Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,220 --> 00:03:22,150
I thought you'd
never show up.
2
00:03:22,220 --> 00:03:25,560
We're crowding call time.
3
00:03:25,620 --> 00:03:29,760
Get the piano going. This will be
a short one. I'll put it in code.
4
00:03:58,890 --> 00:04:02,020
Anything sensational?
5
00:04:02,090 --> 00:04:06,760
No. Some are pitchblende.
Forty carloads.
6
00:04:06,830 --> 00:04:11,170
Heading North? Yeah. For Germany.
7
00:05:12,400 --> 00:05:16,070
Highball. He didn't even
get the chance to sign off.
8
00:05:57,840 --> 00:06:03,680
Pitchblende from Czechoslovakia.
Pitchblende from Spain.
9
00:06:03,750 --> 00:06:06,920
Two hundred and fifty carloads
out of Germany in the past 30 days.
10
00:06:06,980 --> 00:06:10,990
And British intelligence says they've taken
the whole output of monazite from Norway.
11
00:06:11,060 --> 00:06:14,720
Our trouble is we haven't enough
people who can analyze scientific data.
12
00:06:16,330 --> 00:06:18,330
Pitchblende and monazite.
13
00:06:20,230 --> 00:06:24,400
I'll be out of town till tomorrow. I've
got to talk to somebody who can analyze it.
14
00:06:54,180 --> 00:06:56,580
Who's there?
15
00:06:56,650 --> 00:06:59,150
An old fraternity brother.
16
00:07:07,090 --> 00:07:11,260
Why, Clem.
How are you?
17
00:07:11,330 --> 00:07:14,000
Don't know how I am. I've been
wandering through cellars...
18
00:07:14,070 --> 00:07:16,440
and breaking down doors
trying to get to you.
19
00:07:16,500 --> 00:07:18,440
- Are you hiding something from me?
- No.
20
00:07:18,510 --> 00:07:21,240
But what are you hiding from me?
I thought you were in the army.
21
00:07:21,310 --> 00:07:23,640
To put you in your place,
I'm a colonel.
22
00:07:23,710 --> 00:07:26,310
Then why the civilian
clothes? I'm in O.S.S.
23
00:07:26,380 --> 00:07:29,880
Never heard of it. That's fine. We're
not supposed to get any publicity.
24
00:07:29,950 --> 00:07:31,880
It's the office of
strategic services.
25
00:07:31,950 --> 00:07:35,420
Around Washington we're called
the Cloak-and-Dagger boys.
26
00:07:35,490 --> 00:07:38,160
Sounds romantic.
Sure. Very.
27
00:07:38,230 --> 00:07:42,230
We do a lot of things, Alvah.
Intelligence work. Morale stuff.
28
00:07:42,300 --> 00:07:44,230
Operations behind
the enemy lines.
29
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
Why are you telling me
all this if it's so hush-hush?
30
00:07:48,870 --> 00:07:51,300
How's work
in nuclear physics these days?
31
00:07:54,070 --> 00:07:57,010
So-so. Don't close up on me.
32
00:07:57,080 --> 00:08:00,110
Well, it's hush-hush too, Clem-
government work.
33
00:08:00,180 --> 00:08:02,850
I know. You're working on
the Manhattan project.
34
00:08:06,350 --> 00:08:08,520
That's why I'm here.
35
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
What does this
mean to you?
36
00:08:20,400 --> 00:08:24,100
Pitchblende's for Uranium.
Monazite's for Thorium.
37
00:08:26,170 --> 00:08:30,180
We're not working with Thorium anymore.
235 has a more convenient atomic structure.
38
00:08:30,240 --> 00:08:33,310
Any chance the Germans have learned
something about Thorium we don't know?
39
00:08:33,380 --> 00:08:36,380
The Germans?
40
00:08:36,450 --> 00:08:42,390
I wouldn't think so. But... quantities
like these aren't for the laboratory.
41
00:08:42,460 --> 00:08:44,960
They're for
large-scale operations.
42
00:08:45,030 --> 00:08:47,860
Do you think they might be
working on an atomic bomb too?
43
00:08:50,600 --> 00:08:53,930
We've all wondered.
They got the brains.
44
00:08:54,000 --> 00:08:56,670
They know as much about
nuclear fission as we do.
45
00:08:58,440 --> 00:09:02,340
Well, Alvah, they are
working on an atom bomb.
46
00:09:05,710 --> 00:09:08,710
Mm-hmm. Clem,
47
00:09:10,420 --> 00:09:15,150
this is the first time I was
ever sorry I'm a scientist.
48
00:09:15,220 --> 00:09:17,560
Why?
49
00:09:18,890 --> 00:09:20,830
Look,
50
00:09:22,600 --> 00:09:27,300
in a few years, we'll be able to break
up the atomic structure of this apple.
51
00:09:29,240 --> 00:09:33,740
When we do that,
it will become a bomb.
52
00:09:36,340 --> 00:09:41,680
The energy in this one, little apple could
pulverize this university, this whole town,
53
00:09:42,720 --> 00:09:45,120
its fine hospitals,
its libraries,
54
00:09:45,190 --> 00:09:48,420
its wonderful medical schools, to
say nothing of all the people in it.
55
00:09:49,960 --> 00:09:52,460
But...
56
00:09:52,530 --> 00:09:56,000
we still wouldn't be able
to make one, little apple.
57
00:09:58,570 --> 00:10:02,900
We're running ahead of ourselves.
Society isn't ready for atomic energy.
58
00:10:05,270 --> 00:10:08,610
I'm scared stiff.
59
00:10:08,680 --> 00:10:12,950
For the first time, thousands of allied
scientists are working together to make what?
60
00:10:13,010 --> 00:10:18,680
A bomb! But who was willing to finance science
before the war to wipe out tuberculosis?
61
00:10:18,750 --> 00:10:22,860
And when are we gonna be given a
Billion Dollars to wipe out cancer?
62
00:10:22,920 --> 00:10:25,430
I tell you,
we could do it in one year.
63
00:10:36,870 --> 00:10:40,840
But if anybody's going to develop
the Atom bomb, you want it to be us,
64
00:10:40,910 --> 00:10:43,410
not the Nazis.
65
00:10:43,480 --> 00:10:45,810
Not much choice in that.
66
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
Alvah, we need
more trained men on this.
67
00:10:49,750 --> 00:10:52,250
We've got to know
how far the Germans have gone.
68
00:10:52,320 --> 00:10:55,020
Where they're working.
How we can stop them.
69
00:10:55,090 --> 00:10:57,020
Most of our agents
aren't equipped.
70
00:10:57,090 --> 00:10:59,030
They don't know
what to look for.
71
00:10:59,090 --> 00:11:03,600
They're missing clues, I know.
This is a race.
72
00:11:03,660 --> 00:11:06,130
It's the Germans or us.
73
00:11:06,200 --> 00:11:10,040
We've got to get more
scientists into our outfit.
74
00:11:10,100 --> 00:11:12,110
How about what
I'm doing here?
75
00:11:12,170 --> 00:11:16,010
I'm already authorized to take
you off. You know the problem.
76
00:11:16,080 --> 00:11:19,750
You're single. You can speak a little
German. But you've got to volunteer.
77
00:11:22,250 --> 00:11:27,250
There was a time when I thought I'd like
to become some sort of a secret agent.
78
00:11:27,320 --> 00:11:29,660
I gave it up
at the age of eight.
79
00:11:32,790 --> 00:11:36,300
Okay, brother,
you're now a spy.
80
00:11:38,770 --> 00:11:41,500
I've got two plane tickets
back to Washington
81
00:11:41,570 --> 00:11:44,000
Can I even have time
to wind things up here?
82
00:11:44,070 --> 00:11:48,070
Ordinarily we'd give you a few weeks.
I want you to take a look at this.
83
00:11:52,980 --> 00:11:55,510
Know her?
84
00:11:55,580 --> 00:11:59,250
Dr. Katerin Lodor,
one of the great ones.
85
00:11:59,320 --> 00:12:04,320
Used to be my scientific pinup girl
before Hungary sold out to the Nazis
86
00:12:04,390 --> 00:12:08,330
I suppose now she's right in
the center of German atomic work.
87
00:12:08,400 --> 00:12:11,230
She's in Switzerland.
Since when?
88
00:12:11,300 --> 00:12:15,800
About six weeks.
She came over the alps... alone.
89
00:12:15,870 --> 00:12:18,870
She's been in a hospital
in Zurich with pneumonia.
90
00:12:18,940 --> 00:12:21,610
A few days ago she got in touch
with the American consulate.
91
00:12:21,670 --> 00:12:24,180
Said she wanted to see
one of our scientists.
92
00:12:28,320 --> 00:12:30,650
You don't know
how happy that makes me feel.
93
00:12:33,820 --> 00:12:38,720
Say, if she's just out of Germany she can tell us
- this is a terrific break.
94
00:12:38,790 --> 00:12:41,730
If you'd stop feeling so happy
about it and go home and pack a bag,
95
00:12:41,790 --> 00:12:45,470
you could see her in
a couple of days. Okay.
96
00:13:56,050 --> 00:13:59,060
I hope you find
your room satisfactory.
97
00:13:59,120 --> 00:14:01,790
Danke schoen.
98
00:14:31,290 --> 00:14:33,790
Very sorry, sir.
Quite all right.
99
00:14:54,080 --> 00:14:56,750
Here you go.
Danke sehr.
