All language subtitles for Cloak.And.Dagger.1946.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,220 --> 00:03:22,150 I thought you'd never show up. 2 00:03:22,220 --> 00:03:25,560 We're crowding call time. 3 00:03:25,620 --> 00:03:29,760 Get the piano going. This will be a short one. I'll put it in code. 4 00:03:58,890 --> 00:04:02,020 Anything sensational? 5 00:04:02,090 --> 00:04:06,760 No. Some are pitchblende. Forty carloads. 6 00:04:06,830 --> 00:04:11,170 Heading North? Yeah. For Germany. 7 00:05:12,400 --> 00:05:16,070 Highball. He didn't even get the chance to sign off. 8 00:05:57,840 --> 00:06:03,680 Pitchblende from Czechoslovakia. Pitchblende from Spain. 9 00:06:03,750 --> 00:06:06,920 Two hundred and fifty carloads out of Germany in the past 30 days. 10 00:06:06,980 --> 00:06:10,990 And British intelligence says they've taken the whole output of monazite from Norway. 11 00:06:11,060 --> 00:06:14,720 Our trouble is we haven't enough people who can analyze scientific data. 12 00:06:16,330 --> 00:06:18,330 Pitchblende and monazite. 13 00:06:20,230 --> 00:06:24,400 I'll be out of town till tomorrow. I've got to talk to somebody who can analyze it. 14 00:06:54,180 --> 00:06:56,580 Who's there? 15 00:06:56,650 --> 00:06:59,150 An old fraternity brother. 16 00:07:07,090 --> 00:07:11,260 Why, Clem. How are you? 17 00:07:11,330 --> 00:07:14,000 Don't know how I am. I've been wandering through cellars... 18 00:07:14,070 --> 00:07:16,440 and breaking down doors trying to get to you. 19 00:07:16,500 --> 00:07:18,440 - Are you hiding something from me? - No. 20 00:07:18,510 --> 00:07:21,240 But what are you hiding from me? I thought you were in the army. 21 00:07:21,310 --> 00:07:23,640 To put you in your place, I'm a colonel. 22 00:07:23,710 --> 00:07:26,310 Then why the civilian clothes? I'm in O.S.S. 23 00:07:26,380 --> 00:07:29,880 Never heard of it. That's fine. We're not supposed to get any publicity. 24 00:07:29,950 --> 00:07:31,880 It's the office of strategic services. 25 00:07:31,950 --> 00:07:35,420 Around Washington we're called the Cloak-and-Dagger boys. 26 00:07:35,490 --> 00:07:38,160 Sounds romantic. Sure. Very. 27 00:07:38,230 --> 00:07:42,230 We do a lot of things, Alvah. Intelligence work. Morale stuff. 28 00:07:42,300 --> 00:07:44,230 Operations behind the enemy lines. 29 00:07:44,300 --> 00:07:46,900 Why are you telling me all this if it's so hush-hush? 30 00:07:48,870 --> 00:07:51,300 How's work in nuclear physics these days? 31 00:07:54,070 --> 00:07:57,010 So-so. Don't close up on me. 32 00:07:57,080 --> 00:08:00,110 Well, it's hush-hush too, Clem- government work. 33 00:08:00,180 --> 00:08:02,850 I know. You're working on the Manhattan project. 34 00:08:06,350 --> 00:08:08,520 That's why I'm here. 35 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 What does this mean to you? 36 00:08:20,400 --> 00:08:24,100 Pitchblende's for Uranium. Monazite's for Thorium. 37 00:08:26,170 --> 00:08:30,180 We're not working with Thorium anymore. 235 has a more convenient atomic structure. 38 00:08:30,240 --> 00:08:33,310 Any chance the Germans have learned something about Thorium we don't know? 39 00:08:33,380 --> 00:08:36,380 The Germans? 40 00:08:36,450 --> 00:08:42,390 I wouldn't think so. But... quantities like these aren't for the laboratory. 41 00:08:42,460 --> 00:08:44,960 They're for large-scale operations. 42 00:08:45,030 --> 00:08:47,860 Do you think they might be working on an atomic bomb too? 43 00:08:50,600 --> 00:08:53,930 We've all wondered. They got the brains. 44 00:08:54,000 --> 00:08:56,670 They know as much about nuclear fission as we do. 45 00:08:58,440 --> 00:09:02,340 Well, Alvah, they are working on an atom bomb. 46 00:09:05,710 --> 00:09:08,710 Mm-hmm. Clem, 47 00:09:10,420 --> 00:09:15,150 this is the first time I was ever sorry I'm a scientist. 48 00:09:15,220 --> 00:09:17,560 Why? 49 00:09:18,890 --> 00:09:20,830 Look, 50 00:09:22,600 --> 00:09:27,300 in a few years, we'll be able to break up the atomic structure of this apple. 51 00:09:29,240 --> 00:09:33,740 When we do that, it will become a bomb. 52 00:09:36,340 --> 00:09:41,680 The energy in this one, little apple could pulverize this university, this whole town, 53 00:09:42,720 --> 00:09:45,120 its fine hospitals, its libraries, 54 00:09:45,190 --> 00:09:48,420 its wonderful medical schools, to say nothing of all the people in it. 55 00:09:49,960 --> 00:09:52,460 But... 56 00:09:52,530 --> 00:09:56,000 we still wouldn't be able to make one, little apple. 57 00:09:58,570 --> 00:10:02,900 We're running ahead of ourselves. Society isn't ready for atomic energy. 58 00:10:05,270 --> 00:10:08,610 I'm scared stiff. 59 00:10:08,680 --> 00:10:12,950 For the first time, thousands of allied scientists are working together to make what? 60 00:10:13,010 --> 00:10:18,680 A bomb! But who was willing to finance science before the war to wipe out tuberculosis? 61 00:10:18,750 --> 00:10:22,860 And when are we gonna be given a Billion Dollars to wipe out cancer? 62 00:10:22,920 --> 00:10:25,430 I tell you, we could do it in one year. 63 00:10:36,870 --> 00:10:40,840 But if anybody's going to develop the Atom bomb, you want it to be us, 64 00:10:40,910 --> 00:10:43,410 not the Nazis. 65 00:10:43,480 --> 00:10:45,810 Not much choice in that. 66 00:10:45,880 --> 00:10:49,680 Alvah, we need more trained men on this. 67 00:10:49,750 --> 00:10:52,250 We've got to know how far the Germans have gone. 68 00:10:52,320 --> 00:10:55,020 Where they're working. How we can stop them. 69 00:10:55,090 --> 00:10:57,020 Most of our agents aren't equipped. 70 00:10:57,090 --> 00:10:59,030 They don't know what to look for. 71 00:10:59,090 --> 00:11:03,600 They're missing clues, I know. This is a race. 72 00:11:03,660 --> 00:11:06,130 It's the Germans or us. 73 00:11:06,200 --> 00:11:10,040 We've got to get more scientists into our outfit. 74 00:11:10,100 --> 00:11:12,110 How about what I'm doing here? 75 00:11:12,170 --> 00:11:16,010 I'm already authorized to take you off. You know the problem. 76 00:11:16,080 --> 00:11:19,750 You're single. You can speak a little German. But you've got to volunteer. 77 00:11:22,250 --> 00:11:27,250 There was a time when I thought I'd like to become some sort of a secret agent. 78 00:11:27,320 --> 00:11:29,660 I gave it up at the age of eight. 79 00:11:32,790 --> 00:11:36,300 Okay, brother, you're now a spy. 80 00:11:38,770 --> 00:11:41,500 I've got two plane tickets back to Washington 81 00:11:41,570 --> 00:11:44,000 Can I even have time to wind things up here? 82 00:11:44,070 --> 00:11:48,070 Ordinarily we'd give you a few weeks. I want you to take a look at this. 83 00:11:52,980 --> 00:11:55,510 Know her? 84 00:11:55,580 --> 00:11:59,250 Dr. Katerin Lodor, one of the great ones. 85 00:11:59,320 --> 00:12:04,320 Used to be my scientific pinup girl before Hungary sold out to the Nazis 86 00:12:04,390 --> 00:12:08,330 I suppose now she's right in the center of German atomic work. 87 00:12:08,400 --> 00:12:11,230 She's in Switzerland. Since when? 88 00:12:11,300 --> 00:12:15,800 About six weeks. She came over the alps... alone. 89 00:12:15,870 --> 00:12:18,870 She's been in a hospital in Zurich with pneumonia. 90 00:12:18,940 --> 00:12:21,610 A few days ago she got in touch with the American consulate. 91 00:12:21,670 --> 00:12:24,180 Said she wanted to see one of our scientists. 92 00:12:28,320 --> 00:12:30,650 You don't know how happy that makes me feel. 93 00:12:33,820 --> 00:12:38,720 Say, if she's just out of Germany she can tell us - this is a terrific break. 