All language subtitles for Dick.Tracy.Meets.Gruesome.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,400 --> 00:01:47,800 Hey, what the? 2 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 Tell Melody to come here. 3 00:01:51,600 --> 00:01:53,000 But-- - Get moving. 4 00:02:01,000 --> 00:02:03,400 Somebody wants to see you, Melody. 5 00:02:03,400 --> 00:02:04,200 So tell them to look. 6 00:02:04,200 --> 00:02:05,800 Yeah, well, you'd better look. 7 00:02:05,800 --> 00:02:07,400 He's standing right over there. 8 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 Gruesome, Gruesome, I'm so glad to see you! 9 00:02:16,400 --> 00:02:17,200 When did you get out? 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,800 Relax kid, relax. 11 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Road the rods all night to get here. 12 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 Oh swell, did you break out? 13 00:02:22,800 --> 00:02:24,000 Good behavior. 14 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 Where can we talk? - Outside, come on. 15 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 Hey, you, where are you going? 16 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 Outside, this is my pal. 17 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 You're on the ivories. 18 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Yeah, yeah, I know. 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 I'll be back, maybe. 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 Be back in 10 minutes, or you're out of business. 21 00:02:35,600 --> 00:02:36,400 Yeah, yeah. 22 00:02:37,600 --> 00:02:39,800 With you in town, that piano job don't mean nothing. 23 00:02:40,000 --> 00:02:41,400 You have anything in mind? 24 00:02:41,400 --> 00:02:42,200 Yeah. 25 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Something really big. 26 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 Where is it? 27 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 It ain't far. 28 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 Only, the big boy ain't okayed me yet. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 He'll okay me. 30 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Yeah. 31 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Yeah, that's what I figured. 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,600 Sounds like an interesting setup. 33 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 With you in on it, it's worth a million. 34 00:03:18,800 --> 00:03:22,400 Big stuff grows in strange places, eh, Melody? 35 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 Here it grows out of test tubes. 36 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 What do you want, Melody? 37 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 I want to see the doctor. 38 00:03:31,200 --> 00:03:34,000 I got the right guy to handle that job for him. 39 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 What is your friend's name? 40 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Gruesome. 41 00:03:38,800 --> 00:03:39,600 Isn't he? 42 00:03:41,200 --> 00:03:42,000 Come in. 43 00:03:48,200 --> 00:03:50,600 Our employer is in the midst of an experiment. 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 Your friend will have to wait. 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,400 Go back and finish your job. 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,000 Ah, I don't need that job now. 47 00:03:55,200 --> 00:03:56,000 Go anyhow. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 I'll handle the doctor. 49 00:03:57,400 --> 00:03:58,800 Okay, I'll see you tonight, huh? 50 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 Boy, am I glad you're in town. 51 00:04:01,400 --> 00:04:03,000 Make yourself comfortable, 52 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 but please, don't touch anything. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,200 No, why? 54 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 It isn't advisable. 55 00:05:24,000 --> 00:05:24,800 Melody. 56 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Melody! 57 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 Come on, come on mac, up. 58 00:05:40,600 --> 00:05:44,200 Oh, come on, come on, get up off of there. 59 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 What's the trouble, Carney? 60 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 Oh, just another drunk. 61 00:06:03,200 --> 00:06:05,600 This is the fifth time I've called the wagon tonight. 62 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 I'm on my way down to headquarters 63 00:06:07,000 --> 00:06:07,800 to pick up Dick Tracy. 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 Can I take him along for you? 65 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Now that I'd appreciate, Pat. 66 00:06:10,600 --> 00:06:11,400 Well, where is he? 67 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 He's laying in the doorway of that joint back there. 68 00:06:52,600 --> 00:06:53,400 Oh! 69 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 That's funny, Pat. 70 00:06:58,400 --> 00:07:00,800 Not enough alcohol to have killed him. 71 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 Yet no pulse, and no heartbeat. 72 00:07:02,800 --> 00:07:04,200 So what did the big lug die of? 73 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 A broken heart? 74 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 I don't know, but Doc Ross can tell you tomorrow 75 00:07:07,200 --> 00:07:09,000 after the autopsy. 76 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 I've been in this racket a long time, 77 00:07:10,400 --> 00:07:12,800 but I've never seen anything like this before. 78 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 You say he was limp when you picked him up 10 minutes ago? 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,600 Limp as a playboy's alibi. 80 00:07:16,600 --> 00:07:18,200 10 minutes later, he's like this. 81 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 Then there wasn't time for rigor mortis to set in. 82 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 No time at all. 83 00:07:21,200 --> 00:07:22,600 Want to take a guess at what's eating him? 84 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 Yes, I could guess, but it wouldn't mean anything. 85 00:07:25,200 --> 00:07:27,000 Except I think it's a case for homicide. 86 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Careful of your language, Frankie. 87 00:07:28,400 --> 00:07:29,600 He died in my car. 88 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 But he didn't get whatever's wrong with him in your car. 89 00:07:31,800 --> 00:07:32,600 Right. 90 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 So a corpse coming out of Hangman's Knot's 91 00:07:34,000 --> 00:07:34,800 got to be murdered, huh? 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,600 Mm, probably. 93 00:07:36,600 --> 00:07:38,400 You say you found this on him? 94 00:07:38,400 --> 00:07:39,600 Loaded for bear. 95 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 And his suit had the feel of a big house hand me down. 96 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 That's sharp observing. 97 00:07:43,600 --> 00:07:44,800 Ain't it? 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 Why don't you have Tracy take a look at him? 99 00:07:50,000 --> 00:07:51,200 I think I will. 100 00:07:51,400 --> 00:07:54,000 But if he has the answer to a drunk turning to stone, 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,000 I give up. 102 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 What makes you think there's any danger, doctor? 103 00:07:58,800 --> 00:07:59,600 I tell you gentlemen, 104 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 it happened not once, but several times. 105 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 Hi, Sarge. 106 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 I wouldn't go in there now, Pat, if I was you. 107 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 You mean I shouldn't go in? 108 00:08:05,800 --> 00:08:06,600 Nobody. 109 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Dick's got a VIP in there. 110 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 VIP, VIP? 111 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 A very important personage. 112 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 In that case, I'll knock. 113 00:08:15,600 --> 00:08:18,400 Excuse me, Dick, but I think I just brought in a homicide. 114 00:08:18,400 --> 00:08:20,600 Anyway, he's a mighty funny stiff. 115 00:08:20,600 --> 00:08:21,400 Funny? 116 00:08:21,600 --> 00:08:22,400 I'll be right with you. 117 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Come over to the morgue, huh? 118 00:08:23,600 --> 00:08:24,400 Right. 119 00:08:26,600 --> 00:08:28,200 I'm sorry, Dr. Tomic, go on. 120 00:08:28,400 --> 00:08:30,400 For instance, when I'd arrive home at night, 121 00:08:30,400 --> 00:08:33,800 I'd find figures lurking in the shadows near my house. 122 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 Why didn't you report this sooner? 123 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 I, hoped that my wife and I were wrong, 124 00:08:38,400 --> 00:08:40,800 that these people weren't really stalking me at all. 125 00:08:41,000 --> 00:08:43,200 What makes you so sure they were? 126 00:08:43,400 --> 00:08:44,800 When two attempts were made within the week 127 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 to run me down by car. 128 00:08:46,400 --> 00:08:48,400 We have a lot of reckless drivers in this town, doctor. 129 00:08:48,600 --> 00:08:49,400 Yes, I know, but-- 130 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 Why do you think someone wanted to kill you? 131 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 I don't know. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 I've no idea. 133 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Of course, like many scientists, 134 00:08:57,600 --> 00:08:58,800 I'm working on new and rare formulae 135 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 at the university all the time. 136 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Very little we can do for you, doctor, 137 00:09:01,600 --> 00:09:03,800 but offer you police protection. 138 00:09:03,800 --> 00:09:07,600 I dislike troubling you, but I am worried. 139 00:09:07,600 --> 00:09:08,800 Well Chief, this isn't a case for me. 140 00:09:09,000 --> 00:09:10,400 So if you don't mind-- - Run along, Dick. 141 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 We'll take care of the doctor. 142 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 I'm sorry I can't stay, 143 00:09:13,400 --> 00:09:16,200 but my assistant has a slight case of homicide on his hands. 144 00:09:16,200 --> 00:09:17,000 Good luck. 145 00:09:17,200 --> 00:09:18,600 Now see here, doctor. 