All language subtitles for Consuming Spirits (2012) Christopher Sullivan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,171 One... 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,381 two, three. 3 00:01:40,267 --> 00:01:42,853 Sorry. 4 00:02:13,759 --> 00:02:17,095 There you go. 5 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 Hey out there, mister lonely. 6 00:02:31,526 --> 00:02:33,987 This is Terry inside a park, comin' at you with excellent 7 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 tunage! 8 00:02:35,322 --> 00:02:38,825 And now let's cop some more culture from Gardener's Corner. 9 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 It's Earl Gray, outdoor columnist for The Suggester. 10 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Earl! 11 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 -Hi, everyone. 12 00:02:44,414 --> 00:02:47,793 Welcome to Gardener's Corners, brought to you by your friends 13 00:02:47,793 --> 00:02:50,337 at Manure Hut. 14 00:02:50,337 --> 00:02:54,549 Slurred or chipped, for fresh fecal matter delivered to your 15 00:02:54,549 --> 00:02:56,468 doorstep. 16 00:02:56,468 --> 00:02:58,512 We're the ones responsible. 17 00:02:59,513 --> 00:03:00,597 -Oh! 18 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 There's our first call. 19 00:03:02,557 --> 00:03:05,936 -Hi, Earl, um, this is Betty from Sharpsburg. 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Um, yeah, I'm calling about ways of-- 21 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 -Well, welcome, Betty. 22 00:03:09,398 --> 00:03:12,109 -Yeah, of repelling deer from my garden. 23 00:03:12,109 --> 00:03:16,196 Um, I have tomatoes and lettuce and-- and it's getting worse. 24 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 It's a big problem. 25 00:03:17,489 --> 00:03:18,573 Every day, it's worse. 26 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 -They're-- it's an invasion! 27 00:03:20,534 --> 00:03:21,284 What-- 28 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 -Uh, well... 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 -What can be done about this, Earl? 30 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 -What can be done? 31 00:03:26,331 --> 00:03:31,211 Indeed, whatever must be done, you may have to set a trap. 32 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 -Trap me? -Mm-hm. 33 00:03:32,629 --> 00:03:35,257 -A trap that-- that will not kill, but maim. 34 00:03:35,257 --> 00:03:36,550 -Yeah. 35 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 -The maimed deer will spread his tail, 36 00:03:39,970 --> 00:03:44,975 and the scent of his wounds will warn the others to stay away. 37 00:03:45,267 --> 00:03:47,602 This is my garden. 38 00:03:47,602 --> 00:03:51,106 These are the fruits of my sewing. 39 00:03:51,106 --> 00:03:53,900 Do whatever necessary. 40 00:03:53,900 --> 00:03:58,905 A running deer may lose the fear of man altogether when unsated. 41 00:04:01,575 --> 00:04:06,580 Beware these cloven messengers of the hybrid knowledge. 42 00:04:07,914 --> 00:04:12,919 -They are the keepers of my crypt! 43 00:04:13,753 --> 00:04:18,758 -H-- have you tried, uh, soap on a rope? 44 00:04:55,837 --> 00:04:57,714 -Whoa! 45 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Somebody drove me right off the road there. 46 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 Did you see that? 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 Hey, are you, uh, hurt? 48 00:05:05,013 --> 00:05:09,601 Or just surprised? 49 00:05:09,601 --> 00:05:13,146 I think we better get ya outta harm's way here. 50 00:05:13,146 --> 00:05:16,983 Any nut could come by and then hit ya again. 51 00:05:18,401 --> 00:05:19,653 Yeah, you know, amazingly, 52 00:05:19,653 --> 00:05:22,447 I-- I work for the newspaper, and, 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 uh, you know, this is just the kinda thing that would make a 54 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 really good story. 55 00:05:31,957 --> 00:05:35,043 Stay here. 56 00:05:50,433 --> 00:05:51,685 -Oh, good. 57 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 There's some iodine. 58 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 And some sterile gauze. 59 00:05:58,066 --> 00:06:00,277 Oh, says "non-sterile." 60 00:06:00,277 --> 00:06:03,363 Well, that'll just have to do. 61 00:06:03,363 --> 00:06:07,117 A dime, so I can call the hospital or.. 62 00:06:07,117 --> 00:06:10,120 police, maybe. 63 00:06:10,120 --> 00:06:13,915 Okay. 64 00:06:16,334 --> 00:06:18,295 I'm really sorry. 65 00:06:18,295 --> 00:06:21,756 Let me see what I can do here. 66 00:06:21,756 --> 00:06:25,218 A little dab of this, right... 67 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 that should be good. 68 00:06:47,407 --> 00:06:51,536 -Oh! 69 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 Earl, how can I preserve my roses through 70 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 a harsh winter? 71 00:07:01,087 --> 00:07:06,092 Every spring, I face blight and death as my delicate garden 72 00:07:06,843 --> 00:07:08,762 grows barren. 73 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 -You cut them to the ground, 74 00:07:10,847 --> 00:07:14,309 or persuade them over into a prone position, 75 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 and this way, they can lay dormant for the winter and-- 76 00:07:17,479 --> 00:07:19,814 -That'll be all, uh, that'll be it, Earl. 77 00:07:19,814 --> 00:07:20,523 -Um... -Thanks. 78 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 -Okay, yes. -Thanks a lot. 79 00:07:22,859 --> 00:07:26,571 -I'm sorry, I-- I must have gotten lost. 80 00:07:26,571 --> 00:07:28,782 -Hey, no harm-- no harm done, Earl. 81 00:07:28,782 --> 00:07:33,161 Now let's get back to some, uh, easy listlessness. 82 00:07:37,666 --> 00:07:42,671 Authorities remain clueless in nun's macabre vanishing. 83 00:07:42,962 --> 00:07:45,674 Yes. 84 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 -Now, Victor, could you try to find me a nun picture for this 85 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 nun story? 86 00:07:49,386 --> 00:07:51,179 -Uh, yes-- yes, Mr. Shampling. 87 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 -Call me Peabody. 88 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 -Uh, uh, I'd rather keep things formal, 89 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 thank you. 90 00:07:56,309 --> 00:07:58,019 Excuse my old-fashioned respect. 91 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 I guess that respect has... 92 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 grown a little out of fashion in the present. 93 00:08:02,899 --> 00:08:03,858 Hello, Mr. Gray. 94 00:08:03,858 --> 00:08:05,902 How are you? 95 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 -I am... 96 00:08:09,155 --> 00:08:11,491 stupefied. 97 00:08:11,491 --> 00:08:13,660 -I w-- I wouldn't say that. 98 00:08:13,660 --> 00:08:16,037 -No need, no need. 99 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 The word is spoken. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,708 Stupefied. 101 00:08:21,042 --> 00:08:26,047 -And all I have as a combatant is a scalding liquid, 102 00:08:27,173 --> 00:08:32,178 a pastry, and my mortal wits. 103 00:08:47,485 --> 00:08:48,570 -If we could get the kids in here, 104 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 if we-- okay. 105 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 All right! 106 00:08:51,114 --> 00:08:54,784 Now, every newspaper must be assembled from disparate parts. 107 00:08:56,077 --> 00:08:59,873 -This is our paste up room, and let me introduce Gentian Violet! 108 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 Layout genius. 109 00:09:01,541 --> 00:09:05,587 Genny, why don't you tell us a bit about the paste up? 110 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 -Oh, of course.. 111 00:09:06,880 --> 00:09:07,964 Salvador. 112 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 Here in paste up these... 113 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 disparate parts are rallied together. 114 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 -And look, I can see someone working now. 115 00:09:16,681 --> 00:09:19,768 Victor here creates front page layouts for sports and 116 00:09:19,768 --> 00:09:21,102 atrocities. 117 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 What's this thing? 118 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 It looks like a salt shaker. 119 00:09:23,062 --> 00:09:27,817 -One must stay alert, uh, in this business. 120 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 Victor is using a coffee cup to stay alert. 121 00:09:31,070 --> 00:09:34,157 This is our image file. 122 00:09:34,157 --> 00:09:36,534 If we're missing a desired picture, 123 00:09:36,534 --> 00:09:38,495 we find a replacement-- 124 00:09:39,662 --> 00:09:41,164 -In the image file. 125 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 -Somebody beat you up? 126 00:09:43,541 --> 00:09:44,250 -Um... 127 00:09:44,250 --> 00:09:45,418 -Shut up! 128 00:09:45,418 --> 00:09:47,337 -Uh, image file, um... 129 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 -Thank you, Miss Violet. 130 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 -When is this gonna be over? 131 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 -And now, if we could all gather. 132 00:09:51,883 --> 00:09:53,176 Uh, you two in the back especially, please. 133 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 Thank you. 134 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Let's leave the safe realm of the fabricators and venture to 135 00:09:58,431 --> 00:10:02,018 the printing mill, where these pasted together facades become 136 00:10:02,018 --> 00:10:06,189 indelible historical documents. 137 00:10:06,189 --> 00:10:09,609 That whir you hear through our facility... 138 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 Mind your hands. 139 00:10:12,904 --> 00:10:15,406 It goes at 148 pounds per square inch. 140 00:10:15,406 --> 00:10:18,952 I don't think a curious finger stands a chance! 141 00:10:18,952 --> 00:10:23,832 27 quarts of ink a day run through these presses... 142 00:10:23,832 --> 00:10:25,750 -Let's do some backsliding, friends. 143 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 It's 1967. 144 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Where were you when this song first melted your heart? 145 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Let's go back... 146 00:10:34,509 --> 00:10:39,055 way back, back into time, "Back Into Time" by Little 147 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Troglodytes. 148 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 -Aren't they lovely? 149 00:10:50,942 --> 00:10:55,822 That was Mother Beatrice with her singing angels. 150 00:10:55,822 --> 00:10:59,784 I'm Earl Gray, and I'm happy to see so few empty seats out 151 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 there. 152 00:11:01,035 --> 00:11:04,873 For our annual Saint Pamphilus variety show. 153 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 And next up, we will hear from Larry Blue, 154 00:11:12,964 --> 00:11:15,717 doing a solo chorale. 155 00:11:15,717 --> 00:11:19,095 And now with his Irish eyes smiling, 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,847 here's Larry Blue! 157 00:11:37,572 --> 00:11:42,243 ♪Oh, Danny boy♪ 158 00:11:42,243 --> 00:11:47,248 ♪The pipes, the pipes are calling♪ 159 00:11:47,415 --> 00:11:52,420 ♪From glen to glen and down the mountain path♪ 160 00:11:55,006 --> 00:12:00,011 ♪The summer's gone, and all the leaves are falling♪ 161 00:12:03,306 --> 00:12:08,227 ♪And it is you, tis you who must go♪ 162 00:12:08,227 --> 00:12:12,357 ♪And I must mind♪ 163 00:12:12,357 --> 00:12:17,362 ♪But come ye back when all the summer's in the meadow♪ 164 00:12:20,615 --> 00:12:25,620 ♪Oh when the hills and valls are hushed with snow♪ 165 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 ♪And I'll be here--♪ 166 00:12:38,800 --> 00:12:43,805 ♪In sunshine or in shadow♪ 167 00:12:44,597 --> 00:12:49,602 ♪Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so♪ 168 00:12:55,650 --> 00:13:00,655 ♪foreboding orchestral music♪ 169 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 Wait! 170 00:13:45,366 --> 00:13:48,995 Wait! 171 00:14:03,009 --> 00:14:04,010 -Stop it. 172 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 Just stop it! 173 00:14:05,178 --> 00:14:06,554 Let me tie this. 174 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 -You're trying to hang me. 175 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 Help me! 176 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 -Do you want to eat with us? 177 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 If you do, stop it now. 178 00:14:14,604 --> 00:14:16,064 -Now! 179 00:14:16,064 --> 00:14:19,734 -Okay. 180 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 -Delicious pork chops, Miss Violet. 181 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 -Thank you, young man. 182 00:14:26,240 --> 00:14:29,744 -Especially like the spicing that you got on there. 183 00:14:29,744 --> 00:14:30,995 -I didn't make them. 184 00:14:30,995 --> 00:14:32,914 I'm retarded. 185 00:14:32,914 --> 00:14:34,540 -It's shake and bake. 186 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 But when it gets to the part where most people bake, 187 00:14:37,960 --> 00:14:39,504 I opt for frying. 188 00:14:41,672 --> 00:14:45,718 -Well, okay, that's your trick. 189 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 -Are you singing tonight? 190 00:14:47,261 --> 00:14:50,348 -We're planning to. 191 00:14:50,348 --> 00:14:52,016 -That's nice. 192 00:14:52,016 --> 00:14:55,311 You're going to sing so beautiful tonight. 193 00:14:55,311 --> 00:14:58,815 Some of the people will be crying in their napkins. 194 00:15:01,359 --> 00:15:05,822 -The brokenhearted ones, staring down at their soaking crotches. 195 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 -Mom, no body talk. 196 00:15:07,824 --> 00:15:09,700 -I bet you've had that happen-- 197 00:15:09,700 --> 00:15:13,371 -No, don't. 198 00:15:15,414 --> 00:15:18,584 -Genny keeps her little muffin clean with a vinegar wash. 199 00:15:18,584 --> 00:15:19,669 -Okay, Mom. 200 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 That's enough. 201 00:15:20,711 --> 00:15:22,880 Now you're gonna have to eat in your room. 202 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 -Oh, okay. 203 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 I wonder what's on. 204 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 -There you go. 205 00:15:43,609 --> 00:15:47,738 -Are you putting on a record? 206 00:16:03,004 --> 00:16:05,798 -These are good beats. 207 00:16:05,798 --> 00:16:07,717 -Where did the days go? 208 00:16:07,717 --> 00:16:10,595 My goodness. 209 00:16:10,595 --> 00:16:13,764 Genny, he's looking straight through your clothes to your 210 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 naked torso. 211 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 -If I say anything, it'll just aggravate the situation. 212 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Let's just try to.. 213 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 tune it out. 214 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 -Okay, sure. 215 00:16:23,399 --> 00:16:25,151 -He's sniffing around for an opening. 216 00:16:25,151 --> 00:16:30,156 An opening of your legs. 217 00:16:32,533 --> 00:16:34,160 Oh, I'm sorry. 