94 00:12:38,790 --> 00:12:41,730 If you'd stop feeling so happy about it and go home and pack a bag, 95 00:12:41,790 --> 00:12:45,470 you could see her in a couple of days. Okay. 96 00:13:56,050 --> 00:13:59,060 I hope you find your room satisfactory. 97 00:13:59,120 --> 00:14:01,790 Danke schoen. 98 00:14:31,290 --> 00:14:33,790 Very sorry, sir. Quite all right. 99 00:14:54,080 --> 00:14:56,750 Here you go. Danke sehr. 100 00:15:30,200 --> 00:15:33,070 Don't turn around. 101 00:15:37,300 --> 00:15:40,970 The lady you want to see is at the Angelo hospital. 102 00:15:41,040 --> 00:15:46,880 Room 1-6-8. she's there under the name of Mrs. Hickerty. 103 00:16:04,550 --> 00:16:06,550 You may come in. 104 00:16:14,890 --> 00:16:17,390 Not too long, please, Mr. Wilson. 105 00:16:26,270 --> 00:16:29,270 What is your real name, Mr. Wilson? 106 00:16:33,580 --> 00:16:37,580 Alvah Jesper. I know your work. 107 00:16:37,650 --> 00:16:40,950 Thank god you've come. You don't know how indebted I am to you. 108 00:16:41,020 --> 00:16:44,520 To me? 109 00:16:44,590 --> 00:16:46,590 When people find out what you've done, 110 00:16:46,660 --> 00:16:51,290 they'll know you're not only a great physicist, but a great woman. 111 00:16:51,360 --> 00:16:55,200 Maybe. The story isn't ended yet. 112 00:16:57,130 --> 00:17:02,640 What will people think? What will you think... 113 00:17:02,710 --> 00:17:05,840 if I were to go back to Germany? Go back? 114 00:17:05,910 --> 00:17:10,480 Oh, but that isn't why you crossed the alps or got in touch with us. 115 00:17:10,550 --> 00:17:15,580 No. But you see, I thought I'd be safe here. 116 00:17:15,650 --> 00:17:19,320 I'm not. The Germans have found me here. 117 00:17:19,390 --> 00:17:22,190 Yesterday I got a letter postmarked Zurich 118 00:17:22,260 --> 00:17:25,590 I'm to go to Italy to work. 119 00:17:25,660 --> 00:17:27,660 I've been collaborating there with Polda. 120 00:17:27,730 --> 00:17:31,870 Giovanni Polda? Yes. 121 00:17:31,930 --> 00:17:35,470 If I don't return, beginning Sunday, 122 00:17:35,540 --> 00:17:39,510 ten anti-nazi Hungarians are to be taken out of concentration camps... 123 00:17:39,580 --> 00:17:42,750 and shot each day. 124 00:17:44,810 --> 00:17:49,890 Each day, they promise me a letter with names. 125 00:17:53,760 --> 00:17:58,030 With photographs of the dead people. 126 00:18:01,630 --> 00:18:05,230 So the Germans are working on atomic weapons? 127 00:18:05,300 --> 00:18:08,840 Italians too. They are coordinated. 128 00:18:08,910 --> 00:18:13,040 Then what would happen if you went back and your work helped them to succeed? 129 00:18:13,110 --> 00:18:17,280 What happens if I stay here? 130 00:18:17,350 --> 00:18:23,050 I can't live day by day knowing that innocent people are being shot because of me. 131 00:18:26,720 --> 00:18:29,660 I'll go back. 132 00:18:29,730 --> 00:18:34,760 I'll take poison. I can't decide any other way. 133 00:18:44,140 --> 00:18:48,980 Suppose you went back to work with Dr. Polda? 134 00:18:49,050 --> 00:18:53,880 But you met difficulties in your work? Obstacles. 135 00:18:53,950 --> 00:18:57,950 Understand? Yes. 136 00:18:58,020 --> 00:19:02,360 That's possible. That's possible. 137 00:19:02,430 --> 00:19:07,030 And if you felt strong enough for it, you could help us, too, with information. 138 00:19:07,100 --> 00:19:12,100 There are ways of communicating? I think so. 139 00:19:12,170 --> 00:19:17,170 I'll have to discuss it. Arrangements will have to be made, and- 140 00:19:17,240 --> 00:19:21,910 believe me, I would be strong enough for that. 141 00:19:21,980 --> 00:19:25,650 But you have to hurry. They've given me only until Sunday 142 00:19:25,720 --> 00:19:28,220 Before I go back, we have to talk. 143 00:19:29,550 --> 00:19:32,960 I'll need every bit of information you have. 144 00:19:33,020 --> 00:19:35,460 If you only knew how the British set them back... 145 00:19:35,530 --> 00:19:38,360 when they bombed that heavy water plant in Norway 146 00:19:38,430 --> 00:19:40,930 It meant a delay of months for them. 147 00:19:42,700 --> 00:19:45,070 But what if you can't arrange this? 148 00:19:45,130 --> 00:19:49,670 Don't worry. It can be arranged. I will- 149 00:19:53,980 --> 00:19:58,780 oh, I forgot. They keep worrying over my lungs. I'm due for an X-ray. 150 00:19:58,850 --> 00:20:02,180 I'll be glad to wait. No. Come back tomorrow morning. 151 00:20:02,250 --> 00:20:06,250 I'll have more strength then. We can talk all day. 152 00:20:06,320 --> 00:20:10,660 Don't worry about anything. 153 00:20:12,030 --> 00:20:14,100 Tonight I'll sleep. 154 00:20:14,160 --> 00:20:17,170 Such good feeling to know you can sleep. 155 00:20:20,870 --> 00:20:24,160 Are there any calls for me? No, sir. 156 00:20:24,220 --> 00:20:26,760 I'm expecting a call. Will you please have me paged at the bar? 157 00:20:26,830 --> 00:20:29,660 Glad to, sir. 158 00:20:29,730 --> 00:20:34,530 Oh, excuse me. Lassie, what's the matter with you? 159 00:20:34,600 --> 00:20:39,540 I'm terribly sorry. She's always getting caught under people's feet. 160 00:20:39,610 --> 00:20:42,110 That's a dog's privilege. 161 00:20:58,070 --> 00:21:00,140 Martini. Yes, sir. 162 00:21:00,210 --> 00:21:02,410 Very dry, please. 163 00:21:08,320 --> 00:21:13,820 Yah. This must be an American 164 00:21:13,890 --> 00:21:19,730 By your clothes, the drink you ordered - surely an American 165 00:21:21,730 --> 00:21:25,000 And by the fact that you are new in this hotel. 166 00:21:25,070 --> 00:21:27,570 Perhaps you are just over. Huh? 167 00:21:30,110 --> 00:21:32,270 Prosit! 168 00:21:36,580 --> 00:21:39,920 Tell me- oh, oh. Pardon me. 169 00:21:39,980 --> 00:21:42,120 It's all right. 170 00:21:42,190 --> 00:21:46,190 Tell me, friend. Are we going to win? 171 00:21:46,260 --> 00:21:50,090 Our cause, I mean. Naturally, I'm anti-nazi. 172 00:21:52,100 --> 00:21:55,930 The big question is American industry. 173 00:22:05,810 --> 00:22:08,640 If steel production, for instance, 174 00:22:08,710 --> 00:22:13,650 can go to 95 million tons, then we will win. 175 00:22:13,720 --> 00:22:18,720 So now tell me, how are things in America, huh? 176 00:22:18,790 --> 00:22:20,960 Excuse me. 177 00:22:24,230 --> 00:22:27,360 Pardon me. 178 00:22:27,430 --> 00:22:29,770 Would you mind terribly if I sat down? 179 00:22:32,370 --> 00:22:34,340 Oh, I see. 180 00:22:34,400 --> 00:22:39,070 Our Gestapo friend has been pumping you. He does that to everyone new around here. 181 00:22:39,140 --> 00:22:42,340 Thank you. 182 00:22:42,410 --> 00:22:45,680 My name is Andrew Wilson. Mine's Ann Dawson. 183 00:22:45,750 --> 00:22:48,580 You talk like an American. I am. 184 00:22:48,650 --> 00:22:52,820 You know, Fritz over there, he's not very dangerous, but he's a frightful bore. 185 00:22:52,890 --> 00:22:55,720 You better stay away from him. Mr. Wilson? 186 00:22:58,130 --> 00:23:00,130 Call for you, Mr. Wilson. 187 00:23:03,630 --> 00:23:07,140 Thank you. May I? Certainly. 188 00:23:08,370 --> 00:23:11,540 - Wilson speaking. - Listen carefully. 189 00:23:11,610 --> 00:23:13,880 Don't say anything over this phone you don't have to. 190 00:23:13,940 --> 00:23:17,750 - Yes? - Something must have got snafued. 191 00:23:17,810 --> 00:23:20,150 You've run into a double play. Why did- 192 00:23:24,320 --> 00:23:28,820 that tootsie you're sitting with is one of the slickest operators on the other side. 193 00:23:28,890 --> 00:23:34,500 Knock down that brau, but not too fast, and fade. Wait for me at home plate. 194 00:23:40,040 --> 00:23:44,410 - Trouble? - Nothing I can't handle. 