146 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Let's review the facts. 147 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Pat? 148 00:11:29,600 --> 00:11:30,400 Pat! 149 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 Mm, did you get his number? 150 00:11:32,400 --> 00:11:33,000 Sure, sure. 151 00:11:33,200 --> 00:11:34,000 What happened, Pat? 152 00:11:36,600 --> 00:11:38,400 You're asking me. 153 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 I'm sitting here see, writing out this report on the stiff. 154 00:11:41,200 --> 00:11:42,800 All of a sudden, blackout. 155 00:11:43,000 --> 00:11:44,400 Something hit me here. 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,800 A crowbar maybe, or a small bulldozer. 157 00:11:47,000 --> 00:11:49,200 I don't see how anybody could have got in here, Dick. 158 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 Frankie put the stiff on this slab. 159 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 He was out cold, just like he is now. 160 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 Uh, the stiff, the mug, where is he? 161 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Looks like you had a drunk who woke up, Pat. 162 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 He just outfoxed you, that's all. 163 00:11:58,600 --> 00:11:59,400 Outfoxed me, huh? 164 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 I tell you, he was dead! 165 00:12:01,400 --> 00:12:03,000 Oh, don't look at me like that, Dick. 166 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 You know I haven't had so much as a short beer 167 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 since I joined the force. 168 00:12:06,000 --> 00:12:08,200 I tell you, I brought in an absolutely dead stiff. 169 00:12:08,400 --> 00:12:10,200 Okay, but if that's true, then you're just confused. 170 00:12:10,200 --> 00:12:11,800 There's a stiff in the other room. 171 00:12:11,800 --> 00:12:12,600 What? 172 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Why didn't you say so? 173 00:12:13,800 --> 00:12:14,600 Come on! 174 00:12:14,600 --> 00:12:17,200 What I want to know is who moved that. 175 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 So he outfoxed me, did he? 176 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 What's that make you? 177 00:12:21,400 --> 00:12:23,000 I admit it, Pat, he tricked me, too. 178 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 One minute he's dead. 179 00:12:24,000 --> 00:12:26,200 The next he slugs me, tricked you, and vamoosed. 180 00:12:26,200 --> 00:12:27,000 Smart man. 181 00:12:27,200 --> 00:12:27,800 Smart? 182 00:12:28,000 --> 00:12:28,600 He's weird. 183 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 I tell you, if I didn't know better, 184 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 I'd swear we were doing business with Boris Karloff. 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 Looks that way. 186 00:12:35,800 --> 00:12:38,600 Melody, did you find him? 187 00:12:38,800 --> 00:12:41,200 Would I be back here without him if I did? 188 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 That stuff he got must have killed him. 189 00:12:45,200 --> 00:12:47,600 Nonsense, it was one of the early experiments 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,400 of the doctor's miracle formula. 191 00:12:49,400 --> 00:12:50,600 But what did it do to him? 192 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Potent but harmless. 193 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 It just rendered him helpless. 194 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Helpless? 195 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Oh, that's great! 196 00:12:56,400 --> 00:12:58,200 Gruesome helpless and the cops hot on his trail? 197 00:12:58,200 --> 00:12:59,400 Exactly. 198 00:12:59,400 --> 00:13:02,600 So he is of no use to us any longer. 199 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 If he does come back, you must tell him the deal is off. 200 00:13:05,400 --> 00:13:06,200 What are you talking about? 201 00:13:06,200 --> 00:13:07,400 That guy knows his way around! 202 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 He is no good to us now. 203 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 We must be rid of him. 204 00:13:10,200 --> 00:13:11,000 The doctor-- 205 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 The doctor will be disturbed by your stupid chatter. 206 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 You'll get rid of who now? 207 00:13:14,400 --> 00:13:15,600 No, please, please, Gruesome! 208 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 He didn't mean it, he needs you! 209 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 We all need you, Gruesome, please! 210 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Exactly. 211 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 As the doctor just said, you know your business, 212 00:13:21,800 --> 00:13:23,000 but I know mine. 213 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 You, you mean you spoke to the doctor? 214 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 Yes, I've had a talk with him. 215 00:13:30,600 --> 00:13:33,000 You're a disgraced doctor of science, correct? 216 00:13:33,000 --> 00:13:33,800 Yes, but I-- 217 00:13:33,800 --> 00:13:34,600 No buts. 218 00:13:34,800 --> 00:13:36,400 The doctor's stumbled on a great racket. 219 00:13:36,400 --> 00:13:37,200 But-- - But he needs me 220 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 to make it work for him. 221 00:13:38,800 --> 00:13:42,000 So from now on, you two will do exactly what I say. 222 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 Now get in there, keep your mouth shut, and listen. 223 00:13:44,200 --> 00:13:47,200 Tomorrow is the most important day in your stupid lives. 224 00:14:07,400 --> 00:14:09,000 Two and a half minutes to go. 225 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 Hey, Harry, come here! 226 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 I told you get that cat out of here. 227 00:14:28,600 --> 00:14:29,400 Now get him out! 228 00:14:54,600 --> 00:14:55,400 Afternoon, Miss Trueheart. 229 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Hello, Mr. Stone. 230 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 10, 20, 30. 231 00:14:59,000 --> 00:15:00,200 How's Mr. Tracy? 232 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Well, he's fine, thanks. 233 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 Bye. - Goodbye. 234 00:15:34,600 --> 00:15:35,400 Look at him. 235 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 There's something wrong with him. 236 00:15:39,800 --> 00:15:40,600 And him. 237 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 You heard me. 238 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 X-Ray timed it perfectly. 239 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 The air is clear. 240 00:16:21,600 --> 00:16:22,400 Lock the door. 241 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Hey, Gruesome, I wonder if you looked as silly as they do. 242 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Lock the door! 243 00:16:50,800 --> 00:16:51,400 Pardon me, mac. 244 00:16:51,600 --> 00:16:52,400 Do you mind? 245 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 What's the matter, buddy, dandruff? 246 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Melody! 247 00:17:06,200 --> 00:17:08,600 Yeah, yeah, coming, Gruesome. 248 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Dick Tracy, homicide, quickly. 249 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Hello, Dick. 250 00:17:57,800 --> 00:17:58,600 Listen. 251 00:17:58,600 --> 00:17:59,800 I'm inside the Grove Street branch 252 00:17:59,800 --> 00:18:02,400 of the First National Bank, witnessing a robbery. 253 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 Dead? 254 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 Frozen, uh-oh. 255 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Okay honey, don't lose your nerve. 256 00:18:07,800 --> 00:18:09,000 We'll be right there. 257 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 This is Tracy. 258 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 Notify all cars in the area of 4th and Grove. 259 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 Bank robbery, First National. 260 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 I think so, let's get out of here. 261 00:18:50,400 --> 00:18:51,600 Gruesome, there was a dame in that booth! 262 00:18:51,600 --> 00:18:53,400 So what, get going! 263 00:19:25,600 --> 00:19:27,000 Probably died before he hit the ground. 264 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Move these people back. 265 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 Move back a little, folks. 266 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 Come on, move back. 267 00:19:30,200 --> 00:19:31,000 Come on, move back. 268 00:19:31,000 --> 00:19:31,800 Take care of everything, Tim. 269 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Okay, Dick. 270 00:19:43,400 --> 00:19:44,200 Tess. 271 00:19:44,400 --> 00:19:45,000 Tess, come out of it. 272 00:19:45,200 --> 00:19:46,000 Come out of what? 273 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 I'm all right. 274 00:19:48,600 --> 00:19:49,400 Whew. 275 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Well, she's alive, anyway. 276 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 If I hadn't been in the booth, I'd have gotten it, too. 277 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 But you see-- - Wait a minute. 278 00:19:56,200 --> 00:19:57,000 Payment on Thursday 279 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 or the bank will be forced to foreclose. 280 00:19:58,800 --> 00:20:00,600 But I tell you, I can't. 281 00:20:02,800 --> 00:20:05,000 You heard the man say they want a cash bonus? 282 00:20:05,200 --> 00:20:06,000 Oh, that's it. 283 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Mr. Crandall. 284 00:20:09,400 --> 00:20:10,200 Mr. Crandall! 285 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 $1 worth of change, please. 286 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Yes, of course. 287 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Thank you. 288 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 You'll have to leave now, sir, it's three o'clock. 289 00:20:38,400 --> 00:20:39,200 You see, pal? 290 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 You were only half dead. 291 00:20:41,000 --> 00:20:43,200 I don't question your word, Mr. Tracy. 292 00:20:43,400 --> 00:20:46,400 There undoubtedly was a bank robbery, but not here. 293 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Not here. 294 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 They sent you to the wrong bank. 295 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Mr. Banks. 