All language subtitles for China Girl 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,020 --> 00:00:51,440 Zła pogoda. Prawda, panie Potter? 2 00:00:53,820 --> 00:00:55,540 Jestem pewien, że jest ci całkiem wygodnie. 3 00:01:08,020 --> 00:01:11,440 Naprawdę? Szkoda! 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,515 Przejdźmy do rzeczy. Dragon jest całkiem... 5 00:01:16,539 --> 00:01:19,456 zdziwiony sposobem, w jaki się zachowujesz. 6 00:01:19,480 --> 00:01:22,676 Kiedy ostatnio wysyłaliśmy. 7 00:01:22,700 --> 00:01:26,376 Wygląda na to, że kilka kilogramów. Dokładnie 4 funty. 8 00:01:26,400 --> 00:01:29,340 Zniknęły w twoich rękach. 9 00:01:31,579 --> 00:01:35,660 Niewybaczalne, panie Potter. Nieprzebaczalne! 10 00:01:37,660 --> 00:01:40,400 Proszę, wybacz mi, że jestem zbyt gwałtowny! 11 00:01:41,100 --> 00:01:44,740 Mam kolejną randkę... w Ameryce! 12 00:01:45,340 --> 00:01:47,954 Rozpoczynamy kolejny biznes. 13 00:01:47,978 --> 00:01:49,236 Sprzedawaj tajemnice rządowe. 14 00:01:49,260 --> 00:01:52,860 Wiesz, że nie jest zbyt obszerne do transportu! 15 00:01:55,460 --> 00:01:59,440 Do widzenia, panie Potter. Żegnam! 16 00:02:53,070 --> 00:02:59,999 Chinka 17 00:04:12,060 --> 00:04:13,716 Maiałeś dobry lot, panie Chen? 18 00:04:13,740 --> 00:04:15,419 One wszystkie są takie same. 19 00:04:16,019 --> 00:04:18,460 Czy lubisz Amsterdam? 20 00:04:19,460 --> 00:04:22,020 Tak... bardzo uroczy! 21 00:04:24,040 --> 00:04:31,540 Przy okazji, twojego przyjaciela pana Pottera... już z nami nie ma! 22 00:04:33,059 --> 00:04:35,580 Och! Przeszedł na emeryturę. 23 00:04:36,580 --> 00:04:38,780 W sposób trwały! 24 00:04:43,060 --> 00:04:46,259 - Czy Gerald Potter nie żyje? - Tak. 25 00:04:49,059 --> 00:04:51,740 Jaka jest odpowiedź na nasze ogłoszenie? 26 00:04:53,060 --> 00:04:55,619 Pan Smythe czekał w domu. 27 00:04:56,619 --> 00:05:00,300 Pan Smythe! Wiedziałem, że jego kraj będzie zainteresowany. 28 00:05:01,300 --> 00:05:05,757 Czy rozmawiałaś z nim o tym, co sprzedajemy i o cenie? 29 00:05:05,781 --> 00:05:08,460 Jest umówiony na dzisiejsze popołudnie. 30 00:05:09,060 --> 00:05:11,699 Myślę, że możesz chcieć tam być. 31 00:05:12,099 --> 00:05:14,580 Wiesz, że nienawidzę targowania się! 32 00:05:15,080 --> 00:05:17,440 Przypomina mi to sprzedawanie ryb! 33 00:05:20,020 --> 00:05:23,757 Twój samochód został naprawiony i dostarczony do hotelowego garażu. 34 00:05:23,781 --> 00:05:25,397 Apartament został dla ciebie zarezerwowany. 35 00:05:25,421 --> 00:05:29,596 To są akta pozostałych dwóch naukowców. 36 00:05:29,620 --> 00:05:31,660 Hardgrave i Orlinsky. 37 00:05:33,080 --> 00:05:36,314 Dziękuję pani Woo. Byłaś bardzo zdolna. 