100
00:15:30,200 --> 00:15:33,070
Don't turn around.
101
00:15:37,300 --> 00:15:40,970
The lady you want to see
is at the Angelo hospital.
102
00:15:41,040 --> 00:15:46,880
Room 1-6-8. she's there under
the name of Mrs. Hickerty.
103
00:16:04,550 --> 00:16:06,550
You may come in.
104
00:16:14,890 --> 00:16:17,390
Not too long, please,
Mr. Wilson.
105
00:16:26,270 --> 00:16:29,270
What is your real name,
Mr. Wilson?
106
00:16:33,580 --> 00:16:37,580
Alvah Jesper.
I know your work.
107
00:16:37,650 --> 00:16:40,950
Thank god you've come. You don't
know how indebted I am to you.
108
00:16:41,020 --> 00:16:44,520
To me?
109
00:16:44,590 --> 00:16:46,590
When people find out
what you've done,
110
00:16:46,660 --> 00:16:51,290
they'll know you're not only a
great physicist, but a great woman.
111
00:16:51,360 --> 00:16:55,200
Maybe. The story
isn't ended yet.
112
00:16:57,130 --> 00:17:02,640
What will people think?
What will you think...
113
00:17:02,710 --> 00:17:05,840
if I were to go back
to Germany? Go back?
114
00:17:05,910 --> 00:17:10,480
Oh, but that isn't why you crossed
the alps or got in touch with us.
115
00:17:10,550 --> 00:17:15,580
No. But you see,
I thought I'd be safe here.
116
00:17:15,650 --> 00:17:19,320
I'm not. The Germans
have found me here.
117
00:17:19,390 --> 00:17:22,190
Yesterday I got a letter
postmarked Zurich
118
00:17:22,260 --> 00:17:25,590
I'm to go to Italy to work.
119
00:17:25,660 --> 00:17:27,660
I've been collaborating
there with Polda.
120
00:17:27,730 --> 00:17:31,870
Giovanni Polda?
Yes.
121
00:17:31,930 --> 00:17:35,470
If I don't return,
beginning Sunday,
122
00:17:35,540 --> 00:17:39,510
ten anti-nazi Hungarians are to be
taken out of concentration camps...
123
00:17:39,580 --> 00:17:42,750
and shot each day.
124
00:17:44,810 --> 00:17:49,890
Each day, they promise me
a letter with names.
125
00:17:53,760 --> 00:17:58,030
With photographs
of the dead people.
126
00:18:01,630 --> 00:18:05,230
So the Germans
are working on atomic weapons?
127
00:18:05,300 --> 00:18:08,840
Italians too.
They are coordinated.
128
00:18:08,910 --> 00:18:13,040
Then what would happen if you went back
and your work helped them to succeed?
129
00:18:13,110 --> 00:18:17,280
What happens if I stay here?
130
00:18:17,350 --> 00:18:23,050
I can't live day by day knowing that
innocent people are being shot because of me.
131
00:18:26,720 --> 00:18:29,660
I'll go back.
132
00:18:29,730 --> 00:18:34,760
I'll take poison.
I can't decide any other way.
133
00:18:44,140 --> 00:18:48,980
Suppose you went back
to work with Dr. Polda?
134
00:18:49,050 --> 00:18:53,880
But you met difficulties
in your work? Obstacles.
135
00:18:53,950 --> 00:18:57,950
Understand?
Yes.
136
00:18:58,020 --> 00:19:02,360
That's possible.
That's possible.
137
00:19:02,430 --> 00:19:07,030
And if you felt strong enough for it,
you could help us, too, with information.
138
00:19:07,100 --> 00:19:12,100
There are ways of
communicating? I think so.
139
00:19:12,170 --> 00:19:17,170
I'll have to discuss it. Arrangements
will have to be made, and-
140
00:19:17,240 --> 00:19:21,910
believe me, I would be
strong enough for that.
141
00:19:21,980 --> 00:19:25,650
But you have to hurry. They've
given me only until Sunday
142
00:19:25,720 --> 00:19:28,220
Before I go back,
we have to talk.
143
00:19:29,550 --> 00:19:32,960
I'll need every bit
of information you have.
144
00:19:33,020 --> 00:19:35,460
If you only knew how
the British set them back...
145
00:19:35,530 --> 00:19:38,360
when they bombed that
heavy water plant in Norway
146
00:19:38,430 --> 00:19:40,930
It meant a delay
of months for them.
147
00:19:42,700 --> 00:19:45,070
But what if you
can't arrange this?
148
00:19:45,130 --> 00:19:49,670
Don't worry. It can
be arranged. I will-
149
00:19:53,980 --> 00:19:58,780
oh, I forgot. They keep worrying
over my lungs. I'm due for an X-ray.
150
00:19:58,850 --> 00:20:02,180
I'll be glad to wait. No.
Come back tomorrow morning.
151
00:20:02,250 --> 00:20:06,250
I'll have more strength then.
We can talk all day.
152
00:20:06,320 --> 00:20:10,660
Don't worry about anything.
153
00:20:12,030 --> 00:20:14,100
Tonight I'll sleep.
154
00:20:14,160 --> 00:20:17,170
Such good feeling
to know you can sleep.
155
00:20:20,870 --> 00:20:24,160
Are there any calls for me?
No, sir.
156
00:20:24,220 --> 00:20:26,760
I'm expecting a call. Will you
please have me paged at the bar?
157
00:20:26,830 --> 00:20:29,660
Glad to, sir.
158
00:20:29,730 --> 00:20:34,530
Oh, excuse me. Lassie,
what's the matter with you?
159
00:20:34,600 --> 00:20:39,540
I'm terribly sorry. She's always
getting caught under people's feet.
160
00:20:39,610 --> 00:20:42,110
That's a dog's privilege.
161
00:20:58,070 --> 00:21:00,140
Martini.
Yes, sir.
162
00:21:00,210 --> 00:21:02,410
Very dry, please.
163
00:21:08,320 --> 00:21:13,820
Yah. This must be
an American
164
00:21:13,890 --> 00:21:19,730
By your clothes, the drink you ordered
- surely an American
165
00:21:21,730 --> 00:21:25,000
And by the fact that you
are new in this hotel.
166
00:21:25,070 --> 00:21:27,570
Perhaps you are just over.
Huh?
167
00:21:30,110 --> 00:21:32,270
Prosit!
168
00:21:36,580 --> 00:21:39,920
Tell me-
oh, oh. Pardon me.
169
00:21:39,980 --> 00:21:42,120
It's all right.
170
00:21:42,190 --> 00:21:46,190
Tell me, friend.
Are we going to win?
171
00:21:46,260 --> 00:21:50,090
Our cause, I mean.
Naturally, I'm anti-nazi.
172
00:21:52,100 --> 00:21:55,930
The big question is
American industry.
173
00:22:05,810 --> 00:22:08,640
If steel production,
for instance,
174
00:22:08,710 --> 00:22:13,650
can go to 95 million tons,
then we will win.
175
00:22:13,720 --> 00:22:18,720
So now tell me,
how are things in America, huh?
176
00:22:18,790 --> 00:22:20,960
Excuse me.
177
00:22:24,230 --> 00:22:27,360
Pardon me.
178
00:22:27,430 --> 00:22:29,770
Would you mind terribly
if I sat down?
179
00:22:32,370 --> 00:22:34,340
Oh, I see.
180
00:22:34,400 --> 00:22:39,070
Our Gestapo friend has been pumping you.
He does that to everyone new around here.
181
00:22:39,140 --> 00:22:42,340
Thank you.
182
00:22:42,410 --> 00:22:45,680
My name is Andrew Wilson.
Mine's Ann Dawson.
183
00:22:45,750 --> 00:22:48,580
You talk like an American.
I am.
184
00:22:48,650 --> 00:22:52,820
You know, Fritz over there, he's not
very dangerous, but he's a frightful bore.
185
00:22:52,890 --> 00:22:55,720
You better stay away
from him. Mr. Wilson?
186
00:22:58,130 --> 00:23:00,130
Call for you,
Mr. Wilson.
187
00:23:03,630 --> 00:23:07,140
Thank you. May I? Certainly.
188
00:23:08,370 --> 00:23:11,540
- Wilson speaking.
- Listen carefully.
189
00:23:11,610 --> 00:23:13,880
Don't say anything over
this phone you don't have to.
190
00:23:13,940 --> 00:23:17,750
- Yes?
- Something must have got snafued.
191
00:23:17,810 --> 00:23:20,150
You've run into a double play.
Why did-
192
00:23:24,320 --> 00:23:28,820
that tootsie you're sitting with is one of
the slickest operators on the other side.
193
00:23:28,890 --> 00:23:34,500
Knock down that brau, but not too fast,
and fade. Wait for me at home plate.
194
00:23:40,040 --> 00:23:44,410
- Trouble?
- Nothing I can't handle.
195
00:24:04,660 --> 00:24:08,260
We're in a jam.
They found out about you.
196
00:24:08,330 --> 00:24:11,500
Somewhere along the line you
tipped them off. You made a mistake.
197
00:24:11,570 --> 00:24:14,700
- I followed instructions to the letter.
- How did they kidnap Dr. Lodor?
198
00:24:16,410 --> 00:24:18,410
What are you talking about?
I saw her this morning.
199
00:24:18,470 --> 00:24:20,780
Between the time you saw her
and now, she disappeared.
200
00:24:20,840 --> 00:24:23,810
She didn't walk out.