296 00:20:50,200 --> 00:20:53,000 Mr. Banks, over $100,000 has disappeared. 297 00:20:53,200 --> 00:20:54,000 Oh, that's fine. 298 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 Right under our noses. 299 00:20:55,600 --> 00:20:57,000 What? 300 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 This is the most amazing thing I've ever seen. 301 00:20:59,200 --> 00:21:01,400 Two minutes ago, everybody was paralyzed. 302 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 Frozen stiff, and now look at them. 303 00:21:03,200 --> 00:21:04,800 They're perfectly normal. 304 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 No one leaves until everybody's been questioned. 305 00:21:07,600 --> 00:21:08,400 Line them all up over there. 306 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Right, Pat. 307 00:21:09,600 --> 00:21:10,400 This way, folks. 308 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 How many men in the stick up crew? 309 00:21:13,800 --> 00:21:14,400 Two. 310 00:21:14,600 --> 00:21:15,200 Were they wearing masks? 311 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 No, one was coarse looking, and the other one was-- 312 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 Fine, tell me later. 313 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 How long was it between the freezing act and their entrance? 314 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 Mm, about a minute. 315 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 You mean this knockout stuff was instant? 316 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 Incis, right away? 317 00:21:26,200 --> 00:21:27,000 Well, it couldn't have been 318 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 more than two minutes at the most. 319 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 How do you feel? 320 00:21:29,600 --> 00:21:30,800 All right, Mr. Tracy. 321 00:21:30,800 --> 00:21:32,200 That's what's so darn queer. 322 00:21:32,200 --> 00:21:34,800 I still can't believe I was out cold for 12 or 14 minutes. 323 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 Just wait till I tell my wife. 324 00:21:36,400 --> 00:21:37,200 When I get home-- - Well, right now, 325 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 I'd rather you told me what you were doing 326 00:21:38,600 --> 00:21:40,000 and how you felt when this stuff hit you. 327 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 Sure, you bet. 328 00:21:41,200 --> 00:21:42,800 Like I was telling your sidekick here, 329 00:21:42,800 --> 00:21:44,400 I'm standing right here, watching the clock, see? 330 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 Not that I'm a clock watching guy ordinarily. 331 00:21:46,200 --> 00:21:47,400 Skip it, pal, get to the payoff. 332 00:21:47,400 --> 00:21:48,200 Huh? 333 00:21:48,200 --> 00:21:49,000 Oh, yeah, sure. 334 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 Like I was telling your sidekick, 335 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 you see, it's my wife's sister's birthday. 336 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 And I says to myself, I says, Humphrey, when you get home-- 337 00:21:53,400 --> 00:21:55,000 He was pulling down the shade. 338 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Yeah, that's right. 339 00:21:56,200 --> 00:21:57,000 How did you know? 340 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 Here, like this. 341 00:21:58,800 --> 00:21:59,600 Like this I was. 342 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 Had it about there. 343 00:22:00,600 --> 00:22:02,200 No, here, maybe. 344 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Did you feel yourself slipping? 345 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 No, positively no warning at all. 346 00:22:05,800 --> 00:22:07,600 You think you were the first one affected by this gas? 347 00:22:07,600 --> 00:22:11,000 No, the first man to go was standing right over there. 348 00:22:11,200 --> 00:22:12,000 Show me how he was standing. 349 00:22:12,000 --> 00:22:12,800 All right. 350 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 As I remember, he was standing right here 351 00:22:15,400 --> 00:22:17,400 with his coat open, like this. 352 00:22:17,400 --> 00:22:18,200 That's enough. 353 00:22:18,200 --> 00:22:19,800 Take him with you, Pat, and see if you can find that man. 354 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 Come on. - Or was it like this? 355 00:22:21,400 --> 00:22:22,000 Relax, Gabby. 356 00:22:22,200 --> 00:22:23,000 Let's find the guy. 357 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 I know he had one hand sticking up. 358 00:22:25,000 --> 00:22:26,200 Now, let's see. 359 00:22:26,200 --> 00:22:28,000 You've had everyone in the bank checked on. 360 00:22:28,000 --> 00:22:28,800 Everyone. 361 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 They all have legitimate addresses. 362 00:22:30,400 --> 00:22:31,400 No suspicious characters. 363 00:22:31,400 --> 00:22:33,600 And you're having this screwy gas analyzed? 364 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Fred has what was left in the shell casing. 365 00:22:35,200 --> 00:22:36,400 I expect a report any minute. 366 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 And the getaway car was stolen. 367 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Picked up on the turnpike. 368 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 No distinguishable fingerprints. 369 00:22:40,600 --> 00:22:42,800 The banking commission is panicky, Dick. 370 00:22:42,800 --> 00:22:44,200 If this gets to the papers, 371 00:22:44,200 --> 00:22:47,000 they're afraid of a wholesale run on every bank in town. 372 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 I told you Tracy was busy! 373 00:22:50,800 --> 00:22:51,600 It's okay, Sarge. 374 00:22:51,800 --> 00:22:53,400 Tracy wants to see me, right? 375 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 Dick has nothing to say to the press, Dan. 376 00:22:55,200 --> 00:22:55,800 No? 377 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 In that case, the press has a hot word for him. 378 00:22:57,400 --> 00:22:58,800 It's headlines, shall I go? 379 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 It's okay, Sarge. 380 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 Thanks, what I have to say should be private, 381 00:23:02,000 --> 00:23:03,600 boys, for your sakes. - Spill it, Dan, we're busy. 382 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 I know, and stumped. 383 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 Fellas, I was the only news hawk to get to a certain bank 384 00:23:07,600 --> 00:23:09,000 before you had everybody's mouth buttoned up 385 00:23:09,200 --> 00:23:10,600 like a West Pointer on inspection. 386 00:23:10,800 --> 00:23:12,000 How much do you know, Dan? 387 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 Remember the bank guard with the yen to gab? 388 00:23:13,800 --> 00:23:14,600 You can't print a word of it, Dan. 389 00:23:14,600 --> 00:23:16,000 Look, Dick, I play ball usually, 390 00:23:16,200 --> 00:23:17,000 but not with gas bombs. 391 00:23:17,200 --> 00:23:18,400 This'll be the biggest thing to hit the streets 392 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 since George Patton broke the Bulge. 393 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 This is a war of a sort too, Dan. 394 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 A war on small investors. 395 00:23:23,400 --> 00:23:25,200 If you break silence before we can move in, 396 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 no bank in the state can escape a run on it. 397 00:23:27,200 --> 00:23:28,800 How long do you want? - 24 hours. 398 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 I'll settle for the four. 399 00:23:29,800 --> 00:23:31,200 That'll get me in the final edition. 400 00:23:31,200 --> 00:23:32,600 We don't have a thing in four hours. 401 00:23:32,600 --> 00:23:33,400 That bad, eh? 402 00:23:33,600 --> 00:23:34,800 Right now we haven't got a lead 403 00:23:34,800 --> 00:23:35,600 that would lead us to a bloodhound. 404 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 So then I think my readers 405 00:23:36,800 --> 00:23:37,600 should know what they're up against. 406 00:23:37,600 --> 00:23:39,600 Give us until morning, at least, Dan! 407 00:23:39,800 --> 00:23:41,600 Say, Dick, this is an absolutely unknown chemical. 408 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 We've given it every-- - Yeah. 409 00:23:43,200 --> 00:23:44,000 Why don't you look before you yap? 410 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Unknown chemical. 411 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 20 people frozen to the spot by absolutely unknown chemical 412 00:23:47,600 --> 00:23:49,800 while bank is casually robbed of at least 200 grand. 413 00:23:50,000 --> 00:23:50,800 It was only 100. 414 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 Thanks, that much I didn't know. 415 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 Until morning, Dan, please! 416 00:23:53,200 --> 00:23:54,000 We don't sell a morning paper, Dick. 417 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Exclusive, Dan. 418 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 You can sell it to the syndicates. 419 00:23:56,400 --> 00:23:57,200 To hit the morning rags, 420 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 I'd have to have all the details by two a.m. 421 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Two a.m., you highbinder. 422 00:24:00,600 --> 00:24:01,800 Why, that's only 10 hours from now. 423 00:24:02,000 --> 00:24:02,800 You're quick, Chief. 424 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 Okay, Dan, it's a deal, two a.m. 425 00:24:04,800 --> 00:24:05,600 Good luck. 426 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 I'm sorry, Chief, I-- 427 00:24:13,400 --> 00:24:14,200 Forget it. 428 00:24:14,400 --> 00:24:17,800 That ferret could dig salt out of Big Rock Candy Mountain. 429 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 This chemical, it's so new it isn't even registered. 430 00:24:19,600 --> 00:24:20,400 Is that it, Fred? 431 00:24:20,400 --> 00:24:21,600 Yeah, that's right, Dick. 432 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 Think Dr. Tomic at State University could spot it? 433 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 Sure, if anyone could. 434 00:24:25,000 --> 00:24:25,600 Tomic. 435 00:24:25,800 --> 00:24:26,600 That's the man who was complaining 436 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 about threats on his life. 437 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 Yes, top flight physicist. 