38 00:05:36,338 --> 00:05:39,540 Zadzwoń, kiedy pan Smythe zaakceptuje naszą cenę. 39 00:06:21,010 --> 00:06:27,990 Amerykańska siedziba Dragona (Orion Frontier, Kalifornia) 40 00:07:10,260 --> 00:07:13,477 Przepraszam, że pan czekał, panie Smythe. 41 00:07:13,501 --> 00:07:15,740 Witam w moim domu. 42 00:07:30,040 --> 00:07:34,275 Jestem ciekawy, pani Woo, co masz tak cennego. 43 00:07:34,299 --> 00:07:36,439 Wartego tyle pieniędzy? 44 00:07:37,060 --> 00:07:41,517 Zapewniam, że nie będzie to za drogie. 45 00:07:41,541 --> 00:07:44,540 Nie dbamy o cenę. Proszę kontynuuj. 46 00:07:45,540 --> 00:07:49,797 Ostatnio rząd USA eksperymentował z substancją chemiczną 47 00:07:49,821 --> 00:07:53,480 zwaną kwasem rybonukleinowym pamięci. 48 00:07:54,299 --> 00:07:58,480 Mówi się, że ta substancja jest podstawą trwałej pamięci. 49 00:08:00,080 --> 00:08:04,636 Starożytni wierzyli, że jeśli zjesz serce wroga, 50 00:08:04,660 --> 00:08:06,797 zyskasz jego moc. 51 00:08:06,821 --> 00:08:09,477 W pewnym sensie zapewniamy podobne podejście. 52 00:08:09,501 --> 00:08:13,540 Umożliwi ci uzyskanie bardziej wartościowych rzeczy. 53 00:08:14,540 --> 00:08:17,500 Jego myśli, całkowicie i absolutnie! 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,419 To jest zasadnicze, Davidzie. 55 00:08:22,019 --> 00:08:25,476 Formuła pamięci będzie mogła zrewolucjonizować 56 00:08:25,500 --> 00:08:28,460 kraje słabo rozwinięte w ciągu kilku miesięcy. 57 00:08:28,500 --> 00:08:32,597 Zrewolucjonizuje także świat szpiegostwa. 58 00:08:32,621 --> 00:08:36,516 Dokładnie! Jeśli formuła i jeden z naszych agentów 59 00:08:36,540 --> 00:08:40,376 trafią w nieprzyjazne ręce. Wróg będzie wiedział wszystko. 60 00:08:40,400 --> 00:08:42,196 - Żadnych więcej tajemnic. - Jeszcze nic się nie stało? 61 00:08:42,220 --> 00:08:47,519 Jeszcze nie. Ale wydaje się, że ktoś szuka formuły! 62 00:08:48,180 --> 00:08:51,260 W formułę zaangażowanych jest czworo naukowców. 63 00:08:51,620 --> 00:08:54,636 Para zaginęła w zeszłym tygodniu. 64 00:08:54,660 --> 00:08:57,260 - Myślisz, że nas zdradzili? - Być może. 65 00:08:58,260 --> 00:09:00,540 Ale to nie ma znaczenia. 66 00:09:05,500 --> 00:09:10,340 Barrett i Dreyer badają tylko rzeczywiste wyniki formuły. 67 00:09:12,080 --> 00:09:14,716 Nie znają struktury ani przygotowania. 68 00:09:14,740 --> 00:09:17,419 Kto chce ją zdobyć, musi poszukać pozostałych dwojga. 69 00:09:18,060 --> 00:09:22,739 Orlinsky i doktor Hardgrave mają brakujące części formuły. 70 00:09:23,739 --> 00:09:28,559 Cóż, pani Woo, twoja organizacja nie ma kompletnej formuły. 71 00:09:29,039 --> 00:09:32,517 Tak, obecnie nie. Ale żeby być pewnym, 72 00:09:32,541 --> 00:09:35,496 Dragon nie zaprasza cię, abyś tu przyszedł i sprzedaje ci ją. 73 00:09:35,520 --> 00:09:37,780 Pół strony! 