waiting for them
to, uh, just waiting.
1108
00:54:55,800 --> 00:54:56,600
Oh.
1109
00:55:04,200 --> 00:55:05,600
Hey.
- What's the matter?
1110
00:55:05,800 --> 00:55:08,600
This man is running a
dangerously high temperature.
1111
00:55:08,600 --> 00:55:10,000
You'd better send for the doctor.
1112
00:55:10,200 --> 00:55:10,800
Not me, buddy.
1113
00:55:11,000 --> 00:55:12,600
My orders are to stay right here.
1114
00:55:16,800 --> 00:55:18,600
In that case, I'll do it myself.
1115
00:55:18,800 --> 00:55:19,800
That's a good idea.
1116
00:55:31,000 --> 00:55:31,600
What happened?
1117
00:55:31,800 --> 00:55:32,800
It's in the wastebasket, Tim.
1118
00:55:32,800 --> 00:55:34,000
You want me to throw it out?
1119
00:55:34,200 --> 00:55:34,800
No, leave it there.
1120
00:55:35,000 --> 00:55:36,400
I know, but if this
stuff makes people freeze
1121
00:55:36,400 --> 00:55:38,600
the way you say it does, I
won't be of any help to you.
1122
00:55:38,800 --> 00:55:39,400
That's right.
1123
00:55:39,600 --> 00:55:40,400
I know, but you're unarmed.
1124
00:55:40,400 --> 00:55:42,000
I don't like this.
1125
00:55:43,400 --> 00:55:45,200
Hey, this stuff has started to smoke.
1126
00:55:45,400 --> 00:55:46,200
It should.
1127
00:55:51,000 --> 00:55:55,400
Mr. Tracy, I'm beginning to feel funny.
1128
00:55:56,600 --> 00:56:01,600
-So am I, Tim, so am I.
1129
00:56:11,400 --> 00:56:12,800
Should be clear now.
1130
00:56:26,800 --> 00:56:28,600
Yes, I understand.
1131
00:56:28,800 --> 00:56:31,000
Mr. Patton told me to let them go.
1132
00:56:31,000 --> 00:56:32,200
Huh?
1133
00:56:32,400 --> 00:56:33,200
You're right.
1134
00:56:33,200 --> 00:56:34,000
Here they come.
1135
00:56:35,000 --> 00:56:36,800
Oh sure, Patton saw the ambulance.
1136
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
Right, sir.
1137
00:56:38,800 --> 00:56:39,600
Bye.
1138
00:56:41,000 --> 00:56:42,400
Oh, I see you got your man.
1139
00:56:42,400 --> 00:56:44,800
Thanks, we did.
1140
00:56:48,000 --> 00:56:50,400
Say, who do you guys
think you are, parking here?
1141
00:56:50,400 --> 00:56:51,200
Can't you read?
1142
00:56:51,200 --> 00:56:52,800
Sorry, we didn't see the sign.
1143
00:56:52,800 --> 00:56:53,800
Didn't see the sign.
1144
00:56:53,800 --> 00:56:55,200
What kind of an excuse is that?
1145
00:56:55,400 --> 00:56:56,600
Who are you guys, where are you from?
1146
00:56:56,600 --> 00:56:58,400
291st General Hospital.
1147
00:56:58,400 --> 00:56:59,200
What?
1148
00:56:59,200 --> 00:57:02,000
291st, will you please step aside?
1149
00:57:02,200 --> 00:57:02,800
General, huh?
1150
00:57:03,000 --> 00:57:03,600
That was my old outfit,
1151
00:57:03,800 --> 00:57:06,200
and they sold these 41 crates a month ago.
1152
00:57:06,200 --> 00:57:07,000
Where did you pick it up?
1153
00:57:07,000 --> 00:57:08,400
Look here, this man is dying.
1154
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
Yeah, and I got a rush call.
1155
00:57:09,600 --> 00:57:10,200
So what?
1156
00:57:10,400 --> 00:57:11,600
You know what I think?
1157
00:57:11,600 --> 00:57:13,600
I think you guys are a
couple of cadaver snatchers.
1158
00:57:13,600 --> 00:57:15,200
I'm gonna take a look at this stiff, see?
1159
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
No wait, the other one.
1160
00:57:19,000 --> 00:57:19,800
But this is ours.
1161
00:57:19,800 --> 00:57:21,600
That one won't be spotted so quickly.
1162
00:57:21,800 --> 00:57:23,400
Put him in that one.
1163
00:57:25,600 --> 00:57:26,400
I hope nothing went wrong.
1164
00:57:26,600 --> 00:57:27,400
What could?
1165
00:57:27,400 --> 00:57:28,600
Tim would never leave Dick.
1166
00:57:28,600 --> 00:57:30,400
Hey.
1167
00:57:30,400 --> 00:57:31,800
Here comes an ambulance out.
1168
00:57:36,800 --> 00:57:39,000
Can I flash the rest of the boys?
1169
00:57:39,000 --> 00:57:40,400
No, they're driving an Army crate.
1170
00:57:40,600 --> 00:57:43,200
That one belongs to the city hospital.
1171
00:57:48,000 --> 00:57:50,400
That was a clever
piece of work, Gruesome.