438 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Look, Chief, with only 10 hours before the panic hits, 439 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 it's about-- - It's worth a try. 440 00:24:32,600 --> 00:24:33,800 What else have we got? 441 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Well, there's always Pat's living corpse, but-- 442 00:24:35,800 --> 00:24:36,400 Oh, that. 443 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 A shot in the dark. 444 00:24:37,600 --> 00:24:38,400 So is this. 445 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 But if Tomic can tell us what it is, 446 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 we at least have a lead. 447 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Oh, may I help you? 448 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Yes, I'm Dick Tracy from headquarters. 449 00:24:54,600 --> 00:24:55,400 I apologize-- - Oh, I'm so glad 450 00:24:55,600 --> 00:24:56,400 you've come, Mr. Tracy. 451 00:24:56,400 --> 00:24:58,600 Have you any news of him? 452 00:24:58,800 --> 00:24:59,400 Of whom? 453 00:24:59,600 --> 00:25:00,800 Of Dr. Tomic. 454 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Isn't that why you're here? 455 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 But I came to see him. 456 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Is anything wrong? 457 00:25:06,000 --> 00:25:08,800 Why yes, but I thought you knew. 458 00:25:08,800 --> 00:25:11,000 He's disappeared. 459 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 When? 460 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 He left home early this morning 461 00:25:13,200 --> 00:25:14,800 and hasn't been seen since. 462 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 His wife was very worried, 463 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 and I thought she reported his absence to you. 464 00:25:18,600 --> 00:25:20,400 It's the first I've heard of it. 465 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 Are you his assistant? 466 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Yes, I'm Professor Learned. 467 00:25:23,200 --> 00:25:25,400 You will find him, won't you, Mr. Tracy? 468 00:25:25,600 --> 00:25:27,000 We'll certainly try. 469 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 Can you think of any reason why Dr. Tomic 470 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 would want to disappear? 471 00:25:30,800 --> 00:25:31,600 No. 472 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 Uh, what did you have in mind? 473 00:25:34,600 --> 00:25:35,800 Nothing in particular. 474 00:25:36,600 --> 00:25:38,000 Still, I'd like you to check any special 475 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 or secret formula he might have been working on, 476 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 just to make sure they haven't been removed. 477 00:25:42,200 --> 00:25:43,000 Of course. 478 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Will you wait here, please? 479 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I'd rather come along, if you don't mind. 480 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Oh, not at all. 481 00:25:48,400 --> 00:25:50,800 Dr. Tomic always keeps his most valuable formulae 482 00:25:51,000 --> 00:25:52,200 in that locked cabinet. 483 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 They're quite safe there. 484 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 You have the keys, of course. 485 00:25:55,000 --> 00:25:57,200 Yes, but I'm certain nothing has been disturbed. 486 00:25:57,200 --> 00:25:58,800 Would you open it anyway, please? 487 00:25:59,000 --> 00:25:59,800 Very well. 488 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 You know what each of these bottles contains? 489 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 I know their chemical symbols, if that's what you mean. 490 00:26:16,400 --> 00:26:17,600 Not exactly. 491 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Could any of them, say, mixed with another chemical, 492 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 form a dangerous gas? 493 00:26:22,200 --> 00:26:23,000 I hardly know. 494 00:26:23,000 --> 00:26:25,800 These particular ones are in experimental stages. 495 00:26:26,000 --> 00:26:27,600 Only Dr. Tomic could tell you that. 496 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 How about this clear liquid on the end? 497 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 What's its purpose? 498 00:26:31,400 --> 00:26:32,000 I really don't know. 499 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 It's so new it doesn't even have a name. 500 00:26:34,800 --> 00:26:35,600 New, huh? 501 00:26:35,600 --> 00:26:36,800 Is that so? 502 00:26:36,800 --> 00:26:37,600 Well, I'd like to-- 503 00:26:37,600 --> 00:26:39,200 Oh, please don't touch anything, Mr. Tracy. 504 00:26:39,200 --> 00:26:41,600 At least until Dr. Tomic returns. 505 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 If he returns, huh? 506 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 You mean there's a chance that he won't? 507 00:26:44,800 --> 00:26:47,600 It's part of my job to see that he does. 508 00:26:47,600 --> 00:26:50,400 You won't mind my taking a little of this for testing? 509 00:26:50,400 --> 00:26:54,200 Well, I, I hardly know what to say in Dr. Tomic's absence. 510 00:26:55,400 --> 00:26:57,000 Perhaps we can test it here. 511 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 In fact, I'd be glad to test it for you. 512 00:26:59,400 --> 00:27:00,800 I'd rather take it with me. 513 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Very well. 514 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 You see, there was a bank robbery today. 515 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 Oh? 516 00:27:08,000 --> 00:27:09,800 Some strange chemical was employed. 517 00:27:10,800 --> 00:27:13,800 Everyone in the bank was transfixed, frozen to the spot. 518 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Startled? 519 00:27:23,000 --> 00:27:23,800 Shocked. 520 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 You see, I work so close to science, 521 00:27:25,400 --> 00:27:28,600 I have every reason to dread the creation of such gases. 522 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 I didn't say it was a gas. 523 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Well what else could it be? 524 00:27:32,200 --> 00:27:33,000 I don't know. 525 00:27:35,800 --> 00:27:37,200 But it was a gas. 526 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Doesn't seem to stain or burn the surface, does it? 527 00:27:40,400 --> 00:27:41,400 No. 528 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 Anything in it that will hurt me if I taste it? 529 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 I think not, but I can't be too sure. 530 00:27:46,000 --> 00:27:46,800 Let's see. 531 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 Tastes like water. 532 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 Many chemicals do. 533 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 Get me an empty bottle and a rag, will you? 534 00:27:59,200 --> 00:28:00,000 Professor Learned? 535 00:28:00,200 --> 00:28:01,000 -Yes? 536 00:28:01,000 --> 00:28:03,600 Could a man in Tomic's position be leading a double life? 537 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Hardly, he's one of the most respected men 538 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 in his profession. 539 00:28:07,400 --> 00:28:08,400 Yet he came to headquarters 540 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 complaining of attempts on his life 541 00:28:10,200 --> 00:28:11,800 the night before he disappeared. 542 00:28:13,000 --> 00:28:14,400 It's been my experience, professor, 543 00:28:14,600 --> 00:28:16,800 that that could be the act of an innocent man. 544 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 Or of a man covering his tracks. 545 00:28:21,400 --> 00:28:22,200 Perhaps. 546 00:28:22,400 --> 00:28:23,800 But not Dr. Tomic. 547 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 His whole life is an open book. 548 00:28:25,800 --> 00:28:27,400 Beyond suspicion. 549 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 I guess you're right. 550 00:28:28,400 --> 00:28:30,200 I know I'm right. 551 00:28:30,400 --> 00:28:31,200 Well thank you, professor. 552 00:28:31,400 --> 00:28:32,800 I'll be back when I have this analyzed. 553 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 Very well, Mr. Tracy. 554 00:28:34,200 --> 00:28:35,800 But it isn't water. 555 00:28:35,800 --> 00:28:36,600 Probably not. 556 00:28:42,200 --> 00:28:43,600 You've been a big help. 557 00:28:43,800 --> 00:28:45,400 Goodbye. - Goodbye, Mr. Tracy. 558 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 I still say you didn't have to shoot him. 559 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 But Gruesome, he saw us coming out of the bank. 560 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Seeing and identifying weeks, maybe months later, 561 00:29:02,000 --> 00:29:02,800 are two different things. - But I still-- 562 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 You're just a trigger happy young mug. 563 00:29:05,000 --> 00:29:06,600 You always were. 564 00:29:06,600 --> 00:29:07,800 Better get over it. 565 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 You're a fine guy to be bawling me out. 566 00:29:09,600 --> 00:29:12,000 Useless killing is dangerous. 567 00:29:13,200 --> 00:29:15,200 Well, it's about time. 568 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 Yeah, we thought maybe you took a powder. 569 00:29:17,000 --> 00:29:18,200 Hardly. - That's good. 570 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Gruesome hates welchers. 571 00:29:19,400 --> 00:29:21,200 I don't hate dead ones, Melody. 572 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 Our employer is a man of honor. 573 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 There's one for you, one for you. 574 00:29:27,200 --> 00:29:28,400 What are these, valentines? 575 00:29:28,600 --> 00:29:30,200 The doctor is very businesslike. 576 00:29:30,200 --> 00:29:32,600 That is your enumeration. 577 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Mine's kind of thin, ain't it? 578 00:29:33,800 --> 00:29:35,600 Not much thinner. 579 00:29:35,600 --> 00:29:39,400 Gruesome got a bonus for not killing a policeman. 580 00:29:39,400 --> 00:29:40,200 How do you like that? 581 00:29:40,200 --> 00:29:41,400 We don't like it. 582 00:29:41,400 --> 00:29:43,400 We don't like it at all. 583 00:29:43,400 --> 00:29:46,000 Go back and tell your employer I'm not an employee. 584 00:29:46,200 --> 00:29:48,000 I'm a partner, I want 50%. 585 00:29:48,200 --> 00:29:48,800 But what about me? 586 00:29:49,000 --> 00:29:50,800 I'll pay you more than you're worth. 587 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 Good bye, X-Ray. 588 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 Well, I'll ask him. 589 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 No, tell him. 590 00:29:55,000 --> 00:29:56,600 50% on everything. 