74 00:09:38,080 --> 00:09:40,479 Mój kraj też nie wysłał mnie na drugi koniec świata. 75 00:09:41,900 --> 00:09:44,579 Spekulacje! 76 00:09:44,820 --> 00:09:50,525 To jest doktor Bert Orlinsky. Agent Lee wyjechał wczoraj do Bostonu, 77 00:09:50,549 --> 00:09:53,379 od tego czasu uważnie śledzi Orlinsky'ego. 78 00:09:54,079 --> 00:09:56,795 Uczestniczył już w dwóch zajęciach Orlinsky'ego. 79 00:09:56,819 --> 00:10:00,379 Powiedział, że nie wydarzyło się nic niezwykłego. 80 00:10:01,740 --> 00:10:05,619 Może poza tym, że Lee uważa, że ​​Orlinsky jest trochę szalony! 81 00:10:05,680 --> 00:10:08,276 Powiedział, że ten facet błąkał się po kampusie. 82 00:10:08,300 --> 00:10:10,437 Przez większość czasu wydawał się być we mgle. 83 00:10:10,461 --> 00:10:12,636 Świetnie! Nie mogę się doczekać spotkania z Hardgrave. 84 00:10:12,660 --> 00:10:15,457 Chyba będę jej nianią? 85 00:10:15,481 --> 00:10:18,780 Tak, Davidzie. Podobnie! 86 00:10:21,060 --> 00:10:25,660 To jest doktor Hardgrave. Teresa Hardgrave, 87 00:10:26,660 --> 00:10:31,476 biolog molekularny. Wykształcona na Uniwersytecie Sztokholmskim, 88 00:10:31,500 --> 00:10:35,939 Instytutucie Pasteura, Paryżu i w Cambridge. 89 00:10:36,700 --> 00:10:41,957 W 1967 przyjechała do Stanów Zjednoczonych, by najpierw pracować z Orlinskym w MIT. 90 00:10:41,981 --> 00:10:44,676 Potem wyjechała do Kalifornii, aby objąć stanowisko Williama Harveya 91 00:10:44,700 --> 00:10:47,427 w Pauling Research Center. 92 00:10:47,451 --> 00:10:50,435 - Bardzo przyciąga wzrok, Davidzie. - Oczywiście, że tak. 93 00:10:50,459 --> 00:10:52,595 Niestet,y jest ukryta w laboratorium. 94 00:10:52,619 --> 00:10:57,355 Nie jest. Doktor Hardgrave jest narciarką na poziomie olimpijskim. 95 00:10:57,379 --> 00:11:00,556 Odnoszącą sukcesy żeglarką i czołową szachistką 96 00:11:00,580 --> 00:11:01,616 domową. 97 00:11:01,640 --> 00:11:04,700 Brzmi całkiem interesująco. Czy ma jakieś złe nawyki? 98 00:11:05,080 --> 00:11:09,436 Ma słabość do hazardu. Zwłaszcza do tryktraka! 99 00:11:09,460 --> 00:11:13,440 Mówi się, że podróżuje wszędzie, aby znaleźć najpotężniejszych ludzi do zabawy. 100 00:11:15,040 --> 00:11:16,276 Kiedy mogę ją zobaczyć? 101 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 Twój samolot odlatuje do San Francisco za godzinę. 102 00:11:19,220 --> 00:11:22,020 Szczegóły znajdują się w tym folderze. 103 00:11:24,060 --> 00:11:27,619 Nie mogę tego wystarczająco podkreślić, Davidzie. 104 00:11:28,619 --> 00:11:31,516 Orlinsky i Hardgrave to dwoje najważniejszych. 105 00:11:31,540 --> 00:11:33,420 ludzi w tym kraju. 