218 00:16:34,160 --> 00:16:35,077 I-- I'm sorry. 219 00:16:35,077 --> 00:16:36,746 I'll.. stop talking. 220 00:16:36,746 --> 00:16:38,998 I should give you a chance to talk. 221 00:16:38,998 --> 00:16:44,003 I'm always talking about myself. 222 00:16:46,339 --> 00:16:50,009 I just want you to tell Victor what feels good. 223 00:16:50,009 --> 00:16:53,095 Here's a tip, let him take off your underpants. 224 00:16:53,095 --> 00:16:58,100 It drives him nuts. 225 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Genny! 226 00:17:13,366 --> 00:17:18,371 Could you bring me a cupcake, sweetie? 227 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 -Let's hear it for The Shillelaghs. 228 00:17:46,941 --> 00:17:48,776 Uh, our next act is.. 229 00:17:48,776 --> 00:17:50,361 let-- let me see, The Langerhans! 230 00:17:50,361 --> 00:17:53,531 Mixing homespun originals with Celtic standards. 231 00:17:53,531 --> 00:17:54,699 So as soon as they're ready-- 232 00:17:55,992 --> 00:17:56,951 -Uh, and now.. 233 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 The Island of Langerhans. 234 00:17:58,119 --> 00:18:00,121 Let's give 'em a hand! 235 00:18:12,174 --> 00:18:14,218 -Well that went fairly well. 236 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 -Yeah, fairly well. 237 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 I mean, not great... 238 00:18:17,471 --> 00:18:19,598 not im-- impress an agent great. 239 00:18:19,598 --> 00:18:21,642 You know, I mean hotshots from Cleveland and Pittsburgh come 240 00:18:21,642 --> 00:18:26,022 around these little towns and look-- look for new talent. 241 00:18:26,022 --> 00:18:28,899 I mean, I don't think that our sound's there yet. 242 00:18:28,899 --> 00:18:32,862 -Unless someone's looking for a raw sound. 243 00:18:32,862 --> 00:18:34,030 -Yeah, that's true. 244 00:18:34,030 --> 00:18:36,073 I mean, that-- that could be exactly what someone's looking 245 00:18:36,073 --> 00:18:37,450 for. 246 00:18:37,450 --> 00:18:39,785 I mean, we might want to, um-- 247 00:18:39,785 --> 00:18:43,039 -Push-- we could push the raw aspect. 248 00:18:43,039 --> 00:18:44,373 -Yeah. 249 00:18:44,373 --> 00:18:48,878 -I mean, we're not trying to hide behind slickness. 250 00:18:48,878 --> 00:18:53,549 -I-- I have to go to the lavatory. 251 00:19:23,537 --> 00:19:25,331 -Thank you, Terry. 252 00:19:25,331 --> 00:19:28,042 It's good to be back. 253 00:19:28,042 --> 00:19:30,419 And welcome to Gardener's Corners. 254 00:19:30,419 --> 00:19:34,173 I'm your host, Earl Gray. 255 00:19:34,173 --> 00:19:38,302 And I hope you will not be my parasite. 256 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 -Gardener's Corners is brought to you today by Heimlich 257 00:19:41,806 --> 00:19:45,726 extruded intestinal casing products. 258 00:19:45,726 --> 00:19:48,896 Whether emulated or boiled, Heimlich's wieners, 259 00:19:48,896 --> 00:19:52,441 brauts, and breakfast links offer a distinctive lingering 260 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 flavor with every delicious masticated segment. 261 00:19:58,197 --> 00:20:02,535 Ask for them at Mother Hubbard's grocery trains, 262 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 or at your local swine mongers. 263 00:20:05,538 --> 00:20:10,543 Now, let's get to the phones. 264 00:20:14,755 --> 00:20:16,382 Hello. 265 00:20:16,382 --> 00:20:18,342 Are you there? 266 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 You-- You've reached Gardener's Corners. 267 00:20:20,219 --> 00:20:21,512 This is Earl. 268 00:20:21,512 --> 00:20:22,763 Hi, Earl. 269 00:20:22,763 --> 00:20:27,768 I wonder if bonfires are still legal in this county. 270 00:20:27,893 --> 00:20:30,688 And is ashes good fertilizer? 271 00:20:30,688 --> 00:20:33,441 -W-- Well I believe that for municipal reasons, 272 00:20:33,441 --> 00:20:38,320 the fire marshal's office forbids the use of blatant 273 00:20:38,320 --> 00:20:40,698 recreational blazes in the yard. 274 00:20:40,698 --> 00:20:44,076 What's a rac-- onational blaze? 275 00:20:44,076 --> 00:20:48,914 -A recreational blaze, as opposed to a crematory or 276 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 culinary inferno. 277 00:20:50,750 --> 00:20:55,004 These, uh, exist primarily for social amusement. 278 00:20:55,004 --> 00:21:00,009 These fires tend to be unruly and frequented by lowly types, 279 00:21:00,217 --> 00:21:04,430 loafers, vagrants, and gypsies... 280 00:21:04,430 --> 00:21:09,435 gypsies, tramps, and thieves around a blazing oil drum do 281 00:21:11,687 --> 00:21:16,692 sit, the flame in their hearts as hot as the crackling embers 282 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 at their feet. 283 00:21:21,238 --> 00:21:23,949 -These are the partakers of lusts, 284 00:21:23,949 --> 00:21:28,954 burning sabbath, as from lip to lip a jug of distilled spirits 285 00:21:32,041 --> 00:21:37,046 is raised in a gesture of transubstantiation! 286 00:21:39,089 --> 00:21:41,467 -Is this a vegetable or a personal matter? 287 00:21:41,467 --> 00:21:42,343 Both, Earl. 288 00:21:42,343 --> 00:21:43,761 Mm-hm. 289 00:21:43,761 --> 00:21:47,681 -Ah, yes, I-- an amalgam of refuse. 290 00:21:47,681 --> 00:21:51,936 Flowers, letters I suspect. 291 00:21:51,936 --> 00:21:56,941 I've hidden timid refuse fires behind my house at odd hours. 292 00:21:58,651 --> 00:22:02,613 The-- in the dead of night, a smoldering, 293 00:22:02,613 --> 00:22:07,618 nonaggressive flame can burn unnoticed 'til dawn. 294 00:22:08,619 --> 00:22:13,624 And no, I don't suggest using such ashes as fertilizer. 295 00:22:13,958 --> 00:22:18,963 These bitter urns of charred memories soak into the soil and 296 00:22:20,464 --> 00:22:25,052 leave a blackened taste on the lips, 297 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 especially with leafy greens and tubers. 298 00:22:32,518 --> 00:22:34,478 -Heed me. 299 00:22:34,478 --> 00:22:36,689 Oh, I will, Mr. Gray. 300 00:22:36,689 --> 00:22:40,568 Mm-hm. 301 00:22:58,961 --> 00:23:03,465 -Hello. 302 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 H-- Hello, officer. 303 00:23:18,897 --> 00:23:21,692 Uh, h-- how are you this evening? 304 00:23:21,692 --> 00:23:24,194 -Better than you, my friend. 305 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 -Point well taken. 306 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Uh, so-- so, how can I help you this evening? 307 00:23:28,824 --> 00:23:33,245 -Can I see your license, please? 308 00:23:33,245 --> 00:23:38,250 Thank you, sir. 309 00:24:04,234 --> 00:24:05,027 Victor! 310 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 Lyd-- Lydia! 311 00:24:07,196 --> 00:24:08,697 Victor! 312 00:24:08,697 --> 00:24:09,615 Oh, God! 313 00:24:13,077 --> 00:24:14,036 Victor! 314 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Lydia! 315 00:24:15,162 --> 00:24:18,332 If you kids are hurt I'm gonna kill myself! 316 00:24:23,629 --> 00:24:26,965 If you're dead I'm gonna kill myself! 317 00:24:26,965 --> 00:24:29,802 Ow! 318 00:24:29,802 --> 00:24:32,971 Oh God! 319 00:24:32,971 --> 00:24:37,142 Holy mother of God! 320 00:24:45,275 --> 00:24:46,777 -I'm gonna have to ask you to step out of your vehicle, 321 00:24:46,777 --> 00:24:48,946 sir. 322 00:24:48,946 --> 00:24:51,865 -Uh, oh. 323 00:24:51,865 --> 00:24:52,991 Okay. 324 00:24:52,991 --> 00:24:57,996 Uh, alright. 325 00:25:03,460 --> 00:25:06,588 -Is-- is-- is there some sort of problem? 326 00:25:06,588 --> 00:25:08,716 -Are you aware that you're driving a stolen vehicle? 327 00:25:08,716 --> 00:25:13,721 -Wh-- wh-- n-- n-- no, my-- my father gave me this-- 328 00:25:15,347 --> 00:25:18,183 -Uh, would you please put your hands on the vehicle and spread 329 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 your legs apart? 330 00:25:19,601 --> 00:25:20,894 -Am I being arrested? 331 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 -Dispatcher told us that she has this truck on her stolen vehicle 332 00:25:23,605 --> 00:25:25,232 list. 333 00:25:25,232 --> 00:25:30,237 -Uh, oh, oh, you know-- you know why 334 00:25:32,906 --> 00:25:34,825 that is, I, um, my-- my father, Larry, 335 00:25:34,825 --> 00:25:38,245 he g-- he gave me the truck, um, when he died, 336 00:25:38,245 --> 00:25:39,872 but my my mother, 337 00:25:39,872 --> 00:25:41,790 she doesn't know this. 338 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 And she goes, she reports it stolen. 339 00:25:44,001 --> 00:25:46,295 And I never really cleared it up. 340 00:25:46,295 --> 00:25:47,921 Um, '56 Ford. 341 00:25:47,921 --> 00:25:50,591 It's a, uh, you can see, it's got the original cushions. 342 00:25:50,591 --> 00:25:52,885 -Maybe you can try to clear that up at the station, 343 00:25:52,885 --> 00:25:54,511 'cause you're gonna have to come with me. 344 00:25:54,511 --> 00:25:57,598 -But why? 345 00:25:57,598 --> 00:25:59,057 I can't believe... 346 00:25:59,057 --> 00:26:00,517 -Because you're very drunk. 347 00:26:00,517 --> 00:26:04,855 -Uh, uh, uh, officer, look, 348 00:26:04,855 --> 00:26:09,860 I may be drunk, but I-- I am not "very drunk." 349 00:26:10,152 --> 00:26:11,737 I mean, I've seen a lot of people, 350 00:26:11,737 --> 00:26:15,532 including my-- my father, Larry, m-- much drunker than I am right 351 00:26:15,532 --> 00:26:19,286 now. 352 00:26:28,295 --> 00:26:30,714 Oh! 353 00:26:30,714 --> 00:26:34,551 And all I wanted was just a little treat! 354 00:26:34,551 --> 00:26:39,348 Just a little-- just, oh God, just a little drink! 355 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Just... 356 00:26:53,070 --> 00:26:55,405 And sometimes we're driving up the 357 00:26:55,405 --> 00:26:59,493 drive in the summer, and the-- the ground is soaking with dead 358 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 frogs. 359 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Or-- or six or seven deer at night. 360 00:27:03,413 --> 00:27:04,331 -Oh, wow. 361 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 -Well, I'd-- I'd better check my tires. 362 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 -Yeah, forget about it. 363 00:27:08,001 --> 00:27:10,087 F-- forget about it in the winter. 364 00:27:10,087 --> 00:27:14,091 The-- people are found frozen in their driveways, 365 00:27:14,091 --> 00:27:17,678 their faces in a-- in a petrified state of terror. 366 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 -All right then, uh, let me begin, 367 00:27:21,557 --> 00:27:24,268 uh, by saying that we're very grateful that you have 368 00:27:24,268 --> 00:27:26,645 volunteered for our families in crisis program. 369 00:27:26,645 --> 00:27:27,688 -Oh, it's my pleasure. 370 00:27:27,688 --> 00:27:29,273 -Oh, we're-- we're happy to. 371 00:27:29,273 --> 00:27:30,691 -And I would like to tell you a bit about the family 372 00:27:30,691 --> 00:27:31,984 you'll be helping. 373 00:27:31,984 --> 00:27:36,029 Uh, the Blues, a local family that lives-- 374 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 -The Blues? 375 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 -Yeah. 376 00:27:38,699 --> 00:27:39,449 -The Blues? 377 00:27:39,449 --> 00:27:40,784 You mean the Blues up the road? 378 00:27:40,784 --> 00:27:41,577 -Oh, yeah. 379 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 Yes. 380 00:27:42,703 --> 00:27:43,829 -Oh, well I-- well I'll be. 381 00:27:43,829 --> 00:27:44,872 Imagine that. 382 00:27:45,914 --> 00:27:47,541 -Yes, they-- they do live nearby. 383 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Uh, do you-- do you know them? 384 00:27:49,042 --> 00:27:51,003 -Uh... 385 00:27:51,003 --> 00:27:53,505 -I mean-- I mean personally, do you have any interactions with 386 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 them? 387 00:27:55,048 --> 00:27:56,592 -Uh, not really. 388 00:27:56,592 --> 00:27:59,303 Um, well, we know-- we know who they are, 389 00:27:59,303 --> 00:28:01,972 um, the family in the trailer. 390 00:28:01,972 --> 00:28:03,682 -We know them to say hello. 391 00:28:03,682 --> 00:28:08,687 The father sings at, uh, some parish functions. 392 00:28:11,231 --> 00:28:14,151 -I-- I-- I'd always thought something just wasn't right. 393 00:28:14,151 --> 00:28:16,111 -Sounds just a casual acquaintance. 394 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 -But you-- you don't know them personally? 395 00:28:18,947 --> 00:28:23,952 -Well, not personally. 396 00:28:25,287 --> 00:28:29,124 -Okay, uh, let me tell you about the children. 397 00:28:29,124 --> 00:28:32,127 Uh, you will be caring for a little boy, 398 00:28:32,127 --> 00:28:35,047 age two, and a little girl, age six. 399 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 -Uh-huh. 400 00:28:36,340 --> 00:28:38,884 -Uh, their names are Lydia and Victor. 401 00:28:38,884 --> 00:28:41,678 And we've been working with the family for a number of years 402 00:28:41,678 --> 00:28:46,683 now. 403 00:28:50,604 --> 00:28:52,731 -Oh, oh, the-- the poor dears. 404 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 -Mama. 405 00:28:53,982 --> 00:28:57,027 -Um, there's nothing, uh, w-- wrong with them, 406 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 uh, mentally? 407 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Um, because I'm-- I'm not sure if I'd be comfortable with-- 408 00:29:00,989 --> 00:29:02,032 -Yes, uh-- 409 00:29:02,032 --> 00:29:03,325 -Oh, oh, oh, no, no. 410 00:29:03,325 --> 00:29:05,410 They're actually surprisingly balanced, 411 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 um, considering their situation. 412 00:29:07,287 --> 00:29:08,622 -Oh. 413 00:29:08,622 --> 00:29:12,167 -The only problem area might be with hygiene habits. 414 00:29:16,380 --> 00:29:19,841 -Gardner's Corners is partially supported by prayers 415 00:29:19,841 --> 00:29:24,554 of the sisters of the Holy Order of the Evacuated Sepulcher, 416 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 housed in the Holy Angels compound. 417 00:29:27,516 --> 00:29:30,477 Holy Angels is more than just a nunnery. 418 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 It's three services in one. 419 00:29:33,146 --> 00:29:36,566 It's a-- it's a first class house of worship, 420 00:29:36,566 --> 00:29:40,362 an historic provinciate for developing nuns, 421 00:29:40,362 --> 00:29:42,781 and an insane asylum. 422 00:29:42,781 --> 00:29:45,325 For Sunday worship at seven and nine, 423 00:29:45,325 --> 00:29:49,037 commitment of the senile or schizophrenic, 424 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 or for a group chapel tour. 425 00:29:51,915 --> 00:29:56,920 Tell them Earl sent you, for no apparent reason. 426 00:29:57,671 --> 00:30:01,466 Now, Mother Beatrice Elastica. 427 00:30:01,466 --> 00:30:04,553 -The dreams of a young girl are often adorned 428 00:30:04,553 --> 00:30:07,472 with ballet shoes and sequined gowns. 429 00:30:07,472 --> 00:30:11,184 But there was a time when a dark shroud and a starched bodice 430 00:30:11,184 --> 00:30:14,521 were the costume choices while playing dress up. 431 00:30:14,521 --> 00:30:18,984 Saint Clair, Saint Teresa, or Saint Catherine Laboure were 432 00:30:18,984 --> 00:30:22,446 the names on the lips of dreaming girls. 433 00:30:22,446 --> 00:30:27,242 That time has now returned, and Holy Angels is answering the 434 00:30:27,242 --> 00:30:28,952 call. 435 00:30:28,952 --> 00:30:33,040 The Holy Order of the Evacuated Sepulcher is now accepting 436 00:30:33,040 --> 00:30:37,335 novitiates to become the nuns of the future. 437 00:30:37,335 --> 00:30:42,299 Come up to Holy Angels and see if monastic life is your next 438 00:30:42,299 --> 00:30:44,342 career move. 439 00:30:44,342 --> 00:30:47,721 Unknown women preferred. 