195 00:24:04,660 --> 00:24:08,260 We're in a jam. They found out about you. 196 00:24:08,330 --> 00:24:11,500 Somewhere along the line you tipped them off. You made a mistake. 197 00:24:11,570 --> 00:24:14,700 - I followed instructions to the letter. - How did they kidnap Dr. Lodor? 198 00:24:16,410 --> 00:24:18,410 What are you talking about? I saw her this morning. 199 00:24:18,470 --> 00:24:20,780 Between the time you saw her and now, she disappeared. 200 00:24:20,840 --> 00:24:23,810 She didn't walk out. She was kidnapped. 201 00:24:23,880 --> 00:24:27,880 I knew there was something up when I saw that Dawson woman with you. 202 00:24:30,020 --> 00:24:33,290 What have you been doing since the time you hit the airport? Give me every move. 203 00:24:35,490 --> 00:24:39,160 I came through the customs. What did you say? 204 00:24:39,230 --> 00:24:41,900 - Told them I was in watches. - Nothing else? 205 00:24:41,960 --> 00:24:43,730 No. Go on. 206 00:24:43,800 --> 00:24:47,600 At the barrier there was a photographer. 207 00:24:47,670 --> 00:24:50,640 He didn't look like the real article, so I didn't let him snap my photo. 208 00:24:50,710 --> 00:24:52,910 That's it. That's your mistake. 209 00:24:52,980 --> 00:24:55,010 We've been keeping away from Lodor 210 00:24:55,080 --> 00:24:58,980 When you didn't let him take your picture, they knew you had a reason. So they trailed you. 211 00:24:59,050 --> 00:25:01,820 That's how they knew you saw Lodor. That's why they snatched her. 212 00:25:01,880 --> 00:25:04,620 That's why they put Dawson on you. 213 00:25:07,020 --> 00:25:09,660 I thought I was being smart. 214 00:25:26,540 --> 00:25:30,550 Forget it. How were you to know? You're new at this business. 215 00:25:33,380 --> 00:25:36,050 So they kidnapped her. 216 00:25:38,990 --> 00:25:41,490 There's something we can do about it. 217 00:25:45,160 --> 00:25:48,830 Get the number of Dawson’s room. I'm getting ideas. 218 00:25:48,900 --> 00:25:52,570 Meanwhile, let your acquaintance with this Dawson woman develop. 219 00:25:52,630 --> 00:25:55,470 Hello. Will you tell me the number of Mrs. Dawson’s room, please? 220 00:25:56,870 --> 00:25:59,870 Uh, thank you. No, you needn't call her. 221 00:25:59,940 --> 00:26:03,950 221. 221. 222 00:26:48,220 --> 00:26:51,230 You got a match? Yes, sir. Here you are, sir. 223 00:26:51,290 --> 00:26:54,300 Oh, don't bother, sir. I'll pick them up for you. Thank you. 224 00:27:29,600 --> 00:27:32,430 Hello. You're certainly prompt. Come in. 225 00:27:36,440 --> 00:27:40,110 Won't you sit down? Have a drink before dinner? 226 00:27:40,180 --> 00:27:43,780 Thank you. I'll just get my wrap. 227 00:27:43,850 --> 00:27:46,350 Never mind the wrap. We'll skip dinner this evening. 228 00:27:46,420 --> 00:27:50,250 Really? I have something I would like to read to you. 229 00:27:50,320 --> 00:27:53,820 Oh. Are you writing me poetry? 230 00:27:53,890 --> 00:27:59,030 In a way, yes. This is a copy of a sonnet... 231 00:27:59,090 --> 00:28:03,570 which will be dropped off at the German consulate within a few minutes. 232 00:28:03,630 --> 00:28:06,370 It's written on bank stationery. 233 00:28:06,440 --> 00:28:10,040 It reads, "dear sirs, I am only a clerk in this bank, 234 00:28:10,110 --> 00:28:12,270 "but I'm a true friend of Germany 235 00:28:12,340 --> 00:28:17,350 "You ought to know that a certain Ann Dawson, presumably friendly to us, 236 00:28:19,150 --> 00:28:24,150 has recently deposited with us the sum of 5,000 American dollars." 237 00:28:24,220 --> 00:28:27,390 Oh, that's ridiculous. 238 00:28:28,920 --> 00:28:33,730 "She was accompanied to the bank by a tall American, 239 00:28:33,800 --> 00:28:35,730 "whom I have never seen before. 240 00:28:35,800 --> 00:28:37,870 "It was he who paid over the money. 241 00:28:37,930 --> 00:28:40,230 Signed, a watchful friend." But I- 242 00:28:40,300 --> 00:28:42,970 uh-uh. There's a postscript. 243 00:28:43,040 --> 00:28:46,810 "Mrs. Dawson and that tall American seemed very fond of each other." 244 00:28:46,880 --> 00:28:49,240 But I don't understand. What does all this mean, 245 00:28:49,310 --> 00:28:51,580 and why should the German consulate be interested in me? 246 00:28:51,650 --> 00:28:54,320 I'm in Switzerland because of my husband. 247 00:28:54,380 --> 00:28:57,550 He's in the air force. He was shot down, and he's interned here. 248 00:28:57,620 --> 00:29:00,660 I'm an American Technically, yes. 249 00:29:00,720 --> 00:29:04,230 You were born in America You were raised there. 250 00:29:04,290 --> 00:29:09,630 But in 1935, you joined the German-America Bunde under the name of Hilda Winters. 251 00:29:09,700 --> 00:29:14,000 In 1937, you were arrested for organizing anti-semitic and anti-negro riots. 252 00:29:14,070 --> 00:29:18,470 In 1939, you were in the Columbia house, Berlin, working for the Gestapo 253 00:29:18,540 --> 00:29:23,110 Since 1940, you've been operating in Switzerland 254 00:29:23,180 --> 00:29:26,480 Yes, you're an American all right, but it makes my stomach crawl to admit it. 255 00:29:26,550 --> 00:29:29,050 You lying pig! 256 00:29:29,120 --> 00:29:32,090 Do you think the Gestapo will believe a clumsy frame-up like this? 257 00:29:33,820 --> 00:29:38,030 I think they will. We'll find out soon enough. 258 00:29:38,090 --> 00:29:43,670 It's now 7:28. I'll be getting a phone call at 7:30. 259 00:29:43,730 --> 00:29:47,230 If you haven't told me what I want to know by then, the letter will be delivered. 260 00:29:47,300 --> 00:29:50,040 Why, they'll laugh at it. 261 00:29:52,210 --> 00:29:55,080 I rather think they'll do some checking. 262 00:29:55,140 --> 00:29:58,480 A woman who looks like you was in the bank with me today. 263 00:29:58,550 --> 00:30:01,220 Her signature was an exact duplicate of yours. 264 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 Look. 265 00:30:09,420 --> 00:30:12,340 They must have been worried about you from time to time. 266 00:30:12,410 --> 00:30:14,350 Once a German, always a German 267 00:30:14,410 --> 00:30:17,250 It may apply to Americans too. 268 00:30:17,320 --> 00:30:20,150 They know I wouldn't betray them. They know how loyal I've been. 269 00:30:20,220 --> 00:30:24,720 Until an American agent went to work on you. Offered you money. 270 00:30:24,790 --> 00:30:29,890 And at the same time, rekindled that faint spark of patriotism deep down inside. 271 00:30:29,960 --> 00:30:35,230 You know, if it ever gets out why they shot you, you may end up as a heroine. 272 00:30:38,570 --> 00:30:42,720 All I want to know is where is Katerin Lodor? 273 00:30:46,230 --> 00:30:50,000 If you tell me, the letter will be destroyed. 274 00:31:17,540 --> 00:31:22,050 Andrew! Please believe me, I don't know where she is. 275 00:31:29,590 --> 00:31:31,560 Send it. 276 00:31:34,360 --> 00:31:37,810 - Wait! - Hang on. 277 00:31:43,750 --> 00:31:47,690 She's at the Edelweiss ski club. 278 00:31:47,760 --> 00:31:51,530 Up the mountain road... 279 00:31:51,590 --> 00:31:54,600 from the village of Mouat. 280 00:31:54,660 --> 00:31:56,660 It's closed now. 281 00:32:13,520 --> 00:32:15,480 How is it? Everything in order. 282 00:32:15,550 --> 00:32:18,550 One guard in the library. The other upstairs asleep. 283 00:32:18,620 --> 00:32:21,690 Nurse asleep. Lodor's room door. 284 00:32:21,760 --> 00:32:23,930 Get started, Eric. 285 00:32:26,800 --> 00:32:29,630 Take your post when we go in. 286 00:34:29,200 --> 00:34:32,540 The nurse! Get her. 287 00:34:35,440 --> 00:34:40,010 Let me go! 288 00:35:01,800 --> 00:35:04,840 Well, that's that. 289 00:35:30,030 --> 00:35:33,460 In the whole world there were perhaps ten people with a mind equal to hers. 290 00:35:33,530 --> 00:35:38,540 Once, to solve a problem, she invented a whole new system of mathematics. 