She was kidnapped.
201
00:24:23,880 --> 00:24:27,880
I knew there was something up when
I saw that Dawson woman with you.
202
00:24:30,020 --> 00:24:33,290
What have you been doing since the time
you hit the airport? Give me every move.
203
00:24:35,490 --> 00:24:39,160
I came through the customs.
What did you say?
204
00:24:39,230 --> 00:24:41,900
- Told them I was in watches.
- Nothing else?
205
00:24:41,960 --> 00:24:43,730
No.
Go on.
206
00:24:43,800 --> 00:24:47,600
At the barrier
there was a photographer.
207
00:24:47,670 --> 00:24:50,640
He didn't look like the real article,
so I didn't let him snap my photo.
208
00:24:50,710 --> 00:24:52,910
That's it.
That's your mistake.
209
00:24:52,980 --> 00:24:55,010
We've been keeping away
from Lodor
210
00:24:55,080 --> 00:24:58,980
When you didn't let him take your picture,
they knew you had a reason. So they trailed you.
211
00:24:59,050 --> 00:25:01,820
That's how they knew you saw
Lodor. That's why they snatched her.
212
00:25:01,880 --> 00:25:04,620
That's why
they put Dawson on you.
213
00:25:07,020 --> 00:25:09,660
I thought I was being smart.
214
00:25:26,540 --> 00:25:30,550
Forget it. How were you to know?
You're new at this business.
215
00:25:33,380 --> 00:25:36,050
So they kidnapped her.
216
00:25:38,990 --> 00:25:41,490
There's something
we can do about it.
217
00:25:45,160 --> 00:25:48,830
Get the number of Dawson’s room.
I'm getting ideas.
218
00:25:48,900 --> 00:25:52,570
Meanwhile, let your acquaintance
with this Dawson woman develop.
219
00:25:52,630 --> 00:25:55,470
Hello. Will you tell me the number
of Mrs. Dawson’s room, please?
220
00:25:56,870 --> 00:25:59,870
Uh, thank you.
No, you needn't call her.
221
00:25:59,940 --> 00:26:03,950
221.
221.
222
00:26:48,220 --> 00:26:51,230
You got a match? Yes,
sir. Here you are, sir.
223
00:26:51,290 --> 00:26:54,300
Oh, don't bother, sir. I'll
pick them up for you. Thank you.
224
00:27:29,600 --> 00:27:32,430
Hello. You're certainly prompt. Come in.
225
00:27:36,440 --> 00:27:40,110
Won't you sit down?
Have a drink before dinner?
226
00:27:40,180 --> 00:27:43,780
Thank you. I'll just get my wrap.
227
00:27:43,850 --> 00:27:46,350
Never mind the wrap.
We'll skip dinner this evening.
228
00:27:46,420 --> 00:27:50,250
Really? I have something I
would like to read to you.
229
00:27:50,320 --> 00:27:53,820
Oh. Are you
writing me poetry?
230
00:27:53,890 --> 00:27:59,030
In a way, yes.
This is a copy of a sonnet...
231
00:27:59,090 --> 00:28:03,570
which will be dropped off at the
German consulate within a few minutes.
232
00:28:03,630 --> 00:28:06,370
It's written on bank stationery.
233
00:28:06,440 --> 00:28:10,040
It reads, "dear sirs,
I am only a clerk in this bank,
234
00:28:10,110 --> 00:28:12,270
"but I'm a true friend
of Germany
235
00:28:12,340 --> 00:28:17,350
"You ought to know that a certain
Ann Dawson, presumably friendly to us,
236
00:28:19,150 --> 00:28:24,150
has recently deposited with us
the sum of 5,000 American dollars."
237
00:28:24,220 --> 00:28:27,390
Oh, that's ridiculous.
238
00:28:28,920 --> 00:28:33,730
"She was accompanied to
the bank by a tall American,
239
00:28:33,800 --> 00:28:35,730
"whom I have never seen before.
240
00:28:35,800 --> 00:28:37,870
"It was he
who paid over the money.
241
00:28:37,930 --> 00:28:40,230
Signed, a watchful friend."
But I-
242
00:28:40,300 --> 00:28:42,970
uh-uh. There's a postscript.
243
00:28:43,040 --> 00:28:46,810
"Mrs. Dawson and that tall American
seemed very fond of each other."
244
00:28:46,880 --> 00:28:49,240
But I don't understand.
What does all this mean,
245
00:28:49,310 --> 00:28:51,580
and why should the German
consulate be interested in me?
246
00:28:51,650 --> 00:28:54,320
I'm in Switzerland
because of my husband.
247
00:28:54,380 --> 00:28:57,550
He's in the air force. He was
shot down, and he's interned here.
248
00:28:57,620 --> 00:29:00,660
I'm an American
Technically, yes.
249
00:29:00,720 --> 00:29:04,230
You were born in America
You were raised there.
250
00:29:04,290 --> 00:29:09,630
But in 1935, you joined the German-America
Bunde under the name of Hilda Winters.
251
00:29:09,700 --> 00:29:14,000
In 1937, you were arrested for organizing
anti-semitic and anti-negro riots.
252
00:29:14,070 --> 00:29:18,470
In 1939, you were in the Columbia
house, Berlin, working for the Gestapo
253
00:29:18,540 --> 00:29:23,110
Since 1940, you've been
operating in Switzerland
254
00:29:23,180 --> 00:29:26,480
Yes, you're an American all right, but
it makes my stomach crawl to admit it.
255
00:29:26,550 --> 00:29:29,050
You lying pig!
256
00:29:29,120 --> 00:29:32,090
Do you think the Gestapo will
believe a clumsy frame-up like this?
257
00:29:33,820 --> 00:29:38,030
I think they will.
We'll find out soon enough.
258
00:29:38,090 --> 00:29:43,670
It's now 7:28. I'll be
getting a phone call at 7:30.
259
00:29:43,730 --> 00:29:47,230
If you haven't told me what I want to
know by then, the letter will be delivered.
260
00:29:47,300 --> 00:29:50,040
Why, they'll laugh at it.
261
00:29:52,210 --> 00:29:55,080
I rather think
they'll do some checking.
262
00:29:55,140 --> 00:29:58,480
A woman who looks like you
was in the bank with me today.
263
00:29:58,550 --> 00:30:01,220
Her signature
was an exact duplicate of yours.
264
00:30:02,750 --> 00:30:04,750
Look.
265
00:30:09,420 --> 00:30:12,340
They must have been worried
about you from time to time.
266
00:30:12,410 --> 00:30:14,350
Once a German, always a German
267
00:30:14,410 --> 00:30:17,250
It may apply
to Americans too.
268
00:30:17,320 --> 00:30:20,150
They know I wouldn't betray them.
They know how loyal I've been.
269
00:30:20,220 --> 00:30:24,720
Until an American agent went to
work on you. Offered you money.
270
00:30:24,790 --> 00:30:29,890
And at the same time, rekindled that
faint spark of patriotism deep down inside.
271
00:30:29,960 --> 00:30:35,230
You know, if it ever gets out why they
shot you, you may end up as a heroine.
272
00:30:38,570 --> 00:30:42,720
All I want to know is
where is Katerin Lodor?
273
00:30:46,230 --> 00:30:50,000
If you tell me,
the letter will be destroyed.
274
00:31:17,540 --> 00:31:22,050
Andrew! Please believe me,
I don't know where she is.
275
00:31:29,590 --> 00:31:31,560
Send it.
276
00:31:34,360 --> 00:31:37,810
- Wait!
- Hang on.
277
00:31:43,750 --> 00:31:47,690
She's at
the Edelweiss ski club.
278
00:31:47,760 --> 00:31:51,530
Up the mountain road...
279
00:31:51,590 --> 00:31:54,600
from the village of Mouat.
280
00:31:54,660 --> 00:31:56,660
It's closed now.
281
00:32:13,520 --> 00:32:15,480
How is it?
Everything in order.
282
00:32:15,550 --> 00:32:18,550
One guard in the library.
The other upstairs asleep.
283
00:32:18,620 --> 00:32:21,690
Nurse asleep.
Lodor's room door.
284
00:32:21,760 --> 00:32:23,930
Get started, Eric.
285
00:32:26,800 --> 00:32:29,630
Take your post
when we go in.
286
00:34:29,200 --> 00:34:32,540
The nurse! Get her.
287
00:34:35,440 --> 00:34:40,010
Let me go!
288
00:35:01,800 --> 00:35:04,840
Well, that's that.
289
00:35:30,030 --> 00:35:33,460
In the whole world there were perhaps
ten people with a mind equal to hers.
290
00:35:33,530 --> 00:35:38,540
Once, to solve a problem, she invented
a whole new system of mathematics.
291
00:35:40,240 --> 00:35:42,870
The work
she still could have done.
292
00:35:42,940 --> 00:35:47,080
So you came to Switzerland
for nothing? No.
293
00:35:47,150 --> 00:35:49,580
Did you say, "no"?
294
00:35:49,650 --> 00:35:53,890
She told me she had been working
with an Italian, Giovanni Polda
295
00:35:55,620 --> 00:35:59,960
The leading German scientists are all
Nazi party members in good standing.
296
00:36:00,030 --> 00:36:03,530
I corresponded
with Polda before the war.
297
00:36:03,600 --> 00:36:07,930
He was friendly then. How do
you know he's friendly now?