591 00:29:56,600 --> 00:29:58,200 Very well. 592 00:29:58,200 --> 00:30:01,400 Oh, uh, our employer told me to tell you 593 00:30:01,400 --> 00:30:05,000 he wishes you would not come to the laboratory anymore. 594 00:30:05,000 --> 00:30:05,800 At all? 595 00:30:06,000 --> 00:30:06,800 At all. 596 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 I see. 597 00:30:08,000 --> 00:30:11,200 Tell him I'll do what he says for exactly 15 minutes. 598 00:30:11,400 --> 00:30:12,000 Oh, please-- - Unless, of course, 599 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 you're back within that time with half the take. 600 00:30:15,200 --> 00:30:16,400 Better hurry, X-Ray. 601 00:30:16,400 --> 00:30:19,400 Gruesome, you're terrific. 602 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 Remember that, Melody. 603 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Sure, Gruesome. 604 00:30:23,000 --> 00:30:23,800 Sure, sure. 605 00:30:25,800 --> 00:30:29,000 We, uh, found him right about here, Dick. 606 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Well, let's take a look around inside. 607 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Maybe we'll get a line on him. 608 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Gruesome, popos. 609 00:31:05,200 --> 00:31:06,000 Hey, you. 610 00:31:09,200 --> 00:31:10,000 It's him, Dick! 611 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Melody! 612 00:32:17,800 --> 00:32:18,600 Melody! 613 00:32:33,800 --> 00:32:34,400 I'll take him, Dick! 614 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 I owe him something! 615 00:34:07,800 --> 00:34:10,000 Pat, where are you? - Here. 616 00:34:11,200 --> 00:34:12,000 Are you all right? 617 00:34:12,200 --> 00:34:13,200 Hm, yeah. 618 00:34:13,400 --> 00:34:14,000 It was him, Dick. 619 00:34:14,200 --> 00:34:15,000 That drunken stiff. 620 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 Well, where did he go? 621 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 He got away. 622 00:34:16,800 --> 00:34:17,600 Well, that's a lead, anyway. 623 00:34:17,800 --> 00:34:18,600 What happened to you? 624 00:34:18,600 --> 00:34:20,000 What happened to me? 625 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 I was standing right over there, 626 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 and all of a sudden I was. 627 00:34:25,600 --> 00:34:27,200 No, I'm not gonna tell you. 628 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 Come on, Pat, what happened to you? 629 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 Okay. 630 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 I was bit by a tiger. 631 00:34:33,800 --> 00:34:37,800 Oh, that tiger. 632 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 You're sure that you can identify this man, Tess? 633 00:34:39,600 --> 00:34:42,800 Yes, I'm positive he's one of the bank robbers. 634 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 Good, now if he'll only live long enough 635 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 to start talking. 636 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 Dick, we've rounded up some of the people 637 00:34:47,000 --> 00:34:47,800 who were in the bank. 638 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 They're out in the hallway. 639 00:34:49,000 --> 00:34:50,200 Okay Pat, bring them in. 640 00:34:50,200 --> 00:34:51,600 Tess, you'd better wait in the chief's office. 641 00:34:51,800 --> 00:34:52,600 All right. 642 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Tess did identify him. 643 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Yes, but that's not enough. 644 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 We've got to find one of those bank witnesses 645 00:34:57,800 --> 00:35:00,000 who saw him in or around the bank about 2:45. 646 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Why 2:457 647 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 Couldn't he have planted the bomb at 2:30 648 00:35:02,600 --> 00:35:03,800 or even before that? 649 00:35:03,800 --> 00:35:04,600 No. 650 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 The janitor emptied the waste baskets at 2:45. 651 00:35:06,800 --> 00:35:08,800 So if anyone saw this bird in the bank after that time, 652 00:35:08,800 --> 00:35:10,200 he planted the bomb. 653 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Nurse? - What's wrong? 654 00:35:11,400 --> 00:35:12,800 Oh, he can't die on us now! 655 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Get those people in here, Pat, quick. 656 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Okay, folks. 657 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 Sorry, Dick, you'll have to leave. 658 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 He's much too ill to have anyone in here now. 659 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 But just two minutes, doctor! 660 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 -l can't do it! 661 00:35:27,200 --> 00:35:29,200 He only has a 50/50 chance as it is. 662 00:35:30,000 --> 00:35:31,200 Well, that's that. 663 00:35:31,400 --> 00:35:32,000 Have those people go to my office, Pat, 664 00:35:32,200 --> 00:35:33,600 and we'll do what we can. 665 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Okay, folks, let's go. 666 00:35:39,400 --> 00:35:41,800 First of all, I want to thank you people for coming. 667 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 Now I'd like to ask you a few simple questions. 668 00:35:43,800 --> 00:35:45,200 Does anyone recognize this man? 669 00:35:45,200 --> 00:35:46,000 I'm sure I never saw him before. 670 00:35:46,200 --> 00:35:48,200 Well, now, I'm a bank guard, you see. 671 00:35:48,200 --> 00:35:49,000 We know that. - Of course you do. 672 00:35:49,200 --> 00:35:51,000 And you know that bank guards have to be observing. 673 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Now, if that man was at the bank, 674 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 it stands to reason I'd remember him, don't it? 675 00:35:53,600 --> 00:35:55,000 It does, do you? - No. 676 00:35:55,000 --> 00:35:57,400 I, uh, could be wrong, Mr. Tracy, 677 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 but I think that man passed me at the bank door. 678 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 I think he was coming out as I was going in. 679 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 Do you happen to recall what time that was, Mr. Thall? 680 00:36:04,000 --> 00:36:04,800 -Yes I do. 681 00:36:04,800 --> 00:36:06,200 I looked up at the clock as I came in. 682 00:36:06,400 --> 00:36:08,600 It was exactly 10 minutes to three. 683 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 Good. 684 00:36:10,000 --> 00:36:10,800 Turn around, Luke. 685 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Obviously, this man wearing the bandit's clothes 686 00:36:15,200 --> 00:36:16,400 is not the bandit. 687 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 This is a drawing of the actual man. 688 00:36:19,400 --> 00:36:22,200 Would you say you've seen this man before, Mr. Thall? 689 00:36:22,200 --> 00:36:23,800 I'm almost certain that's the face 690 00:36:23,800 --> 00:36:25,800 of the man who passed me at the bank door. 691 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Thank you. 692 00:36:27,000 --> 00:36:28,200 Anyone else see him? 693 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 No. 694 00:36:29,600 --> 00:36:30,400 All right. 695 00:36:30,400 --> 00:36:31,200 That's all. 696 00:36:31,400 --> 00:36:32,600 Oh, one thing more. 697 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 Please, don't any of you discuss this case 698 00:36:34,200 --> 00:36:34,800 with the newspapers. 699 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 It's very important. 700 00:36:36,000 --> 00:36:37,600 In fact, I'd rather you didn't discuss it with anyone 701 00:36:37,800 --> 00:36:39,000 for a day or two. 702 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 And thank you again. 703 00:36:44,000 --> 00:36:44,600 We're going out now, bud. 704 00:36:44,800 --> 00:36:46,000 Ah, but I'm coming in! 705 00:36:47,400 --> 00:36:48,400 I've still got six hours, Dan, and nothing to say! 706 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 Nothing to say about a top flight scientist who's missing? 707 00:36:53,800 --> 00:36:54,600 Hello? 708 00:36:54,600 --> 00:36:55,400 You're talking Greek, Dan. 709 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Yes, Chief? - Don't give me that. 710 00:36:56,600 --> 00:36:58,400 You knew Tomic was missing before I did. 711 00:36:58,400 --> 00:36:59,200 Just a minute, Chief. 712 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 I've got the human ferret in my office. 713 00:37:00,800 --> 00:37:02,000 Tomic, who's Tomic? 714 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 A physicist, my boy, 715 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 with an assistant named Learned, remember? 716 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 I'm giving his disappearance a buildup tonight, Dick. 717 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Wait a minute, Dan. 718 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 I'll call you later, Chief. 719 00:37:10,800 --> 00:37:13,200 You gave me your word, Dan, and I still have six hours left. 720 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 Then you do think Tomic is involved in the bank robbery? 721 00:37:15,400 --> 00:37:16,600 I honestly don't know. 722 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 But if he is, and you publish his disappearance, 723 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 it might spoil everything for me. 724 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 All right, six hours. 725 00:37:20,800 --> 00:37:22,800 But I get first break of anything you uncover, right? 726 00:37:23,000 --> 00:37:23,600 Right, Dan. 727 00:37:23,800 --> 00:37:24,600 Keep your nose clean. 728 00:37:25,600 --> 00:37:26,800 Hello, Tess! - Hello, Dan. 729 00:37:26,800 --> 00:37:28,600 What's new? - Ask your boyfriend. 730 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 Dick, this-- - Hold it, Fred. 731 00:37:31,000 --> 00:37:32,600 Oh, you again. 732 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 Goodbye, Dan. 733 00:37:34,000 --> 00:37:37,200 Be seeing you in about five hours and 22 minutes. 734 00:37:40,400 --> 00:37:41,200 Get this, the doctor-- 735 00:37:41,200 --> 00:37:42,000 Quiet. 736 00:37:50,000 --> 00:37:51,600 I think I know what you were gonna tell me anyway. 737 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 I should see a certain professor at State University 738 00:37:53,400 --> 00:37:54,200 right away, correct? 739 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 Correct, and quick. 740 00:37:55,400 --> 00:37:57,400 I'll see you later, honey. 