291 00:35:40,240 --> 00:35:42,870 The work she still could have done. 292 00:35:42,940 --> 00:35:47,080 So you came to Switzerland for nothing? No. 293 00:35:47,150 --> 00:35:49,580 Did you say, "no"? 294 00:35:49,650 --> 00:35:53,890 She told me she had been working with an Italian, Giovanni Polda 295 00:35:55,620 --> 00:35:59,960 The leading German scientists are all Nazi party members in good standing. 296 00:36:00,030 --> 00:36:03,530 I corresponded with Polda before the war. 297 00:36:03,600 --> 00:36:07,930 He was friendly then. How do you know he's friendly now? 298 00:36:08,000 --> 00:36:13,270 I don't. But the next step has to be Italy 299 00:37:09,210 --> 00:37:11,950 Thirty seconds. 300 00:37:27,700 --> 00:37:32,100 It seems your Italian friends are right on time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al. 301 00:37:32,170 --> 00:37:34,170 Thank you, captain. 302 00:37:34,240 --> 00:37:36,570 Good luck. 303 00:39:33,670 --> 00:39:36,840 Haul her in. Aye-aye, sir. 304 00:40:52,120 --> 00:40:54,420 Hop in, Al 305 00:41:16,210 --> 00:41:18,480 I suppose you rent this truck from Mussolini. 306 00:41:18,540 --> 00:41:21,710 Sort of. The driver works for him by day and for us at night. 307 00:41:21,780 --> 00:41:24,350 All right to smoke? Sure. 308 00:41:25,720 --> 00:41:28,350 Thanks. Grazie. 309 00:41:37,100 --> 00:41:39,760 Oh. Meet Gina. 310 00:41:39,830 --> 00:41:43,430 Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the Kaiser Wilhelm Institute in Berlin 311 00:41:43,500 --> 00:41:46,070 We call him Al Hello, Al 312 00:41:46,140 --> 00:41:48,640 Hello. 313 00:41:54,810 --> 00:41:57,350 No, tre. 314 00:42:22,590 --> 00:42:26,590 Kill the cigarettes. 315 00:44:41,530 --> 00:44:44,360 I don't talk Italian Not even any? 316 00:44:44,430 --> 00:44:46,330 Oh, I know one verse from Dante. 317 00:44:48,340 --> 00:44:51,540 What kind of a mission do you make this time? 318 00:44:51,610 --> 00:44:53,770 You're not even dressed right for a German doctor. 319 00:44:53,840 --> 00:44:56,610 Oh, don't worry. I'll be a German doctor all right. 320 00:44:56,680 --> 00:45:00,150 Does Polda know he's coming? 321 00:45:00,220 --> 00:45:02,480 We're going to surprise him. 322 00:45:02,550 --> 00:45:06,550 That's crazy. This is a very important mission, Gina 323 00:45:10,190 --> 00:45:14,360 Very. All of us have one job to do. 324 00:45:14,430 --> 00:45:18,400 That's to take Al safely in to see Dr. Polda, and then take him out again. 325 00:45:22,840 --> 00:45:25,510 All right. 326 00:45:25,570 --> 00:45:29,410 Now Polda always comes home from his laboratory for noon dinner. 327 00:45:29,480 --> 00:45:33,080 After that, he sleeps for one hour. Then he works in his study. 328 00:45:33,150 --> 00:45:35,150 Does he have visitors in the afternoon? 329 00:45:37,090 --> 00:45:41,660 Well, in the ten days I watched the house and get reports, only three visitors came. 330 00:45:41,720 --> 00:45:46,090 Who's in the house? A housekeeper. Old woman, nice, stupid. 331 00:45:46,160 --> 00:45:49,830 A cook- good cook. Fascist. 332 00:45:49,900 --> 00:45:55,200 And four secret police - ovra men. Two for day. Two for night. 333 00:45:55,270 --> 00:45:57,570 And the chief of them is Luigi. Is it all checked? 334 00:45:57,640 --> 00:46:01,110 Checked from the cook when I got him drunk one night. 335 00:46:01,180 --> 00:46:03,840 Checked from Dr. Romoli, dentist of Polda who is with us. 336 00:46:03,910 --> 00:46:07,980 Checked by Marsoli and his ways and checked by my eyes every day. 337 00:46:09,280 --> 00:46:11,950 Now you know what a first-rate courier can do. 338 00:46:12,020 --> 00:46:15,020 You're so good at this, I'll get you a job at it after the war. 339 00:46:15,090 --> 00:46:17,560 I don't like you to talk like that. I was only joking. 340 00:46:17,630 --> 00:46:21,460 I don't like your joking. I'm sorry. 341 00:46:21,530 --> 00:46:25,930 - What do you know about that ovra man, Luigi? - A smart man. Well trained. 342 00:46:26,000 --> 00:46:28,800 That's comforting. 343 00:46:28,870 --> 00:46:31,300 How do I get to the house itself? 344 00:46:31,370 --> 00:46:36,340 To get to the house has been arranged. But to get inside- 345 00:47:20,090 --> 00:47:23,920 Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin. 346 00:47:32,030 --> 00:47:36,700 Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm Institute in Berlin. 347 00:47:36,770 --> 00:47:39,340 Passaporto. Sprechen Sie deutsch. 348 00:47:58,530 --> 00:48:04,050 Dr. Nalheim. 349 00:48:13,290 --> 00:48:15,790 Kaiser Wilhelm Institute. 350 00:48:46,040 --> 00:48:47,970 Danke. 351 00:49:28,000 --> 00:49:29,970 I'm not doctor Nalheim. 352 00:49:30,030 --> 00:49:33,040 I'm an American physicist and my name is- 353 00:49:33,100 --> 00:49:35,940 I don't care what your name is. 354 00:49:36,010 --> 00:49:39,280 You're an American Dr. Polda, listen. 355 00:49:39,340 --> 00:49:42,810 I don't want to listen! 356 00:49:42,880 --> 00:49:47,950 You're insane to come here. How dare you put me in such danger. 357 00:49:53,060 --> 00:49:57,060 A few years ago, you wrote me a letter. 358 00:49:57,130 --> 00:50:01,630 At the end of it you said, "only a free science in the service... 359 00:50:01,700 --> 00:50:04,030 of all humanity can be a good science." 360 00:50:08,540 --> 00:50:12,910 Who are you? Alvah Jesper 361 00:50:22,920 --> 00:50:25,050 Grazie. 362 00:50:43,640 --> 00:50:47,340 Thank you. 363 00:50:47,410 --> 00:50:50,780 All right. I can't betray a fellow scientist. 364 00:50:57,350 --> 00:51:02,860 But you must be insane to come here. We have nothing to talk over. 365 00:51:02,930 --> 00:51:05,600 Nothing. 366 00:51:06,760 --> 00:51:09,270 Please go. 367 00:51:09,330 --> 00:51:14,140 Dr. Polda, you're working on nuclear fission. Be sensible. Go. 368 00:51:14,210 --> 00:51:18,540 You're working for the Nazis I know that. 369 00:51:18,610 --> 00:51:20,640 But I can't believe you're doing it willingly. 370 00:51:20,710 --> 00:51:23,480 Oh, willingly, unwillingly. What does it matter? 371 00:51:23,550 --> 00:51:27,280 You have no right to jeopardize me by coming here. 372 00:51:27,350 --> 00:51:31,520 I have the right. Katerin Lodor gave me the right. 373 00:51:33,460 --> 00:51:38,460 You saw Katerin? I spoke with her just before the Nazis killed her. 374 00:51:46,440 --> 00:51:48,940 Katerin dead. 375 00:51:55,350 --> 00:51:57,780 Katerin, dead. Murdered. 376 00:51:57,850 --> 00:52:03,020 She died because she wouldn't let criminals use her science. 377 00:52:03,090 --> 00:52:06,690 But you're letting them use you, Polda So what do you want? 378 00:52:06,760 --> 00:52:09,030 That they should murder me too? 379 00:52:09,090 --> 00:52:14,300 No. But I want information. And I want my life. 380 00:52:17,470 --> 00:52:20,640 Is this the Giovanni Polda who resigned from the royal academy... 381 00:52:20,710 --> 00:52:23,210 rather than shake hands with Mussolini? 382 00:52:23,270 --> 00:52:27,180 All right. I've become a weakling. Despise me. 383 00:52:27,240 --> 00:52:29,880 I don't care about people. 384 00:52:29,950 --> 00:52:33,380 I care about myself- only myself. 385 00:52:33,450 --> 00:52:38,010 You're lying. That's not the great Polda talking. 386 00:52:38,070 --> 00:52:41,140 What are you afraid of? What hold do they have on you? 387 00:52:41,210 --> 00:52:46,210 Hold? No hold. I'm free as air. 388 00:52:46,280 --> 00:52:51,790 All they have is the only person in the world I care about, 389 00:52:51,850 --> 00:52:54,220 my daughter maria. 