298
00:36:08,000 --> 00:36:13,270
I don't. But the next
step has to be Italy
299
00:37:09,210 --> 00:37:11,950
Thirty seconds.
300
00:37:27,700 --> 00:37:32,100
It seems your Italian friends are right on
time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al.
301
00:37:32,170 --> 00:37:34,170
Thank you, captain.
302
00:37:34,240 --> 00:37:36,570
Good luck.
303
00:39:33,670 --> 00:39:36,840
Haul her in.
Aye-aye, sir.
304
00:40:52,120 --> 00:40:54,420
Hop in, Al
305
00:41:16,210 --> 00:41:18,480
I suppose you rent
this truck from Mussolini.
306
00:41:18,540 --> 00:41:21,710
Sort of. The driver works for
him by day and for us at night.
307
00:41:21,780 --> 00:41:24,350
All right to smoke?
Sure.
308
00:41:25,720 --> 00:41:28,350
Thanks. Grazie.
309
00:41:37,100 --> 00:41:39,760
Oh. Meet Gina.
310
00:41:39,830 --> 00:41:43,430
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the
Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
311
00:41:43,500 --> 00:41:46,070
We call him Al
Hello, Al
312
00:41:46,140 --> 00:41:48,640
Hello.
313
00:41:54,810 --> 00:41:57,350
No, tre.
314
00:42:22,590 --> 00:42:26,590
Kill the cigarettes.
315
00:44:41,530 --> 00:44:44,360
I don't talk Italian
Not even any?
316
00:44:44,430 --> 00:44:46,330
Oh, I know
one verse from Dante.
317
00:44:48,340 --> 00:44:51,540
What kind of a mission
do you make this time?
318
00:44:51,610 --> 00:44:53,770
You're not even dressed right
for a German doctor.
319
00:44:53,840 --> 00:44:56,610
Oh, don't worry. I'll be
a German doctor all right.
320
00:44:56,680 --> 00:45:00,150
Does Polda know
he's coming?
321
00:45:00,220 --> 00:45:02,480
We're going to surprise him.
322
00:45:02,550 --> 00:45:06,550
That's crazy. This is a
very important mission, Gina
323
00:45:10,190 --> 00:45:14,360
Very. All of us
have one job to do.
324
00:45:14,430 --> 00:45:18,400
That's to take Al safely in to see
Dr. Polda, and then take him out again.
325
00:45:22,840 --> 00:45:25,510
All right.
326
00:45:25,570 --> 00:45:29,410
Now Polda always comes home from
his laboratory for noon dinner.
327
00:45:29,480 --> 00:45:33,080
After that, he sleeps for one
hour. Then he works in his study.
328
00:45:33,150 --> 00:45:35,150
Does he have visitors
in the afternoon?
329
00:45:37,090 --> 00:45:41,660
Well, in the ten days I watched the house
and get reports, only three visitors came.
330
00:45:41,720 --> 00:45:46,090
Who's in the house? A housekeeper.
Old woman, nice, stupid.
331
00:45:46,160 --> 00:45:49,830
A cook- good cook.
Fascist.
332
00:45:49,900 --> 00:45:55,200
And four secret police
- ovra men. Two for day. Two for night.
333
00:45:55,270 --> 00:45:57,570
And the chief of them is
Luigi. Is it all checked?
334
00:45:57,640 --> 00:46:01,110
Checked from the cook
when I got him drunk one night.
335
00:46:01,180 --> 00:46:03,840
Checked from Dr. Romoli, dentist
of Polda who is with us.
336
00:46:03,910 --> 00:46:07,980
Checked by Marsoli and his ways
and checked by my eyes every day.
337
00:46:09,280 --> 00:46:11,950
Now you know what
a first-rate courier can do.
338
00:46:12,020 --> 00:46:15,020
You're so good at this, I'll get
you a job at it after the war.
339
00:46:15,090 --> 00:46:17,560
I don't like you to talk
like that. I was only joking.
340
00:46:17,630 --> 00:46:21,460
I don't like your joking.
I'm sorry.
341
00:46:21,530 --> 00:46:25,930
- What do you know about that ovra man, Luigi?
- A smart man. Well trained.
342
00:46:26,000 --> 00:46:28,800
That's comforting.
343
00:46:28,870 --> 00:46:31,300
How do I get
to the house itself?
344
00:46:31,370 --> 00:46:36,340
To get to the house has been
arranged. But to get inside-
345
00:47:20,090 --> 00:47:23,920
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
346
00:47:32,030 --> 00:47:36,700
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
347
00:47:36,770 --> 00:47:39,340
Passaporto.
Sprechen Sie deutsch.
348
00:47:58,530 --> 00:48:04,050
Dr. Nalheim.
349
00:48:13,290 --> 00:48:15,790
Kaiser Wilhelm Institute.
350
00:48:46,040 --> 00:48:47,970
Danke.
351
00:49:28,000 --> 00:49:29,970
I'm not doctor Nalheim.
352
00:49:30,030 --> 00:49:33,040
I'm an American physicist
and my name is-
353
00:49:33,100 --> 00:49:35,940
I don't care
what your name is.
354
00:49:36,010 --> 00:49:39,280
You're an American
Dr. Polda, listen.
355
00:49:39,340 --> 00:49:42,810
I don't want to listen!
356
00:49:42,880 --> 00:49:47,950
You're insane to come here. How
dare you put me in such danger.
357
00:49:53,060 --> 00:49:57,060
A few years ago,
you wrote me a letter.
358
00:49:57,130 --> 00:50:01,630
At the end of it you said, "only
a free science in the service...
359
00:50:01,700 --> 00:50:04,030
of all humanity
can be a good science."
360
00:50:08,540 --> 00:50:12,910
Who are you?
Alvah Jesper
361
00:50:22,920 --> 00:50:25,050
Grazie.
362
00:50:43,640 --> 00:50:47,340
Thank you.
363
00:50:47,410 --> 00:50:50,780
All right. I can't betray
a fellow scientist.
364
00:50:57,350 --> 00:51:02,860
But you must be insane to come
here. We have nothing to talk over.
365
00:51:02,930 --> 00:51:05,600
Nothing.
366
00:51:06,760 --> 00:51:09,270
Please go.
367
00:51:09,330 --> 00:51:14,140
Dr. Polda, you're working on
nuclear fission. Be sensible. Go.
368
00:51:14,210 --> 00:51:18,540
You're working for
the Nazis I know that.
369
00:51:18,610 --> 00:51:20,640
But I can't believe
you're doing it willingly.
370
00:51:20,710 --> 00:51:23,480
Oh, willingly, unwillingly.
What does it matter?
371
00:51:23,550 --> 00:51:27,280
You have no right to
jeopardize me by coming here.
372
00:51:27,350 --> 00:51:31,520
I have the right.
Katerin Lodor gave me the right.
373
00:51:33,460 --> 00:51:38,460
You saw Katerin? I spoke with her
just before the Nazis killed her.
374
00:51:46,440 --> 00:51:48,940
Katerin dead.
375
00:51:55,350 --> 00:51:57,780
Katerin, dead.
Murdered.
376
00:51:57,850 --> 00:52:03,020
She died because she wouldn't
let criminals use her science.
377
00:52:03,090 --> 00:52:06,690
But you're letting them use
you, Polda So what do you want?
378
00:52:06,760 --> 00:52:09,030
That they should
murder me too?
379
00:52:09,090 --> 00:52:14,300
No. But I want information.
And I want my life.
380
00:52:17,470 --> 00:52:20,640
Is this the Giovanni Polda who
resigned from the royal academy...
381
00:52:20,710 --> 00:52:23,210
rather than shake hands
with Mussolini?
382
00:52:23,270 --> 00:52:27,180
All right. I've become
a weakling. Despise me.
383
00:52:27,240 --> 00:52:29,880
I don't care about people.
384
00:52:29,950 --> 00:52:33,380
I care about myself-
only myself.
385
00:52:33,450 --> 00:52:38,010
You're lying. That's not
the great Polda talking.
386
00:52:38,070 --> 00:52:41,140
What are you afraid of?
What hold do they have on you?
387
00:52:41,210 --> 00:52:46,210
Hold? No hold.
I'm free as air.
388
00:52:46,280 --> 00:52:51,790
All they have is the only person
in the world I care about,
389
00:52:51,850 --> 00:52:54,220
my daughter maria.
390
00:52:54,290 --> 00:52:58,660
They have her.
His masters and mine.
391
00:53:00,830 --> 00:53:06,170
I keep his portrait here so
others will think I'm patriotic...
392
00:53:06,230 --> 00:53:10,570
and so I can have
something to hate.
393
00:53:12,370 --> 00:53:14,780
Not since the beginning
of time...
394
00:53:14,840 --> 00:53:18,850
has there been a man
who has a hatred like me.
395
00:53:18,910 --> 00:53:24,850
- Then fight them.
They have my daughter.
396
00:53:24,920 --> 00:53:29,120
They let her send me
a postcard once a week.
397
00:53:29,190 --> 00:53:31,190
And I let them pick my brains.
398
00:53:34,900 --> 00:53:38,900
Once a week, I cry.
399
00:53:41,200 --> 00:53:45,370
The other nights I drink.
400
00:53:46,770 --> 00:53:49,340
Now they threaten
to take her into Germany
401
00:53:49,410 --> 00:53:53,050
I said something they didn't
like. Only a little thing.
402
00:53:56,680 --> 00:53:59,350
I forgot myself.