106 00:11:34,060 --> 00:11:36,376 Kiedy zorganizujesz płatność, 107 00:11:36,400 --> 00:11:39,420 dostarczymy pełną formułę. 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,499 Dragon obiecuje, a Dragon zawsze dotrzymuje obietnicy! 109 00:12:04,179 --> 00:12:07,637 - Co tam? - Szuka cię dżentelmen. 110 00:12:07,661 --> 00:12:12,440 - Nazywa się David Chase. - Co on chce zrobić? 111 00:12:17,000 --> 00:12:19,900 Nauczyć się tryktraka! 112 00:12:22,020 --> 00:12:24,939 OK, wezwij go. 113 00:12:39,040 --> 00:12:43,260 Doktor Hardgrave, jestem przyjacielem pańskiej kuzynki Heidi. 114 00:12:45,379 --> 00:12:47,476 Powiedziała, że ​​jeśli przyjadę do San Francisco, to powinienem się z tobą zobaczyć. 115 00:12:47,500 --> 00:12:51,580 Wiem, że lubisz grać w szachy. 116 00:12:52,179 --> 00:12:55,479 - Myślę, że w tryktraka? - Na pewno. 117 00:12:56,079 --> 00:12:58,379 - Czy jesteś turystą? - Czasem. 118 00:12:59,379 --> 00:13:01,580 San Francisco to piękne miasto. 119 00:13:02,080 --> 00:13:04,619 Czy chciałabyś mi udzielić porady? 120 00:13:05,019 --> 00:13:08,580 - Ewentualnie! - Jeśli nie jesteś zbyt zajęta. 121 00:13:11,040 --> 00:13:14,539 To nie ma znaczenia. Powinienem dać twarz kuzynce Heidi. 122 00:15:32,660 --> 00:15:36,379 - Zabawmy się. - Było fajnie. 123 00:15:37,079 --> 00:15:40,460 Podnieś zakład. Na co stawiasz? 124 00:15:42,060 --> 00:15:43,939 Na co można postawić. 125 00:15:52,039 --> 00:15:53,939 Szampana. 126 00:16:10,039 --> 00:16:11,340 Dupek! 127 00:16:14,039 --> 00:16:16,317 Świetna naukowiec z takim językiem! 128 00:16:16,341 --> 00:16:19,340 Mój język nie ma nic wspólnego z nauką. 129 00:16:26,340 --> 00:16:31,739 Podwójna ziemia. Wygrałem. 130 00:16:41,039 --> 00:16:43,340 Dupek! 131 00:16:44,039 --> 00:16:47,340 - Taki język... - Sprzedaję koszule. 132 00:16:47,739 --> 00:16:50,500 Odważysz się spotkać mojego kuzyna w Seattle? Naprawdę? 133 00:16:50,780 --> 00:16:52,660 Cóż, jestem Bostońskim Dusicielem! 134 00:16:54,980 --> 00:16:57,299 To bardziej prawdopodobne, więc dlaczego nosisz broń? 135 00:16:58,020 --> 00:17:00,236 Och, to! W porządku. Z niepewności! 136 00:17:00,260 --> 00:17:03,379 Martwię się, że ktoś ukradnie mi koszulę! 137 00:17:05,079 --> 00:17:07,340 Czy wiesz, co myślę? 138 00:17:09,020 --> 00:17:13,299 - Jesteś policjantem! - Też tak myślisz? 139 00:17:16,039 --> 00:17:19,459 - Twoja kolej. - Nie mam na myśli policji. 140 00:17:20,020 --> 00:17:24,859 Podobny, ale bardziej... egzotyczny! 141 00:17:25,059 --> 00:17:28,379 Tak, przejrzałaś mnie. Jestem szwedzkim szpiegiem! 142 00:17:28,900 --> 00:17:32,439 Szwedzi nie mają szpiegów! Podwajam to! 143 00:17:46,039 --> 00:17:48,439 To twoja gra... wznosisz toast! 