390 00:52:54,290 --> 00:52:58,660 They have her. His masters and mine. 391 00:53:00,830 --> 00:53:06,170 I keep his portrait here so others will think I'm patriotic... 392 00:53:06,230 --> 00:53:10,570 and so I can have something to hate. 393 00:53:12,370 --> 00:53:14,780 Not since the beginning of time... 394 00:53:14,840 --> 00:53:18,850 has there been a man who has a hatred like me. 395 00:53:18,910 --> 00:53:24,850 - Then fight them. They have my daughter. 396 00:53:24,920 --> 00:53:29,120 They let her send me a postcard once a week. 397 00:53:29,190 --> 00:53:31,190 And I let them pick my brains. 398 00:53:34,900 --> 00:53:38,900 Once a week, I cry. 399 00:53:41,200 --> 00:53:45,370 The other nights I drink. 400 00:53:46,770 --> 00:53:49,340 Now they threaten to take her into Germany 401 00:53:49,410 --> 00:53:53,050 I said something they didn't like. Only a little thing. 402 00:53:56,680 --> 00:53:59,350 I forgot myself. 403 00:53:59,420 --> 00:54:02,490 Don't you know they can take you into Germany too? 404 00:54:02,560 --> 00:54:06,060 They're being pushed back here. You think they'll leave you if they retreat? 405 00:54:06,130 --> 00:54:11,800 No. They won't leave me. Not till I'm squeezed dry. 406 00:54:13,370 --> 00:54:18,110 - But still you'll serve them? - They have maria. 407 00:54:18,170 --> 00:54:20,110 For her I'll serve anyone. 408 00:54:23,440 --> 00:54:26,150 Suppose she were safe in another country? 409 00:54:28,180 --> 00:54:31,850 What? It can be done. Where is she? 410 00:54:31,920 --> 00:54:34,890 She's permitted to leave under guard in a hotel in Perugia. 411 00:54:34,960 --> 00:54:37,960 The Albergo excelsior. 412 00:54:38,030 --> 00:54:43,330 Oh, let her be in England. America Give me one letter in her handwriting and I- 413 00:54:43,400 --> 00:54:45,670 we can do better than that. We can take you out too. 414 00:54:48,940 --> 00:54:51,810 You are not playing with an old, sick man? 415 00:54:51,870 --> 00:54:57,080 No. It will be dangerous for her, won't it. 416 00:54:57,150 --> 00:55:00,180 It can be arranged... safely. 417 00:55:00,250 --> 00:55:02,280 You can trust me. 418 00:55:02,350 --> 00:55:04,920 Trust you? 419 00:55:06,250 --> 00:55:10,590 I've lived too long under fascism. I trust no one. 420 00:55:10,660 --> 00:55:15,760 But a business bargain I make. If you help me, I'll help you. 421 00:55:15,830 --> 00:55:19,500 Until then, don't think I'm a fool. I'll tell you nothing. 422 00:55:20,700 --> 00:55:23,170 If those are your conditions, Dr. Polda. 423 00:55:23,240 --> 00:55:25,740 Yes. 424 00:55:28,880 --> 00:55:34,380 Do it, and maybe I'll become the old Polda again. 425 00:55:34,450 --> 00:55:38,290 "A free science in the service of humanity-" 426 00:55:38,350 --> 00:55:41,860 "can be the only good science." 427 00:55:44,190 --> 00:55:48,700 Come now. I've got to take you past my watchdogs. 428 00:56:14,990 --> 00:56:18,490 Auf Wiedersehen, Herr Professor. Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim. 429 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Auf Wiedersehen. 430 00:56:26,730 --> 00:56:28,900 Auf Wiedersehen. 431 00:56:58,050 --> 00:57:00,280 Getting polda's daughter won't be any cinch. 432 00:57:00,350 --> 00:57:03,090 How do we go about it? 433 00:57:03,160 --> 00:57:05,490 He and I will go about it. You stay put. 434 00:57:05,560 --> 00:57:09,090 I might be able - you might be able to land us in the soup. That's all. 435 00:57:09,160 --> 00:57:12,060 How long can you wander around Italy without running into the Gestapo? 436 00:57:12,130 --> 00:57:14,360 Or the ovra? 437 00:57:14,430 --> 00:57:17,200 You think they won't check your papers with Berlin? 438 00:57:17,270 --> 00:57:20,500 No, sir. You stay put or the deal is off. 439 00:57:20,570 --> 00:57:23,870 Okay. Where can I stay? 440 00:57:29,050 --> 00:57:31,480 Do you have any food stamps? Yes. 441 00:57:31,550 --> 00:57:33,750 Then this is the best place. 442 00:57:33,820 --> 00:57:38,150 Just keep out of sight and wait. 443 00:57:46,330 --> 00:57:51,000 If- if we get Polda’s daughter... 444 00:57:51,070 --> 00:57:54,640 I'll put a notice in the papers announcing the death in action... 445 00:57:54,710 --> 00:57:58,610 of lieutenant- lieutenant Rinaldo Amadi. 446 00:57:58,680 --> 00:58:03,910 Amadi? Mm-hmm. A- m-a-d-I. Amadi. 447 00:58:03,980 --> 00:58:07,820 When you see it, go to Romoli’s, Polda’s dentist. 448 00:58:07,890 --> 00:58:10,950 He'll have the professor there for you. 449 00:58:11,020 --> 00:58:14,190 There are partisan airfields in the north. We'll go out by plane. 450 00:58:15,660 --> 00:58:17,590 You know the vineyard, Pinaro’s? Yes. 451 00:58:17,660 --> 00:58:19,830 Take Polda there. 452 00:58:21,630 --> 00:58:25,030 How long are you likely to be? As long as it takes. 453 00:58:25,100 --> 00:58:28,770 A week maybe. What if you don't get maria? 454 00:58:28,840 --> 00:58:31,610 What if we don't hear from you at all? 455 00:58:31,680 --> 00:58:34,440 The fortunes of war, Al You'll be on your own then. 456 00:58:34,510 --> 00:58:37,580 Here's your coat. 457 00:58:37,650 --> 00:58:39,820 Thank you. Grazie. 458 00:58:42,590 --> 00:58:46,420 It's just like new. Marsoli. Andiamo. 459 00:58:49,830 --> 00:58:53,330 Good luck. Gina, will you look outside, please? 460 00:59:12,530 --> 00:59:15,470 It's all right. 461 00:59:21,980 --> 00:59:25,140 Gina- arrivederci. 462 00:59:26,450 --> 00:59:29,780 Arrivederci. I'll be seeing you. 463 00:59:58,660 --> 01:00:01,900 Well, make yourself at home. 464 01:00:01,970 --> 01:00:03,900 Thanks. 465 01:00:12,010 --> 01:00:15,500 I guess having me here on your hands was more than you bargained for. 466 01:00:15,560 --> 01:00:19,130 In our work we take what comes. 467 01:00:23,700 --> 01:00:26,010 Please stop looking me over. 468 01:00:27,310 --> 01:00:29,310 You're nice to look at. 469 01:00:32,310 --> 01:00:35,180 Just like a scene in the opera, we are. 470 01:00:35,250 --> 01:00:38,750 The people go. The young couple is left alone. 471 01:00:38,820 --> 01:00:42,920 Quick, the young man must make compliments. It's expected. 472 01:00:42,990 --> 01:00:45,030 Only there isn't any music... 473 01:00:45,090 --> 01:00:47,330 and you are not a tenor. 474 01:00:47,400 --> 01:00:49,630 Have it your own way, 475 01:00:49,700 --> 01:00:53,130 but don't add me up before you know me. 476 01:00:58,970 --> 01:01:01,540 Are we gonna have to listen to that all night? 477 01:01:01,610 --> 01:01:04,710 Maybe you ask the cat. 478 01:01:04,780 --> 01:01:06,880 You're full of vinegar, aren't you? 479 01:01:06,950 --> 01:01:10,680 It sounds hungry. 480 01:01:10,750 --> 01:01:13,550 Well, if people are hungry, it's only natural cats should be. 481 01:01:13,620 --> 01:01:16,090 Have you got any milk for it? 482 01:01:18,490 --> 01:01:20,830 Milk? Oh, I remember. 483 01:01:20,890 --> 01:01:22,960 It comes from cows, no? 484 01:01:23,030 --> 01:01:25,670 Good for babies. 485 01:01:27,320 --> 01:01:30,690 Still, I hate to hear a cat cry. Maybe a piece of bread. 486 01:01:30,760 --> 01:01:33,690 The American likes cats, hmm? 487 01:01:33,760 --> 01:01:37,390 Only you're in Europe now. Here you find cats in butcher shops. 488 01:01:37,460 --> 01:01:40,000 This one's been lucky. But by tomorrow maybe, 489 01:01:40,060 --> 01:01:42,970 plop into somebody's stew pot. 490 01:01:43,030 --> 01:01:48,370 It must be nice to live in a country where not only cats are fed, but children. 491 01:01:49,470 --> 01:01:53,180 Please, I'm going to put on my nightgown. 