440 00:30:47,721 --> 00:30:51,641 This is Mother Beatrice Elastica bidding you grace. 441 00:30:51,641 --> 00:30:55,645 -Beautiful. 442 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 -And... 443 00:30:57,689 --> 00:30:59,816 -Bitter cold conditions gripped much of the 444 00:30:59,816 --> 00:31:03,737 lower 50 states this weekend, bringing ice and frozen bodies 445 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 all about. 446 00:31:05,781 --> 00:31:09,659 People walked around, some weeping at opportunities 447 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 squandered. 448 00:31:11,828 --> 00:31:15,665 And cold vixens guarded their little foxy pups, 449 00:31:15,665 --> 00:31:18,085 for fear of seeming vulnerable. 450 00:31:18,085 --> 00:31:19,711 -Whatever that's supposed to mean. 451 00:31:19,711 --> 00:31:21,004 I-- you're right. That's terrible. 452 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 You're right. 453 00:31:22,297 --> 00:31:23,548 -Victor. -Yeah? 454 00:31:23,548 --> 00:31:25,842 -You've put me in a very awkward position. 455 00:31:25,842 --> 00:31:29,054 -Well-- Well, journalism can be an awkward business. 456 00:31:29,054 --> 00:31:30,555 -Yes it can. 457 00:31:30,555 --> 00:31:33,934 Yes it can, especially when I have to contend with this. 458 00:31:33,934 --> 00:31:36,311 This is from Earl's column. 459 00:31:36,311 --> 00:31:38,814 Okay, let's see now, Earl's article deals with bushes as a 460 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 privacy blind. 461 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 -Mm-hm. 462 00:31:40,941 --> 00:31:42,150 -And, uh, this is, I understand, 463 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 your photo selection. 464 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 -Ah yes, that's just-- just from this week, 465 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 I think. 466 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 I-- I just retrieved that from the image file. 467 00:31:48,448 --> 00:31:49,574 Compositionally-- 468 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 -This is a crime photo. 469 00:31:51,409 --> 00:31:52,619 -Mm-hm. 470 00:31:52,619 --> 00:31:54,538 -And a well-known one. 471 00:31:54,538 --> 00:31:57,499 This is the dead of Calvin Reams. 472 00:31:57,499 --> 00:31:58,542 -Yes, I-- 473 00:31:58,542 --> 00:32:01,128 -This picture is about murder and death. 474 00:32:01,128 --> 00:32:02,587 -And-- and isn't-- 475 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 -And it is a gross error on your part. 476 00:32:05,006 --> 00:32:07,467 -And isn't-- isn't death, Mr. Shampling, 477 00:32:07,467 --> 00:32:11,888 isn't death the-- the ultimate privacy blind? 478 00:32:11,888 --> 00:32:12,806 -Oh, Victor... 479 00:32:12,806 --> 00:32:14,182 -I mean, no m-- no matter how public, it-- 480 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 -Victor... -It's a private moment. 481 00:32:16,017 --> 00:32:17,811 It is tricky, isn't it. I mean, perhaps-- 482 00:32:17,811 --> 00:32:20,105 -You have to be more responsible. 483 00:32:20,105 --> 00:32:22,774 -I c-- it w-- this was a risky j-- judgment call, 484 00:32:22,774 --> 00:32:24,484 on my part. 485 00:32:24,484 --> 00:32:27,404 And, um, I shall.. 486 00:32:27,404 --> 00:32:30,740 I mean, I think we've reached a-- an understanding, 487 00:32:30,740 --> 00:32:32,409 my friend. 488 00:32:32,409 --> 00:32:34,035 Um, and I-- I don't use that word, 489 00:32:34,035 --> 00:32:35,537 "friend," lightly. 490 00:32:35,537 --> 00:32:36,830 -Well now, Victor, that's not the issue. 491 00:32:36,830 --> 00:32:38,999 -I-- I reserve such phrases sparingly, 492 00:32:38,999 --> 00:32:42,794 Mr. Shampling. 493 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 -Genny? 494 00:32:45,964 --> 00:32:49,259 Let's see, make those prospects for the stained glass. 495 00:32:49,259 --> 00:32:53,221 And, um, get some nuns feeding chickens or singing. 496 00:32:53,221 --> 00:32:54,055 -Morning, Genny. 497 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 How are you? 498 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 -Well, I feel a little like Quasimodo. 499 00:32:57,642 --> 00:32:58,560 -Really? 500 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 What's-- why is that? 501 00:33:00,061 --> 00:33:02,606 -Because I think I got a hunch, Vic. 502 00:33:02,606 --> 00:33:05,984 That's why, a big bump someone's trying to cover over with a bad 503 00:33:05,984 --> 00:33:07,360 patch job. 504 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 -Oh, the donuts are all gone again. 505 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 -Here, take these. 506 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Hope you like 'em hard boiled. 507 00:33:14,534 --> 00:33:16,286 -Thanks. 508 00:33:16,286 --> 00:33:18,246 -I gotta go on an egg hunt anyway. 509 00:33:18,246 --> 00:33:21,875 Goin' up to Holy Angels, lookin' for some bad ones. 510 00:33:21,875 --> 00:33:23,084 -Oh yeah? 511 00:33:23,084 --> 00:33:24,502 I have to-- I have to go to license-- 512 00:33:24,502 --> 00:33:26,338 -No, they like their nuns over easy, 513 00:33:26,338 --> 00:33:30,800 but it looks like a couple came out scrambled. 514 00:33:39,309 --> 00:33:40,227 -You're a fine shot. 515 00:33:41,353 --> 00:33:44,689 -Yes, an odd gift. 516 00:33:46,691 --> 00:33:49,277 -My name's Gentian Violet. 517 00:33:49,277 --> 00:33:52,697 I'm from the paper, paste up primarily. 518 00:33:52,697 --> 00:33:54,366 My employee ID. 519 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 -Hm, very nice. 520 00:33:56,743 --> 00:34:00,205 -I'm here in search of Mother Superior, 521 00:34:00,205 --> 00:34:04,668 Beatrice Elastica. 522 00:34:05,835 --> 00:34:07,212 -Hello, could I speak with someone in the 523 00:34:07,212 --> 00:34:11,049 offices of motor v-- vehicles? 524 00:34:11,049 --> 00:34:16,054 Yes, is this-- is this the office of-- of motor vehicles? 525 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 Yeah, um, yeah, um, 526 00:34:18,640 --> 00:34:20,767 well-- well here's my problem, I'm-- I'm a driver of a-- of a 527 00:34:20,767 --> 00:34:22,519 truck that was given to me as a gift, 528 00:34:22,519 --> 00:34:26,022 um, from my father, um, who is deceased. 529 00:34:26,022 --> 00:34:28,525 And I'd like to transfer, uh, the title to-- to my actual 530 00:34:28,525 --> 00:34:31,736 name. 531 00:34:31,736 --> 00:34:36,533 Mm-hm, yes. 532 00:34:36,533 --> 00:34:38,702 Well see, I-- he was formerly, 533 00:34:38,702 --> 00:34:42,289 um, a missing person, so I'm not sure if there's an actual, 534 00:34:42,289 --> 00:34:44,499 uh, death certificate per se. 535 00:34:48,211 --> 00:34:51,256 Well does-- doesn't he then become-- become presumed dead? 536 00:34:58,305 --> 00:35:02,183 -So, Miss Violet, is photography your hobby? 537 00:35:02,183 --> 00:35:06,438 -Mrs Superior, though photojournalism is a craft, 538 00:35:06,438 --> 00:35:08,356 I'd hardly call it a hobby. 539 00:35:08,356 --> 00:35:13,361 -I only meant that it's not your primary position at the paper. 540 00:35:13,987 --> 00:35:17,198 It's not where your employers vest their trust. 541 00:35:17,198 --> 00:35:19,284 -Well, they've asked me to do this today, 542 00:35:19,284 --> 00:35:22,078 and I feel I'm right for the challenge. 543 00:35:22,078 --> 00:35:26,333 -Well, Miss Violet, I'm only saying that if things don't work 544 00:35:26,333 --> 00:35:31,296 out with your photo career, that the modern nun leads an exciting 545 00:35:31,296 --> 00:35:33,465 life. 546 00:35:33,465 --> 00:35:38,470 -Well I'll definitely keep that in mind. 547 00:35:56,363 --> 00:36:01,368 -Knuckle of Saint Sylvia the Latter. 548 00:36:01,493 --> 00:36:05,705 For a shine you can depend on, you can count on coagulant 549 00:36:05,705 --> 00:36:09,417 linoleum tiles. 550 00:36:09,417 --> 00:36:12,128 -Yeah, I hadn't really noticed them, 551 00:36:12,128 --> 00:36:17,092 but thanks for pointing that out. 552 00:36:17,092 --> 00:36:19,761 -It's an arrangement with companies involved in our 553 00:36:19,761 --> 00:36:22,138 restoration project. 554 00:36:22,138 --> 00:36:26,810 We reiterate a slogan when we give tours of the chapel. 555 00:36:26,810 --> 00:36:30,230 -It's very honest of you to actually do that. 556 00:36:30,230 --> 00:36:33,108 -Yes. 557 00:36:33,108 --> 00:36:36,111 -Just one more thing, would you mind if I took some pictures in 558 00:36:36,111 --> 00:36:39,239 the sanitarium? 559 00:36:39,239 --> 00:36:43,701 -I'm sorry, Miss Violet, but the sanitarium is for patients, 560 00:36:43,701 --> 00:36:46,788 family, and staff. 561 00:36:46,788 --> 00:36:50,792 Why search out the frailty of people when here you have the 562 00:36:50,792 --> 00:36:53,545 grace of God. 563 00:36:53,545 --> 00:36:54,546 -That's a.. 564 00:36:54,546 --> 00:36:55,922 valid point. 565 00:36:55,922 --> 00:36:58,091 Thank you for the tour. 566 00:36:58,091 --> 00:37:01,511 -The pleasure, I assure you, was mine. 567 00:37:14,023 --> 00:37:15,817 -Well see, I-- he was formerly a-- a missing 568 00:37:15,817 --> 00:37:18,611 person, so I'm not sure if there's an actual, 569 00:37:18,611 --> 00:37:23,491 uh, death certificate, per se. 570 00:37:23,491 --> 00:37:26,411 B-- but would he then be considered, 571 00:37:26,411 --> 00:37:30,874 uh, common law dead? 572 00:37:30,874 --> 00:37:32,917 Okay, I'll-- I'll get this. 573 00:37:32,917 --> 00:37:36,796 This is a county coroner? 574 00:37:36,796 --> 00:37:40,675 Okay, well thank you-- thank you very much. 575 00:37:56,566 --> 00:38:00,653 Somebody hit him... 576 00:38:32,227 --> 00:38:34,521 "Has a stab," 577 00:38:34,521 --> 00:38:36,314 "no film.".. 578 00:38:36,314 --> 00:38:41,319 "I drew this picture because I didn't have film... 579 00:38:42,028 --> 00:38:47,033 I used to be an artist when I was young, 580 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 so I drew this. 581 00:38:49,577 --> 00:38:54,582 It's pretty good." 582 00:39:02,674 --> 00:39:06,594 How cheap are these? 583 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 -St-- stay-- stay out there for a little bit. 584 00:39:15,520 --> 00:39:19,691 I, um, I just wanted to-- I know there's some photographs of-- of 585 00:39:19,691 --> 00:39:20,942 my dad. 586 00:39:20,942 --> 00:39:23,611 And they're in, uh, there's a box that's called "1000 587 00:39:23,611 --> 00:39:25,363 soldiers," I remember. 588 00:39:25,363 --> 00:39:27,740 It's a green pasteboard box. 589 00:39:27,740 --> 00:39:28,992 Can't seem to find it. 590 00:39:28,992 --> 00:39:30,243 Perfectly good typewriter. 591 00:39:30,243 --> 00:39:31,411 Can you believe that? 592 00:39:31,411 --> 00:39:36,416 What kind of luck-- 593 00:39:39,877 --> 00:39:44,173 -Gardener's Corners is brought to you today by United 594 00:39:44,173 --> 00:39:48,803 Manacle and Strap, providing gentle bondage products for 595 00:39:48,803 --> 00:39:53,224 domestic and institutional human restraint leads. 596 00:39:53,224 --> 00:39:55,977 Whether it's our padded shackles, 597 00:39:55,977 --> 00:40:00,773 muzzles, or straight jerseys, you can count on United to 598 00:40:00,773 --> 00:40:05,778 prevent injury or escape of those in your care. 599 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 -Hello, fellow patriots. 600 00:40:40,980 --> 00:40:43,983 Hello out there, fellow patriots. 601 00:40:43,983 --> 00:40:46,778 Welcome, brethren, sisteren. 602 00:40:46,778 --> 00:40:50,865 Well, I hope you enjoy it. 603 00:40:50,865 --> 00:40:53,910 I-- I hope you enjoy it. 604 00:40:53,910 --> 00:40:58,122 I hope you enjoy it. 605 00:41:43,000 --> 00:41:47,380 -And now the strange and mysterious quartet, 606 00:41:47,380 --> 00:41:52,385 The Hooded Crooner and his Hooded Croonerettes. 607 00:43:09,045 --> 00:43:10,630 -Yep. 608 00:43:10,630 --> 00:43:14,801 Yes. 609 00:44:37,258 --> 00:44:41,512 Nothin' to see here, bud. 610 00:44:42,138 --> 00:44:44,432 Sucker punch. 611 00:44:44,432 --> 00:44:48,728 Sucker punch. 612 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 -Hello? 613 00:45:02,283 --> 00:45:07,288 Y-- yes, uh, I'd like to report a disturbance. 614 00:45:10,625 --> 00:45:13,544 Yes, if you-- if you could send a car around to, 615 00:45:13,544 --> 00:45:16,672 uh... 616 00:45:16,672 --> 00:45:21,260 No, no, just-- just doing my duty as a citizen. 617 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Thank you. 618 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 Yeah. 619 00:45:25,598 --> 00:45:26,557 -Get the hell off my property! 620 00:45:26,557 --> 00:45:27,391 -Sir! 621 00:45:27,391 --> 00:45:29,644 Sir, please! Put the pitchfork down, sir! 622 00:45:29,644 --> 00:45:31,020 -Sir, put it down. 623 00:45:31,020 --> 00:45:31,979 -You get away! 624 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 You get away now! This is private property! 625 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 -Put the weapon down! 626 00:45:34,523 --> 00:45:35,358 -You get away from my family! 627 00:45:35,358 --> 00:45:36,150 -Relax! 628 00:45:36,150 --> 00:45:37,401 -We do not want to hurt you! 629 00:45:37,401 --> 00:45:38,402 -Nobody's going to get hurt. 630 00:45:38,402 --> 00:45:41,530 -Nobody is going to hurt your family! 631 00:45:41,530 --> 00:45:43,157 -Sir, just put it down. 632 00:45:45,701 --> 00:45:46,661 -No! 633 00:45:46,661 --> 00:45:47,370 Okay, I give up! 634 00:45:47,370 --> 00:45:48,621 I give up! I'm sorry! 635 00:45:48,621 --> 00:45:50,164 I won't do it anymore. 636 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 I won't drink anymore! 637 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 Where did you people come from?! 638 00:45:57,088 --> 00:45:59,674 -Where, indeed. 639 00:45:59,674 --> 00:46:03,386 Hello, this is Gardener's Corners. 640 00:46:03,386 --> 00:46:05,137 This is Earl. 641 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 -Hi, Earl. 642 00:46:06,597 --> 00:46:08,099 My name is Pussy Galore. 643 00:46:08,099 --> 00:46:11,727 -Hello, Pussy. 644 00:46:11,727 --> 00:46:13,521 -I was wondering if you're single, 645 00:46:13,521 --> 00:46:17,483 because-- and I think you have a really sexy voice. 646 00:46:17,483 --> 00:46:21,112 -Well, thank you, Miss Galore. 647 00:46:21,112 --> 00:46:24,490 I-- I do fancy myself a romantic baritone, 648 00:46:24,490 --> 00:46:25,533 but-- 649 00:46:25,533 --> 00:46:27,118 -Oh, I want you to make love to me! 650 00:46:30,287 --> 00:46:33,791 -I-- I don't want you. 651 00:46:33,791 --> 00:46:38,796 To be true, I just want to make love to you. 652 00:46:39,422 --> 00:46:43,050 No need to panic, listeners, a childish prank. 653 00:46:43,050 --> 00:46:48,055 Perhaps, one might say, a rite of passage. 654 00:46:48,347 --> 00:46:53,019 Nervous geeks on the cusp of puberty, 655 00:46:53,019 --> 00:46:57,273 huddled around you on the basement extension. 656 00:46:57,273 --> 00:47:02,278 Listening in, vicariously leeching off your tiny crime. 657 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 A chuckle, a gasp. 658 00:47:06,824 --> 00:47:10,953 Even in the garden, you might commit yourself to some tiny 659 00:47:10,953 --> 00:47:13,581 crime. 660 00:47:13,581 --> 00:47:18,586 I, as inquisitor, am sure in the heat of passion, 661 00:47:18,669 --> 00:47:23,340 have, uh, drawn and quartered a grasshopper, 662 00:47:23,340 --> 00:47:27,553 or hurled a malicious stone towards a ball molesting 663 00:47:27,553 --> 00:47:30,139 squirrel. 664 00:47:30,139 --> 00:47:33,434 I count these among my tiny trespasses. 665 00:47:33,434 --> 00:47:35,603 Don't you? 666 00:47:35,603 --> 00:47:40,608 For they pale in the eye of my crimes against humanity. 667 00:47:41,692 --> 00:47:46,697 And yes, I am indeed single, Miss Galore, 668 00:47:47,323 --> 00:47:52,328 or find myself now alone. 