144 00:18:20,039 --> 00:18:24,536 Pozdrawiam kobietę! Jedyną ekstazę. 145 00:18:24,560 --> 00:18:27,820 Wyciśnij orzechy bez łamania skorupki! 146 00:18:51,659 --> 00:18:53,730 Davidzie, jestem... 147 00:18:54,030 --> 00:18:56,590 Jesteś najpiękniejszą kobietą, jaką kiedykolwiek widziałem. 148 00:18:57,280 --> 00:19:02,719 - To moja mama! - Myślę, że jest idealna... dla mnie. 149 00:22:28,540 --> 00:22:30,440 Hej ty, chodź tutaj. 150 00:24:11,000 --> 00:24:13,436 Przepraszam, czy możesz mi powiedzieć gdzie jest 151 00:24:13,460 --> 00:24:15,560 Szkoła Studiów Zaawansowanych? 152 00:24:18,000 --> 00:24:22,480 Diament, pani Woo. Waluta to diamenty! 153 00:24:22,620 --> 00:24:27,580 Nieprzetworzone i trudne do wyśledzenia. Myślę, że się zgadzasz? 154 00:24:28,040 --> 00:24:30,436 Sam wolę jadeit. 155 00:24:30,460 --> 00:24:34,500 Ale oczywiście diamenty... są dopuszczalne! 156 00:24:36,040 --> 00:24:40,340 Piękne i jasne kolory. 157 00:24:42,340 --> 00:24:45,340 Gotowy produkt powinien mieć nie mniej niż 5 karatów. 158 00:24:46,040 --> 00:24:48,460 Zna pani bardzo dobrze biżuterię, pani Woo. 159 00:24:49,080 --> 00:24:51,376 Mój ojciec handlował z nimi. 160 00:24:51,400 --> 00:24:54,420 Więc musisz wiedzieć, żeby handlować! 161 00:24:57,020 --> 00:24:58,560 Kiedy mogę otrzymać formułę? 162 00:24:59,060 --> 00:25:01,396 Wkrótce, panie Smythe. Wkrótce! 163 00:25:01,420 --> 00:25:03,636 Obecnie pytamy o dr Orlinsky'ego. 164 00:25:03,660 --> 00:25:09,540 Pokażę ci. Nasza metoda jest najfajniejsza! 165 00:25:11,039 --> 00:25:18,340 Spokojnie, doktorze Orlinsky... to nie zaszkodzi! 166 00:25:28,039 --> 00:25:33,340 Jesteś odważnym człowiekiem. Bardzo cię lubię. 167 00:29:53,039 --> 00:29:56,317 Z oczywistych powodów. Nasz pokój przesłuchań 168 00:29:56,341 --> 00:30:00,340 jest bardzo ukryty. Doktor Orlinsky przyjechał dziś rano z Bostonu. 169 00:30:02,039 --> 00:30:04,340 Pokój przesłuchań? 170 00:30:04,441 --> 00:30:06,340 Dlaczego ta osoba przekazuje ci informacje? 171 00:30:07,039 --> 00:30:11,317 Jestem pewna, chociaż wydaje się, że doktorowi Orlinsky'emu to się podoba. 172 00:30:11,341 --> 00:30:15,340 Nie chciałbyś być na jego miejscu! 173 00:30:17,039 --> 00:30:20,317 Wstrzyknięto mu lek, który pozwolił mu... 174 00:30:20,341 --> 00:30:23,340 cieszyć się radością, jaką mu dajemy. 175 00:30:24,039 --> 00:30:27,317 Ale nigdy nie może być wolny! 176 00:30:27,341 --> 00:30:30,340 To powoduje, że ludzie wariują! 177 00:31:08,039 --> 00:31:12,317 Projektujemy różnorodne smakołyki do osiągnięcia. 178 00:31:12,341 --> 00:31:16,340 Specyficzne fantazje naszych badanych. 179 00:31:17,039 --> 00:31:20,340 - Jak oceniasz doktora Orlinsky'ego? - Przeciętny! 