741 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 But we had a date for dinner. 742 00:37:59,000 --> 00:38:00,200 I'm having mine with a professor. 743 00:38:00,400 --> 00:38:02,400 Oh, well since it's only a professor. 744 00:38:02,400 --> 00:38:04,000 A beautiful, feminine professor. 745 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 And you expect me to be here when you get back? 746 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 No. 747 00:38:07,000 --> 00:38:07,800 Then I will be. 748 00:38:08,000 --> 00:38:08,800 That's what I thought. 749 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Goodbye, Dick. - Bye. 750 00:38:34,800 --> 00:38:36,400 Oh, Lee, where have you been? 751 00:38:36,600 --> 00:38:38,400 It's over an hour since I talked with you. 752 00:38:38,400 --> 00:38:40,600 I'm sorry, I had important business. 753 00:38:40,800 --> 00:38:42,200 You look worried, dearest. 754 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 What's the trouble? 755 00:38:43,400 --> 00:38:45,800 That chemical I stole for you. 756 00:38:45,800 --> 00:38:47,400 What did you do with it? 757 00:38:47,400 --> 00:38:48,200 -1? 758 00:38:49,200 --> 00:38:51,000 I used it for my anesthetic experiments. 759 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 What do you suppose? 760 00:38:54,200 --> 00:38:55,600 I suppose you either gave it or sold it 761 00:38:55,600 --> 00:38:57,800 to a gang of bank robbers. 762 00:38:57,800 --> 00:38:59,400 What are you talking about? 763 00:38:59,400 --> 00:39:00,800 The police are analyzing the water 764 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 I substituted for the formula I stole for you. 765 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Well, what of it? 766 00:39:05,400 --> 00:39:07,800 The moment Dr. Tomic returns, 767 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 they'll know I substituted the water. 768 00:39:10,000 --> 00:39:12,200 Oh, we'll be far away by then. 769 00:39:12,200 --> 00:39:14,800 What if he returns now, tonight? 770 00:39:14,800 --> 00:39:15,600 He won't, Irma. 771 00:39:16,600 --> 00:39:18,000 You've done something to him. 772 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 He's perfectly safe. 773 00:39:20,400 --> 00:39:23,200 He'll return home in due time, quite unharmed. 774 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 I can't. 775 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 I can't go through with it. 776 00:39:30,000 --> 00:39:32,600 That detective, I can't go on lying to him. 777 00:39:32,800 --> 00:39:34,000 I don't know how! 778 00:39:34,200 --> 00:39:35,600 It won't be for long. 779 00:39:35,600 --> 00:39:38,800 He had hardly left when a reporter came. 780 00:39:39,000 --> 00:39:42,200 He asked me so many questions, I didn't know where I was. 781 00:39:42,400 --> 00:39:43,600 Did he ask about Tomic? 782 00:39:43,600 --> 00:39:45,000 Of course. 783 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Splendid. 784 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 His disappearance will make headlines. 785 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 Tracy and his cops will be forced into a manhunt 786 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 that will leave us in the clear. 787 00:39:53,400 --> 00:39:56,200 I won't help blacken the character of a decent man. 788 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 I can't. 789 00:39:59,800 --> 00:40:00,600 Very well. 790 00:40:01,800 --> 00:40:02,600 Tell them. 791 00:40:03,400 --> 00:40:04,600 Tell them everything. 792 00:40:05,400 --> 00:40:06,800 Is that what you want, Irma? 793 00:40:07,600 --> 00:40:09,200 Darling, no, it isn't. 794 00:40:09,400 --> 00:40:12,000 But can't we do something? 795 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Can't we go away? 796 00:40:13,200 --> 00:40:14,800 Now, tonight? 797 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Police have requested that I don't leave town. 798 00:40:17,200 --> 00:40:18,400 Your friend Tracy. 799 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 Tracy, why? 800 00:40:19,600 --> 00:40:22,000 Do you think I'd put that formula in the hands of thugs? 801 00:40:22,000 --> 00:40:23,600 I placed it in the bank myself. 802 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 You didn't. 803 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 You couldn't! 804 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 I had to, Irma! 805 00:40:29,600 --> 00:40:32,800 I tell you, with Tomic missing, we're in the clear. 806 00:40:32,800 --> 00:40:35,000 There isn't a thing to worry about, dearest. 807 00:40:36,200 --> 00:40:39,000 I'll drive you to within a block of your house, huh? 808 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 No, I'll walk to the cab stand. 809 00:40:41,200 --> 00:40:44,000 We can't risk being seen together. 810 00:40:57,400 --> 00:40:58,200 Good evening. 811 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 Why, Mr. Tracy. 812 00:41:01,000 --> 00:41:01,800 How did you get here? 813 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 It was easy. 814 00:41:03,200 --> 00:41:04,200 lllegal, too. 815 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 lllegal, what is? 816 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 My breaking into your place 817 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 and searching your things without a warrant. 818 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 I should think so. 819 00:41:10,200 --> 00:41:11,600 Why did you do it? 820 00:41:11,600 --> 00:41:14,400 Why did you tell me I wouldn't find water in that bottle? 821 00:41:14,600 --> 00:41:16,000 You didn't. 822 00:41:16,200 --> 00:41:17,000 You're a biochemist. 823 00:41:17,000 --> 00:41:19,800 Why try to pretend you didn't know what was in that bottle? 824 00:41:20,000 --> 00:41:21,200 You forget, Mr. Tracy. 825 00:41:21,200 --> 00:41:24,200 You tasted whatever was in it, not I. 826 00:41:24,200 --> 00:41:26,000 I was so sure it wasn't water that I-- 827 00:41:26,200 --> 00:41:27,000 Why? 828 00:41:28,600 --> 00:41:29,400 Why? 829 00:41:30,400 --> 00:41:32,800 Because I can see no reason why Dr. Tomic 830 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 would make such a substitution. 831 00:41:35,000 --> 00:41:35,800 Neither can I. 832 00:41:35,800 --> 00:41:38,000 In fact, I don't think he did. 833 00:41:38,200 --> 00:41:39,800 But obviously, he had to. 834 00:41:39,800 --> 00:41:41,200 He and I are the only two people who-- 835 00:41:41,200 --> 00:41:42,800 Who have the key to that lock. 836 00:41:44,000 --> 00:41:47,600 So I say you made the substitution, not Tomic. 837 00:41:47,800 --> 00:41:51,200 If what you found in that bottle really was water, 838 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 and you're not just trying to trick me 839 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 because of some fantastic notion 840 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 that I'm mixed up with bandits, 841 00:41:56,800 --> 00:42:00,000 then all I can say is Dr. Tomic put it there. 842 00:42:00,000 --> 00:42:00,800 I didn't. 843 00:42:01,800 --> 00:42:05,200 And, uh, might I suggest that you spend your time 844 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 looking for him instead of badgering me? 845 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 I'm badgering you because I think you know something 846 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 about his disappearance. 847 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Either you're shielding him 848 00:42:13,200 --> 00:42:14,400 or you're shielding someone else. 849 00:42:14,600 --> 00:42:15,800 Why, why should I? 850 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Do I look like the kind of person 851 00:42:17,200 --> 00:42:19,800 who goes around shielding bank robbers and murderers? 852 00:42:20,000 --> 00:42:21,400 Frankly, no. 853 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 But I think you've got in over your head. 854 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 And now you don't see any way out but lying. 855 00:42:25,800 --> 00:42:27,600 I'm not lying! 856 00:42:27,800 --> 00:42:29,200 I think you are! 857 00:42:29,200 --> 00:42:30,600 Consider this, Professor. 858 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 Whoever got ahold of that formula 859 00:42:32,600 --> 00:42:34,200 will stop at nothing to keep it. 860 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 Murdering a bank guard is only the beginning. 861 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Right now, they're accused of murder. 862 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 If you're involved in it, you're an accessory to murder, 863 00:42:41,000 --> 00:42:42,200 and your only chance of getting less than hung 864 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 is to play ball on the right team. 865 00:42:44,000 --> 00:42:46,400 But I tell you, I don't know anything! 866 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 I heard you the first time. 867 00:42:48,400 --> 00:42:49,600 Just the same, when I leave here, 868 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 I advise you to get in touch with someone. 869 00:42:51,400 --> 00:42:52,200 Who? 870 00:42:52,400 --> 00:42:54,000 Whomever you're shielding. 871 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Tell them that no amount of money or fame or love 872 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 or whatever it is you're doing it for 873 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 is worth putting your neck in a noose. 874 00:43:03,600 --> 00:43:05,000 It's a nice neck, Professor. 875 00:43:05,000 --> 00:43:07,600 But that murdered bank guard had four kids, 876 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 and they liked his pretty well, too. 877 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 You cover the back. 878 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 If she doesn't come out in two hours, 879 00:43:36,400 --> 00:43:37,200 go back to headquarters. 880 00:43:37,400 --> 00:43:38,200 Right. 881 00:43:45,200 --> 00:43:45,800 Hello? 882 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Hello, Lee? 883 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 You shouldn't call here. 884 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 And don't call me by name. 885 00:43:50,000 --> 00:43:51,200 I can't stand it. 886 00:43:51,400 --> 00:43:53,600 You, you, you've got to take me away. 887 00:43:55,000 --> 00:43:57,400 I tell you, there's nothing to worry about, dearest. 888 00:43:57,400 --> 00:43:59,800 You'll feel better after you've had some sleep. 889 00:43:59,800 --> 00:44:01,000 -l can't, Lee. 890 00:44:02,400 --> 00:44:04,400 I'm going to tell them the truth. 891 00:44:04,600 --> 00:44:05,400 You can't do that. 892 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Not yet, dearest. 