669 00:47:52,536 --> 00:47:55,915 For I was married in a former life, 670 00:47:55,915 --> 00:47:59,085 but I was not content in my garden. 671 00:47:59,085 --> 00:48:02,254 I wished for forbidden fruit. 672 00:48:02,254 --> 00:48:06,217 But the snake in my garden wriggled not in the grass, 673 00:48:06,217 --> 00:48:09,553 but up my pant leg. 674 00:48:09,553 --> 00:48:13,808 I've been bitten. 675 00:48:13,808 --> 00:48:17,311 Suck the poison...out! 676 00:48:17,311 --> 00:48:19,939 Out! Out of here! 677 00:48:37,706 --> 00:48:42,044 My feeling is, if you see a clipping in a 678 00:48:42,044 --> 00:48:46,507 conservatory, by all means, pocket it. 679 00:48:46,507 --> 00:48:51,345 Should you leave it there to shrivel and die, 680 00:48:51,345 --> 00:48:56,350 unappreciated by its apathetic caretaker, 681 00:48:57,226 --> 00:49:01,397 or if it strikes your head as you walk by, 682 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 take out your shares. 683 00:49:06,110 --> 00:49:11,115 A rare tropical blossom swings easily in your reach, 684 00:49:12,575 --> 00:49:17,580 bending over you, tying a shoe, exposing its laced cleavage, 685 00:49:19,999 --> 00:49:25,004 perhaps brushing her hair against your face. 686 00:49:26,005 --> 00:49:31,010 You smiled as you pass by on your way out, 687 00:49:31,260 --> 00:49:34,805 leaving so soon. 688 00:49:34,805 --> 00:49:39,810 Ah, but the transplant, that is where the difficulty lies. 689 00:49:40,102 --> 00:49:42,563 How to nourish? 690 00:49:42,563 --> 00:49:45,482 Many use a rooting hormone. 691 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 But I consider this cheating. 692 00:49:48,485 --> 00:49:53,490 Ironic that a liar and a cheat feels above cheating 693 00:49:55,242 --> 00:49:57,995 with root growth. 694 00:49:57,995 --> 00:50:00,247 What do you think? 695 00:50:00,247 --> 00:50:02,291 Hello, caller? 696 00:50:02,291 --> 00:50:04,710 Are you still with me? 697 00:50:27,942 --> 00:50:30,653 -How was work, Genny? 698 00:50:30,653 --> 00:50:33,405 Genny, how was work? 699 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 -Oh, pretty good. 700 00:50:34,698 --> 00:50:36,992 It looks like they're gonna use some of my pictures for an 701 00:50:36,992 --> 00:50:40,079 article on Holy Angels. 702 00:50:40,079 --> 00:50:42,164 -I bet you'd like to see me up there. 703 00:50:42,164 --> 00:50:44,625 -Do you want toast or potato chips? 704 00:50:44,625 --> 00:50:46,293 -Chips, please. 705 00:50:46,293 --> 00:50:48,587 Having me up there would make life a little easier for you, 706 00:50:48,587 --> 00:50:52,007 wouldn't it? 707 00:50:52,007 --> 00:50:53,425 What do you think? 708 00:50:53,425 --> 00:50:56,887 Wouldn't it? 709 00:50:56,887 --> 00:50:59,223 -In some ways, yes. 710 00:50:59,223 --> 00:51:04,228 -Hm. 711 00:51:04,270 --> 00:51:07,731 Or if I could die of cancer, or kill myself. 712 00:51:07,731 --> 00:51:09,817 -Let's not talk about that, all right? 713 00:51:09,817 --> 00:51:14,822 -Okay, I'll change the subject. 714 00:51:15,155 --> 00:51:19,159 Genny, are you having your period? 715 00:51:19,159 --> 00:51:22,663 Because I found some Cotexes in our garbage, 716 00:51:22,663 --> 00:51:27,668 and they had blood on them, and I thought it might be yours. 717 00:51:27,751 --> 00:51:30,462 So I guess I won't be having any granddaughters for now. 718 00:51:30,462 --> 00:51:32,548 I mean, this month at least. 719 00:51:34,091 --> 00:51:36,093 -I'll change the subject. 720 00:51:36,093 --> 00:51:41,098 Hm. 721 00:51:42,224 --> 00:51:47,229 Genny, did you just remember something sad? 722 00:51:48,147 --> 00:51:52,109 -See-- see if you can open your mouth a little wider. 723 00:51:52,109 --> 00:51:55,195 That's it. 724 00:51:55,195 --> 00:51:56,280 There, yeah. 725 00:51:56,280 --> 00:51:58,198 See-- See if you-- that's it. 726 00:51:59,533 --> 00:52:04,330 -Good. 727 00:52:04,330 --> 00:52:07,333 Have another bite. 728 00:52:07,333 --> 00:52:10,044 Good. 729 00:52:10,044 --> 00:52:12,046 Good. 730 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Good. 731 00:52:14,173 --> 00:52:17,634 -Oh, yeah. 732 00:52:17,634 --> 00:52:20,304 Okay, you-- you've had enough. 733 00:52:20,304 --> 00:52:23,349 Well, let's get some sleep then. 734 00:54:11,832 --> 00:54:14,835 Were you looking for someone in particular, 735 00:54:14,835 --> 00:54:17,754 in your walks in the woods? 736 00:54:17,754 --> 00:54:20,382 -There is an elusive and nimble buck I have been 737 00:54:20,382 --> 00:54:25,387 tracking, uneven lope, asymmetric rack, 738 00:54:25,762 --> 00:54:29,683 all signs of instability. 739 00:54:29,683 --> 00:54:33,562 At times, he walks erect. 740 00:54:33,562 --> 00:54:38,567 He stands by the fence and spies on the children. 741 00:54:38,775 --> 00:54:42,863 Not of the angels, but of the devil, 742 00:54:42,863 --> 00:54:45,866 for I have heard his cry. 743 00:54:45,866 --> 00:54:50,871 And it is not a deer's bray, but a drunkard's wail. 744 00:54:54,791 --> 00:54:57,294 Okay, let's calm down. 745 00:54:57,294 --> 00:55:02,299 Just answer our questions, Mr. Gray. 746 00:55:33,539 --> 00:55:36,542 I think of hunting like gardening, 747 00:55:36,542 --> 00:55:40,963 as an art, I think it can be of indication, 748 00:55:40,963 --> 00:55:43,423 an eye for an eye. 749 00:55:43,423 --> 00:55:45,509 -And do you have enemies in the woods? 750 00:55:45,509 --> 00:55:47,010 -Yes. 751 00:55:47,010 --> 00:55:51,265 As a gardener, many woodland creatures are my enemy, 752 00:55:51,265 --> 00:55:53,934 the rabbit, the squirrel, the field mouse, 753 00:55:53,934 --> 00:55:56,979 and of course, the white tailed deer. 754 00:55:56,979 --> 00:55:59,439 -And what if you should encounter one of your 755 00:55:59,439 --> 00:56:00,315 enemies? 756 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 -I will strike a deadly blow! 757 00:56:03,026 --> 00:56:07,239 And if I falter, I will be merciful. 758 00:56:07,239 --> 00:56:12,244 I will pursue the wounded until I execute my task. 759 00:56:14,663 --> 00:56:19,668 I am the lethal destroying Angel of Death. 760 00:57:19,978 --> 00:57:24,191 -Okay. 761 00:57:26,693 --> 00:57:31,073 That should be better. 762 00:57:46,880 --> 00:57:48,507 -Look, that guy's got no eyes! 763 00:57:48,507 --> 00:57:50,467 -Yeah, look at how sharp his jaws are! 764 00:57:50,467 --> 00:57:51,301 -He could kill a deer! 765 00:57:51,301 --> 00:57:53,845 -This could kill something! 766 00:57:53,845 --> 00:57:55,931 -Look at that thing! 767 00:57:59,601 --> 00:58:04,106 -Before the days of the automobile and the television, 768 00:58:04,106 --> 00:58:08,985 these hills we call home were inhabited by the Pawkegheny 769 00:58:08,985 --> 00:58:13,407 Indians, a tribe of hunters and gatherers who migrated to this 770 00:58:13,407 --> 00:58:18,412 part of Appalachia, where they found ample game and natural 771 00:58:18,829 --> 00:58:23,166 shelter in the caves and outcroppings of the Pawkegheny 772 00:58:23,166 --> 00:58:26,002 Valley. 773 00:58:26,002 --> 00:58:29,381 Who can tell me what kind of a person this is? 774 00:58:29,381 --> 00:58:30,173 -A clown? 775 00:58:30,173 --> 00:58:30,757 -What? 776 00:58:30,757 --> 00:58:31,591 -A clown! 777 00:58:31,591 --> 00:58:33,093 -No, not a clown. 778 00:58:33,093 --> 00:58:33,927 -Witch doctor. 779 00:58:33,927 --> 00:58:34,594 -What? 780 00:58:34,594 --> 00:58:36,638 -Witch doctor! 781 00:58:36,638 --> 00:58:39,474 -And what is another word for witch doctor? 782 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 -A boogeyman! 783 00:58:40,475 --> 00:58:41,435 -Zombie! 784 00:58:41,435 --> 00:58:43,145 -A mummy! 785 00:58:43,145 --> 00:58:43,937 -A medicine man! 786 00:58:43,937 --> 00:58:44,771 -What? 787 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 What? 788 00:58:45,605 --> 00:58:46,356 -The bookkeeper! 789 00:58:46,356 --> 00:58:47,232 -Close enough. 790 00:58:47,232 --> 00:58:48,900 Someone said medicine man. 791 00:58:50,360 --> 00:58:53,822 -The word I'm looking for is a shaman. 792 00:58:53,822 --> 00:58:56,867 He is the man in the tribe who communicates with the spirit 793 00:58:56,867 --> 00:58:58,326 world. 794 00:58:58,326 --> 00:58:59,661 -How was I supposed to know that? 795 00:58:59,661 --> 00:59:00,829 -And this shaman-- 796 00:59:00,829 --> 00:59:01,747 -What's that? 797 00:59:01,747 --> 00:59:02,831 ---was preserved in this attitude-- 798 00:59:02,831 --> 00:59:03,540 -What's a shaman? 799 00:59:03,540 --> 00:59:07,377 ---in a crevice, at the base of Mount Carmel. 800 00:59:07,377 --> 00:59:09,838 About him, you can see his... 801 00:59:09,838 --> 00:59:12,424 wares and some bowls and... 802 00:59:12,424 --> 00:59:17,429 baskets, and here we can see there are some other Indians 803 00:59:18,430 --> 00:59:20,849 sneaking up. 804 00:59:40,702 --> 00:59:42,829 -Do you ever think about marriage? 805 00:59:42,829 --> 00:59:47,584 -I d-- I do think about marriage, of course. 806 00:59:47,584 --> 00:59:49,002 -Hm. 807 00:59:49,002 --> 00:59:52,088 -But I'm not sure about children at my age, 808 00:59:52,088 --> 00:59:53,465 really. 809 00:59:53,465 --> 00:59:55,550 -Yeah. 810 00:59:55,550 --> 01:00:00,555 -And I do enjoy certain aspects of the bachelorette lifestyle. 811 01:00:02,057 --> 01:00:03,266 -Hm. 812 01:00:03,266 --> 01:00:08,271 -The independence, meeting different people, 813 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 the night life. 814 01:00:13,109 --> 01:00:15,153 -Oh-- I'm-- I'm-- I know what you 815 01:00:15,153 --> 01:00:18,156 mean. 816 01:00:18,156 --> 01:00:22,118 I-- I enjoy the mystery of meeting others as well, 817 01:00:22,118 --> 01:00:25,455 Genny. 818 01:00:25,455 --> 01:00:28,875 And I-- I know I'm pretty ugly. 819 01:00:29,835 --> 01:00:31,211 -Oh, no! 820 01:00:31,211 --> 01:00:33,088 -No, it-- it's not a crime. 821 01:00:33,088 --> 01:00:35,966 I ad-- I admit it, and-- and you know, 822 01:00:35,966 --> 01:00:37,634 Genny? 823 01:00:37,634 --> 01:00:39,219 You're pretty ugly too. 824 01:00:40,428 --> 01:00:42,305 -And I know that, and-- I mean, you know that. 825 01:00:42,305 --> 01:00:44,599 I mean, who-- who are we kidding? 826 01:00:46,268 --> 01:00:49,771 -I-- I mean, nobody's looking at-- at our table. 827 01:00:49,771 --> 01:00:53,733 And that's just what-- that's what I like about you. 828 01:00:53,733 --> 01:00:56,820 I mean, you're my baby. 829 01:00:56,820 --> 01:01:01,825 And most-- most people wouldn't even dream of being-- being 830 01:01:01,950 --> 01:01:06,496 interested in you or, uh, getting to know you, 831 01:01:06,496 --> 01:01:08,373 and-- 832 01:01:08,373 --> 01:01:13,378 -I've never been so insulted! 833 01:01:14,921 --> 01:01:16,923 In months! 834 01:01:16,923 --> 01:01:18,717 -What? 835 01:01:18,717 --> 01:01:20,594 Genny! 836 01:01:20,594 --> 01:01:24,681 What-- What hap-- Jesus mother of Christ! 837 01:01:24,681 --> 01:01:26,933 Ex-- Excuse my language, everybody. 838 01:01:26,933 --> 01:01:30,020 I mean, she's just-- she flipped out on me! 839 01:01:30,020 --> 01:01:35,025 She ran-- God, you ever see that? 840 01:01:45,660 --> 01:01:49,581 -Now, this is a delightful tonic, 841 01:01:49,581 --> 01:01:53,460 as well as a curious soup. 842 01:01:53,460 --> 01:01:58,465 It will help with scab formation. 843 01:02:01,426 --> 01:02:03,094 -Could I eat over? 844 01:02:03,094 --> 01:02:05,180 -I have to watch Mom tonight. 845 01:02:05,180 --> 01:02:09,100 It probably wouldn't be a good idea. 846 01:02:09,100 --> 01:02:13,438 Oh, okay. 847 01:02:24,866 --> 01:02:28,203 ♪Lydia, oh Lydia, the encyclopedia♪ 848 01:02:28,203 --> 01:02:31,957 ♪Lydia, the tattooed lady♪ 849 01:02:31,957 --> 01:02:36,711 ♪She has eyes folks adore so, and a torso even moreso♪ 850 01:02:36,711 --> 01:02:40,966 ♪Lydia, the queen of tattoos♪ 851 01:02:40,966 --> 01:02:45,136 ♪Lydia, oh Lydia, oh have you seen Lydia?♪ 852 01:02:45,136 --> 01:02:48,682 ♪Lydia the tattooed lady♪ 853 01:02:48,682 --> 01:02:50,225 "They weren't expecting the Spanish 854 01:02:50,225 --> 01:02:51,768 Inquisition. 855 01:02:51,768 --> 01:02:54,312 Slashing with so much spiritual fervor, 856 01:02:54,312 --> 01:02:58,650 sinewy novices crumbled under the slap shots of seasoned holy 857 01:02:58,650 --> 01:03:00,443 angel spinsters. 858 01:03:00,443 --> 01:03:02,195 Slap, score! 859 01:03:02,195 --> 01:03:05,657 Right through the inopportunely parted white legs of 860 01:03:05,657 --> 01:03:10,662 resurrection goalie, Sister Mary Dumont." 861 01:03:10,954 --> 01:03:13,665 -In the bustle of the day, there is sometimes, 862 01:03:13,665 --> 01:03:18,586 I will admit, snap judgments made by my colleagues and I. 863 01:03:18,586 --> 01:03:19,629 -Mm-hm. 864 01:03:19,629 --> 01:03:20,672 I understand that. 865 01:03:20,672 --> 01:03:23,800 -Five days, many pages, there's going to be, 866 01:03:23,800 --> 01:03:26,136 uh, casualties. 867 01:03:26,136 --> 01:03:27,721 -Casualties? 868 01:03:27,721 --> 01:03:31,182 -Intellectual casualties, slips of the tongue. 869 01:03:31,182 --> 01:03:32,517 -And what about this? 870 01:03:32,517 --> 01:03:36,730 "No guffaws for this sloppily knitted community." 871 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 -It's a reference to "closely knit." 872 01:03:39,149 --> 01:03:40,316 -Mm-hm. 873 01:03:40,316 --> 01:03:43,987 And, uh, under the photo, "Victor Blue is stunned by news 874 01:03:43,987 --> 01:03:46,406 of strangers' deaths." 875 01:03:46,406 --> 01:03:47,824 -It's a hook. 876 01:03:47,824 --> 01:03:49,034 -A hook? 877 01:03:49,034 --> 01:03:52,454 -A hook, a way to get you into the story. 878 01:03:52,454 --> 01:03:54,080 -Okay, look. 879 01:03:54,080 --> 01:03:56,499 I know that you're doing the best you can, 880 01:03:56,499 --> 01:03:59,669 and I-- I'm-- I'm-- I'm all the way with you. 881 01:03:59,669 --> 01:04:02,464 The only thing I'm asking is that you just stop with the 882 01:04:02,464 --> 01:04:03,506 weird type. 883 01:04:03,506 --> 01:04:05,425 All right? 884 01:04:05,425 --> 01:04:09,220 -Uh, yes sir. 885 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 -And now for something a little different. 886 01:04:12,557 --> 01:04:17,520 Genny will do her own dance interpretation of "Where Are the 887 01:04:17,520 --> 01:04:18,980 Flowers?" 888 01:04:18,980 --> 01:04:21,566 With a costume of her own design. 889 01:04:40,085 --> 01:04:41,419 ♪I've seen pictures of 890 01:04:41,419 --> 01:04:46,424 pussies, and I'd love to have seen one♪ 891 01:04:48,176 --> 01:04:51,971 ♪Where are the flowers?♪ 892 01:04:51,971 --> 01:04:56,851 ♪I've seen pictures of flowers♪ 893 01:04:56,851 --> 01:05:01,856 ♪And I'd love to have seen one♪ 894 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Um, yes, hello, um, this is Victor Blue. 895 01:05:05,985 --> 01:05:09,823 Um, I spoke to, uh, you or one of your associates earlier in 896 01:05:09,823 --> 01:05:14,828 respects to, um, transferring the title of my car. 897 01:05:15,537 --> 01:05:19,290 Oh, well that-- that's inter-- that's-- that's kind of ironic. 898 01:05:19,290 --> 01:05:24,295 Our, um, she's actually, um, incapacitated. 899 01:05:24,671 --> 01:05:26,422 Well is there some way that, um, I could, 900 01:05:26,422 --> 01:05:28,675 um, get-- get a signature? 901 01:05:28,675 --> 01:05:33,555 If-- um, an absentia transfer of title? 902 01:05:33,555 --> 01:05:37,851 Is that the-- the form I would be using? 903 01:05:37,851 --> 01:05:42,856 Okay, um... 904 01:05:52,782 --> 01:05:55,827 See, and though a photograph was not a possibility, 905 01:05:55,827 --> 01:06:00,290 as you can see, I have, um, used the well established technique 906 01:06:00,290 --> 01:06:02,458 of using an artist's rendering, um, 907 01:06:02,458 --> 01:06:04,794 instead of an actual photograph to represent the, 908 01:06:04,794 --> 01:06:06,629 uh, missing individual. 