180 00:31:22,039 --> 00:31:24,340 Jego fantazje nie są niczym specjalnym. 181 00:34:35,039 --> 00:34:38,317 Może się powstrzymuję, pani Woo. 182 00:34:38,341 --> 00:34:42,317 Ale wydaje mi się, że męka bólu byłaby lepsza. 183 00:34:42,341 --> 00:34:49,317 Niepewna. Przyjemność, podobnie jak ból, ma granicę krytyczną. 184 00:34:49,341 --> 00:34:53,316 Granice obu różnią się w zależności od osoby. 185 00:34:53,340 --> 00:34:58,317 Wynik jest zawsze taki sam. Poza limitem. 186 00:34:58,341 --> 00:35:00,340 Obiekt się zawala! 187 00:35:20,039 --> 00:35:22,340 Nie, przestań, mam już dość. 188 00:35:25,039 --> 00:35:30,317 Jesteśmy bardzo blisko, panie Smythe. Doktor Orlinsky będzie 189 00:35:30,341 --> 00:35:33,340 dostarczał swoją część formuły w bardzo krótkim czasie. 190 00:35:36,039 --> 00:35:39,317 Formuła, doktorze. Jesteśmy zainteresowani 191 00:35:39,341 --> 00:35:41,340 częścią, za którą jesteś odpowiedzialny. 192 00:36:35,341 --> 00:36:43,340 Przestań, proszę. Wszystko ci powiem, ale przestań! 193 00:37:14,041 --> 00:37:18,340 Nie, przestań, mam już dość. Wszystko ci powiem. 194 00:37:21,041 --> 00:37:29,041 Zatrzymaj się, a wszystko ci opowiem. Przestań, proszę. 195 00:37:41,040 --> 00:37:46,439 Gratuluję, pani Woo. Myślę, że cię nie doceniłem. 196 00:37:47,500 --> 00:37:52,597 - A co z resztą formuły? - Nie martw się, wiesz, 197 00:37:52,621 --> 00:37:56,557 że pan Chen będzie odpowiedzialny za ostateczną akcję. 198 00:37:56,581 --> 00:38:00,220 Świetnie! Nie widziałem Chena od czasu sprawy w RPA! 199 00:38:00,820 --> 00:38:04,517 Przyjechał wczoraj. Zostanie przyjęty przez samego Dragona. 200 00:38:04,541 --> 00:38:08,700 Wyciągnij śliczną doktor Hardgrave z gniazda. 201 00:38:10,079 --> 00:38:12,356 W liceum widziałam tylko swoje rzęsy. 202 00:38:12,380 --> 00:38:15,516 Nie powinieneś mrugać, powinieneś patrzeć! 203 00:38:15,540 --> 00:38:19,419 - Bardzo dobrze. Na co patrzę? - Plemniki. 204 00:38:20,080 --> 00:38:24,899 Wyciągamy z nich DNA. To małe dranie! 205 00:38:28,000 --> 00:38:29,440 Przepraszam! 206 00:38:44,220 --> 00:38:47,440 OK, Bercie. Do widzenia. 207 00:38:58,040 --> 00:39:00,779 - To dziwne. - Co jest dziwne? 208 00:39:01,079 --> 00:39:05,796 Dzwonił Orlinsky. Poproś nas, abyśmy spotkali się później w restauracji Ming. 209 00:39:05,820 --> 00:39:08,196 Świetnie, uwielbiam chińskie jedzenie. 210 00:39:08,220 --> 00:39:10,716 I tak jedziemy odwiedzić China Town. 211 00:39:10,740 --> 00:39:12,420 Dziś wieczorem jest parada sylwestrowa. 212 00:39:32,060 --> 00:39:34,756 To jest nauka, Davidzie. Podstawowe prawa ewolucji. 213 00:39:34,780 --> 00:39:36,556 Mężczyźni są coraz bardziej eliminowani. 