893 00:44:07,600 --> 00:44:10,200 It's risky, but perhaps we'd better leave town tonight. 894 00:44:10,400 --> 00:44:12,000 But I thought you said you couldn't. 895 00:44:12,000 --> 00:44:13,600 Perhaps I can find a way. 896 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 But you must meet me at once and talk this out. 897 00:44:16,000 --> 00:44:17,400 It's no use. 898 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 They know too much. 899 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 Very well, Irma. 900 00:44:20,600 --> 00:44:22,000 If we don't figure a way out, 901 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 I'll, I'll go to the police with you. 902 00:44:24,800 --> 00:44:26,400 But we must talk first, Irma. 903 00:44:26,400 --> 00:44:28,400 I'm not in this alone. 904 00:44:28,400 --> 00:44:30,400 Meet me at 6th and Park in 10 minutes. 905 00:44:30,400 --> 00:44:32,800 Walk there and be sure you're not followed. 906 00:44:33,000 --> 00:44:33,800 Goodbye. 907 00:44:34,800 --> 00:44:36,200 You can't meet her, of course. 908 00:44:38,200 --> 00:44:39,400 What are you doing here? 909 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 I told you-- - I'm telling you. 910 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 You can't meet her, the cops, or even the bank! 911 00:44:43,800 --> 00:44:46,200 This is a frame up between the girl in the police! 912 00:44:46,200 --> 00:44:47,000 Oh, nonsense! 913 00:44:47,200 --> 00:44:49,600 She's frightened, and so are you. 914 00:44:49,600 --> 00:44:51,400 Listen, I'll meet her. 915 00:44:51,600 --> 00:44:52,800 You're known to the police, too. 916 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 I've handled them before. 917 00:44:54,200 --> 00:44:55,600 Give me the keys to your car. 918 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 All right, but don't bring her here. 919 00:44:58,400 --> 00:44:59,800 Oh, sure enough. 920 00:44:59,800 --> 00:45:03,400 Say, you spoke of a cottage on Rand Lake? 921 00:45:03,400 --> 00:45:04,400 Yes, that's it. 922 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Take her there. 923 00:45:05,400 --> 00:45:07,600 Route 76, cottage 14. 924 00:45:07,600 --> 00:45:08,400 Just off the road. 925 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Tell her I'll be up later tonight. 926 00:45:10,000 --> 00:45:12,200 You'll convince her she mustn't go to the police? 927 00:45:12,400 --> 00:45:13,800 Oh, yes, I must do that. 928 00:45:13,800 --> 00:45:15,400 You're right. 929 00:45:15,600 --> 00:45:16,400 We must. 930 00:45:18,000 --> 00:45:19,400 Gruesome? 931 00:45:19,400 --> 00:45:20,600 Yeah? 932 00:45:20,600 --> 00:45:22,000 Take care of her. 933 00:45:22,000 --> 00:45:23,400 She's all I have. 934 00:45:23,400 --> 00:45:24,800 Sure, sure. 935 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 I understand. 936 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Better get rid of that car, quickly. 937 00:47:00,800 --> 00:47:01,600 Why, what's wrong with it? 938 00:47:01,800 --> 00:47:02,600 Where is she? 939 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Picked up some bullet holes on the way. 940 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 She is dead. 941 00:47:06,600 --> 00:47:08,400 I told you to get rid of that car! 942 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 You, you killed her! 943 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 You killed her! 944 00:47:15,800 --> 00:47:17,000 What do you suppose I do? 945 00:47:17,000 --> 00:47:18,800 She was leading Tracy directly to you. 946 00:47:19,000 --> 00:47:19,800 No, no, she wouldn't. 947 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 I say she was. 948 00:47:20,800 --> 00:47:23,400 But right now, we've got to get rid of the evidence here. 949 00:47:23,600 --> 00:47:24,800 All of it, you understand? 950 00:47:24,800 --> 00:47:26,200 Now go start that fire. 951 00:47:26,200 --> 00:47:27,200 Must there be more killings? 952 00:47:27,400 --> 00:47:28,600 If we have to. 953 00:47:28,800 --> 00:47:30,800 We've got to get Melody out of that hospital tonight, 954 00:47:30,800 --> 00:47:31,800 and then clear out of here! 955 00:47:31,800 --> 00:47:33,600 I've been to the hospital. 956 00:47:33,800 --> 00:47:35,000 He's in a coma. 957 00:47:35,200 --> 00:47:36,400 The doctor wouldn't even let him be seen. 958 00:47:36,400 --> 00:47:37,400 He'll be dead by morning. 959 00:47:37,400 --> 00:47:38,800 You're certain of that? 960 00:47:38,800 --> 00:47:40,200 Certain as I can be. 961 00:47:40,400 --> 00:47:41,600 Good. 962 00:47:41,800 --> 00:47:42,600 Then we're in the clear. 963 00:47:42,600 --> 00:47:43,800 You don't care about anyone, do you? 964 00:47:43,800 --> 00:47:46,400 Listen, if you want to stay alive, you'll do as I say. 965 00:47:46,600 --> 00:47:47,800 Now start that fire. 966 00:47:48,000 --> 00:47:48,800 I'll be inside. 967 00:47:48,800 --> 00:47:50,200 You expect me to use that fire? 968 00:47:50,200 --> 00:47:51,400 Call me when it's ready. 969 00:47:55,800 --> 00:47:57,400 What would you do without me? 970 00:48:00,400 --> 00:48:02,000 I'd even find Dan and romance him 971 00:48:02,200 --> 00:48:04,200 if you thought it would give you a little more time. 972 00:48:04,400 --> 00:48:06,000 Thanks, but he's already married. 973 00:48:06,200 --> 00:48:07,000 To a typewriter. 974 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 There's one consolation, though. 975 00:48:09,000 --> 00:48:11,200 Those crooks are just as worried as I am. 976 00:48:11,400 --> 00:48:12,000 Their killing that girl 977 00:48:12,200 --> 00:48:14,000 was an act of cold-blooded desperation. 978 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 Do you think Dr. Tomic had her shot? 979 00:48:16,000 --> 00:48:17,200 That's anybody's guess. 980 00:48:17,200 --> 00:48:18,400 You traced the license number. 981 00:48:18,400 --> 00:48:20,200 Sure, stolen plates. 982 00:48:20,200 --> 00:48:22,000 But if you put two bullets into the back end of that car, 983 00:48:22,200 --> 00:48:23,600 we'll pick it up in no time. 984 00:48:23,600 --> 00:48:25,200 Time is something I'm fresh out of. 985 00:48:25,400 --> 00:48:27,600 If Dr. Carver could only fix up those other two crooks 986 00:48:27,800 --> 00:48:29,000 so they could talk. 987 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Said he'd call me in 10 minutes. 988 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 It's been 15. 989 00:48:35,600 --> 00:48:36,800 This is Tracy. 990 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 What about that smashed up piano player? 991 00:48:39,000 --> 00:48:39,800 He just died. 992 00:48:39,800 --> 00:48:41,000 What? 993 00:48:41,200 --> 00:48:43,200 When? - About 10 minutes ago. 994 00:48:43,200 --> 00:48:44,600 Thanks. - Oh, no. 995 00:48:46,000 --> 00:48:48,200 We could have sweated it out of that guy, 996 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 but he had to go die on us, too. 997 00:48:50,000 --> 00:48:53,400 Well, dead men tell no tales. 998 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 What did you say? 999 00:48:54,600 --> 00:48:55,400 I said, dead men tell no-- 1000 00:48:55,400 --> 00:48:57,000 But sometimes they do, Tess! 1001 00:48:57,200 --> 00:48:58,000 Sometimes they do! 1002 00:48:58,000 --> 00:48:58,800 Where are you going? 1003 00:48:58,800 --> 00:49:00,000 To see the chief! 1004 00:49:00,000 --> 00:49:01,200 Get an okay on an idea 1005 00:49:01,200 --> 00:49:04,800 that'll make Dan and his papers think I'm a prime heel. 1006 00:49:37,000 --> 00:49:37,800 Here he comes. 1007 00:49:37,800 --> 00:49:38,600 Now's the time. 1008 00:49:38,800 --> 00:49:39,600 Isn't there some other way to-- 1009 00:49:39,800 --> 00:49:42,200 No, not unless you want to end up joining Tomic. 1010 00:50:16,000 --> 00:50:17,200 Where's the good doctor? 1011 00:50:17,200 --> 00:50:18,800 Why, in there. 1012 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 Call the hospital? - Yes, no change. 1013 00:50:23,000 --> 00:50:23,600 Good, I'll stay here 1014 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 and let me know if he's alive or dead. 1015 00:50:25,600 --> 00:50:27,200 It's dangerous to hide you here. 1016 00:50:27,200 --> 00:50:28,800 Dangerous for whom? 1017 00:50:28,800 --> 00:50:29,800 All of us. 1018 00:50:29,800 --> 00:50:32,400 Police have tried to trace the driver of my car. 1019 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 Ah. 1020 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 I'll stay here. 1021 00:50:35,600 --> 00:50:36,800 Very well. 1022 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 There's a small bedroom in there. 1023 00:50:38,000 --> 00:50:39,200 You may use it. 1024 00:50:39,400 --> 00:50:41,200 And there's whiskey in my desk. 1025 00:50:41,400 --> 00:50:43,000 True hospitality. 1026 00:50:44,400 --> 00:50:49,000 Oh, doctor, why did you close that window? 1027 00:50:49,200 --> 00:50:50,600 The smoke from the incinerator. 1028 00:50:50,600 --> 00:50:51,800 I see. 1029 00:50:52,000 --> 00:50:53,600 Won't you join me in a drink? 1030 00:50:53,800 --> 00:50:55,400 I never indulge. - Uh-huh. 1031 00:50:55,400 --> 00:50:56,800 Doctor? 1032 00:50:56,800 --> 00:50:57,600 -Yes? 1033 00:50:57,600 --> 00:50:59,400 Come on in and join me, won't you? 1034 00:50:59,400 --> 00:51:00,200 No thank you. 1035 00:51:01,800 --> 00:51:03,200 Come on in, both of you. 1036 00:51:11,400 --> 00:51:14,400 Listen, doctor, the smoke was blowing away from that window. 1037 00:51:14,400 --> 00:51:15,800 Now, what are you trying to pull? 1038 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 All right. 1039 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 All right, Gruesome! 1040 00:51:18,000 --> 00:51:18,800 Hold everything! 1041 00:51:19,000 --> 00:51:20,200 X-Ray, get rid of that bomb! 1042 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 Don't move, X-Ray! 1043 00:51:26,600 --> 00:51:28,200 Don't shoot me, Gruesome! 1044 00:51:28,200 --> 00:51:29,400 Please! 1045 00:51:29,400 --> 00:51:31,400 Newsflash, dangerous bank robbers 1046 00:51:31,400 --> 00:51:34,200 expected to be rounded up within 12 hours. 1047 00:51:34,400 --> 00:51:37,000 Homicide's famous Dick Tracy has just revealed 1048 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 that one of the robbers of the Grove Street branch 1049 00:51:39,200 --> 00:51:40,800 of the First National Bank has been captured 1050 00:51:41,000 --> 00:51:42,200 after suffering severe injuries 1051 00:51:42,400 --> 00:51:43,800 in a wild chase by the police. 1052 00:51:43,800 --> 00:51:44,600 He's alive. 1053 00:51:44,800 --> 00:51:45,600 Five minutes ago, 1054 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 Tracy reported that the injured bandit 1055 00:51:47,200 --> 00:51:49,000 will be able to talk by morning. 1056 00:51:49,200 --> 00:51:51,200 He added, and I quote, "When this man talks, 1057 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 "we will round up the most dangerous gang 1058 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 "of criminals in this city's history." 