909 01:06:06,629 --> 01:06:07,797 Mm-hm. 910 01:06:07,797 --> 01:06:09,716 Yes, yes, I was-- I was told that this would act as a legal, 911 01:06:09,716 --> 01:06:11,926 uh, death certificate. 912 01:06:11,926 --> 01:06:13,344 -Thank you, Terry. 913 01:06:13,344 --> 01:06:15,305 Your warmth is excessive. 914 01:06:15,305 --> 01:06:18,057 Hello everyone, this is Gardener's Corners, 915 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 and I'm Earl Gray, your host. 916 01:06:20,768 --> 01:06:23,563 Gardener's Corners is made possible this evening by 917 01:06:23,563 --> 01:06:28,568 disingenuine contributions from Skin Scapes Adult Arcade, 918 01:06:29,152 --> 01:06:34,157 bringing you the finest in latex novelties and fine art films. 919 01:06:34,282 --> 01:06:38,995 This week's double feature is Cha Cha Morales in 'Hot Cross 920 01:06:38,995 --> 01:06:42,540 Buns' and 'Lickity Split.' 921 01:06:42,540 --> 01:06:45,460 Now before you all gasp at my sponsors, 922 01:06:45,460 --> 01:06:49,505 I would like to say that I have seen some fine cinema at Skin 923 01:06:49,505 --> 01:06:51,507 Scapes. 924 01:06:51,507 --> 01:06:54,594 As a matter of fact, I caught the 10 o'clock show of 'Lickity 925 01:06:54,594 --> 01:06:58,389 Split,' and I found it to be a delightful romp with an 926 01:06:58,389 --> 01:07:02,644 unexpected twist at the end that will leave you stroking your 927 01:07:02,644 --> 01:07:04,979 chin. 928 01:07:04,979 --> 01:07:09,692 And Cha Cha Morales, despite a weak supporting cast was, 929 01:07:09,692 --> 01:07:13,112 as usual, fantastic. 930 01:07:13,112 --> 01:07:16,616 I'm always amazed at how she can milk an awful script into a 931 01:07:16,616 --> 01:07:18,409 purring kitten. 932 01:07:18,409 --> 01:07:22,664 So I say, judge not, lest you be judged. 933 01:07:22,664 --> 01:07:27,669 And now, let's take some calls. 934 01:07:27,710 --> 01:07:31,256 -Hey, right up here. 935 01:07:31,256 --> 01:07:34,175 -A little something for the man in the house. 936 01:07:34,175 --> 01:07:37,428 Have you seen this one? 937 01:07:37,428 --> 01:07:38,346 -Uh, no sir. 938 01:07:38,346 --> 01:07:40,348 -Looks-- looks rather risque. 939 01:07:40,348 --> 01:07:42,308 I savor the busty films. 940 01:07:42,308 --> 01:07:46,479 They tend to smack of witty burlesque, 941 01:07:46,479 --> 01:07:48,731 uh, spiced with a touch of farce. 942 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 -Yeah, right. 943 01:08:11,462 --> 01:08:15,967 -Hey, Mister Pufferball. 944 01:08:15,967 --> 01:08:18,720 -Oh well, that's good. 945 01:08:18,720 --> 01:08:22,140 So she's more concerned with how warm she is. 946 01:08:22,140 --> 01:08:23,850 -She puts the blanket on us. 947 01:08:23,850 --> 01:08:27,061 -Oh, I see. 948 01:08:27,061 --> 01:08:28,438 And you sleep in your own rooms? 949 01:08:28,438 --> 01:08:29,355 -Sometimes we sleep-- 950 01:08:29,355 --> 01:08:30,732 -Sometimes we sleep in the middle room. 951 01:08:30,732 --> 01:08:31,816 -The middle room. 952 01:08:33,109 --> 01:08:35,028 Why would you sleep in the middle room? 953 01:08:35,028 --> 01:08:36,321 -If it's cold. 954 01:08:37,196 --> 01:08:42,201 How does your mom and dad feel about you being cold? 955 01:08:42,702 --> 01:08:45,705 Does she ever light the oven to make the trailer warmer? 956 01:08:45,705 --> 01:08:46,664 -No, she'd never do that. 957 01:08:46,664 --> 01:08:48,541 She's not stupid. 958 01:08:48,541 --> 01:08:49,667 -I-- don't worry, Lydia. 959 01:08:49,667 --> 01:08:50,835 I'm just trying to get to know you two, 960 01:08:50,835 --> 01:08:54,005 that's all. 961 01:08:54,005 --> 01:08:58,176 Now, I have to ask you a question. 962 01:08:58,176 --> 01:08:59,802 And I need you to be very honest about it. 963 01:08:59,802 --> 01:09:02,055 Can you do that? 964 01:09:02,055 --> 01:09:04,265 And you know the difference between the real truth and a 965 01:09:04,265 --> 01:09:06,392 made up story, right? 966 01:09:06,392 --> 01:09:09,479 -In a made up story, you can have talking animals and 967 01:09:09,479 --> 01:09:11,272 magic, that kind of stuff. 968 01:09:11,272 --> 01:09:12,982 -That's not what he means. 969 01:09:12,982 --> 01:09:14,817 -Well, that's an interesting way of putting it, 970 01:09:14,817 --> 01:09:16,569 Victor. 971 01:09:16,569 --> 01:09:19,364 Yeah, I guess it can. 972 01:09:19,364 --> 01:09:24,369 No, what I want to ask you is about your private parts. 973 01:09:25,703 --> 01:09:27,705 We've noticed that sometimes you, 974 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Victor, itch yourself or touch yourself downstairs. 975 01:09:33,211 --> 01:09:38,216 What I want to know is whether your mommy or daddy ever do 976 01:09:39,801 --> 01:09:43,763 funny things in your private places. 977 01:09:43,763 --> 01:09:46,432 -I don't think I understand the question. 978 01:09:46,432 --> 01:09:48,351 -Let's put it this way. 979 01:09:48,351 --> 01:09:53,356 Does your mommy ever touch you with her hands or her mouth 980 01:09:54,107 --> 01:09:56,609 in... 981 01:09:56,609 --> 01:09:59,362 the place you go to the bathroom? 982 01:09:59,362 --> 01:10:00,488 -He's trying to make you talk about, 983 01:10:00,488 --> 01:10:01,572 like-- 984 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 -Oh, no. 985 01:10:02,615 --> 01:10:06,786 No. 986 01:10:07,370 --> 01:10:10,206 -And next we will have Shenandoah, 987 01:10:10,206 --> 01:10:15,211 with Lydia Blue, soloist. 988 01:10:18,172 --> 01:10:23,177 -♪Oh Shenandoah, I long to hear you♪ 989 01:10:23,428 --> 01:10:28,433 ♪Away, your rolling river♪ 990 01:10:28,558 --> 01:10:33,563 ♪Oh Shenandoah, I long to hear you♪ 991 01:10:34,147 --> 01:10:39,152 ♪Away, I'm bound away♪ 992 01:10:39,402 --> 01:10:44,407 ♪Across the wide Missouri♪ 993 01:10:45,032 --> 01:10:50,037 ♪A white man loved an Indian maiden♪ 994 01:10:50,204 --> 01:10:55,209 ♪Away, your rolling river♪ 995 01:10:55,334 --> 01:11:00,339 ♪With notions, his canoe was laden♪ 996 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 ♪Away, we're bound away♪ 997 01:11:03,634 --> 01:11:06,471 -Oh, oh no, Victor. 998 01:11:06,471 --> 01:11:08,014 Lydia? 999 01:11:08,014 --> 01:11:10,099 ♪Across the wide Missouri♪ 1000 01:11:10,099 --> 01:11:11,684 -Lydia? 1001 01:11:11,684 --> 01:11:16,397 ♪Oh Shenandoah, I love your daughter♪ 1002 01:11:16,397 --> 01:11:21,402 ♪Away, your rolling river♪ 1003 01:11:21,694 --> 01:11:26,699 ♪For her, I'd cross this raging river♪ 1004 01:11:27,575 --> 01:11:32,580 ♪Away, we're bound away♪ 1005 01:11:32,622 --> 01:11:37,627 ♪Across the wide Missouri♪ 1006 01:11:38,085 --> 01:11:43,007 ♪Farewell, my dear. I'm bound to leave you♪ 1007 01:11:43,007 --> 01:11:48,012 ♪Away, your rolling river♪ 1008 01:11:48,221 --> 01:11:53,226 ♪Oh Shenandoah, I'll long to see you♪ 1009 01:11:53,476 --> 01:11:58,231 ♪Away, we're bound away♪ 1010 01:11:58,231 --> 01:12:03,236 ♪Across the wide Missouri♪ 1011 01:12:17,500 --> 01:12:19,877 -I think I'll just do this. 1012 01:12:19,877 --> 01:12:21,712 Call up... 1013 01:12:21,712 --> 01:12:24,465 and... 1014 01:12:24,465 --> 01:12:28,928 set up a visitation. 1015 01:12:28,928 --> 01:12:31,847 You're probably gonna be so glad to see my face. 1016 01:12:40,022 --> 01:12:41,315 -Hello? 1017 01:12:41,315 --> 01:12:42,483 -Oh, um, hello. 1018 01:12:42,483 --> 01:12:45,987 Uh, yes, can I speak to, um, I'm interested in the subject of-- 1019 01:12:45,987 --> 01:12:47,280 of visitations. 1020 01:12:47,280 --> 01:12:49,657 -Do you mean you're interested in a chapel tour? 1021 01:12:49,657 --> 01:12:52,326 -Uh, perhap-- perhaps initially, yes. 1022 01:12:52,326 --> 01:12:54,662 Uh, but not, uh, fundamentally. 1023 01:12:54,662 --> 01:12:56,622 And-- and-- and to whom am I speaking? 1024 01:12:56,622 --> 01:12:59,417 -This is the Mother Superior, and I'm the one who sets up 1025 01:12:59,417 --> 01:13:00,710 tours. 1026 01:13:00,710 --> 01:13:02,128 -Are-- are-- are you, um, 1027 01:13:02,128 --> 01:13:05,131 as well the-- the person to whom I would contact to, 1028 01:13:05,131 --> 01:13:07,800 uh, visit, a m-- mental patient? 1029 01:13:07,800 --> 01:13:09,260 -Excuse me? 1030 01:13:09,260 --> 01:13:10,928 -Yes, uh, my name is Victor Blue. 1031 01:13:10,928 --> 01:13:13,306 Uh, perhaps you've read columns I've typeset. 1032 01:13:14,765 --> 01:13:17,351 -Uh, y-- you see, my mother is a resident in the-- the Holy 1033 01:13:17,351 --> 01:13:18,728 Angels Sanatorium. 1034 01:13:20,313 --> 01:13:23,441 -Uh, and I'd-- I'd like to pay her visit. 1035 01:13:23,441 --> 01:13:25,776 -What is this individuals name? 1036 01:13:25,776 --> 01:13:27,153 -It would be, um, my mother, 1037 01:13:27,153 --> 01:13:28,237 Doris Blue. 1038 01:13:28,237 --> 01:13:29,447 -Ah. 1039 01:13:29,447 --> 01:13:30,865 -And, um, my name also, uh, 1040 01:13:30,865 --> 01:13:32,992 the-- the Blue part. 1041 01:13:32,992 --> 01:13:35,036 -Ah, I see. 1042 01:13:35,036 --> 01:13:38,581 Well I know Doris very well. 1043 01:13:38,581 --> 01:13:41,709 I didn't know she had any children. 1044 01:13:41,709 --> 01:13:43,169 -Well this is-- this is, 1045 01:13:43,169 --> 01:13:44,670 uh, recent. 1046 01:13:44,670 --> 01:13:46,130 -And Victor, when was the last time you 1047 01:13:46,130 --> 01:13:48,299 visited your mother? 1048 01:13:48,299 --> 01:13:51,552 -What-- um, not-- not recently. 1049 01:13:51,552 --> 01:13:54,430 -Have you ever visited your mother? 1050 01:13:54,430 --> 01:13:59,060 -If-- if-- if only, uh, Mother S-- if only it 1051 01:13:59,060 --> 01:14:00,895 were that simple. 1052 01:14:00,895 --> 01:14:05,107 But, uh, the fact is, um, I've just recently returned from 1053 01:14:05,107 --> 01:14:09,362 living, uh, with my dear-- my dear father in-- in Limburg. 1054 01:14:09,362 --> 01:14:13,199 And, uh, b-- before I-- I lay-- be-- 1055 01:14:13,199 --> 01:14:14,909 before I lay me father down, 1056 01:14:14,909 --> 01:14:17,244 he bestoweth on me a-- a small gratuity of, 1057 01:14:17,244 --> 01:14:19,163 uh, da-- doubloons. 1058 01:14:19,163 --> 01:14:20,498 -Pardon me? 1059 01:14:20,498 --> 01:14:21,874 -I-- Irish shillings. 1060 01:14:21,874 --> 01:14:25,670 And-- and I-- I said on my father's shallow grave, 1061 01:14:25,670 --> 01:14:29,298 um, "I'm goin' across the Atlantic to visit our mum." 1062 01:14:29,298 --> 01:14:33,386 So I-- I became a-- a hand on-- on a small shift, 1063 01:14:33,386 --> 01:14:36,389 uh, that was leavin' for America. 1064 01:14:36,389 --> 01:14:37,640 -Oh, really? 1065 01:14:37,640 --> 01:14:39,058 -Aye, aye. 1066 01:14:39,058 --> 01:14:42,895 And up, I be bringin' her a box of unreturned letters. 1067 01:14:42,895 --> 01:14:45,773 Uh, 1068 01:14:45,773 --> 01:14:49,735 -Mr. Blue, I'm sure you realize that your mother is both 1069 01:14:49,735 --> 01:14:52,321 mentally and physically frail. 1070 01:14:52,321 --> 01:14:53,823 -I-- I-- 1071 01:14:53,823 --> 01:14:57,410 -And seeing you after all these years would be a terrible shock. 1072 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 -Or-- Or a terrible delight. 1073 01:15:01,831 --> 01:15:05,584 -And how will you explain your absence? 1074 01:15:05,584 --> 01:15:09,296 After all these years, do you think you can just casually 1075 01:15:09,296 --> 01:15:11,006 visit? 1076 01:15:11,006 --> 01:15:13,759 Are you expecting her to recognize you? 1077 01:15:13,759 --> 01:15:14,927 -Oh-- 1078 01:15:14,927 --> 01:15:17,054 -Because she won't. 1079 01:15:17,054 --> 01:15:19,974 I have to tell you that I think you are making a terrible 1080 01:15:19,974 --> 01:15:21,434 mistake. 1081 01:15:21,434 --> 01:15:23,728 -Oh, I-- I-- I understand your apprehension, 1082 01:15:23,728 --> 01:15:28,441 your grace, but as I said, I have just arrived from Ireland, 1083 01:15:28,441 --> 01:15:30,735 and I have missed her so. 1084 01:15:30,735 --> 01:15:35,531 And-- and I-- I need to see her shinin' face again and read her 1085 01:15:35,531 --> 01:15:36,866 the box of letters. 1086 01:15:36,866 --> 01:15:38,034 -Hmm. 1087 01:15:38,034 --> 01:15:39,702 -That I have, that have been-- that have been returned 1088 01:15:39,702 --> 01:15:41,746 to me over the years. 1089 01:15:41,746 --> 01:15:46,417 -Wait, wait, wait... 1090 01:15:46,417 --> 01:15:48,294 -Oh, thank you, blessed Mother, 1091 01:15:48,294 --> 01:15:50,463 for letting me see me mother. 1092 01:15:50,463 --> 01:15:54,341 I wish Lydia was here as well, but we-- we lost her many years, 1093 01:15:54,341 --> 01:15:55,676 uh, back. 1094 01:15:55,676 --> 01:15:59,305 She's a highway woman. 1095 01:15:59,305 --> 01:16:02,224 -I'm afraid the news of your visit did hit your mother quite 1096 01:16:02,224 --> 01:16:03,267 hard. 1097 01:16:03,267 --> 01:16:04,351 -Oh. 1098 01:16:04,351 --> 01:16:07,855 -She became very violent and had to be restrained. 1099 01:16:07,855 --> 01:16:09,190 -Oh. 1100 01:16:09,190 --> 01:16:12,902 -I'm afraid you will only be able to speak with her through a 1101 01:16:12,902 --> 01:16:16,238 small opening in the door. 1102 01:16:16,238 --> 01:16:19,241 She's in room 34. 1103 01:16:19,241 --> 01:16:22,828 Just knock and speak through the food opening. 1104 01:16:22,828 --> 01:16:24,330 -Okay. 1105 01:16:24,330 --> 01:16:27,750 -I will be back in about 10 minutes. 1106 01:16:27,750 --> 01:16:32,755 -Okay. 1107 01:16:39,053 --> 01:16:42,097 Uh, hi, Mom? 1108 01:16:42,097 --> 01:16:43,933 G-- guess who this is. 1109 01:16:43,933 --> 01:16:46,560 This is-- this is Vic. 1110 01:16:46,560 --> 01:16:49,230 So, uh, so how are you? 1111 01:16:49,230 --> 01:16:52,358 Um, I-- I was wondering if you could-- if you could do me a 1112 01:16:52,358 --> 01:16:54,360 favor. 1113 01:16:54,360 --> 01:16:56,612 -Yes? 1114 01:16:56,612 --> 01:16:59,198 -Yeah, uh, do you remember Dad's green truck? 1115 01:16:59,198 --> 01:17:01,158 The, uh, the Ford? 1116 01:17:01,158 --> 01:17:03,577 Well, I-- I've been driving it, but I guess it's actually still 1117 01:17:03,577 --> 01:17:05,287 yours. 1118 01:17:05,287 --> 01:17:07,248 -Oh, I see. 1119 01:17:07,248 --> 01:17:08,791 -And and I need you to sign a piece 1120 01:17:08,791 --> 01:17:10,042 of paper. 1121 01:17:10,042 --> 01:17:14,129 It's called, uh, a-- absentia transfer of title. 1122 01:17:14,129 --> 01:17:16,632 And then I'll stop being pulled over every other night. 1123 01:17:23,514 --> 01:17:26,892 -Do you have a pen? 1124 01:17:26,892 --> 01:17:30,312 -Yeah, amazingly, 1125 01:17:30,312 --> 01:17:34,316 yes, I do. 1126 01:17:35,484 --> 01:17:38,028 This, uh, this'll-- this'll make life a-- a hell of a lot 1127 01:17:38,028 --> 01:17:39,738 ea-- easier. 1128 01:17:39,738 --> 01:17:41,532 Par-- pardon my French. 1129 01:17:41,532 --> 01:17:43,742 Easier for me. 1130 01:17:43,742 --> 01:17:47,580 -I'm glad I could help. 1131 01:17:47,580 --> 01:17:52,585 -Pass it through it. 1132 01:17:52,793 --> 01:17:55,004 Ah. 1133 01:17:55,004 --> 01:17:56,380 So-- so how are you? 1134 01:17:56,380 --> 01:17:57,756 Are-- are you doing fine? 1135 01:17:57,756 --> 01:18:00,384 Are they-- they treating you fair and everything? 1136 01:18:00,384 --> 01:18:01,844 -Yes. 1137 01:18:01,844 --> 01:18:03,470 I'm very happy. 1138 01:18:03,470 --> 01:18:05,890 -Oh, that's good to hear. 1139 01:18:05,890 --> 01:18:09,101 Now you hear such-- you hear such horror stories about insane 1140 01:18:09,101 --> 01:18:10,603 asylums. 1141 01:18:10,603 --> 01:18:14,356 They're probably exaggerations, it sounds like. 1142 01:18:14,356 --> 01:18:19,361 Well, I-- I kind of have to get back to work. 1143 01:18:19,987 --> 01:18:21,864 Um, but I'll come back another day, 1144 01:18:21,864 --> 01:18:24,658 uh, maybe when y-- when you're out of solitary. 1145 01:18:24,658 --> 01:18:26,619 Thanks again. 