403
00:53:59,420 --> 00:54:02,490
Don't you know they can
take you into Germany too?
404
00:54:02,560 --> 00:54:06,060
They're being pushed back here. You
think they'll leave you if they retreat?
405
00:54:06,130 --> 00:54:11,800
No. They won't leave me.
Not till I'm squeezed dry.
406
00:54:13,370 --> 00:54:18,110
- But still you'll serve them?
- They have maria.
407
00:54:18,170 --> 00:54:20,110
For her I'll serve anyone.
408
00:54:23,440 --> 00:54:26,150
Suppose she were safe
in another country?
409
00:54:28,180 --> 00:54:31,850
What? It can be done. Where is she?
410
00:54:31,920 --> 00:54:34,890
She's permitted to leave under
guard in a hotel in Perugia.
411
00:54:34,960 --> 00:54:37,960
The Albergo excelsior.
412
00:54:38,030 --> 00:54:43,330
Oh, let her be in England. America Give
me one letter in her handwriting and I-
413
00:54:43,400 --> 00:54:45,670
we can do better than that.
We can take you out too.
414
00:54:48,940 --> 00:54:51,810
You are not playing
with an old, sick man?
415
00:54:51,870 --> 00:54:57,080
No. It will be dangerous
for her, won't it.
416
00:54:57,150 --> 00:55:00,180
It can be arranged...
safely.
417
00:55:00,250 --> 00:55:02,280
You can trust me.
418
00:55:02,350 --> 00:55:04,920
Trust you?
419
00:55:06,250 --> 00:55:10,590
I've lived too long under
fascism. I trust no one.
420
00:55:10,660 --> 00:55:15,760
But a business bargain I make.
If you help me, I'll help you.
421
00:55:15,830 --> 00:55:19,500
Until then, don't think I'm
a fool. I'll tell you nothing.
422
00:55:20,700 --> 00:55:23,170
If those are
your conditions, Dr. Polda.
423
00:55:23,240 --> 00:55:25,740
Yes.
424
00:55:28,880 --> 00:55:34,380
Do it, and maybe I'll become
the old Polda again.
425
00:55:34,450 --> 00:55:38,290
"A free science
in the service of humanity-"
426
00:55:38,350 --> 00:55:41,860
"can be
the only good science."
427
00:55:44,190 --> 00:55:48,700
Come now. I've got to
take you past my watchdogs.
428
00:56:14,990 --> 00:56:18,490
Auf Wiedersehen, Herr Professor.
Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim.
429
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Auf Wiedersehen.
430
00:56:26,730 --> 00:56:28,900
Auf Wiedersehen.
431
00:56:58,050 --> 00:57:00,280
Getting polda's daughter
won't be any cinch.
432
00:57:00,350 --> 00:57:03,090
How do we
go about it?
433
00:57:03,160 --> 00:57:05,490
He and I will
go about it. You stay put.
434
00:57:05,560 --> 00:57:09,090
I might be able
- you might be able to land us in the soup. That's all.
435
00:57:09,160 --> 00:57:12,060
How long can you wander around Italy
without running into the Gestapo?
436
00:57:12,130 --> 00:57:14,360
Or the ovra?
437
00:57:14,430 --> 00:57:17,200
You think they won't
check your papers with Berlin?
438
00:57:17,270 --> 00:57:20,500
No, sir. You stay put
or the deal is off.
439
00:57:20,570 --> 00:57:23,870
Okay. Where can I stay?
440
00:57:29,050 --> 00:57:31,480
Do you have any food stamps?
Yes.
441
00:57:31,550 --> 00:57:33,750
Then this is the best place.
442
00:57:33,820 --> 00:57:38,150
Just keep out of sight
and wait.
443
00:57:46,330 --> 00:57:51,000
If- if we get
Polda’s daughter...
444
00:57:51,070 --> 00:57:54,640
I'll put a notice in the papers
announcing the death in action...
445
00:57:54,710 --> 00:57:58,610
of lieutenant-
lieutenant Rinaldo Amadi.
446
00:57:58,680 --> 00:58:03,910
Amadi? Mm-hmm.
A- m-a-d-I. Amadi.
447
00:58:03,980 --> 00:58:07,820
When you see it, go to
Romoli’s, Polda’s dentist.
448
00:58:07,890 --> 00:58:10,950
He'll have the professor
there for you.
449
00:58:11,020 --> 00:58:14,190
There are partisan airfields in
the north. We'll go out by plane.
450
00:58:15,660 --> 00:58:17,590
You know the vineyard, Pinaro’s? Yes.
451
00:58:17,660 --> 00:58:19,830
Take Polda there.
452
00:58:21,630 --> 00:58:25,030
How long are you likely
to be? As long as it takes.
453
00:58:25,100 --> 00:58:28,770
A week maybe. What if
you don't get maria?
454
00:58:28,840 --> 00:58:31,610
What if we don't
hear from you at all?
455
00:58:31,680 --> 00:58:34,440
The fortunes of war, Al
You'll be on your own then.
456
00:58:34,510 --> 00:58:37,580
Here's your coat.
457
00:58:37,650 --> 00:58:39,820
Thank you. Grazie.
458
00:58:42,590 --> 00:58:46,420
It's just like new.
Marsoli. Andiamo.
459
00:58:49,830 --> 00:58:53,330
Good luck. Gina, will
you look outside, please?
460
00:59:12,530 --> 00:59:15,470
It's all right.
461
00:59:21,980 --> 00:59:25,140
Gina-
arrivederci.
462
00:59:26,450 --> 00:59:29,780
Arrivederci.
I'll be seeing you.
463
00:59:58,660 --> 01:00:01,900
Well, make yourself
at home.
464
01:00:01,970 --> 01:00:03,900
Thanks.
465
01:00:12,010 --> 01:00:15,500
I guess having me here on your hands
was more than you bargained for.
466
01:00:15,560 --> 01:00:19,130
In our work
we take what comes.
467
01:00:23,700 --> 01:00:26,010
Please stop
looking me over.
468
01:00:27,310 --> 01:00:29,310
You're nice to look at.
469
01:00:32,310 --> 01:00:35,180
Just like a scene
in the opera, we are.
470
01:00:35,250 --> 01:00:38,750
The people go. The young
couple is left alone.
471
01:00:38,820 --> 01:00:42,920
Quick, the young man must make
compliments. It's expected.
472
01:00:42,990 --> 01:00:45,030
Only there isn't
any music...
473
01:00:45,090 --> 01:00:47,330
and you are not a tenor.
474
01:00:47,400 --> 01:00:49,630
Have it your own way,
475
01:00:49,700 --> 01:00:53,130
but don't add me up
before you know me.
476
01:00:58,970 --> 01:01:01,540
Are we gonna have to
listen to that all night?
477
01:01:01,610 --> 01:01:04,710
Maybe you ask the cat.
478
01:01:04,780 --> 01:01:06,880
You're full of vinegar,
aren't you?
479
01:01:06,950 --> 01:01:10,680
It sounds hungry.
480
01:01:10,750 --> 01:01:13,550
Well, if people are hungry,
it's only natural cats should be.
481
01:01:13,620 --> 01:01:16,090
Have you got
any milk for it?
482
01:01:18,490 --> 01:01:20,830
Milk?
Oh, I remember.
483
01:01:20,890 --> 01:01:22,960
It comes from cows, no?
484
01:01:23,030 --> 01:01:25,670
Good for babies.
485
01:01:27,320 --> 01:01:30,690
Still, I hate to hear a cat
cry. Maybe a piece of bread.
486
01:01:30,760 --> 01:01:33,690
The American likes cats, hmm?
487
01:01:33,760 --> 01:01:37,390
Only you're in Europe now. Here
you find cats in butcher shops.
488
01:01:37,460 --> 01:01:40,000
This one's been lucky.
But by tomorrow maybe,
489
01:01:40,060 --> 01:01:42,970
plop into somebody's
stew pot.
490
01:01:43,030 --> 01:01:48,370
It must be nice to live in a country
where not only cats are fed, but children.
491
01:01:49,470 --> 01:01:53,180
Please, I'm going to
put on my nightgown.
492
01:02:04,360 --> 01:02:07,490
How does a girl like you
get used to this kind of life?
493
01:02:07,560 --> 01:02:10,230
Do you think anyone
gets used to it?
494
01:02:10,290 --> 01:02:12,830
I think you
do wonderfully, Gina
495
01:02:12,900 --> 01:02:15,830
I never knew a girl
with so much courage.
496
01:02:15,900 --> 01:02:17,900
Courage?
497
01:02:19,800 --> 01:02:22,640
You're a grown-up man
and know so little.
498
01:02:22,710 --> 01:02:24,770
You know nothing
about cats...
499
01:02:24,840 --> 01:02:27,880
and nothing about people.
What's the matter with you, Gina?
500
01:02:27,940 --> 01:02:30,880
Oh, no matter, except
you come from the moon.
501
01:02:30,950 --> 01:02:34,420
And here we live like-
like Lazarus.
502
01:02:34,490 --> 01:02:38,620
We lie in the grave waiting
for the savior to come.
503
01:02:39,790 --> 01:02:41,790
Only I don't come
from the moon,
504
01:02:41,860 --> 01:02:44,290
and Italians like you
aren't just lying down.
505
01:02:57,110 --> 01:02:59,680
You're too long for the
couch. You take the bed.
506
01:02:59,740 --> 01:03:02,510
Mm-mmm. Listen, in this
work we're comrades.