492 01:02:04,360 --> 01:02:07,490 How does a girl like you get used to this kind of life? 493 01:02:07,560 --> 01:02:10,230 Do you think anyone gets used to it? 494 01:02:10,290 --> 01:02:12,830 I think you do wonderfully, Gina 495 01:02:12,900 --> 01:02:15,830 I never knew a girl with so much courage. 496 01:02:15,900 --> 01:02:17,900 Courage? 497 01:02:19,800 --> 01:02:22,640 You're a grown-up man and know so little. 498 01:02:22,710 --> 01:02:24,770 You know nothing about cats... 499 01:02:24,840 --> 01:02:27,880 and nothing about people. What's the matter with you, Gina? 500 01:02:27,940 --> 01:02:30,880 Oh, no matter, except you come from the moon. 501 01:02:30,950 --> 01:02:34,420 And here we live like- like Lazarus. 502 01:02:34,490 --> 01:02:38,620 We lie in the grave waiting for the savior to come. 503 01:02:39,790 --> 01:02:41,790 Only I don't come from the moon, 504 01:02:41,860 --> 01:02:44,290 and Italians like you aren't just lying down. 505 01:02:57,110 --> 01:02:59,680 You're too long for the couch. You take the bed. 506 01:02:59,740 --> 01:03:02,510 Mm-mmm. Listen, in this work we're comrades. 507 01:03:02,580 --> 01:03:06,380 No. Okay. Tomorrow you'll have a broken back. I hope. 508 01:03:06,450 --> 01:03:08,450 Thanks. 509 01:03:42,250 --> 01:03:44,420 Hey. 510 01:03:44,490 --> 01:03:46,490 Thank you. 511 01:03:58,240 --> 01:04:00,300 Well, I don't hear that cat anymore. 512 01:04:00,370 --> 01:04:04,970 In this country even the cats learn it's no use to cry. 513 01:04:29,200 --> 01:04:32,570 Micha, micha, micha, micha, micha. 514 01:04:38,940 --> 01:04:42,160 Here, I hope she has fleas. 515 01:04:49,140 --> 01:04:51,370 Excuse me. I have no liver with onions. 516 01:04:51,440 --> 01:04:53,470 Only leftovers. 517 01:04:53,540 --> 01:04:57,740 Now you shut up and let me sleep, or I'll throw you right out the window. 518 01:05:05,990 --> 01:05:10,390 Good night. 519 01:05:14,060 --> 01:05:16,730 Al? 520 01:05:16,800 --> 01:05:18,800 Yes? 521 01:05:23,600 --> 01:05:25,610 I don't mean all I say. 522 01:05:28,840 --> 01:05:30,860 I know you don't. 523 01:05:32,130 --> 01:05:34,100 Good night. 524 01:05:34,170 --> 01:05:36,170 Good night. 525 01:05:56,200 --> 01:05:59,170 Gina 526 01:06:00,810 --> 01:06:02,810 Gina 527 01:06:06,280 --> 01:06:09,620 Don't be worried. Everything's all right. 528 01:06:10,680 --> 01:06:12,850 Oh, Al, why do you wake me? 529 01:06:12,920 --> 01:06:16,560 What - why do you frighten me like this? You were dreaming. 530 01:06:16,620 --> 01:06:19,390 You were crying in your sleep. 531 01:06:21,500 --> 01:06:23,560 Oh, yes. 532 01:06:23,630 --> 01:06:26,230 Oh, I remember. 533 01:06:27,300 --> 01:06:29,300 Oh. 534 01:06:30,370 --> 01:06:32,410 It might help to tell me about it. 535 01:06:35,810 --> 01:06:41,210 You've been fighting in the foxholes a long time, haven't you, Gina? 536 01:06:41,280 --> 01:06:45,550 Tonight I- 537 01:06:45,620 --> 01:06:49,050 I say to myself, 538 01:06:49,120 --> 01:06:54,490 now maybe- maybe for a- for a whole week... 539 01:06:54,560 --> 01:06:57,560 it'll be easy. 540 01:06:57,630 --> 01:07:00,630 Stay in the room. 541 01:07:00,700 --> 01:07:03,070 Sing a little. 542 01:07:03,140 --> 01:07:05,070 Dust. 543 01:07:05,140 --> 01:07:07,510 Wash dishes. 544 01:07:07,570 --> 01:07:10,780 No. Not easy. 545 01:07:13,450 --> 01:07:16,280 Not even in sleep. 546 01:07:35,130 --> 01:07:37,570 Signora Dominica? 547 01:07:53,890 --> 01:07:56,570 Si. 548 01:07:56,640 --> 01:07:58,640 His cat. He wants his cat. 549 01:07:58,710 --> 01:08:02,880 Over there. Quick. 550 01:08:09,650 --> 01:08:13,790 Grazie, Signorina, grazie. 551 01:08:26,720 --> 01:08:29,790 No, non parlo italiano. 552 01:08:29,860 --> 01:08:35,160 Oh, congratulazioni, Signori. Congratulazioni. 553 01:08:38,730 --> 01:08:43,740 La polizia? 554 01:08:43,800 --> 01:08:47,940 Oh, si. 555 01:08:53,210 --> 01:08:56,250 Buona fortuna, Signore. Buona fortuna, Signore 556 01:08:58,590 --> 01:09:00,720 Brava. Bravissima. 557 01:09:00,790 --> 01:09:05,060 The cat. It had to be the cat. 558 01:09:05,130 --> 01:09:07,790 It's always the little things- 559 01:09:07,860 --> 01:09:13,800 the things we can't plan that make us end up in the hands of the police. 560 01:09:16,600 --> 01:09:19,670 We can't stay here any longer. Why? 561 01:09:19,740 --> 01:09:21,670 Is he an agent? No. 562 01:09:21,740 --> 01:09:25,280 But every janitor has to report any new person in the house. 563 01:09:26,650 --> 01:09:30,420 I told him you're my husband. 564 01:09:31,990 --> 01:09:33,920 Why did you do that? 565 01:09:33,990 --> 01:09:36,190 I- I can't register with the police. 566 01:09:36,260 --> 01:09:40,460 We can't risk that. I know. I made a mistake. 567 01:09:44,800 --> 01:09:48,700 Do you know of any other safe house? I'm trying to think. 568 01:09:48,770 --> 01:09:51,700 We can't walk the streets day and night. We'd be picked up sure. 569 01:09:51,770 --> 01:09:55,340 I know. Shut up for a minute, and let me think. 570 01:09:56,980 --> 01:10:00,280 We're finished here. 571 01:10:00,350 --> 01:10:03,650 It's not your fault. I didn't have to tell him you're my husband. 572 01:10:03,720 --> 01:10:06,420 In our work there's no room for that sort of pride. 573 01:10:06,490 --> 01:10:09,490 Without pride you wouldn't be Gina 574 01:10:09,560 --> 01:10:12,120 Don't be ashamed of your pride. 575 01:10:13,960 --> 01:10:16,660 Last night- and now- 576 01:10:16,730 --> 01:10:20,600 you say things that - that make me feel easier in here. 577 01:10:22,540 --> 01:10:25,000 Maybe you feel charity. 578 01:10:25,070 --> 01:10:30,010 Or maybe- you like people? 579 01:10:30,080 --> 01:10:32,240 Mostly I like cats. 580 01:10:42,420 --> 01:10:44,690 When was this picture taken, Gina? 581 01:10:48,760 --> 01:10:50,960 Just before the war. 582 01:10:53,330 --> 01:10:55,500 A hundred years ago. 583 01:11:19,640 --> 01:11:21,580 Any luck? 584 01:11:21,650 --> 01:11:26,520 An apartment. Two rooms and a bath for three days. 585 01:11:26,580 --> 01:11:30,050 A bath? Who's giving us all that? A schoolmistress I once knew. 586 01:11:30,120 --> 01:11:32,050 A fascist party member. 587 01:11:32,120 --> 01:11:35,230 I told her I had a German friend who was very important, 588 01:11:35,290 --> 01:11:38,430 and she was very proud of me. 589 01:11:38,500 --> 01:11:40,600 Tired, Gina? 590 01:11:40,660 --> 01:11:43,600 Not bad. Hungry? Mmm. 591 01:11:44,870 --> 01:11:46,870 No, thanks. 592 01:11:48,170 --> 01:11:51,010 There's a lot of energy in an apple. Mmm. 593 01:12:00,600 --> 01:12:02,700 What's that? 594 01:12:05,140 --> 01:12:07,570 Oh, I was trying to keep busy waiting for you. 595 01:12:07,640 --> 01:12:10,580 But what is it? 596 01:12:10,640 --> 01:12:14,380 It's called plotting the line integral of a sine wave. 597 01:12:14,450 --> 01:12:16,780 Oh, it's not as difficult as it sounds. 598 01:12:18,780 --> 01:12:21,220 I was imagining I was riding one of those horses, 599 01:12:21,290 --> 01:12:23,760 trying to figure out how far I would go altogether, 600 01:12:23,820 --> 01:12:26,690 going around and up and down at the same time. 601 01:12:30,260 --> 01:12:32,900 Horses going up and down. 602 01:12:32,970 --> 01:12:34,900 And kids- music. 603 01:12:39,010 --> 01:12:42,440 Ever come here, Gina? Mm-hmm. 604 01:12:42,510 --> 01:12:45,380 Before the war. 605 01:12:45,450 --> 01:12:49,380 The music played "Giovinezza" all the time- a fascist song. 606 01:12:49,450 --> 01:12:53,020 It spoiled it for me. 607 01:12:53,090 --> 01:12:57,120 You come here with a boy? Yeah. 608 01:12:57,190 --> 01:12:59,390 One you liked? 609 01:12:59,460 --> 01:13:03,200 He was in the picture with me. He played the cello. 610 01:13:03,260 --> 01:13:05,800 Where is he now? 611 01:13:05,870 --> 01:13:08,730 Somewhere... without his cello. 