214 00:39:36,580 --> 00:39:39,340 Co ewolucja ma z nami wspólnego, jeśli jesteśmy tym samym gatunkiem? 215 00:39:39,540 --> 00:39:41,580 Czy to oznacza, że ​​mężczyźni i kobiety są równi? 216 00:39:43,040 --> 00:39:45,420 O ile widzę. Już jesteś z góry! 217 00:39:46,040 --> 00:39:49,405 Jeśli mężczyzna zostanie zdegradowany do banku nasienia. 218 00:39:49,429 --> 00:39:53,420 - Co wtedy zrobisz? - Znajdę inną kobietę. 219 00:39:54,421 --> 00:39:58,397 - Czy to cię zszokowało? - Nie. 220 00:39:58,421 --> 00:40:01,420 Założę się, że kochałeś wiele kobiet. 221 00:40:03,040 --> 00:40:04,420 Nie, bardzo mało! 222 00:40:08,040 --> 00:40:10,276 Szczęśliwego Nowego Roku. Podobała ci się ta kolacja? 223 00:40:10,300 --> 00:40:12,870 Bardzo dobra. 224 00:40:16,070 --> 00:40:18,450 Co się stało z twoim przyjacielem Orlinsky'm? 225 00:40:18,820 --> 00:40:21,820 Może utknął w paradzie, biedny Bert! 226 00:40:24,020 --> 00:40:29,300 - Czy pani doktor Hardgrave? - Tak. 227 00:40:29,340 --> 00:40:31,540 Mężczyzna zostawił ci wiadomość. 228 00:40:42,030 --> 00:40:45,397 - Bert. Chce, żebym do niego zadzwoniła. - Pójdę z tobą. 229 00:40:45,421 --> 00:40:47,480 Nie bądź głupi. Zadzwonię. 230 00:41:32,040 --> 00:41:34,460 Kobieta ze mną. Gdzie ona jest? 231 00:41:35,460 --> 00:41:38,755 Mówisz do mnie? Co powiedziałeś? 232 00:41:38,779 --> 00:41:41,357 Kobieta ze mną. Gdzie ona jest? 233 00:41:41,381 --> 00:41:43,540 Och, odeszła. Widziałem, jak odchodziła. 234 00:41:51,080 --> 00:41:53,500 Pozwoli pan? Jeśli jej poszukam? 235 00:41:54,000 --> 00:41:57,440 Zupełnie nie. Wyszła. Widziałem, jak odchodziła. 236 00:42:14,040 --> 00:42:15,439 Zapomniałeś rachunku. 237 00:45:55,040 --> 00:45:58,220 Witam, panno Ray. Połącz go. 238 00:45:59,020 --> 00:46:02,379 Cześć, Davidzie. Trochę za wcześnie, prawda? 239 00:46:04,460 --> 00:46:09,540 Rozumiem. Martwię się, że skończyli zbierać formułę. 240 00:46:10,059 --> 00:46:12,899 Ubiegłej nocy porwali doktora Orlinsky'ego. 241 00:46:13,940 --> 00:46:17,419 Agent Lee jest w szpitalu. Został ciężko ranny. 242 00:46:19,220 --> 00:46:24,436 Tak, wiem to. Bardzo mi przykro. Spójrz, Davidzie. 243 00:46:24,460 --> 00:46:27,400 Obawiam się, że jesteś sam. 244 00:46:28,079 --> 00:46:30,779 Trzeba znaleźć doktor Hardgrave. 245 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 Powodzenia i pozostań z nami w kontakcie! 246 00:46:54,100 --> 00:46:56,860 To jest doktor Hardgrave. 247 00:46:58,060 --> 00:47:00,620 Rozumiem zainteresowanie Chena. 248 00:47:01,020 --> 00:47:03,755 Jest szczęśliwym kandydatem. 249 00:47:03,779 --> 00:47:06,456 A może Chen przesłucha ją z bólem? 250 00:47:06,480 --> 00:47:08,196 Którą byś wybrał, panie Smythe? 