507
01:03:02,580 --> 01:03:06,380
No. Okay. Tomorrow you'll
have a broken back. I hope.
508
01:03:06,450 --> 01:03:08,450
Thanks.
509
01:03:42,250 --> 01:03:44,420
Hey.
510
01:03:44,490 --> 01:03:46,490
Thank you.
511
01:03:58,240 --> 01:04:00,300
Well, I don't hear
that cat anymore.
512
01:04:00,370 --> 01:04:04,970
In this country even the
cats learn it's no use to cry.
513
01:04:29,200 --> 01:04:32,570
Micha, micha,
micha, micha, micha.
514
01:04:38,940 --> 01:04:42,160
Here, I hope she has fleas.
515
01:04:49,140 --> 01:04:51,370
Excuse me.
I have no liver with onions.
516
01:04:51,440 --> 01:04:53,470
Only leftovers.
517
01:04:53,540 --> 01:04:57,740
Now you shut up and let me sleep, or
I'll throw you right out the window.
518
01:05:05,990 --> 01:05:10,390
Good night.
519
01:05:14,060 --> 01:05:16,730
Al?
520
01:05:16,800 --> 01:05:18,800
Yes?
521
01:05:23,600 --> 01:05:25,610
I don't mean all I say.
522
01:05:28,840 --> 01:05:30,860
I know you don't.
523
01:05:32,130 --> 01:05:34,100
Good night.
524
01:05:34,170 --> 01:05:36,170
Good night.
525
01:05:56,200 --> 01:05:59,170
Gina
526
01:06:00,810 --> 01:06:02,810
Gina
527
01:06:06,280 --> 01:06:09,620
Don't be worried.
Everything's all right.
528
01:06:10,680 --> 01:06:12,850
Oh, Al,
why do you wake me?
529
01:06:12,920 --> 01:06:16,560
What
- why do you frighten me like this? You were dreaming.
530
01:06:16,620 --> 01:06:19,390
You were crying
in your sleep.
531
01:06:21,500 --> 01:06:23,560
Oh, yes.
532
01:06:23,630 --> 01:06:26,230
Oh, I remember.
533
01:06:27,300 --> 01:06:29,300
Oh.
534
01:06:30,370 --> 01:06:32,410
It might help
to tell me about it.
535
01:06:35,810 --> 01:06:41,210
You've been fighting in the foxholes
a long time, haven't you, Gina?
536
01:06:41,280 --> 01:06:45,550
Tonight I-
537
01:06:45,620 --> 01:06:49,050
I say to myself,
538
01:06:49,120 --> 01:06:54,490
now maybe- maybe for
a- for a whole week...
539
01:06:54,560 --> 01:06:57,560
it'll be easy.
540
01:06:57,630 --> 01:07:00,630
Stay in the room.
541
01:07:00,700 --> 01:07:03,070
Sing a little.
542
01:07:03,140 --> 01:07:05,070
Dust.
543
01:07:05,140 --> 01:07:07,510
Wash dishes.
544
01:07:07,570 --> 01:07:10,780
No. Not easy.
545
01:07:13,450 --> 01:07:16,280
Not even in sleep.
546
01:07:35,130 --> 01:07:37,570
Signora Dominica?
547
01:07:53,890 --> 01:07:56,570
Si.
548
01:07:56,640 --> 01:07:58,640
His cat.
He wants his cat.
549
01:07:58,710 --> 01:08:02,880
Over there. Quick.
550
01:08:09,650 --> 01:08:13,790
Grazie, Signorina, grazie.
551
01:08:26,720 --> 01:08:29,790
No, non parlo italiano.
552
01:08:29,860 --> 01:08:35,160
Oh, congratulazioni, Signori.
Congratulazioni.
553
01:08:38,730 --> 01:08:43,740
La polizia?
554
01:08:43,800 --> 01:08:47,940
Oh, si.
555
01:08:53,210 --> 01:08:56,250
Buona fortuna, Signore.
Buona fortuna, Signore
556
01:08:58,590 --> 01:09:00,720
Brava. Bravissima.
557
01:09:00,790 --> 01:09:05,060
The cat.
It had to be the cat.
558
01:09:05,130 --> 01:09:07,790
It's always the little things-
559
01:09:07,860 --> 01:09:13,800
the things we can't plan that make
us end up in the hands of the police.
560
01:09:16,600 --> 01:09:19,670
We can't stay here any longer.
Why?
561
01:09:19,740 --> 01:09:21,670
Is he an agent?
No.
562
01:09:21,740 --> 01:09:25,280
But every janitor has to report
any new person in the house.
563
01:09:26,650 --> 01:09:30,420
I told him
you're my husband.
564
01:09:31,990 --> 01:09:33,920
Why did you do that?
565
01:09:33,990 --> 01:09:36,190
I- I can't register
with the police.
566
01:09:36,260 --> 01:09:40,460
We can't risk that. I
know. I made a mistake.
567
01:09:44,800 --> 01:09:48,700
Do you know of any other safe
house? I'm trying to think.
568
01:09:48,770 --> 01:09:51,700
We can't walk the streets day
and night. We'd be picked up sure.
569
01:09:51,770 --> 01:09:55,340
I know. Shut up for a
minute, and let me think.
570
01:09:56,980 --> 01:10:00,280
We're finished here.
571
01:10:00,350 --> 01:10:03,650
It's not your fault. I didn't
have to tell him you're my husband.
572
01:10:03,720 --> 01:10:06,420
In our work there's no room
for that sort of pride.
573
01:10:06,490 --> 01:10:09,490
Without pride
you wouldn't be Gina
574
01:10:09,560 --> 01:10:12,120
Don't be ashamed
of your pride.
575
01:10:13,960 --> 01:10:16,660
Last night- and now-
576
01:10:16,730 --> 01:10:20,600
you say things that
- that make me feel easier in here.
577
01:10:22,540 --> 01:10:25,000
Maybe you feel charity.
578
01:10:25,070 --> 01:10:30,010
Or maybe-
you like people?
579
01:10:30,080 --> 01:10:32,240
Mostly I like cats.
580
01:10:42,420 --> 01:10:44,690
When was this picture
taken, Gina?
581
01:10:48,760 --> 01:10:50,960
Just before the war.
582
01:10:53,330 --> 01:10:55,500
A hundred years ago.
583
01:11:19,640 --> 01:11:21,580
Any luck?
584
01:11:21,650 --> 01:11:26,520
An apartment. Two rooms
and a bath for three days.
585
01:11:26,580 --> 01:11:30,050
A bath? Who's giving us all that?
A schoolmistress I once knew.
586
01:11:30,120 --> 01:11:32,050
A fascist party member.
587
01:11:32,120 --> 01:11:35,230
I told her I had a German
friend who was very important,
588
01:11:35,290 --> 01:11:38,430
and she was very proud of me.
589
01:11:38,500 --> 01:11:40,600
Tired, Gina?
590
01:11:40,660 --> 01:11:43,600
Not bad. Hungry?
Mmm.
591
01:11:44,870 --> 01:11:46,870
No, thanks.
592
01:11:48,170 --> 01:11:51,010
There's a lot of
energy in an apple. Mmm.
593
01:12:00,600 --> 01:12:02,700
What's that?
594
01:12:05,140 --> 01:12:07,570
Oh, I was trying to
keep busy waiting for you.
595
01:12:07,640 --> 01:12:10,580
But what is it?
596
01:12:10,640 --> 01:12:14,380
It's called plotting the
line integral of a sine wave.
597
01:12:14,450 --> 01:12:16,780
Oh, it's not as difficult as it sounds.
598
01:12:18,780 --> 01:12:21,220
I was imagining I was
riding one of those horses,
599
01:12:21,290 --> 01:12:23,760
trying to figure out how far
I would go altogether,
600
01:12:23,820 --> 01:12:26,690
going around and up and down
at the same time.
601
01:12:30,260 --> 01:12:32,900
Horses going up and down.
602
01:12:32,970 --> 01:12:34,900
And kids- music.
603
01:12:39,010 --> 01:12:42,440
Ever come here, Gina?
Mm-hmm.
604
01:12:42,510 --> 01:12:45,380
Before the war.
605
01:12:45,450 --> 01:12:49,380
The music played "Giovinezza"
all the time- a fascist song.
606
01:12:49,450 --> 01:12:53,020
It spoiled it for me.
607
01:12:53,090 --> 01:12:57,120
You come here with a boy? Yeah.
608
01:12:57,190 --> 01:12:59,390
One you liked?
609
01:12:59,460 --> 01:13:03,200
He was in the picture with me.
He played the cello.
610
01:13:03,260 --> 01:13:05,800
Where is he now?
611
01:13:05,870 --> 01:13:08,730
Somewhere... without his cello.
612
01:13:13,440 --> 01:13:15,540
Maybe after the war
I might come back.
613
01:13:20,610 --> 01:13:23,880
And I'd bring you here. But
the music would be different.
614
01:13:25,920 --> 01:13:28,820
After the war
a lot will be different.
615
01:13:30,560 --> 01:13:32,790
But you won't come back.
616
01:13:32,860 --> 01:13:35,160
I might. Why not?
617
01:13:39,070 --> 01:13:41,800
It's time now.
We can go.
618
01:14:14,700 --> 01:14:18,040
Whoa.
Tonight I am prewar Gina
619
01:14:22,780 --> 01:14:25,110
I teach my little children
in school.