612 01:13:13,440 --> 01:13:15,540 Maybe after the war I might come back. 613 01:13:20,610 --> 01:13:23,880 And I'd bring you here. But the music would be different. 614 01:13:25,920 --> 01:13:28,820 After the war a lot will be different. 615 01:13:30,560 --> 01:13:32,790 But you won't come back. 616 01:13:32,860 --> 01:13:35,160 I might. Why not? 617 01:13:39,070 --> 01:13:41,800 It's time now. We can go. 618 01:14:14,700 --> 01:14:18,040 Whoa. Tonight I am prewar Gina 619 01:14:22,780 --> 01:14:25,110 I teach my little children in school. 620 01:14:27,550 --> 01:14:30,250 Wednesday I play chamber music. 621 01:14:34,150 --> 01:14:36,290 I'm very innocent. 622 01:14:40,430 --> 01:14:42,360 And I'm easy to blush. 623 01:14:45,800 --> 01:14:49,030 - A change of clothes does all that? - Well, we'll see. 624 01:14:57,740 --> 01:15:00,580 I'm still pretty. No? 625 01:15:02,350 --> 01:15:04,680 Hmm. A little bit. 626 01:15:06,250 --> 01:15:08,220 Well, even if you don't think so, 627 01:15:08,290 --> 01:15:12,490 all the ovra men I meet, they tell me I'm pretty. 628 01:15:20,420 --> 01:15:23,890 I know a man 629 01:15:23,950 --> 01:15:26,760 he is long and tall 630 01:15:26,820 --> 01:15:29,730 he moves his body 631 01:15:29,790 --> 01:15:32,560 like a cannonball 632 01:15:32,630 --> 01:15:36,130 fare thee well, my honey 633 01:15:36,200 --> 01:15:38,630 fare thee well 634 01:15:38,700 --> 01:15:41,440 What's that? An American cowboy song. 635 01:15:45,310 --> 01:15:50,010 Don't look so funny. One of your shot-down fliers from New Arizona taught it to me. 636 01:15:51,310 --> 01:15:54,520 - New Mexico. - New Arizona. 637 01:15:54,580 --> 01:15:57,220 Okay. New Arizona. 638 01:15:57,290 --> 01:15:59,860 He taught it to me. 639 01:15:59,920 --> 01:16:02,490 The rest I never learned. 640 01:16:02,560 --> 01:16:04,960 Only the first lines. 641 01:16:05,030 --> 01:16:07,130 He was nice. 642 01:16:07,200 --> 01:16:09,300 Now. 643 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 How do I look? 644 01:16:14,770 --> 01:16:17,020 - Prewar. - Do you mean it? 645 01:16:17,090 --> 01:16:19,760 Of course I do. 646 01:16:19,830 --> 01:16:21,900 I'm no ovra man. 647 01:16:21,960 --> 01:16:25,930 Why do you say that? You brought it up. 648 01:16:26,000 --> 01:16:29,400 Oh. You're jealous, I suppose. Hmm? 649 01:16:29,470 --> 01:16:32,370 Do you think I couldn't be jealous? 650 01:16:32,440 --> 01:16:34,940 Do you want me to dance? Hmm? 651 01:16:46,490 --> 01:16:49,050 Maybe I am jealous, Gina 652 01:16:56,530 --> 01:16:59,460 Oh. 653 01:16:59,530 --> 01:17:04,270 No, don't make love to me. Don't be somebody I like. 654 01:17:04,340 --> 01:17:08,970 If you feel like kissing me, and I feel like kissing you, so we kiss. 655 01:17:09,040 --> 01:17:11,310 But don't be serious. 656 01:17:11,380 --> 01:17:14,780 In my job, I kiss without feeling. 657 01:17:14,850 --> 01:17:18,220 Last week, an ovra man with a silly moustache. 658 01:17:18,280 --> 01:17:21,990 Next week, a fat, Gestapo pig. 659 01:17:27,690 --> 01:17:30,030 Gina 660 01:17:31,400 --> 01:17:33,330 Gina, girl. 661 01:17:33,400 --> 01:17:36,340 Why do you keep whipping yourself, Gina? 662 01:17:41,270 --> 01:17:43,210 Do you think- 663 01:17:43,280 --> 01:17:47,510 do you think it's good to be a courier in the underground? 664 01:17:47,580 --> 01:17:51,150 You think it's exciting, heroic. 665 01:17:51,220 --> 01:17:53,150 Oh. 666 01:17:53,220 --> 01:17:57,060 No. If you fight scum, you become scum. That's all. 667 01:17:57,120 --> 01:18:00,090 No. I know what you are. 668 01:18:00,160 --> 01:18:03,860 Not so far from that little girl in the picture. 669 01:18:11,270 --> 01:18:13,270 Go to the door. 670 01:18:23,180 --> 01:18:25,480 Buona sera, Signora. Buona sera. 671 01:18:31,120 --> 01:18:34,190 Uh, un momento. 672 01:18:42,140 --> 01:18:44,170 Grazie. 673 01:18:52,080 --> 01:18:55,910 Who was it? Hmm? Oh, two sisters collecting charity... 674 01:18:55,980 --> 01:18:58,580 for children orphaned by the war. 675 01:18:58,650 --> 01:19:00,920 Anything wrong with that? Well, wait. 676 01:19:21,840 --> 01:19:26,010 We've got to get out of here. They're not real sisters. How do you know? 677 01:19:26,080 --> 01:19:29,410 They're stopping at an automobile parked on the corner. 678 01:19:29,480 --> 01:19:31,480 We're being watched. Come on. Let me see. 679 01:19:31,550 --> 01:19:33,750 No. Stay away from that window. Wait a minute. 680 01:19:33,820 --> 01:19:37,060 I follow my feelings. I feel scared inside, and I'm responsible for you. 681 01:19:37,120 --> 01:19:40,730 Trust my feelings. Listen. Let's not get too jumpy about this. 682 01:19:40,790 --> 01:19:43,330 If they're from the police, we'd be arrested already. 683 01:19:43,400 --> 01:19:47,270 I know there's something wrong. I have more experience than you have. 684 01:19:47,330 --> 01:19:51,140 We must get out of here - and quick. All right, Gina 685 01:19:51,200 --> 01:19:53,210 Have it your way. 686 01:19:58,840 --> 01:20:01,550 Here we'll be safe for the night. 687 01:20:21,530 --> 01:20:27,370 I think this is safe. Then tomorrow, as soon as it gets light, we'll move. 688 01:20:27,440 --> 01:20:29,440 All right. 689 01:20:43,360 --> 01:20:46,760 For a house that was being watched, we got out awfully easy. 690 01:20:46,830 --> 01:20:49,460 I trust my feelings. 691 01:20:52,000 --> 01:20:53,930 I'm shaking. 692 01:20:54,000 --> 01:20:56,100 I'm shaking all over. 693 01:20:58,370 --> 01:21:01,370 Now you'll go to pieces, Gina 694 01:21:01,440 --> 01:21:05,540 Every day you fall apart a little more. 695 01:21:06,980 --> 01:21:09,620 Too long. Too much. 696 01:21:09,680 --> 01:21:12,780 Too much worry and too much fright. 697 01:21:15,420 --> 01:21:17,360 Too much death. 698 01:21:17,420 --> 01:21:21,730 Gina, you're going to be all right. 699 01:21:21,790 --> 01:21:23,800 Don't worry. 700 01:21:27,830 --> 01:21:30,170 I want you to like me. 701 01:21:30,240 --> 01:21:32,840 I want you to be jealous over me. 702 01:21:32,910 --> 01:21:37,280 I want you to think I'm a girl in a white dress... 703 01:21:37,340 --> 01:21:40,110 who has never been kissed before. 704 01:22:10,830 --> 01:22:14,500 It's in. The advertisement. 705 01:22:16,270 --> 01:22:18,930 Where? Here. 706 01:22:19,000 --> 01:22:21,540 "Lieutenant Rinaldo Amadi." 707 01:22:21,600 --> 01:22:23,610 They've got Polda’s daughter out. 708 01:22:23,670 --> 01:22:26,240 Now we must go to Romoli’s. 709 01:22:26,310 --> 01:22:29,710 Nightmare's over, baby. And another one starts to get Polda out. 710 01:22:29,780 --> 01:22:34,080 We'll manage. Did you get me a razor? Yes. 711 01:22:34,150 --> 01:22:38,250 Razor... and a blade... 712 01:22:38,320 --> 01:22:42,060 and... a piece of soap. 713 01:22:43,460 --> 01:22:45,460 Thanks. 714 01:22:50,870 --> 01:22:52,830 You're welcome. 715 01:22:54,540 --> 01:22:59,170 Al, in our work you meet a man or a woman... 716 01:22:59,240 --> 01:23:02,710 for a day or a week, then good-bye. 717 01:23:02,780 --> 01:23:06,110 But in one day heart's come close. 718 01:23:06,180 --> 01:23:09,590 Maybe in peacetime I don't even look at you- 719 01:23:09,650 --> 01:23:13,920 say, "silly American tourist." 720 01:23:13,990 --> 01:23:15,990 But now I tell you, 721 01:23:16,060 --> 01:23:19,600 I like very much this long American, 722 01:23:19,660 --> 01:23:21,660 and I want you to know. 723 01:23:21,730 --> 01:23:25,100 Why only "like," Gina? 724 01:23:25,170 --> 01:23:27,570 It's better. Easier. 725 01:23:27,640 --> 01:23:30,370 Why? 726 01:23:30,440 --> 01:23:34,510 Sometimes it's better. 