1146 01:18:26,619 --> 01:18:28,829 Great to hear-- great to hear everything's-- great to hear 1147 01:18:28,829 --> 01:18:32,791 everything's going well. 1148 01:18:32,791 --> 01:18:36,337 Bye! 1149 01:18:36,337 --> 01:18:40,549 Uh, Mother Superior? 1150 01:18:50,976 --> 01:18:52,686 -H-- h-- hello, officer. 1151 01:18:52,686 --> 01:18:56,106 H-- how can I help you this evening? 1152 01:18:56,106 --> 01:18:57,900 -Have you been drinking, sir? 1153 01:18:57,900 --> 01:19:01,904 -Uh, yes, officer, but-- but just-- just socially. 1154 01:19:01,904 --> 01:19:04,073 -Why are you driving so slowly? 1155 01:19:04,073 --> 01:19:08,285 -Uh, uh, b-- because, um, I-- I'm a bit drunk. 1156 01:19:08,285 --> 01:19:12,665 Um, but actually, this time, I-- I am very drunk. 1157 01:19:12,665 --> 01:19:16,543 Uh, and so for-- for the safety of other-- other fellow mo-- 1158 01:19:16,543 --> 01:19:19,463 motorists, I-- I thought I'd put on my hazards, 1159 01:19:19,463 --> 01:19:21,966 um, because in a matter of sp-- speaking, 1160 01:19:21,966 --> 01:19:24,468 I-- I am a hazard. 1161 01:19:24,468 --> 01:19:27,680 -Please step out of the car. 1162 01:19:27,680 --> 01:19:29,807 -Oh, c-- could you give me a little bit of assist-- 1163 01:19:29,807 --> 01:19:34,812 assistance, please? 1164 01:19:45,447 --> 01:19:47,032 Goodnight, nobody. 1165 01:19:47,032 --> 01:19:52,037 Goodnight. 1166 01:20:04,383 --> 01:20:05,968 -Thank you, honey. 1167 01:20:05,968 --> 01:20:09,388 You're such a good chef. 1168 01:20:09,388 --> 01:20:13,642 -Mom, I'm thinking of maybe moving. 1169 01:20:13,642 --> 01:20:15,769 -Moving our whole house? 1170 01:20:15,769 --> 01:20:18,981 Or just some suitcases? 1171 01:20:18,981 --> 01:20:21,108 -Just moving to a different city, 1172 01:20:21,108 --> 01:20:24,653 maybe trying to live somewhere else. 1173 01:20:24,653 --> 01:20:27,364 -How would you know how to live somewhere else? 1174 01:20:27,364 --> 01:20:30,909 Nobody would know you, and you're not very beautiful. 1175 01:20:30,909 --> 01:20:34,580 So no one would go out of their way to find you. 1176 01:20:34,580 --> 01:20:37,916 Would you be a waitress? 1177 01:20:37,916 --> 01:20:41,336 -I would be at my job at another newspaper. 1178 01:20:41,336 --> 01:20:44,673 I can do a lot of clerical jobs, also. 1179 01:20:44,673 --> 01:20:47,468 -Are you going to have to leave your boyfriend... 1180 01:20:47,468 --> 01:20:49,136 behind? 1181 01:20:49,136 --> 01:20:51,138 You'd better have clean underpants in case you're in a 1182 01:20:51,138 --> 01:20:53,515 car accident. 1183 01:20:53,515 --> 01:20:55,642 When you climb out the burning window of the car, 1184 01:20:55,642 --> 01:20:57,978 people can see them too. 1185 01:20:57,978 --> 01:21:00,939 The Dukes of Hazzard climbing in the car window. 1186 01:21:00,939 --> 01:21:05,944 -Let's try this Shirley Temple. 1187 01:21:07,613 --> 01:21:10,991 -Genny, you don't have to leave because I poisoned myself and I 1188 01:21:10,991 --> 01:21:13,952 will be dead soon. 1189 01:21:13,952 --> 01:21:15,496 -Dammit. 1190 01:21:15,496 --> 01:21:20,501 I didn't manacle you because you promised. 1191 01:21:21,585 --> 01:21:24,671 Is it a milk this time or an ipecac? 1192 01:21:24,671 --> 01:21:26,048 -I don't know. 1193 01:21:26,048 --> 01:21:31,053 Maybe you should call your father. 1194 01:21:32,387 --> 01:21:36,308 I got the idea just using my imagination. 1195 01:21:36,308 --> 01:21:40,646 I was looking up a pussypaw in the Audobon North American Field 1196 01:21:40,646 --> 01:21:43,941 Guide and stumbled upon poison mushrooms. 1197 01:21:43,941 --> 01:21:44,942 -He's not home. 1198 01:21:44,942 --> 01:21:46,443 I'll call the station number. 1199 01:21:46,443 --> 01:21:48,695 -I already feel a little lightheaded, 1200 01:21:48,695 --> 01:21:51,073 you know, so I wouldn't chat. 1201 01:21:51,073 --> 01:21:52,866 I'd just get right to the point. 1202 01:21:52,866 --> 01:21:54,118 -Hello. 1203 01:21:54,118 --> 01:21:55,619 You-- you've reached Gardener's Corners. 1204 01:21:55,619 --> 01:21:56,787 This is Earl. 1205 01:21:56,787 --> 01:21:58,372 -Hello, Dad? 1206 01:21:58,372 --> 01:21:59,540 -What-- did I not give fee-- 1207 01:21:59,540 --> 01:22:02,751 -Yeah, I know, but this is a bit of an emergency. 1208 01:22:02,751 --> 01:22:03,919 -Mm-hm. 1209 01:22:03,919 --> 01:22:06,130 All right. 1210 01:22:06,130 --> 01:22:08,590 -Mama's eaten some poison again. 1211 01:22:08,590 --> 01:22:10,509 -Oh, dear. 1212 01:22:10,509 --> 01:22:12,052 I'm sorry. 1213 01:22:12,052 --> 01:22:13,345 What kind? 1214 01:22:13,345 --> 01:22:15,556 -A poison mushroom. 1215 01:22:15,556 --> 01:22:17,641 -What variety? 1216 01:22:17,641 --> 01:22:19,184 -What kind? 1217 01:22:19,184 --> 01:22:21,436 Mom, what kind of mushroom? 1218 01:22:21,436 --> 01:22:23,021 -Sauteed, with an egg. 1219 01:22:23,021 --> 01:22:25,357 -What's it called in the book? 1220 01:22:25,357 --> 01:22:26,859 -A destroying angel. 1221 01:22:26,859 --> 01:22:29,820 -Destroying angel? 1222 01:22:29,820 --> 01:22:31,947 Uh, how long ago was this? 1223 01:22:31,947 --> 01:22:35,075 -How long ago did you do this? 1224 01:22:35,075 --> 01:22:37,035 -What time is it? 1225 01:22:37,035 --> 01:22:39,705 -Wait, I need to see the clock. 1226 01:22:39,705 --> 01:22:42,708 It's about quarter after eight. 1227 01:22:42,708 --> 01:22:45,419 -Well then about three hours ago. 1228 01:22:45,419 --> 01:22:47,337 -Three hours ago, she says, 1229 01:22:47,337 --> 01:22:50,465 uh, that's too late for ipecac. 1230 01:22:50,465 --> 01:22:52,009 Should I just give her milk? 1231 01:22:52,009 --> 01:22:53,927 -I'm sorry, Genny. 1232 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 I don't know what to tell you. 1233 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 They call it the destroying angel, 1234 01:22:59,933 --> 01:23:04,938 for it is, despite its beauty, a deadly poison. 1235 01:23:06,356 --> 01:23:09,568 It enters the bloodstream quickly. 1236 01:23:09,568 --> 01:23:11,653 There is no antidote. 1237 01:23:11,653 --> 01:23:14,239 I'm sorry. 1238 01:23:14,239 --> 01:23:17,451 Give her the milk and lay her down. 1239 01:23:17,451 --> 01:23:20,204 Her breath will become shallow as the paralysis spreads to her 1240 01:23:20,204 --> 01:23:22,873 diaphragm. 1241 01:23:22,873 --> 01:23:27,169 In a few hours, she will join the angels. 1242 01:23:27,169 --> 01:23:30,380 Perhaps it might be for the best, 1243 01:23:30,380 --> 01:23:35,385 considering-- considering everything. 1244 01:23:35,761 --> 01:23:40,766 I'll be there soon. 1245 01:23:40,933 --> 01:23:43,560 -I understand. 1246 01:23:43,560 --> 01:23:46,605 I'll make her comfortable. 1247 01:23:46,605 --> 01:23:47,898 -So what does he say? 1248 01:23:47,898 --> 01:23:50,067 Milk? 1249 01:23:50,067 --> 01:23:51,818 -Yeah, milk. 1250 01:23:51,818 --> 01:23:53,862 Uh, I'll warm it up. 1251 01:23:53,862 --> 01:23:56,990 -Yeah, I-- you know, I think I might have to lay down or throw 1252 01:23:56,990 --> 01:23:58,659 up. 1253 01:23:58,659 --> 01:24:03,664 That'll probably take care of it if I throw up. 1254 01:24:04,790 --> 01:24:09,211 Mm, my fingers feel a little buzzy. 1255 01:24:13,840 --> 01:24:15,550 H-- hello, Earl? 1256 01:24:15,550 --> 01:24:19,596 I was wondering when you should consider a tree dead. 1257 01:24:19,596 --> 01:24:21,265 I have an old black walnut. 1258 01:24:21,265 --> 01:24:22,724 -Yeah? 1259 01:24:22,724 --> 01:24:24,393 -That no longer bares fruit. 1260 01:24:24,393 --> 01:24:26,353 Puts out very little foliage. 1261 01:24:26,353 --> 01:24:29,273 -Mm-hm, is there any fungus present? 1262 01:24:29,273 --> 01:24:31,900 -Yes, high up there's shelf fungus. 1263 01:24:31,900 --> 01:24:34,152 -Well, I'm gonna have a splitting headache in the 1264 01:24:34,152 --> 01:24:36,196 morning as a punishment. 1265 01:24:36,196 --> 01:24:37,948 It's amazing. 1266 01:24:37,948 --> 01:24:42,244 You can just pick me up like Genny when she was a baby. 1267 01:24:42,244 --> 01:24:45,414 You probably don't remember how I used to pick your sister Genny 1268 01:24:45,414 --> 01:24:50,419 up when she'd fall asleep watching Chiller Theater. 1269 01:24:51,003 --> 01:24:52,671 I saw you bought Bisquick. 1270 01:24:52,671 --> 01:24:57,676 If it's Saturday, will you make biscuits? 1271 01:25:18,196 --> 01:25:22,409 -I'm afraid there's, uh, been a bit of an emergency. 1272 01:25:22,409 --> 01:25:27,414 Um, you know Ida, my ex wife? 1273 01:25:28,582 --> 01:25:33,587 Well, she's been, uh, taken ill, uh, 1274 01:25:34,588 --> 01:25:38,008 so I will-- I will have to be gone for, 1275 01:25:38,008 --> 01:25:43,013 uh, a few days. 1276 01:25:57,652 --> 01:25:59,237 And-- and lower down, 1277 01:25:59,237 --> 01:26:01,073 a white, cloud like fungus. 1278 01:26:01,073 --> 01:26:04,284 Ah, the beginnings of chocolate landsites. 1279 01:26:04,284 --> 01:26:05,994 Oh, is that bad? 1280 01:26:05,994 --> 01:26:08,038 Does that mean it's dead? 1281 01:26:08,038 --> 01:26:10,665 I'm afraid this tree will fall over and damage my roof. 1282 01:26:10,665 --> 01:26:13,293 ♪Tree, tree, tree.♪ 1283 01:26:13,293 --> 01:26:16,088 ♪Tree, tree, tree.♪ 1284 01:26:16,088 --> 01:26:18,632 ♪Tree, tree, tree.♪ 1285 01:26:18,632 --> 01:26:23,637 ♪Tree, tree, tree.♪ 1286 01:26:24,471 --> 01:26:29,476 I had, in my backyard, a Dutch elm riddled with disease, 1287 01:26:32,479 --> 01:26:35,857 felled by a moth. 1288 01:26:35,857 --> 01:26:40,779 It stood still, wobbly legged, saved by the bell and waiting 1289 01:26:40,779 --> 01:26:42,697 for the end. 1290 01:26:42,697 --> 01:26:47,702 Finally, last year, it was uprooted during a March tempest. 1291 01:26:49,704 --> 01:26:53,875 I heard the deep crack and a dopplered creak. 1292 01:26:59,506 --> 01:27:02,801 But only woke momentarily. 1293 01:27:02,801 --> 01:27:06,555 Then back to sleep. 1294 01:27:06,555 --> 01:27:10,183 Two sleepers on my land now. 1295 01:27:10,183 --> 01:27:14,187 In the morning, when I went out to survey the yard, 1296 01:27:14,187 --> 01:27:17,899 the sky now opened like a great sheet, 1297 01:27:17,899 --> 01:27:21,653 and laying down amongst the flowers, 1298 01:27:21,653 --> 01:27:23,780 the giantess. 1299 01:27:23,780 --> 01:27:28,285 I go and fetch my chainsaw to cut up the carcass. 1300 01:27:28,285 --> 01:27:33,123 I walk by the stump from the storm of '68 and I stop, 1301 01:27:33,123 --> 01:27:38,128 for there, growing from one side at a desperate tangent is a new 1302 01:27:39,963 --> 01:27:44,968 branch, life growing from the presumed dead. 1303 01:27:45,218 --> 01:27:46,511 Which is sadder? 1304 01:27:46,511 --> 01:27:51,516 A funeral or a wedding? 1305 01:28:11,244 --> 01:28:12,287 Hello. 1306 01:28:12,287 --> 01:28:15,081 How is she? 1307 01:28:15,081 --> 01:28:20,086 -I think she's sleeping. 1308 01:28:34,851 --> 01:28:37,771 -I'm examining the collar. 1309 01:28:37,771 --> 01:28:42,776 I was hoping it might be amanita vaginata, 1310 01:28:43,151 --> 01:28:44,236 but it is not. 1311 01:28:44,236 --> 01:28:48,448 It is amanita virosa. 1312 01:28:48,448 --> 01:28:52,911 I'm sorry. 1313 01:28:54,829 --> 01:28:57,249 -Would you like some tea? 1314 01:28:57,249 --> 01:28:58,959 -Perhaps. 1315 01:28:58,959 --> 01:29:00,710 Yes. 1316 01:29:03,088 --> 01:29:05,549 ♪We stand atop♪ 1317 01:29:05,549 --> 01:29:09,886 ♪At the throne of the hill♪ 1318 01:29:09,886 --> 01:29:14,891 ♪There's a chimney so tall♪ 1319 01:29:20,438 --> 01:29:25,443 ♪But there's no smoke at all♪ 1320 01:29:28,446 --> 01:29:31,575 ♪Coming out of that stack♪ 1321 01:29:40,875 --> 01:29:45,088 ♪And the only sound I hear♪ 1322 01:29:45,088 --> 01:29:49,426 ♪Is the cry of the wind♪ 1323 01:29:49,426 --> 01:29:53,930 ♪As it blows through the town♪ 1324 01:29:53,930 --> 01:29:57,225 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1325 01:29:57,225 --> 01:30:00,312 -Hello. 1326 01:30:00,312 --> 01:30:04,941 ♪There's no children at all♪ 1327 01:30:04,941 --> 01:30:09,571 ♪In the narrow twisting streets♪ 1328 01:30:09,571 --> 01:30:14,034 ♪Since the mill has closed down♪ 1329 01:30:14,034 --> 01:30:19,039 ♪It's so quiet I can't sleep♪ 1330 01:30:20,165 --> 01:30:25,086 ♪Now I'm too old to change♪ 1331 01:30:25,086 --> 01:30:29,591 ♪And too young to die♪ 1332 01:30:29,591 --> 01:30:33,887 ♪Wonder what will become♪ 1333 01:30:33,887 --> 01:30:38,892 ♪Of my old man and I♪ 1334 01:30:40,602 --> 01:30:44,898 ♪And the only sound I hear♪ 1335 01:30:44,898 --> 01:30:49,527 ♪Is the cry of the wind♪ 1336 01:30:49,527 --> 01:30:53,281 ♪As it blows through the town♪ 1337 01:30:53,281 --> 01:30:58,286 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1338 01:31:21,893 --> 01:31:24,562 Ida-- Ida Gray. 1339 01:31:36,825 --> 01:31:40,245 Well, I asked that Mr. Coil be here because your 1340 01:31:40,245 --> 01:31:43,540 employment is supported through the county empowerment program, 1341 01:31:43,540 --> 01:31:45,750 and he is our liaison. 1342 01:31:45,750 --> 01:31:47,502 That's the only reason. 1343 01:31:47,502 --> 01:31:50,880 -So-- so what you're talking about here is a demotion 1344 01:31:50,880 --> 01:31:55,885 to no more than, well, a-- a-- a glorified paper boy. 1345 01:31:55,885 --> 01:31:57,512 -I wouldn't say that, Victor. 1346 01:31:57,512 --> 01:31:58,722 -Oh, no, Victor. 1347 01:31:58,722 --> 01:32:00,807 -We consider our rural customers a very-- 1348 01:32:00,807 --> 01:32:04,227 -Mr-- Mr. Shampling, I-- I-- I had no inkling, 1349 01:32:04,227 --> 01:32:09,190 sir, that my work has been anything less than satisfactory. 1350 01:32:09,190 --> 01:32:10,275 -Oh, you know-- 1351 01:32:10,275 --> 01:32:11,818 -Um, we've met numerous times, 1352 01:32:11,818 --> 01:32:13,653 and I-- I've tried to explain-- 1353 01:32:13,653 --> 01:32:15,029 -Another-- another 1354 01:32:15,029 --> 01:32:18,158 thing, I don't know why we need to have a third party here, 1355 01:32:18,158 --> 01:32:19,617 uh, Peabody. 1356 01:32:19,617 --> 01:32:23,455 -Well, Victor, you know, I'm-- I consider myself more of 1357 01:32:23,455 --> 01:32:27,917 a partner than a third party. 1358 01:32:27,917 --> 01:32:30,962 Mr. Shampling and I have discussed this, 1359 01:32:30,962 --> 01:32:34,841 and we think that this career path is more suitable for.. 1360 01:32:34,841 --> 01:32:36,593 someone of your... 1361 01:32:36,593 --> 01:32:37,719 skill level. 1362 01:32:37,719 --> 01:32:39,512 -Uh, and what does-- what do you, 1363 01:32:39,512 --> 01:32:41,222 uh, know of me? 1364 01:32:41,222 --> 01:32:43,475 -Oh, well, quite a bit, actually. 1365 01:32:43,475 --> 01:32:44,809 -Oh, oh do you? 1366 01:32:44,809 --> 01:32:48,188 Well that's very interesting, since you're a total stranger, 1367 01:32:48,188 --> 01:32:49,272 and-- 1368 01:32:49,272 --> 01:32:50,231 -Well, come on now, Victor-- 1369 01:32:50,231 --> 01:32:51,274 -What do-- what do people say? 1370 01:32:51,274 --> 01:32:51,983 What do they say? 1371 01:32:51,983 --> 01:32:52,942 Don't talk to strangers. 1372 01:32:52,942 --> 01:32:54,027 Right? 1373 01:32:54,027 --> 01:32:55,278 -Please don't think of us as strangers. 1374 01:32:55,278 --> 01:32:59,741 -Victor, I truly feel that this is the best I can offer you and 1375 01:32:59,741 --> 01:33:02,952 still do a competent job running the newspaper. 1376 01:33:02,952 --> 01:33:05,330 -And you're still part of the team. 1377 01:33:05,330 --> 01:33:08,583 -I mean, we all like you very much. 1378 01:33:08,583 --> 01:33:09,292 -Yes. 1379 01:33:09,292 --> 01:33:10,293 -But-- 1380 01:33:10,293 --> 01:33:13,713 -But Mr. Shampling, I-- I think I'm a likable guy in many ways. 1381 01:33:13,713 --> 01:33:14,631 -Definitely. 1382 01:33:14,631 --> 01:33:15,507 -Yes, yes you are. 1383 01:33:15,507 --> 01:33:16,424 -Definitely. 