620
01:14:27,550 --> 01:14:30,250
Wednesday I play
chamber music.
621
01:14:34,150 --> 01:14:36,290
I'm very innocent.
622
01:14:40,430 --> 01:14:42,360
And I'm easy to blush.
623
01:14:45,800 --> 01:14:49,030
- A change of clothes does all that?
- Well, we'll see.
624
01:14:57,740 --> 01:15:00,580
I'm still pretty.
No?
625
01:15:02,350 --> 01:15:04,680
Hmm.
A little bit.
626
01:15:06,250 --> 01:15:08,220
Well, even if
you don't think so,
627
01:15:08,290 --> 01:15:12,490
all the ovra men I meet,
they tell me I'm pretty.
628
01:15:20,420 --> 01:15:23,890
I know a man
629
01:15:23,950 --> 01:15:26,760
he is long and tall
630
01:15:26,820 --> 01:15:29,730
he moves his body
631
01:15:29,790 --> 01:15:32,560
like a cannonball
632
01:15:32,630 --> 01:15:36,130
fare thee well, my honey
633
01:15:36,200 --> 01:15:38,630
fare thee well
634
01:15:38,700 --> 01:15:41,440
What's that?
An American cowboy song.
635
01:15:45,310 --> 01:15:50,010
Don't look so funny. One of your shot-down
fliers from New Arizona taught it to me.
636
01:15:51,310 --> 01:15:54,520
- New Mexico.
- New Arizona.
637
01:15:54,580 --> 01:15:57,220
Okay.
New Arizona.
638
01:15:57,290 --> 01:15:59,860
He taught it to me.
639
01:15:59,920 --> 01:16:02,490
The rest I never learned.
640
01:16:02,560 --> 01:16:04,960
Only the first lines.
641
01:16:05,030 --> 01:16:07,130
He was nice.
642
01:16:07,200 --> 01:16:09,300
Now.
643
01:16:11,000 --> 01:16:13,000
How do I look?
644
01:16:14,770 --> 01:16:17,020
- Prewar.
- Do you mean it?
645
01:16:17,090 --> 01:16:19,760
Of course I do.
646
01:16:19,830 --> 01:16:21,900
I'm no ovra man.
647
01:16:21,960 --> 01:16:25,930
Why do you say that?
You brought it up.
648
01:16:26,000 --> 01:16:29,400
Oh. You're jealous,
I suppose. Hmm?
649
01:16:29,470 --> 01:16:32,370
Do you think
I couldn't be jealous?
650
01:16:32,440 --> 01:16:34,940
Do you want me
to dance? Hmm?
651
01:16:46,490 --> 01:16:49,050
Maybe I am jealous, Gina
652
01:16:56,530 --> 01:16:59,460
Oh.
653
01:16:59,530 --> 01:17:04,270
No, don't make love to me.
Don't be somebody I like.
654
01:17:04,340 --> 01:17:08,970
If you feel like kissing me, and I
feel like kissing you, so we kiss.
655
01:17:09,040 --> 01:17:11,310
But don't be serious.
656
01:17:11,380 --> 01:17:14,780
In my job,
I kiss without feeling.
657
01:17:14,850 --> 01:17:18,220
Last week, an ovra man
with a silly moustache.
658
01:17:18,280 --> 01:17:21,990
Next week, a fat,
Gestapo pig.
659
01:17:27,690 --> 01:17:30,030
Gina
660
01:17:31,400 --> 01:17:33,330
Gina, girl.
661
01:17:33,400 --> 01:17:36,340
Why do you keep
whipping yourself, Gina?
662
01:17:41,270 --> 01:17:43,210
Do you think-
663
01:17:43,280 --> 01:17:47,510
do you think it's good to be
a courier in the underground?
664
01:17:47,580 --> 01:17:51,150
You think
it's exciting, heroic.
665
01:17:51,220 --> 01:17:53,150
Oh.
666
01:17:53,220 --> 01:17:57,060
No. If you fight scum,
you become scum. That's all.
667
01:17:57,120 --> 01:18:00,090
No. I know what you are.
668
01:18:00,160 --> 01:18:03,860
Not so far from that
little girl in the picture.
669
01:18:11,270 --> 01:18:13,270
Go to the door.
670
01:18:23,180 --> 01:18:25,480
Buona sera, Signora.
Buona sera.
671
01:18:31,120 --> 01:18:34,190
Uh, un momento.
672
01:18:42,140 --> 01:18:44,170
Grazie.
673
01:18:52,080 --> 01:18:55,910
Who was it? Hmm? Oh, two
sisters collecting charity...
674
01:18:55,980 --> 01:18:58,580
for children
orphaned by the war.
675
01:18:58,650 --> 01:19:00,920
Anything wrong with that?
Well, wait.
676
01:19:21,840 --> 01:19:26,010
We've got to get out of here. They're
not real sisters. How do you know?
677
01:19:26,080 --> 01:19:29,410
They're stopping at an
automobile parked on the corner.
678
01:19:29,480 --> 01:19:31,480
We're being watched.
Come on. Let me see.
679
01:19:31,550 --> 01:19:33,750
No. Stay away from that
window. Wait a minute.
680
01:19:33,820 --> 01:19:37,060
I follow my feelings. I feel scared
inside, and I'm responsible for you.
681
01:19:37,120 --> 01:19:40,730
Trust my feelings. Listen. Let's
not get too jumpy about this.
682
01:19:40,790 --> 01:19:43,330
If they're from the police,
we'd be arrested already.
683
01:19:43,400 --> 01:19:47,270
I know there's something wrong. I
have more experience than you have.
684
01:19:47,330 --> 01:19:51,140
We must get out of here
- and quick. All right, Gina
685
01:19:51,200 --> 01:19:53,210
Have it your way.
686
01:19:58,840 --> 01:20:01,550
Here we'll be safe
for the night.
687
01:20:21,530 --> 01:20:27,370
I think this is safe. Then tomorrow,
as soon as it gets light, we'll move.
688
01:20:27,440 --> 01:20:29,440
All right.
689
01:20:43,360 --> 01:20:46,760
For a house that was being
watched, we got out awfully easy.
690
01:20:46,830 --> 01:20:49,460
I trust my feelings.
691
01:20:52,000 --> 01:20:53,930
I'm shaking.
692
01:20:54,000 --> 01:20:56,100
I'm shaking all over.
693
01:20:58,370 --> 01:21:01,370
Now you'll go to pieces, Gina
694
01:21:01,440 --> 01:21:05,540
Every day you fall apart
a little more.
695
01:21:06,980 --> 01:21:09,620
Too long. Too much.
696
01:21:09,680 --> 01:21:12,780
Too much worry
and too much fright.
697
01:21:15,420 --> 01:21:17,360
Too much death.
698
01:21:17,420 --> 01:21:21,730
Gina, you're going to be
all right.
699
01:21:21,790 --> 01:21:23,800
Don't worry.
700
01:21:27,830 --> 01:21:30,170
I want you to like me.
701
01:21:30,240 --> 01:21:32,840
I want you to be
jealous over me.
702
01:21:32,910 --> 01:21:37,280
I want you to think I'm
a girl in a white dress...
703
01:21:37,340 --> 01:21:40,110
who has never been
kissed before.
704
01:22:10,830 --> 01:22:14,500
It's in.
The advertisement.
705
01:22:16,270 --> 01:22:18,930
Where?
Here.
706
01:22:19,000 --> 01:22:21,540
"Lieutenant Rinaldo Amadi."
707
01:22:21,600 --> 01:22:23,610
They've got
Polda’s daughter out.
708
01:22:23,670 --> 01:22:26,240
Now we must go to
Romoli’s.
709
01:22:26,310 --> 01:22:29,710
Nightmare's over, baby. And
another one starts to get Polda out.
710
01:22:29,780 --> 01:22:34,080
We'll manage. Did you
get me a razor? Yes.
711
01:22:34,150 --> 01:22:38,250
Razor... and a blade...
712
01:22:38,320 --> 01:22:42,060
and... a piece of soap.
713
01:22:43,460 --> 01:22:45,460
Thanks.
714
01:22:50,870 --> 01:22:52,830
You're welcome.
715
01:22:54,540 --> 01:22:59,170
Al, in our work
you meet a man or a woman...
716
01:22:59,240 --> 01:23:02,710
for a day or a week,
then good-bye.
717
01:23:02,780 --> 01:23:06,110
But in one day
heart's come close.
718
01:23:06,180 --> 01:23:09,590
Maybe in peacetime
I don't even look at you-
719
01:23:09,650 --> 01:23:13,920
say,
"silly American tourist."
720
01:23:13,990 --> 01:23:15,990
But now I tell you,
721
01:23:16,060 --> 01:23:19,600
I like very much
this long American,
722
01:23:19,660 --> 01:23:21,660
and I want you to know.
723
01:23:21,730 --> 01:23:25,100
Why only "like," Gina?
724
01:23:25,170 --> 01:23:27,570
It's better. Easier.
725
01:23:27,640 --> 01:23:30,370
Why?
726
01:23:30,440 --> 01:23:34,510
Sometimes it's better.
727
01:23:36,110 --> 01:23:40,580
Ouch. You must shave
- and hurry.
728
01:23:40,650 --> 01:23:43,850
We've got to
go to Romoli’s
729
01:25:11,390 --> 01:25:13,430
Give me your coat.
730
01:25:13,490 --> 01:25:15,430
Take this.