1172
00:57:50,600 --> 00:57:51,800
It almost misfired.
1173
00:57:51,800 --> 00:57:54,600
Saul told you that corporal's
name was Joseph Duggan.
1174
00:57:54,800 --> 00:57:56,400
It was really John.
1175
00:58:14,800 --> 00:58:16,000
How is he?
1176
00:58:16,000 --> 00:58:18,600
He's still under the effects of the gas.
1177
00:58:18,600 --> 00:58:20,000
Start up the fire.
1178
00:58:22,200 --> 00:58:24,200
Not Melody, too.
1179
00:58:24,200 --> 00:58:26,800
Start up the fire.
1180
00:59:13,200 --> 00:59:14,800
What's the matter, bud?
1181
00:59:14,800 --> 00:59:16,600
Ask the guy who stole this crate.
1182
00:59:17,800 --> 00:59:19,600
And mine!
- Yeah?
1183
00:59:19,600 --> 00:59:21,800
You mean a big mug and a
little guy with glasses?
1184
00:59:21,800 --> 00:59:23,600
Yeah, with a patient on a litter.
1185
00:59:23,800 --> 00:59:25,000
Well, I'll be a.
1186
00:59:25,200 --> 00:59:26,800
That gorilla outsmarted me again.
1187
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
They pulled a switch.
1188
00:59:31,200 --> 00:59:33,000
We've got to follow that white ambulance.
1189
00:59:33,000 --> 00:59:34,400
How do you know where it went?
1190
00:59:34,600 --> 00:59:35,200
Huh?
1191
00:59:35,400 --> 00:59:36,200
That's right.
1192
00:59:37,400 --> 00:59:39,200
Sparks, this is Patton.
1193
00:59:39,200 --> 00:59:40,200
Put all cars on the lookout
1194
00:59:40,400 --> 00:59:42,000
for a white city hospital ambulance.
1195
00:59:42,200 --> 00:59:43,000
Get that?
1196
00:59:43,000 --> 00:59:43,800
Yeah.
1197
00:59:43,800 --> 00:59:46,400
It's carrying two killers
and Tracy, unarmed.
1198
01:00:21,200 --> 01:00:22,000
X-Ray!
1199
01:01:31,800 --> 01:01:34,200
You're ending up here, Tracy.
1200
01:01:47,600 --> 01:01:49,400
I'm not gonna come in after you.
1201
01:01:49,600 --> 01:01:51,000
I don't have to.
1202
01:01:51,200 --> 01:01:52,600
Remember the bank?
1203
01:01:56,800 --> 01:01:59,600
You've got about 60 seconds left.
1204
01:02:01,400 --> 01:02:03,800
There's no other exit, Tracy.
1205
01:02:04,800 --> 01:02:07,200
This is the end of the line.
1206
01:04:15,400 --> 01:04:16,000
So this is the baby
1207
01:04:16,200 --> 01:04:17,000
that caused all the trouble, huh?
1208
01:04:17,000 --> 01:04:20,800
Yes, that's the last of
those devilish gas bombs, Pat.
1209
01:04:20,800 --> 01:04:21,800
As soon as Dan has had a look at it,
1210
01:04:22,000 --> 01:04:24,400
we'll file it in the
archives of lethal weapons.
1211
01:04:25,800 --> 01:04:27,600
I want to see you, Tracy.
1212
01:04:27,600 --> 01:04:28,400
Well, take a good look, Dan.
1213
01:04:28,400 --> 01:04:30,600
What's the idea, selling me
out to those radio vultures?
1214
01:04:30,600 --> 01:04:32,200
You made me a promise!
1215
01:04:32,200 --> 01:04:33,200
Promise?
1216
01:04:33,200 --> 01:04:34,400
Who is this fella, Pat?
1217
01:04:34,400 --> 01:04:36,000
Don't know, I never saw him before.
1218
01:04:36,000 --> 01:04:38,400
You promised me an exclusive story.
1219
01:04:38,400 --> 01:04:39,200
Story?
1220
01:04:39,200 --> 01:04:40,000
What story, sir?
1221
01:04:40,000 --> 01:04:41,600
He could mean the story of the capture
1222
01:04:41,600 --> 01:04:43,200
of a gang of bank robbers, Dick.
1223
01:04:43,200 --> 01:04:44,000
Capture?
1224
01:04:44,000 --> 01:04:44,800
When, where?
1225
01:04:45,000 --> 01:04:46,200
It's all here, and it's all true.
1226
01:04:46,400 --> 01:04:47,600
Give me that.
- Okay, Dick?
1227
01:04:47,600 --> 01:04:49,000
In about 25 seconds, Pat.
1228
01:04:49,200 --> 01:04:49,800
Sorry, can't wait.
1229
01:04:50,000 --> 01:04:50,800
Maybe I'll have to
tell you about it, Dan.
1230
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
Some other time.
- Aren't you going to read it?
1231
01:04:52,000 --> 01:04:53,400
Gotta make that deadline.
1232
01:04:53,400 --> 01:04:55,400
This is the biggest story
I ever had anything to do--
1233
01:04:57,600 --> 01:04:58,400
Dick!
84172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.