727 01:23:36,110 --> 01:23:40,580 Ouch. You must shave - and hurry. 728 01:23:40,650 --> 01:23:43,850 We've got to go to Romoli’s 729 01:25:11,390 --> 01:25:13,430 Give me your coat. 730 01:25:13,490 --> 01:25:15,430 Take this. 731 01:25:43,910 --> 01:25:46,340 Get into that doorway. 732 01:27:22,470 --> 01:27:24,470 Gina, get Polda 733 01:28:51,330 --> 01:28:54,800 Look, it's just like killing a mad dog. 734 01:28:54,860 --> 01:28:59,270 Except for the dog you can feel sorry. It's not his fault he is sick. 735 01:29:14,600 --> 01:29:17,000 E morto? 736 01:29:29,280 --> 01:29:31,750 Dr. Jesper 737 01:29:31,820 --> 01:29:34,990 Dr. Jesper Yes? 738 01:29:35,050 --> 01:29:37,760 I think you'd better drive. 739 01:29:37,820 --> 01:29:40,120 Oh, it's nothing serious. 740 01:29:40,190 --> 01:29:43,330 Just a little too much excitement at my age. 741 01:29:43,400 --> 01:29:47,870 I'll be again all right as soon as I've seen maria. 742 01:29:47,930 --> 01:29:50,430 All right. Stop around the bend. 743 01:30:29,960 --> 01:30:31,960 Jesper 744 01:30:38,830 --> 01:30:41,900 That's the first time I heard your name. 745 01:30:47,640 --> 01:30:49,810 Jesper 746 01:30:49,880 --> 01:30:52,180 I like it. 747 01:31:22,950 --> 01:31:25,410 Thank you. 748 01:31:33,520 --> 01:31:35,640 Lieutenant pinkie at your service. 749 01:31:35,710 --> 01:31:37,910 Pinkie. Come on in, folks. 750 01:31:39,380 --> 01:31:41,880 It's okay. It's pinkie. 751 01:31:43,620 --> 01:31:45,850 Hi, Al Pinkie. 752 01:31:45,920 --> 01:31:48,520 Meet professor Polda How do you do, professor Polda? 753 01:31:48,590 --> 01:31:50,820 How do you do? Where'd you get that stuff? 754 01:31:50,890 --> 01:31:54,290 Oh, this? My traveling costume. 755 01:31:54,360 --> 01:31:56,390 Kind of a nice fit, isn't it? 756 01:31:56,460 --> 01:31:58,530 Oh, meet Pinaro. 757 01:31:58,600 --> 01:32:02,830 Great old guy. If he were in uniform he'd have a chest full of fruit salad. 758 01:32:02,900 --> 01:32:06,770 Pinaro Benvenuti. 759 01:32:06,840 --> 01:32:08,840 Let's go in. 760 01:32:10,640 --> 01:32:13,950 And, uh, this is Pietro. Buona sera, Pietro 761 01:32:19,920 --> 01:32:21,950 Where's Marsoli? He'll be along any minute. 762 01:32:22,020 --> 01:32:24,090 And with Signorina Polda 763 01:32:24,160 --> 01:32:26,990 Is she safe? Perfectly safe. 764 01:32:27,060 --> 01:32:29,630 And very happy she's going to see you again. 765 01:32:29,690 --> 01:32:33,700 Run into any trouble? Not a hitch in the whole operation. 766 01:32:33,770 --> 01:32:37,400 Went like a breeze. We worked it through a little girl in the hotel. 767 01:32:37,470 --> 01:32:39,400 Nice kid. A little scared at first, 768 01:32:39,470 --> 01:32:41,840 but I- I appealed to her better nature. 769 01:32:44,640 --> 01:32:47,080 Grazie. Our Perugian friends fixed up some papers... 770 01:32:47,150 --> 01:32:49,910 that made it okay to travel by train. Thank you. 771 01:32:49,980 --> 01:32:52,280 This afternoon we got off at the nearest town. 772 01:32:52,350 --> 01:32:54,890 I figured the others would make it easier here after dark. 773 01:32:54,950 --> 01:32:58,990 So I came on ahead and checked on our reservations for the trip out. 774 01:32:59,060 --> 01:33:01,730 Oh, Pinaro Where do we meet the plane? 775 01:33:01,790 --> 01:33:04,060 In a field about four miles from here. 776 01:33:04,130 --> 01:33:06,660 Grazie. Gina knows where. 777 01:33:06,730 --> 01:33:10,030 Can I go all the way by car? Almost. It won't take long. 778 01:33:23,220 --> 01:33:26,620 It's from Corsica. The plane will land at 4:00 a.m. 779 01:33:30,560 --> 01:33:34,190 What sort of plane will they send? How big? 780 01:33:34,260 --> 01:33:37,360 They know there are four of us going out. 781 01:33:41,970 --> 01:33:46,270 I know I should be wishing they'd come quickly and it'll all be over, 782 01:33:46,340 --> 01:33:48,940 but all I can think of is... 783 01:33:49,010 --> 01:33:52,880 in one hour we'll say good-bye. 784 01:33:52,950 --> 01:33:56,180 Gina, there's room on the plane. 785 01:33:57,750 --> 01:34:01,650 There's so few of us here, even one who runs away is badly missed. 786 01:34:01,720 --> 01:34:04,990 You know that. Don't you? 787 01:34:07,730 --> 01:34:10,860 Yes. I know that. 788 01:34:35,790 --> 01:34:37,820 Signorina Polda 789 01:34:38,820 --> 01:34:40,760 Si. 790 01:34:45,930 --> 01:34:49,900 Grazie, don Pietro Dora. 791 01:34:52,600 --> 01:34:54,670 Benvenuti. 792 01:34:56,210 --> 01:34:58,710 Pinkie? 793 01:35:00,210 --> 01:35:04,980 Signori e Signora, la Signorina Polda 794 01:35:14,390 --> 01:35:16,930 But that's- 795 01:35:17,000 --> 01:35:19,660 that's not maria. 796 01:35:20,630 --> 01:35:23,770 What? That is not maria! 797 01:35:23,840 --> 01:35:26,800 Where is she? Where is my daughter? 798 01:35:26,870 --> 01:35:28,870 In the Perugia cemetery. 799 01:35:28,940 --> 01:35:31,010 She died six months ago. 800 01:35:32,210 --> 01:35:35,780 No. No, that's impossible. 801 01:35:35,850 --> 01:35:37,850 She's been writing me steadily. 802 01:35:39,150 --> 01:35:41,790 The handwriting is so hard to imitate. 803 01:36:07,750 --> 01:36:11,480 It is no use. You're surrounded by Germans 804 01:36:11,550 --> 01:36:14,690 Throw away your guns and march out with your hands up. 805 01:36:14,750 --> 01:36:17,190 Surrender. It's your only chance. 806 01:36:22,590 --> 01:36:24,660 Get down! 807 01:36:59,100 --> 01:37:02,770 Looks like they're gonna take their time about it. They can afford to. 808 01:37:02,830 --> 01:37:07,070 They'll probably have a whole Kraut regiment out there by daylight. 809 01:37:07,140 --> 01:37:11,110 Al, sometimes one guy carries the ball, sometimes another. 810 01:37:11,180 --> 01:37:14,480 There's a way out of here through the cellar. 811 01:37:15,980 --> 01:37:20,450 Grab the old man and Gina and beat it. I can't do it, pinkie. 812 01:37:24,790 --> 01:37:27,020 Don't go soft on me now. There isn't time. 813 01:37:27,090 --> 01:37:29,960 It'll be light in an hour, and that plane can't wait. 814 01:37:31,560 --> 01:37:34,700 Why don't we all try it together? The only way you can make it... 815 01:37:34,770 --> 01:37:37,940 is if we do enough shooting to convince them we're all still here. 816 01:37:38,000 --> 01:37:39,940 Now get going! No, pinkie. 817 01:37:40,010 --> 01:37:42,970 My orders were to get you into this country and get you out. 818 01:37:43,040 --> 01:37:45,180 Don't go soft on me at a time like this! 819 01:37:45,240 --> 01:37:49,080 Gina, get him out through the trapdoor. That's an order. For you too, Al 820 01:38:55,660 --> 01:38:57,930 Put the light out. 821 01:40:34,210 --> 01:40:36,210 Jesper 822 01:40:38,220 --> 01:40:40,220 Gina 823 01:42:28,110 --> 01:42:30,380 I can only give them five more minutes. 824 01:42:49,600 --> 01:42:51,700 There they come. 825 01:43:01,310 --> 01:43:03,660 Gina! 826 01:43:46,500 --> 01:43:51,470 Gina, girl, after the war - who knows what'll be then? 827 01:43:51,540 --> 01:43:53,740 I'm coming back. 828 01:43:53,810 --> 01:43:56,110 Things change. 829 01:43:56,180 --> 01:43:58,850 People change. I'm coming back for you, Gina 830 01:43:58,920 --> 01:44:01,620 Who knows? 831 01:44:01,690 --> 01:44:05,520 Don't you want me to? If you don't, say so. 832 01:44:05,590 --> 01:44:09,530 Say it now. "Want"? 833 01:44:09,590 --> 01:44:11,590 "Want"? 834 01:44:14,730 --> 01:44:16,730 More than living. 835 01:44:17,740 --> 01:44:19,670 Come back. 836 01:44:19,740 --> 01:44:22,240 Come back for me. 837 01:44:30,510 --> 01:44:32,980 Good-bye, my darling. 838 01:44:46,630 --> 01:44:48,630 I'll be back. 61977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.