1059 00:51:55,200 --> 00:51:57,000 We now return you to the piano. 1060 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 That announcement saved your life, X-Ray. 1061 00:52:01,400 --> 00:52:02,200 Why now? 1062 00:52:02,400 --> 00:52:03,000 I need you. 1063 00:52:03,200 --> 00:52:05,400 We've got to get Melody out of that hospital. 1064 00:52:05,400 --> 00:52:06,800 But that's a police hospital. 1065 00:52:06,800 --> 00:52:08,000 Why not leave them there? 1066 00:52:08,200 --> 00:52:09,400 Yeah? 1067 00:52:09,400 --> 00:52:11,600 To talk and spoil a perfect set up? 1068 00:52:11,800 --> 00:52:13,000 No, we've got to risk it. 1069 00:52:13,200 --> 00:52:14,600 What about him? - What about him? 1070 00:52:14,600 --> 00:52:16,400 He's dead, and Melody is in worse luck. 1071 00:52:16,600 --> 00:52:17,400 Go on. 1072 00:52:58,400 --> 00:52:59,600 Evening. - Evening. 1073 00:52:59,800 --> 00:53:02,600 Got a call for a docket in 312. 1074 00:53:02,600 --> 00:53:04,400 We came to pick him up. 1075 00:53:04,400 --> 00:53:05,200 Wait a minute. 1076 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 What's the name of that surgeon again? 1077 00:53:10,200 --> 00:53:13,600 Major Allen, 291st General. 1078 00:53:13,600 --> 00:53:14,400 He's new to me. 1079 00:53:15,600 --> 00:53:16,400 So are you, fellow. 1080 00:53:16,400 --> 00:53:18,800 Just been transferred from out west. 1081 00:53:18,800 --> 00:53:20,600 Oh, well, go on up. 1082 00:53:20,600 --> 00:53:22,000 Do you know how to work it? 1083 00:53:23,200 --> 00:53:25,000 Like the fingers on my hand. 1084 00:53:36,000 --> 00:53:37,800 That's the gorilla, all right. 1085 00:53:38,000 --> 00:53:39,200 They came in an Army ambulance. 1086 00:53:39,200 --> 00:53:40,400 Give me the phone, Pop. 1087 00:53:45,400 --> 00:53:46,400 This is it. 1088 00:53:46,400 --> 00:53:47,600 They're on their way up. 1089 00:53:48,600 --> 00:53:49,400 Roger. 1090 00:53:50,200 --> 00:53:52,200 Don't stop them coming down, either, Pop. 1091 00:54:02,400 --> 00:54:03,800 You wait here. 1092 00:54:03,800 --> 00:54:06,400 If anybody questions you, you remember where you're from. 1093 00:54:06,600 --> 00:54:08,200 291st General. 1094 00:54:08,200 --> 00:54:09,000 Right. 1095 00:54:20,400 --> 00:54:22,200 I'm sorry, no one allowed in there. 1096 00:54:22,200 --> 00:54:25,200 I have orders to take his temperature every four hours. 1097 00:54:25,200 --> 00:54:26,000 Yeah? 1098 00:54:26,200 --> 00:54:27,000 That's right. 1099 00:54:27,000 --> 00:54:29,200 Well, in that case, I'll go in with you. 1100 00:54:34,400 --> 00:54:35,600 How are you, Melody? 1101 00:54:39,400 --> 00:54:41,000 Why do we bother getting birds like him well 1102 00:54:41,000 --> 00:54:42,400 just so we can kill them? 1103 00:54:43,200 --> 00:54:44,000 Odd, isn't it? 1104 00:54:44,000 --> 00:54:44,800 Yeah. 1105 00:54:48,600 --> 00:54:49,400 Lost? 1106 00:54:49,600 --> 00:54:51,600 Me, hardly. 1107 00:54:51,800 --> 00:54:55,600 Just waiting for them to, uh, just waiting. 1108 00:54:55,800 --> 00:54:56,600 Oh. 1109 00:55:04,200 --> 00:55:05,600 Hey. - What's the matter? 1110 00:55:05,800 --> 00:55:08,600 This man is running a dangerously high temperature. 1111 00:55:08,600 --> 00:55:10,000 You'd better send for the doctor. 1112 00:55:10,200 --> 00:55:10,800 Not me, buddy. 1113 00:55:11,000 --> 00:55:12,600 My orders are to stay right here. 1114 00:55:16,800 --> 00:55:18,600 In that case, I'll do it myself. 1115 00:55:18,800 --> 00:55:19,800 That's a good idea. 1116 00:55:31,000 --> 00:55:31,600 What happened? 1117 00:55:31,800 --> 00:55:32,800 It's in the wastebasket, Tim. 1118 00:55:32,800 --> 00:55:34,000 You want me to throw it out? 1119 00:55:34,200 --> 00:55:34,800 No, leave it there. 1120 00:55:35,000 --> 00:55:36,400 I know, but if this stuff makes people freeze 1121 00:55:36,400 --> 00:55:38,600 the way you say it does, I won't be of any help to you. 1122 00:55:38,800 --> 00:55:39,400 That's right. 1123 00:55:39,600 --> 00:55:40,400 I know, but you're unarmed. 1124 00:55:40,400 --> 00:55:42,000 I don't like this. 1125 00:55:43,400 --> 00:55:45,200 Hey, this stuff has started to smoke. 1126 00:55:45,400 --> 00:55:46,200 It should. 1127 00:55:51,000 --> 00:55:55,400 Mr. Tracy, I'm beginning to feel funny. 1128 00:55:56,600 --> 00:56:01,600 -So am I, Tim, so am I. 1129 00:56:11,400 --> 00:56:12,800 Should be clear now. 1130 00:56:26,800 --> 00:56:28,600 Yes, I understand. 1131 00:56:28,800 --> 00:56:31,000 Mr. Patton told me to let them go. 1132 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Huh? 1133 00:56:32,400 --> 00:56:33,200 You're right. 1134 00:56:33,200 --> 00:56:34,000 Here they come. 1135 00:56:35,000 --> 00:56:36,800 Oh sure, Patton saw the ambulance. 1136 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 Right, sir. 1137 00:56:38,800 --> 00:56:39,600 Bye. 1138 00:56:41,000 --> 00:56:42,400 Oh, I see you got your man. 1139 00:56:42,400 --> 00:56:44,800 Thanks, we did. 1140 00:56:48,000 --> 00:56:50,400 Say, who do you guys think you are, parking here? 1141 00:56:50,400 --> 00:56:51,200 Can't you read? 1142 00:56:51,200 --> 00:56:52,800 Sorry, we didn't see the sign. 1143 00:56:52,800 --> 00:56:53,800 Didn't see the sign. 1144 00:56:53,800 --> 00:56:55,200 What kind of an excuse is that? 1145 00:56:55,400 --> 00:56:56,600 Who are you guys, where are you from? 1146 00:56:56,600 --> 00:56:58,400 291st General Hospital. 1147 00:56:58,400 --> 00:56:59,200 What? 1148 00:56:59,200 --> 00:57:02,000 291st, will you please step aside? 1149 00:57:02,200 --> 00:57:02,800 General, huh? 1150 00:57:03,000 --> 00:57:03,600 That was my old outfit, 1151 00:57:03,800 --> 00:57:06,200 and they sold these 41 crates a month ago. 1152 00:57:06,200 --> 00:57:07,000 Where did you pick it up? 1153 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 Look here, this man is dying. 1154 00:57:08,400 --> 00:57:09,400 Yeah, and I got a rush call. 1155 00:57:09,600 --> 00:57:10,200 So what? 1156 00:57:10,400 --> 00:57:11,600 You know what I think? 1157 00:57:11,600 --> 00:57:13,600 I think you guys are a couple of cadaver snatchers. 1158 00:57:13,600 --> 00:57:15,200 I'm gonna take a look at this stiff, see? 1159 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 No wait, the other one. 1160 00:57:19,000 --> 00:57:19,800 But this is ours. 1161 00:57:19,800 --> 00:57:21,600 That one won't be spotted so quickly. 1162 00:57:21,800 --> 00:57:23,400 Put him in that one. 1163 00:57:25,600 --> 00:57:26,400 I hope nothing went wrong. 1164 00:57:26,600 --> 00:57:27,400 What could? 1165 00:57:27,400 --> 00:57:28,600 Tim would never leave Dick. 1166 00:57:28,600 --> 00:57:30,400 Hey. 1167 00:57:30,400 --> 00:57:31,800 Here comes an ambulance out. 1168 00:57:36,800 --> 00:57:39,000 Can I flash the rest of the boys? 1169 00:57:39,000 --> 00:57:40,400 No, they're driving an Army crate. 1170 00:57:40,600 --> 00:57:43,200 That one belongs to the city hospital. 1171 00:57:48,000 --> 00:57:50,400 That was a clever piece of work, Gruesome. 1172 00:57:50,600 --> 00:57:51,800 It almost misfired. 1173 00:57:51,800 --> 00:57:54,600 Saul told you that corporal's name was Joseph Duggan. 1174 00:57:54,800 --> 00:57:56,400 It was really John. 1175 00:58:14,800 --> 00:58:16,000 How is he? 1176 00:58:16,000 --> 00:58:18,600 He's still under the effects of the gas. 1177 00:58:18,600 --> 00:58:20,000 Start up the fire. 1178 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 Not Melody, too. 1179 00:58:24,200 --> 00:58:26,800 Start up the fire. 1180 00:59:13,200 --> 00:59:14,800 What's the matter, bud? 1181 00:59:14,800 --> 00:59:16,600 Ask the guy who stole this crate. 1182 00:59:17,800 --> 00:59:19,600 And mine! - Yeah? 1183 00:59:19,600 --> 00:59:21,800 You mean a big mug and a little guy with glasses? 1184 00:59:21,800 --> 00:59:23,600 Yeah, with a patient on a litter. 1185 00:59:23,800 --> 00:59:25,000 Well, I'll be a. 1186 00:59:25,200 --> 00:59:26,800 That gorilla outsmarted me again. 1187 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 They pulled a switch. 1188 00:59:31,200 --> 00:59:33,000 We've got to follow that white ambulance. 1189 00:59:33,000 --> 00:59:34,400 How do you know where it went? 1190 00:59:34,600 --> 00:59:35,200 Huh? 1191 00:59:35,400 --> 00:59:36,200 That's right. 1192 00:59:37,400 --> 00:59:39,200 Sparks, this is Patton. 1193 00:59:39,200 --> 00:59:40,200 Put all cars on the lookout 1194 00:59:40,400 --> 00:59:42,000 for a white city hospital ambulance. 1195 00:59:42,200 --> 00:59:43,000 Get that? 1196 00:59:43,000 --> 00:59:43,800 Yeah. 1197 00:59:43,800 --> 00:59:46,400 It's carrying two killers and Tracy, unarmed. 1198 01:00:21,200 --> 01:00:22,000 X-Ray! 1199 01:01:31,800 --> 01:01:34,200 You're ending up here, Tracy. 1200 01:01:47,600 --> 01:01:49,400 I'm not gonna come in after you. 1201 01:01:49,600 --> 01:01:51,000 I don't have to. 1202 01:01:51,200 --> 01:01:52,600 Remember the bank? 1203 01:01:56,800 --> 01:01:59,600 You've got about 60 seconds left. 1204 01:02:01,400 --> 01:02:03,800 There's no other exit, Tracy. 1205 01:02:04,800 --> 01:02:07,200 This is the end of the line. 1206 01:04:15,400 --> 01:04:16,000 So this is the baby 1207 01:04:16,200 --> 01:04:17,000 that caused all the trouble, huh? 1208 01:04:17,000 --> 01:04:20,800 Yes, that's the last of those devilish gas bombs, Pat. 1209 01:04:20,800 --> 01:04:21,800 As soon as Dan has had a look at it, 1210 01:04:22,000 --> 01:04:24,400 we'll file it in the archives of lethal weapons. 1211 01:04:25,800 --> 01:04:27,600 I want to see you, Tracy. 1212 01:04:27,600 --> 01:04:28,400 Well, take a good look, Dan. 1213 01:04:28,400 --> 01:04:30,600 What's the idea, selling me out to those radio vultures? 1214 01:04:30,600 --> 01:04:32,200 You made me a promise! 1215 01:04:32,200 --> 01:04:33,200 Promise? 1216 01:04:33,200 --> 01:04:34,400 Who is this fella, Pat? 1217 01:04:34,400 --> 01:04:36,000 Don't know, I never saw him before. 1218 01:04:36,000 --> 01:04:38,400 You promised me an exclusive story. 1219 01:04:38,400 --> 01:04:39,200 Story? 1220 01:04:39,200 --> 01:04:40,000 What story, sir? 1221 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 He could mean the story of the capture 1222 01:04:41,600 --> 01:04:43,200 of a gang of bank robbers, Dick. 1223 01:04:43,200 --> 01:04:44,000 Capture? 1224 01:04:44,000 --> 01:04:44,800 When, where? 1225 01:04:45,000 --> 01:04:46,200 It's all here, and it's all true. 1226 01:04:46,400 --> 01:04:47,600 Give me that. - Okay, Dick? 1227 01:04:47,600 --> 01:04:49,000 In about 25 seconds, Pat. 1228 01:04:49,200 --> 01:04:49,800 Sorry, can't wait. 1229 01:04:50,000 --> 01:04:50,800 Maybe I'll have to tell you about it, Dan. 1230 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Some other time. - Aren't you going to read it? 1231 01:04:52,000 --> 01:04:53,400 Gotta make that deadline. 1232 01:04:53,400 --> 01:04:55,400 This is the biggest story I ever had anything to do-- 1233 01:04:57,600 --> 01:04:58,400 Dick! 84172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.