731
01:25:43,910 --> 01:25:46,340
Get into that doorway.
732
01:27:22,470 --> 01:27:24,470
Gina, get Polda
733
01:28:51,330 --> 01:28:54,800
Look, it's just like
killing a mad dog.
734
01:28:54,860 --> 01:28:59,270
Except for the dog you can feel
sorry. It's not his fault he is sick.
735
01:29:14,600 --> 01:29:17,000
E morto?
736
01:29:29,280 --> 01:29:31,750
Dr. Jesper
737
01:29:31,820 --> 01:29:34,990
Dr. Jesper
Yes?
738
01:29:35,050 --> 01:29:37,760
I think you'd better drive.
739
01:29:37,820 --> 01:29:40,120
Oh, it's nothing serious.
740
01:29:40,190 --> 01:29:43,330
Just a little too much
excitement at my age.
741
01:29:43,400 --> 01:29:47,870
I'll be again all right
as soon as I've seen maria.
742
01:29:47,930 --> 01:29:50,430
All right.
Stop around the bend.
743
01:30:29,960 --> 01:30:31,960
Jesper
744
01:30:38,830 --> 01:30:41,900
That's the first time
I heard your name.
745
01:30:47,640 --> 01:30:49,810
Jesper
746
01:30:49,880 --> 01:30:52,180
I like it.
747
01:31:22,950 --> 01:31:25,410
Thank you.
748
01:31:33,520 --> 01:31:35,640
Lieutenant pinkie
at your service.
749
01:31:35,710 --> 01:31:37,910
Pinkie.
Come on in, folks.
750
01:31:39,380 --> 01:31:41,880
It's okay. It's pinkie.
751
01:31:43,620 --> 01:31:45,850
Hi, Al
Pinkie.
752
01:31:45,920 --> 01:31:48,520
Meet professor Polda How
do you do, professor Polda?
753
01:31:48,590 --> 01:31:50,820
How do you do? Where'd
you get that stuff?
754
01:31:50,890 --> 01:31:54,290
Oh, this?
My traveling costume.
755
01:31:54,360 --> 01:31:56,390
Kind of a nice fit,
isn't it?
756
01:31:56,460 --> 01:31:58,530
Oh, meet Pinaro.
757
01:31:58,600 --> 01:32:02,830
Great old guy. If he were in uniform
he'd have a chest full of fruit salad.
758
01:32:02,900 --> 01:32:06,770
Pinaro
Benvenuti.
759
01:32:06,840 --> 01:32:08,840
Let's go in.
760
01:32:10,640 --> 01:32:13,950
And, uh, this is Pietro.
Buona sera, Pietro
761
01:32:19,920 --> 01:32:21,950
Where's Marsoli?
He'll be along any minute.
762
01:32:22,020 --> 01:32:24,090
And with Signorina Polda
763
01:32:24,160 --> 01:32:26,990
Is she safe?
Perfectly safe.
764
01:32:27,060 --> 01:32:29,630
And very happy
she's going to see you again.
765
01:32:29,690 --> 01:32:33,700
Run into any trouble? Not a
hitch in the whole operation.
766
01:32:33,770 --> 01:32:37,400
Went like a breeze. We worked it
through a little girl in the hotel.
767
01:32:37,470 --> 01:32:39,400
Nice kid.
A little scared at first,
768
01:32:39,470 --> 01:32:41,840
but I- I appealed
to her better nature.
769
01:32:44,640 --> 01:32:47,080
Grazie. Our Perugian friends
fixed up some papers...
770
01:32:47,150 --> 01:32:49,910
that made it okay to
travel by train. Thank you.
771
01:32:49,980 --> 01:32:52,280
This afternoon we got off
at the nearest town.
772
01:32:52,350 --> 01:32:54,890
I figured the others would
make it easier here after dark.
773
01:32:54,950 --> 01:32:58,990
So I came on ahead and checked on
our reservations for the trip out.
774
01:32:59,060 --> 01:33:01,730
Oh, Pinaro Where do we meet the plane?
775
01:33:01,790 --> 01:33:04,060
In a field
about four miles from here.
776
01:33:04,130 --> 01:33:06,660
Grazie.
Gina knows where.
777
01:33:06,730 --> 01:33:10,030
Can I go all the way by car?
Almost. It won't take long.
778
01:33:23,220 --> 01:33:26,620
It's from Corsica. The
plane will land at 4:00 a.m.
779
01:33:30,560 --> 01:33:34,190
What sort of plane
will they send? How big?
780
01:33:34,260 --> 01:33:37,360
They know there are
four of us going out.
781
01:33:41,970 --> 01:33:46,270
I know I should be wishing they'd
come quickly and it'll all be over,
782
01:33:46,340 --> 01:33:48,940
but all I can think of is...
783
01:33:49,010 --> 01:33:52,880
in one hour
we'll say good-bye.
784
01:33:52,950 --> 01:33:56,180
Gina, there's room
on the plane.
785
01:33:57,750 --> 01:34:01,650
There's so few of us here, even
one who runs away is badly missed.
786
01:34:01,720 --> 01:34:04,990
You know that.
Don't you?
787
01:34:07,730 --> 01:34:10,860
Yes.
I know that.
788
01:34:35,790 --> 01:34:37,820
Signorina Polda
789
01:34:38,820 --> 01:34:40,760
Si.
790
01:34:45,930 --> 01:34:49,900
Grazie,
don Pietro Dora.
791
01:34:52,600 --> 01:34:54,670
Benvenuti.
792
01:34:56,210 --> 01:34:58,710
Pinkie?
793
01:35:00,210 --> 01:35:04,980
Signori e Signora,
la Signorina Polda
794
01:35:14,390 --> 01:35:16,930
But that's-
795
01:35:17,000 --> 01:35:19,660
that's not maria.
796
01:35:20,630 --> 01:35:23,770
What?
That is not maria!
797
01:35:23,840 --> 01:35:26,800
Where is she?
Where is my daughter?
798
01:35:26,870 --> 01:35:28,870
In the Perugia cemetery.
799
01:35:28,940 --> 01:35:31,010
She died six months ago.
800
01:35:32,210 --> 01:35:35,780
No. No,
that's impossible.
801
01:35:35,850 --> 01:35:37,850
She's been writing me steadily.
802
01:35:39,150 --> 01:35:41,790
The handwriting is
so hard to imitate.
803
01:36:07,750 --> 01:36:11,480
It is no use. You're
surrounded by Germans
804
01:36:11,550 --> 01:36:14,690
Throw away your guns and
march out with your hands up.
805
01:36:14,750 --> 01:36:17,190
Surrender.
It's your only chance.
806
01:36:22,590 --> 01:36:24,660
Get down!
807
01:36:59,100 --> 01:37:02,770
Looks like they're gonna take their
time about it. They can afford to.
808
01:37:02,830 --> 01:37:07,070
They'll probably have a whole Kraut
regiment out there by daylight.
809
01:37:07,140 --> 01:37:11,110
Al, sometimes one guy carries
the ball, sometimes another.
810
01:37:11,180 --> 01:37:14,480
There's a way out of here
through the cellar.
811
01:37:15,980 --> 01:37:20,450
Grab the old man and Gina and
beat it. I can't do it, pinkie.
812
01:37:24,790 --> 01:37:27,020
Don't go soft on me now.
There isn't time.
813
01:37:27,090 --> 01:37:29,960
It'll be light in an hour,
and that plane can't wait.
814
01:37:31,560 --> 01:37:34,700
Why don't we all try it together?
The only way you can make it...
815
01:37:34,770 --> 01:37:37,940
is if we do enough shooting to
convince them we're all still here.
816
01:37:38,000 --> 01:37:39,940
Now get going!
No, pinkie.
817
01:37:40,010 --> 01:37:42,970
My orders were to get you into
this country and get you out.
818
01:37:43,040 --> 01:37:45,180
Don't go soft on me
at a time like this!
819
01:37:45,240 --> 01:37:49,080
Gina, get him out through the trapdoor.
That's an order. For you too, Al
820
01:38:55,660 --> 01:38:57,930
Put the light out.
821
01:40:34,210 --> 01:40:36,210
Jesper
822
01:40:38,220 --> 01:40:40,220
Gina
823
01:42:28,110 --> 01:42:30,380
I can only give them
five more minutes.
824
01:42:49,600 --> 01:42:51,700
There they come.
825
01:43:01,310 --> 01:43:03,660
Gina!
826
01:43:46,500 --> 01:43:51,470
Gina, girl, after the war
- who knows what'll be then?
827
01:43:51,540 --> 01:43:53,740
I'm coming back.
828
01:43:53,810 --> 01:43:56,110
Things change.
829
01:43:56,180 --> 01:43:58,850
People change.
I'm coming back for you, Gina
830
01:43:58,920 --> 01:44:01,620
Who knows?
831
01:44:01,690 --> 01:44:05,520
Don't you want me to?
If you don't, say so.
832
01:44:05,590 --> 01:44:09,530
Say it now.
"Want"?
833
01:44:09,590 --> 01:44:11,590
"Want"?
834
01:44:14,730 --> 01:44:16,730
More than living.
835
01:44:17,740 --> 01:44:19,670
Come back.
836
01:44:19,740 --> 01:44:22,240
Come back for me.
837
01:44:30,510 --> 01:44:32,980
Good-bye, my darling.
838
01:44:46,630 --> 01:44:48,630
I'll be back.
61977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.