1384 01:33:16,424 --> 01:33:18,426 -And I just feel that this position will give you more time 1385 01:33:18,426 --> 01:33:19,469 to relax. 1386 01:33:19,469 --> 01:33:22,222 And also, you'll be outdoors. 1387 01:33:22,222 --> 01:33:23,473 -Now wouldn't that be nice? 1388 01:33:23,473 --> 01:33:25,892 -Gardener's Corners is brought to you today-- does anybody mind 1389 01:33:25,892 --> 01:33:26,976 if I smoke? 1390 01:33:26,976 --> 01:33:28,102 -Uh-- -I need a cigarette. 1391 01:33:29,187 --> 01:33:30,146 -Should I give him a cigarette? 1392 01:33:30,146 --> 01:33:31,689 -I'm really sorry about all this, Victor. 1393 01:33:31,689 --> 01:33:35,193 -I-- I-- I feel like I have-- I have put a lot of work into this 1394 01:33:35,193 --> 01:33:36,069 paper-- 1395 01:33:36,069 --> 01:33:37,821 -Oh-- well yes. 1396 01:33:37,821 --> 01:33:39,072 -And, over the years-- 1397 01:33:39,072 --> 01:33:41,366 -Hey, you have, and we appreciate that. 1398 01:33:41,366 --> 01:33:45,245 -And now, to find myself, um, um, 1399 01:33:45,245 --> 01:33:48,039 uh, delivering papers is just a lit-- a little disappointing. 1400 01:33:48,039 --> 01:33:49,833 Okay. 1401 01:33:49,833 --> 01:33:51,251 That's understandable. 1402 01:33:51,251 --> 01:33:53,086 -And-- and it's-- I don't know that if it's ut-- utilizing, 1403 01:33:53,086 --> 01:33:54,379 um, my strengths. 1404 01:33:54,379 --> 01:33:55,463 -Okay. 1405 01:33:55,463 --> 01:33:56,840 -And that's-- I'm just asking, uh, 1406 01:33:56,840 --> 01:34:01,636 that maybe, uh, uh, that you should utilize my strengths. 1407 01:34:01,636 --> 01:34:03,805 That's all-- all I'm asking. 1408 01:34:40,300 --> 01:34:43,887 And so I will recite a favorite ballad of my 1409 01:34:43,887 --> 01:34:48,892 mother's, in remembrance. 1410 01:34:49,100 --> 01:34:54,105 ♪Oh, all the money that e'er I spent♪ 1411 01:34:54,397 --> 01:34:59,027 ♪Oh I spent it in good company♪ 1412 01:34:59,027 --> 01:35:03,865 ♪And all the harm that e'er I've done♪ 1413 01:35:03,865 --> 01:35:08,870 ♪Alas, it was to none but me♪ 1414 01:35:08,912 --> 01:35:13,917 ♪And all I've done for want of wit♪ 1415 01:35:13,958 --> 01:35:18,963 ♪To memory now, I can't recall♪ 1416 01:35:19,547 --> 01:35:24,552 ♪So hand to me the parting glass♪ 1417 01:35:24,677 --> 01:35:29,682 ♪Farewell and join me with you all♪ 1418 01:35:54,916 --> 01:35:57,961 -Hello, Sister! 1419 01:35:57,961 --> 01:35:59,545 I'm back. 1420 01:36:00,922 --> 01:36:03,174 -I'm so sorry for the delay. 1421 01:36:03,174 --> 01:36:07,637 You won't believe this, but Ida passed away the other day. 1422 01:36:10,974 --> 01:36:15,103 -Genny and I have been very busy with the funeral and all. 1423 01:36:15,103 --> 01:36:20,108 So I hope you managed to scrape together enough meals. 1424 01:36:21,192 --> 01:36:22,068 Hello! 1425 01:36:23,277 --> 01:36:24,988 -Hello. 1426 01:36:24,988 --> 01:36:29,993 Oh, there you are, right there in bed. 1427 01:36:31,494 --> 01:36:34,789 You look a little peaked. 1428 01:36:34,789 --> 01:36:36,374 Let me see. 1429 01:36:36,374 --> 01:36:40,795 Oh, bad fever. 1430 01:36:40,795 --> 01:36:44,132 Let's see how that leg is healing. 1431 01:36:50,596 --> 01:36:55,601 -Mm, that-- that doesn't look very good. 1432 01:36:56,352 --> 01:36:59,439 I think I'll get my things. 1433 01:38:43,417 --> 01:38:47,922 Daily Suggester! 1434 01:38:50,883 --> 01:38:53,094 Paper! 1435 01:38:57,098 --> 01:39:01,477 Get your paper! 1436 01:39:01,477 --> 01:39:03,604 Paper's here! 1437 01:39:07,859 --> 01:39:12,864 Get your paper! 1438 01:39:15,199 --> 01:39:16,909 Daily Suggester! 1439 01:39:16,909 --> 01:39:19,328 Paper delivery! 1440 01:39:19,328 --> 01:39:20,121 Get your paper! 1441 01:39:20,121 --> 01:39:23,082 -Place your hands above your head, sir. 1442 01:39:23,082 --> 01:39:25,418 All right, sir, just place the parcel on the ground, 1443 01:39:25,418 --> 01:39:26,627 please. 1444 01:39:26,627 --> 01:39:28,504 -Y-- yes. 1445 01:39:28,504 --> 01:39:31,507 -Do not raise the object as if to a god. 1446 01:39:31,507 --> 01:39:35,970 -Please, everything is under control. 1447 01:39:35,970 --> 01:39:36,721 W-- wait! 1448 01:39:36,721 --> 01:39:37,305 Wait! 1449 01:39:37,305 --> 01:39:38,055 Don't, don't! 1450 01:39:38,055 --> 01:39:40,016 -Do not resist the deputy, thank you. 1451 01:39:40,016 --> 01:39:40,933 -Do not move the patient. 1452 01:39:40,933 --> 01:39:42,185 She is my patient! 1453 01:39:42,185 --> 01:39:44,020 I am her doctor. 1454 01:39:59,076 --> 01:40:03,998 -Hello, paperboy. 1455 01:40:04,707 --> 01:40:08,169 Paper man. 1456 01:40:16,594 --> 01:40:19,555 What's in here? 1457 01:40:30,983 --> 01:40:35,988 Here's a picture. 1458 01:41:27,832 --> 01:41:30,876 -So, Mr. Gray, during your scuffle with the arresting 1459 01:41:30,876 --> 01:41:35,840 officers, you said that you were Sister Lithobin's doctor. 1460 01:41:35,840 --> 01:41:40,678 -Yes, I believe I cried that out. 1461 01:41:40,678 --> 01:41:43,472 -And who authorized this relationship? 1462 01:41:43,472 --> 01:41:46,517 -It was in the heat of the moment that I accepted that 1463 01:41:46,517 --> 01:41:47,977 role. 1464 01:41:47,977 --> 01:41:49,854 -Are you a doctor? 1465 01:41:49,854 --> 01:41:54,859 -Not in the strictest sense, but in a more liberal application, 1466 01:41:55,735 --> 01:41:58,070 uh, yes, I am. 1467 01:41:58,070 --> 01:42:00,448 I am a horticulturalist. 1468 01:42:00,448 --> 01:42:03,409 -Do you understand that you're being charged with kidnapping, 1469 01:42:03,409 --> 01:42:05,453 torture, and dismemberment? 1470 01:42:05,453 --> 01:42:08,706 -A necessary amputation performed with compassion, 1471 01:42:08,706 --> 01:42:12,376 scalded instruments, and only after administering a stupefying 1472 01:42:12,376 --> 01:42:14,712 dose of opium. 1473 01:42:14,712 --> 01:42:16,339 -Was this taken from a hospital? 1474 01:42:16,339 --> 01:42:17,673 -Oh, no! 1475 01:42:17,673 --> 01:42:18,841 I-- I grow my own. 1476 01:42:18,841 --> 01:42:20,134 -Interesting. 1477 01:42:20,134 --> 01:42:22,678 -Uh, amongst things, I mean, 1478 01:42:22,678 --> 01:42:24,263 as well as other things. 1479 01:42:24,263 --> 01:42:27,641 Uh, uh, comfrey, basil, hart's tongue, 1480 01:42:27,641 --> 01:42:28,768 wolf bane. 1481 01:42:28,768 --> 01:42:30,019 -Earl? 1482 01:42:30,019 --> 01:42:32,063 Why don't you just tell us what happened, 1483 01:42:32,063 --> 01:42:33,939 in terms of a statement? 1484 01:42:33,939 --> 01:42:35,566 And we can assign you an attorney, 1485 01:42:35,566 --> 01:42:38,402 and then we can all go home. 1486 01:42:38,402 --> 01:42:43,407 -Home, home, I-- I have no home. 1487 01:42:44,283 --> 01:42:45,993 Bela Lugosi. 1488 01:42:45,993 --> 01:42:50,623 -We weren't referring to you, buddy. 1489 01:42:50,623 --> 01:42:53,584 -No, I suspected not. 1490 01:42:53,584 --> 01:42:56,379 Well, will-- will this statement be considered as 1491 01:42:56,379 --> 01:42:57,880 evidence? 1492 01:42:57,880 --> 01:43:02,218 -Only if you care to make a confession. 1493 01:43:02,218 --> 01:43:07,223 -Oddly enough, oddly enough, I think I would care to make a 1494 01:43:07,390 --> 01:43:08,140 confession. 1495 01:43:08,140 --> 01:43:12,937 Yes. 1496 01:43:13,562 --> 01:43:17,650 -Jerry, do you have that mic somewhere? 1497 01:43:17,650 --> 01:43:20,403 -Suck the poison... 1498 01:43:20,403 --> 01:43:21,946 out! 1499 01:43:21,946 --> 01:43:23,114 Out! 1500 01:43:23,114 --> 01:43:26,283 Out of here! 1501 01:43:26,283 --> 01:43:28,661 Oh my God, this is beautiful. 1502 01:43:28,661 --> 01:43:31,163 Do-- do you realize what this is? 1503 01:43:31,163 --> 01:43:33,541 This is the Webster ribbon Duovel, 1504 01:43:33,541 --> 01:43:38,379 model 1247 with original fabric cord. 1505 01:43:38,379 --> 01:43:43,384 Oh, and the Wallen Sec 1500 SS. 1506 01:43:45,136 --> 01:43:47,346 -Now just plug this in. 1507 01:43:47,346 --> 01:43:49,932 -Can I, uh, start? 1508 01:43:49,932 --> 01:43:53,853 -And..there. 1509 01:43:55,688 --> 01:44:00,693 As is well documented, I am a giving person. 1510 01:44:02,153 --> 01:44:05,739 I lived happily with my wife, Ida, 1511 01:44:05,739 --> 01:44:10,494 and my daughter, Gentian, in a beautiful farmhouse. 1512 01:44:10,494 --> 01:44:14,832 In the very same house that you found me at yesterday. 1513 01:44:14,832 --> 01:44:19,336 In September 1966, for some reason, 1514 01:44:19,336 --> 01:44:23,340 we decided that we had love to spare. 1515 01:44:23,340 --> 01:44:28,345 And so we volunteered as foster parents in a program called 1516 01:44:29,472 --> 01:44:31,891 Families in Crisis. 1517 01:44:31,891 --> 01:44:34,894 It wasn't complete generosity. 1518 01:44:34,894 --> 01:44:39,607 We had only sired one child due to endometriosis. 1519 01:44:39,607 --> 01:44:43,819 And we had wished to have some playmates around. 1520 01:44:43,819 --> 01:44:48,115 And yes, more little hands to pull up weeds and thin carrots. 1521 01:44:48,115 --> 01:44:50,451 Look on the ground. 1522 01:44:50,451 --> 01:44:52,161 Look at the cracks. 1523 01:44:52,161 --> 01:44:54,205 Look at the weeds. 1524 01:44:54,205 --> 01:44:58,667 They creep through the cracks between the stones, 1525 01:44:58,667 --> 01:45:03,672 toads laid, thistle, grasping bouquets of towering lousewort. 1526 01:45:05,090 --> 01:45:07,468 -What are you talking about, Mr. Gray? 1527 01:45:07,468 --> 01:45:09,178 -This is all relevant. 1528 01:45:09,178 --> 01:45:12,765 Just be patient with me here. 1529 01:45:12,765 --> 01:45:16,644 Well, on the day that I had learned of our beneficiaries' 1530 01:45:16,644 --> 01:45:21,148 identity, I was struck with a pang of guilt, 1531 01:45:21,148 --> 01:45:25,027 because they were not strangers, but the Blues, 1532 01:45:25,027 --> 01:45:28,572 a family who I myself had reported to the authorities 1533 01:45:28,572 --> 01:45:32,826 numerous times for sanitation reasons, 1534 01:45:32,826 --> 01:45:37,831 as well as some domestic disturbances I'd observed. 1535 01:45:38,332 --> 01:45:42,461 But to be fair to myself, it was not a healthy place for 1536 01:45:42,461 --> 01:45:44,171 children. 1537 01:45:44,171 --> 01:45:47,258 Both the parents were-- were drunks. 1538 01:45:47,258 --> 01:45:49,969 Well, basically, hillbillies, 1539 01:45:49,969 --> 01:45:52,388 to be honest. 1540 01:45:52,388 --> 01:45:54,181 -Well this is a fine little stroll down memory 1541 01:45:54,181 --> 01:45:56,308 lane. 1542 01:45:56,308 --> 01:45:58,811 -Yes, uh, memory lane, uh, 1543 01:45:58,811 --> 01:46:03,816 around weathered footpaths, pokeweed and stinking Benjamin 1544 01:46:04,233 --> 01:46:07,027 greet you. 1545 01:46:07,027 --> 01:46:11,031 You know, all it takes is that little leak, 1546 01:46:11,031 --> 01:46:13,242 that chink in the armor to cast, uh, 1547 01:46:13,242 --> 01:46:17,496 the shadow of a doubt. 1548 01:46:17,496 --> 01:46:22,501 Gentleman, though I-- I ramble, all that I say is vital. 1549 01:46:25,421 --> 01:46:27,423 -On the day that the children arrived, 1550 01:46:27,423 --> 01:46:30,593 Ida and I was sitting in our parlor. 1551 01:46:30,593 --> 01:46:33,178 We heard a car approaching. 1552 01:46:33,178 --> 01:46:34,972 We gave each other a look. 1553 01:46:34,972 --> 01:46:37,266 "Hmm, what are we doing?" 1554 01:46:37,266 --> 01:46:39,768 And rose to greet them. 1555 01:46:39,768 --> 01:46:44,565 From the walk, we witnessed a strange disembarkment. 1556 01:46:44,565 --> 01:46:48,485 The driver stepped out with a clipboard. 1557 01:46:48,485 --> 01:46:52,531 I realized it was Mr. Coil, the man who came for tea the other 1558 01:46:52,531 --> 01:46:53,866 week. 1559 01:46:53,866 --> 01:46:58,037 Then Miss Shiffly, his accomplice. 1560 01:46:58,037 --> 01:47:00,873 Then Coil approached to the back door, 1561 01:47:00,873 --> 01:47:05,628 opened it, and out came to wobbly legged children. 1562 01:47:05,628 --> 01:47:08,172 As they came forward, another passenger remained. 1563 01:47:08,172 --> 01:47:10,591 It was Doris, their mother. 1564 01:47:10,591 --> 01:47:15,512 Miss Shiffly was talking to her, but she didn't leave the car. 1565 01:47:15,512 --> 01:47:20,476 She began to wail as the children came closer. 1566 01:47:20,476 --> 01:47:23,270 My daughter, Gentian, who was six at the time, 1567 01:47:23,270 --> 01:47:27,441 asked the girl, Lydia, if she would like to play hospital. 1568 01:47:27,441 --> 01:47:31,528 Hospital was a slow moving affair, 1569 01:47:31,528 --> 01:47:35,616 where dolls of varying sizes were set up on a cardboard box 1570 01:47:35,616 --> 01:47:40,621 bed with bandages and splints and squirts of ketchup that had 1571 01:47:41,205 --> 01:47:44,625 soaked through the various dressings. 1572 01:47:44,625 --> 01:47:48,337 Victor immediately began attending one of the dolls, 1573 01:47:48,337 --> 01:47:52,132 and then Lydia joined in, and then Genny. 1574 01:47:52,132 --> 01:47:55,678 Together, in determined silence, they tended the wounded and 1575 01:47:55,678 --> 01:47:58,389 maimed dolls. 1576 01:47:58,389 --> 01:48:03,102 Out of the window I could see Doris Blue's body cowering in 1577 01:48:03,102 --> 01:48:05,562 Mr. Coil's car. 1578 01:48:05,562 --> 01:48:09,024 The sound of distant crying filled the house, 1579 01:48:09,024 --> 01:48:13,904 then faded as they drove away. 1580 01:48:13,904 --> 01:48:16,532 The children stayed with us, and their mother, 1581 01:48:16,532 --> 01:48:21,161 Doris, would take them home on alternate weekends. 1582 01:48:21,161 --> 01:48:23,831 We formed a bit of a social unit, 1583 01:48:23,831 --> 01:48:27,793 filling the house with the family sounds that Ida and I had 1584 01:48:27,793 --> 01:48:29,878 envisioned. 1585 01:48:29,878 --> 01:48:33,298 During the first year the Blue children were with us, 1586 01:48:33,298 --> 01:48:38,137 Doris began to stay longer and several times slept on the 1587 01:48:38,137 --> 01:48:40,222 couch. 1588 01:48:40,222 --> 01:48:43,559 You see, at the time that I found Doris Blue, 1589 01:48:43,559 --> 01:48:47,521 she was highly susceptible to delight and the 1590 01:48:47,521 --> 01:48:50,315 clandestine love of another man was, 1591 01:48:50,315 --> 01:48:53,152 uh, too much to resist. 1592 01:48:53,152 --> 01:48:54,945 Don't you think? 1593 01:48:54,945 --> 01:48:57,364 Ida could see right through me. 1594 01:48:57,364 --> 01:48:59,575 I am a terrible liar. 1595 01:48:59,575 --> 01:49:04,580 And our altruistic venture imploded. 1596 01:49:04,705 --> 01:49:06,290 See the cracks? 1597 01:49:06,290 --> 01:49:09,084 Look at this place, peeling paper, 1598 01:49:09,084 --> 01:49:12,254 lathe board, bending floors. 1599 01:49:12,254 --> 01:49:16,592 One day... 1600 01:49:16,592 --> 01:49:20,763 One day a visit from the welfare department did not go in our 1601 01:49:20,763 --> 01:49:22,598 favor. 1602 01:49:22,598 --> 01:49:27,603 And the Blue children were given back to Doris and Larry. 1603 01:49:27,728 --> 01:49:30,355 My best laid plans... 1604 01:49:35,694 --> 01:49:39,448 -The Blues held court for a year or so. 1605 01:49:39,448 --> 01:49:42,826 We attempted to maintain some sort of connection. 1606 01:49:42,826 --> 01:49:46,663 Our families even managed to muster up a few picnics, 1607 01:49:46,663 --> 01:49:49,500 but there was too much atmosphere. 1608 01:49:49,500 --> 01:49:52,419 You can't hide these things. 1609 01:49:52,419 --> 01:49:55,047 The laughter of a simpleton. 1610 01:49:55,047 --> 01:49:59,927 "Take a picture of an adulter photographing his cuckold. 1611 01:49:59,927 --> 01:50:01,637 Hold still!" 1612 01:50:01,637 --> 01:50:06,350 Sometimes, I-- I would fabricate humanitarian 1613 01:50:06,350 --> 01:50:08,393 visits to the trailer. 1614 01:50:08,393 --> 01:50:11,146 "Just here to work on the dog's house!" 1615 01:50:11,146 --> 01:50:16,151 But Larry grew more lucid, and I less convincing in my charity. 1616 01:50:17,486 --> 01:50:22,199 Wipe his nose, then meet downtown at the Cromwell, 1617 01:50:22,199 --> 01:50:25,786 while your husband and children chase the sacrament. 1618 01:50:25,786 --> 01:50:28,705 "Quick, Doris, to the thicket!" 1619 01:50:28,705 --> 01:50:32,334 See us steal away through town, through the forest. 1620 01:50:32,334 --> 01:50:36,547 A midnight encounter with another man's wife. 1621 01:50:36,547 --> 01:50:41,552 We lay down in a vacant lot, nesting in fallow fields. 1622 01:50:41,927 --> 01:50:45,722 Between our legs grow clusters of horehound, 1623 01:50:45,722 --> 01:50:47,933 or silky volvarian. 1624 01:50:47,933 --> 01:50:52,229 And I, clicking away. 1625 01:50:52,229 --> 01:50:56,275 Ph-- photography is kind of my hobby. 1626 01:50:56,275 --> 01:50:59,278 I like to chronicle my life. 1627 01:50:59,278 --> 01:51:03,866 I never intended them for public viewing. 1628 01:51:03,866 --> 01:51:07,119 It's a private collection. 1629 01:51:07,119 --> 01:51:09,997 That's me in the foreground. 1630 01:51:09,997 --> 01:51:12,916 And-- and Doris on the bed. 1631 01:51:12,916 --> 01:51:16,628 I call it "Two Nudes." 1632 01:51:16,628 --> 01:51:21,174 This was one I took a couple of years ago after Ida and I 1633 01:51:21,174 --> 01:51:23,552 divorced. 1634 01:51:23,552 --> 01:51:27,723 It-- it's an older Lydia at McKee's Pool. 1635 01:51:27,723 --> 01:51:32,728 I-- I call it "Lydia with Cards." 1636 01:51:33,186 --> 01:51:38,191 I-- I thought it was an interesting character study. 1637 01:51:44,948 --> 01:51:49,328 -Um, I'm sorry, but I am not sure what this has to do with 1638 01:51:49,328 --> 01:51:51,371 us. 1639 01:51:51,371 --> 01:51:53,457 -Sorry. 1640 01:51:53,457 --> 01:51:56,668 You're-- you're right. 1641 01:51:56,668 --> 01:52:00,213 Th-- this has nothing to do with you. 1642 01:52:00,213 --> 01:52:04,426 I'm sorry I brought you into this. 1643 01:52:04,426 --> 01:52:06,803 -Now Mr. Gray, did you hold this nun, 1644 01:52:06,803 --> 01:52:10,015 Sister Mary Lithobin, against her will? 1645 01:52:10,015 --> 01:52:13,018 And did harm come to her at your hands? 1646 01:52:13,018 --> 01:52:15,687 -Beautifully put. 1647 01:52:15,687 --> 01:52:20,317 You are an amazing master of the spoken word. 1648 01:52:20,317 --> 01:52:24,696 I held this woman, Doris Blue, against her will. 1649 01:52:24,696 --> 01:52:29,701 And harm came to her at the touch of my hands. 1650 01:52:29,993 --> 01:52:33,288 -Does this Doris Blue have any bearing on this 1651 01:52:33,288 --> 01:52:34,873 case? 1652 01:52:34,873 --> 01:52:36,333 -Uh, what ever do you mean? 1653 01:52:36,333 --> 01:52:39,753 Sister Mary Lithobin is Doris Blue! 1654 01:52:39,753 --> 01:52:44,049 I thought that was understood. 1655 01:52:44,049 --> 01:52:48,762 Doris, you see, was committed a few years into our romance to 1656 01:52:48,762 --> 01:52:52,641 the Holy Angels Sanitarium. 1657 01:52:52,641 --> 01:52:57,646 Larry, Larry would roam the woods in the hide of a deer 1658 01:52:57,896 --> 01:53:02,901 until he came upon our fence to get a glimpse of his children at 1659 01:53:03,652 --> 01:53:05,278 play. 1660 01:53:05,278 --> 01:53:10,283 Victor's body can be seen wandering around in the gusset. 1661 01:53:13,203 --> 01:53:18,208 And some say you can still see the ghost of Lydia around the 1662 01:53:18,750 --> 01:53:22,295 ruins of that trailer. 1663 01:53:22,295 --> 01:53:26,842 I-- I am sorry. 1664 01:53:26,842 --> 01:53:30,053 I digress. 1665 01:53:30,053 --> 01:53:33,765 Well, after several years in the psycho ward, 1666 01:53:33,765 --> 01:53:36,601 Doris was ready for release. 1667 01:53:36,601 --> 01:53:41,606 But as many have before her was persuaded by the most Reverend 1668 01:53:42,149 --> 01:53:47,154 Mother Beatrice Elastica, to instead join the order as a 1669 01:53:48,238 --> 01:53:53,243 novitiate, Sister Mary Lithobin. 1670 01:53:53,535 --> 01:53:58,165 I used to see her up there on visitation days after my 1671 01:53:58,165 --> 01:54:01,877 divorce, passing as family. 1672 01:54:01,877 --> 01:54:05,255 That's how I know these things. 1673 01:54:05,255 --> 01:54:07,466 May I use your bathroom? 1674 01:54:07,466 --> 01:54:11,303 I might be having diarrhea, and I feel I might soil myself if 1675 01:54:11,303 --> 01:54:12,512 I-- 1676 01:54:12,512 --> 01:54:14,389 -Larry, can you take this nut to the bathroom? 1677 01:54:17,517 --> 01:54:22,522 -Exit at the front entrance, please. 1678 01:54:22,522 --> 01:54:27,527 -Just between you and I, there are quite a few "ex psychotics" 1679 01:54:27,944 --> 01:54:30,697 giving their life to God up there. 1680 01:54:30,697 --> 01:54:34,659 A secret society. 1681 01:54:34,659 --> 01:54:36,495 -Interesting. 1682 01:54:36,495 --> 01:54:39,873 -Yes, very. 1683 01:54:39,873 --> 01:54:42,334 But-- but I've said too much. 1684 01:54:42,334 --> 01:54:47,339 I'm kind of tattling now. 1685 01:54:49,549 --> 01:54:52,010 -Run, run, my friends. 1686 01:54:52,010 --> 01:54:53,220 Go, go. 1687 01:54:53,220 --> 01:54:54,513 Be free. 1688 01:54:54,513 --> 01:54:58,225 Run and find your souls. 1689 01:54:58,225 --> 01:55:01,269 Rush, but be careful. 1690 01:55:09,986 --> 01:55:13,073 -My tears flow to nurture... 1691 01:55:21,373 --> 01:55:23,583 -What the--? 1692 01:55:23,583 --> 01:55:25,127 Mr-- Mr. Gray! 1693 01:55:25,127 --> 01:55:26,878 He's defenestrating! 1694 01:55:26,878 --> 01:55:31,883 -Oh! 1695 01:55:40,475 --> 01:55:45,480 -Run and find your souls. 1696 01:56:06,459 --> 01:56:08,795 -Hello out there, everybody. 1697 01:56:08,795 --> 01:56:12,924 This is your new host, Gentian Violet, 1698 01:56:12,924 --> 01:56:16,261 with Gardener's Corners. 1699 01:56:16,261 --> 01:56:18,930 I know this will be a bit of an adjustment, 1700 01:56:18,930 --> 01:56:23,393 but, uh, I believe I can share my thoughts on gardening issues 1701 01:56:23,393 --> 01:56:27,981 fairly well, and I'm hoping you can be patient with my 1702 01:56:27,981 --> 01:56:29,900 comparative ignorance. 1703 01:56:29,900 --> 01:56:33,195 I do think in some ways, I may be a better listener than my 1704 01:56:33,195 --> 01:56:35,113 father was. 1705 01:56:35,113 --> 01:56:38,658 And thus this program can become a think tank of sorts, 1706 01:56:38,658 --> 01:56:42,537 so let's take our first call. 1707 01:56:42,537 --> 01:56:47,417 Oh yes, Gardener's Corners is brought to you this evening by 1708 01:56:47,417 --> 01:56:52,422 Pottable Canned Goods, serving institutional cooking needs for 1709 01:56:52,422 --> 01:56:54,799 what seems like forever. 1710 01:56:54,799 --> 01:56:59,221 Our crockery select lines of soups pass all the requirements 1711 01:56:59,221 --> 01:57:03,391 for certified class B food products. 1712 01:57:03,391 --> 01:57:08,396 They are lip smacking delicious and perfectly legal. 1713 01:57:08,647 --> 01:57:12,901 Comes in meat, and less meat. 1714 01:57:12,901 --> 01:57:15,445 -Uh, hello, uh, Earl-- oh, 1715 01:57:15,445 --> 01:57:17,989 excuse me, I-- I mean, Miss Violet. 1716 01:57:17,989 --> 01:57:19,491 -That's quite all right. 1717 01:57:19,491 --> 01:57:22,202 How can I help you this evening? 1718 01:57:22,202 --> 01:57:24,579 -Well, I'm calling because I seem to have found a 1719 01:57:24,579 --> 01:57:26,039 foundling. 1720 01:57:26,039 --> 01:57:28,124 -A foundling? 1721 01:57:28,124 --> 01:57:31,503 -Uh, y-- yes, uh, a little fawn, 1722 01:57:31,503 --> 01:57:34,297 uh, who's been, uh, nibbling in my yard. 1723 01:57:34,297 --> 01:57:36,549 And I'm-- I'm thinking about, uh, 1724 01:57:36,549 --> 01:57:41,513 gaining its-- its trust and, um, pursuing it as-- as a pet. 1725 01:57:41,513 --> 01:57:44,015 -Deer do not make good pets, 1726 01:57:44,015 --> 01:57:48,228 but what you can do is maim the deer with a knife or a club. 1727 01:57:48,228 --> 01:57:49,980 -Maim it? 1728 01:57:49,980 --> 01:57:52,440 -Yes, first put a hood on, 1729 01:57:52,440 --> 01:57:55,986 or a mask, so he doesn't recognize you as the 1730 01:57:55,986 --> 01:57:57,153 perpetrator. 1731 01:57:58,238 --> 01:58:02,117 -And then come back to the scene after flight, 1732 01:58:02,117 --> 01:58:03,868 and be shocked. 1733 01:58:03,868 --> 01:58:07,163 You can then nurse the deer back to health. 1734 01:58:07,163 --> 01:58:09,582 -And-- and then it-- then it could be a pet. 1735 01:58:09,582 --> 01:58:12,294 -No, no, but it will be marked. 1736 01:58:12,294 --> 01:58:15,130 And that is where maiming comes in. 1737 01:58:15,130 --> 01:58:18,591 Because the foundling will never be quite fast enough to provide 1738 01:58:18,591 --> 01:58:23,305 for itself, and if you leave some hay out in the yard, 1739 01:58:23,305 --> 01:58:27,225 it will periodically appear. 1740 01:58:27,225 --> 01:58:28,935 -B-- but you're saying I-- I shouldn't invite it 1741 01:58:28,935 --> 01:58:30,270 inside. 1742 01:58:30,270 --> 01:58:31,479 -Mm, no. 1743 01:58:31,479 --> 01:58:34,232 It belongs in the-- in the wild. 1744 01:58:34,232 --> 01:58:36,693 -I'd-- I'd like to live in the wild, 1745 01:58:36,693 --> 01:58:38,778 like him. 1746 01:58:38,778 --> 01:58:40,905 Yeah, but I-- I have too much stuff in my house. 1747 01:58:40,905 --> 01:58:43,116 And-- 1748 01:58:43,116 --> 01:58:47,287 -Well, uh, perhaps you should throw-- throw some of 1749 01:58:47,287 --> 01:58:49,164 it out. 1750 01:58:49,164 --> 01:58:50,582 -Throw the st-- well but no, 1751 01:58:50,582 --> 01:58:52,250 but it's all good stuff. 1752 01:58:52,250 --> 01:58:56,463 I mean, it's-- I just have to get around to-- to sorting it. 1753 01:58:56,463 --> 01:59:00,050 -Well if you-- if you can't bear to throw it out, 1754 01:59:00,050 --> 01:59:02,135 take it to the museum. 1755 01:59:03,511 --> 01:59:05,805 -If you feel it's of historical value. 1756 01:59:06,806 --> 01:59:08,808 You know, that-- that's an excellent idea. 1757 01:59:08,808 --> 01:59:11,436 I-- I think I'll-- I'll do that immediately. 1758 01:59:11,436 --> 01:59:13,813 I'm a g-- that would be a great display, 1759 01:59:13,813 --> 01:59:15,357 I think. 1760 01:59:15,357 --> 01:59:16,733 Thank you. 1761 01:59:16,733 --> 01:59:18,360 -The pleasure, I assure you, 1762 01:59:18,360 --> 01:59:22,322 is mine. 1763 01:59:22,322 --> 01:59:26,576 Some lonely day, you might be sitting by yourself, 1764 01:59:26,576 --> 01:59:31,581 waiting for a tea kettle, maybe-- maybe years from now, 1765 01:59:33,500 --> 01:59:36,127 and-- look. 1766 01:59:36,127 --> 01:59:38,004 What's that? 1767 01:59:38,004 --> 01:59:40,131 Could it be...? 1768 01:59:40,131 --> 01:59:43,301 A figure, coming out of the snow. 1769 01:59:43,301 --> 01:59:48,306 Yes, it's your little foundling, now a handsome buck. 1770 01:59:49,849 --> 01:59:51,393 -Mother! 1771 01:59:51,393 --> 01:59:54,687 -But you can spot him out because of the limp. 1772 01:59:54,687 --> 01:59:56,856 You can look out there into the world and say, 1773 01:59:56,856 --> 01:59:58,316 "There he is. 1774 01:59:58,316 --> 02:00:01,194 There is my little handiwork, wandering around the 1775 02:00:01,194 --> 02:00:03,279 countryside." 1776 02:00:03,279 --> 02:00:08,284 It lets you feel like you've caused something. 1777 02:00:08,535 --> 02:00:13,540 And, uh, let's take another call. 1778 02:03:30,111 --> 02:03:31,154 -Oh! 1779 02:03:31,154 --> 02:03:33,448 Hello! 1780 02:03:33,448 --> 02:03:37,035 I'll just be a moment. 1781 02:03:37,035 --> 02:03:39,912 And look! 1782 02:03:39,912 --> 02:03:44,000 I'm free. 1783 02:03:44,417 --> 02:03:49,088 I was just putting, uh, a bit of wild chive into this can, 1784 02:03:49,088 --> 02:03:53,968 which I have fashioned into a hobo saucepan. 1785 02:03:53,968 --> 02:03:58,973 And the handle, Indian hemp, also used in the drawstring of 1786 02:04:00,725 --> 02:04:02,894 my willow bow. 1787 02:04:02,894 --> 02:04:07,899 The arrows, reed shafts, blue jay truing feathers, 1788 02:04:11,194 --> 02:04:12,820 and yes! 1789 02:04:12,820 --> 02:04:17,825 Authentic Pawkegheny Indian flint arrowheads. 1790 02:04:19,827 --> 02:04:24,832 And what have I produced with these weapons? 1791 02:04:25,917 --> 02:04:30,922 A lusty gray squirrel, which I have on the spit. 1792 02:04:32,131 --> 02:04:37,136 I like to cook them whole, but if you find the head offensive, 1793 02:04:38,888 --> 02:04:43,559 it can be removed. 1794 02:04:45,436 --> 02:04:50,441 Shame to waste the mandible muscle. 1795 02:04:51,359 --> 02:04:53,486 Ah! 1796 02:04:53,486 --> 02:04:58,199 My goodness, you terrified me! 1797 02:04:58,199 --> 02:05:00,451 I thought I was alone. 1798 02:05:00,451 --> 02:05:04,580 -You are. 1799 02:05:05,081 --> 02:05:08,126 Could I sit here for a minute? 1800 02:05:08,126 --> 02:05:11,003 -Oh, please do. 1801 02:05:11,003 --> 02:05:14,090 So what are you doing out here? 1802 02:05:14,090 --> 02:05:19,095 You know these woods are crawling with escaped maniacs. 1803 02:05:19,178 --> 02:05:23,349 -Don't worry, I'm not violent. 1804 02:05:23,349 --> 02:05:27,228 -I-- I'd ask you to join, but to be honest, 1805 02:05:27,228 --> 02:05:30,773 uh, there is very little meat on this, 1806 02:05:30,773 --> 02:05:33,151 uh, squirrel. 1807 02:05:33,151 --> 02:05:36,779 It's primarily, uh, symbolic, really. 1808 02:05:36,779 --> 02:05:39,031 -I understand. 1809 02:05:39,031 --> 02:05:44,036 -But I-- I do know of a shelter nearby. 1810 02:05:44,454 --> 02:05:46,998 -A shelter. 1811 02:05:46,998 --> 02:05:51,711 That'd be great, at least for the night. 1812 02:05:51,711 --> 02:05:55,256 Could you walk me there? 1813 02:05:55,256 --> 02:06:00,261 -It would be my pleasure. 1814 02:06:12,190 --> 02:06:15,234 -So Mom, do you want some instant coffee or something? 1815 02:06:15,234 --> 02:06:17,904 -Sure, that would be nice. 1816 02:06:17,904 --> 02:06:19,781 -I guess I'm bringing you meals on wheels. 1817 02:06:19,781 --> 02:06:21,073 I'm already on that. 1818 02:06:21,073 --> 02:06:23,075 Thursday is, uh, chicken a la king, 1819 02:06:23,075 --> 02:06:24,827 usually. 1820 02:06:24,827 --> 02:06:27,079 -That sounds good. 1821 02:06:27,079 --> 02:06:29,957 You know, what I would really love is a bath. 1822 02:06:29,957 --> 02:06:33,044 A nice, warm bath. 1823 02:06:33,044 --> 02:06:36,964 -Okay, that's possible. 1824 02:06:36,964 --> 02:06:40,843 -Come on, Lydia, watch your step. 1825 02:06:40,843 --> 02:06:45,848 A little surprise, you see. 1826 02:06:49,894 --> 02:06:50,895 -I'll have to clear out the tub. 1827 02:06:50,895 --> 02:06:55,900 I've-- I've been using Genny's tub lately. 1828 02:06:57,401 --> 02:06:59,570 You can take a bath with your leg? 1829 02:06:59,570 --> 02:07:00,947 -Oh, yeah. 1830 02:07:00,947 --> 02:07:03,407 They gave me a latex stump sock. 1831 02:07:03,407 --> 02:07:06,744 Apparently, I can even go swimming. 1832 02:07:06,744 --> 02:07:09,956 At the hospital, they said that Earl actually did a very good 1833 02:07:09,956 --> 02:07:12,500 job with the amputation. 1834 02:07:12,500 --> 02:07:15,294 They were impressed. 1835 02:07:15,294 --> 02:07:20,299 The doctor said I should be able to live a perfectly normal life. 1836 02:07:21,008 --> 02:07:22,552 -Oh, that's good. 1837 02:07:22,552 --> 02:07:24,637 Well I'll move the stuff out of here. 1838 02:07:24,637 --> 02:07:27,557 -Okay, Lydia, right this way. 1839 02:07:27,557 --> 02:07:29,809 Over here. 1840 02:07:29,809 --> 02:07:33,187 -Well, thank you very much for your hospitality. 1841 02:07:33,187 --> 02:07:38,192 -Oh yeah, you're quite welcome. 1842 02:07:52,623 --> 02:07:56,335 -You look so beautiful tonight, Genny, 1843 02:07:56,335 --> 02:08:01,340 sitting there in your brassiere. 1844 02:08:02,717 --> 02:08:07,138 -Poor little thing. 1845 02:08:13,269 --> 02:08:17,523 -Who would that be? 1846 02:08:34,832 --> 02:08:38,669 -Oh! Pufferball! 1847 02:08:43,674 --> 02:08:47,386 -Goodnight, everybody. 124233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.