251 00:47:08,220 --> 00:47:11,779 Co trzeba zrobić w moim kraju. 252 00:47:12,779 --> 00:47:15,516 Istnieje wiele ścieżek do tego samego celu. 253 00:47:15,540 --> 00:47:18,740 Niektórzy ludzie bawią się lepiej niż inni! 254 00:47:19,740 --> 00:47:22,875 Interesuje mnie szybkość, a nie estetyka! 255 00:47:22,899 --> 00:47:26,620 Jesteś zbyt emocjonalna, pani Woo. W przeciwieństwie do pana Chena! 256 00:47:26,660 --> 00:47:32,320 Chen jest najokrutniejszą osobą, jaką kiedykolwiek spotkałem, panie Smythe. 257 00:47:36,320 --> 00:47:39,319 Zabierz doktor Hardgrave do pokoju przesłuchań. 258 00:48:08,000 --> 00:48:10,540 - Dokąd to zmierza? - Zrozumiesz. 259 00:48:34,020 --> 00:48:35,480 Rozbierz się! 260 00:57:00,180 --> 00:57:02,280 Jesteśmy bardzo blisko, panie Smythe. 261 00:57:16,040 --> 00:57:17,750 Nie przestawaj! 262 00:57:28,090 --> 00:57:30,719 Nie wiem. 263 00:57:35,040 --> 00:57:36,750 Nie przestawaj! 264 01:07:50,180 --> 01:07:52,197 Nie wiem. Nigdy nikogo nie spotkałam. 265 01:07:52,221 --> 01:07:55,196 Tyle umiejętności radzenia sobie z taką radością. 266 01:07:55,220 --> 01:07:59,197 Może jest podobna do pani, pani Woo. 267 01:07:59,221 --> 01:08:02,197 Nie oznaczało to obrazy. Komplementuję! 268 01:08:02,221 --> 01:08:07,197 Szkoda, że ​​doktor ma taką umiejętność. 269 01:08:07,221 --> 01:08:13,220 - Będzie kolej pana Chena. - Tak... Obawiam się, że tak! 270 01:08:16,020 --> 01:08:20,700 Bright. Zabierz doktor Hardgrave do mojego salonu. 271 01:08:38,340 --> 01:08:41,100 - Herbaty? - Dziękuję ci. 272 01:08:42,000 --> 01:08:45,860 - Czy byłaś odurzona? - My Chińczycy mamy takie powiedzenie. 273 01:08:46,060 --> 01:08:48,635 Herbata to ludzka filiżanka. 274 01:08:48,659 --> 01:08:51,860 Bezbożne jest dodawanie czegokolwiek innego do herbaty. 275 01:08:56,080 --> 01:08:58,197 Słyszałam też, jak mówili to Chińczycy. 276 01:08:58,221 --> 01:09:01,220 W filiżance herbaty kryje się wiele rzeczy. 277 01:09:01,860 --> 01:09:06,426 - Możesz ich skosztować przy każdym łyku. - Znasz naszego poetę? 278 01:09:06,450 --> 01:09:10,837 Przeczytałam trochę, ale jestem pewna, że mnie masz. 279 01:09:10,861 --> 01:09:12,341 Nie rozmawiajmy o poezji orientalnej. 280 01:09:12,580 --> 01:09:16,300 - Czego naprawdę chcesz? - Opowiedz nam o swojej pracy. 281 01:09:16,700 --> 01:09:20,259 - Czy jest coś specjalnego w tej pracy? - Wiesz, Tereso! 282 01:09:20,779 --> 01:09:24,619 Projekty, w których pracujesz z Bertem i innymi. 283 01:09:25,009 --> 01:09:28,756 Zapamiętana formuła. To tajemnica rządowa. 284 01:09:28,780 --> 01:09:30,196 - Dlaczego tego chcesz? - Z jednego powodu. 285 01:09:30,220 --> 01:09:35,259 - Sprzedaliśmy to. - Więc jestem jedyną przeszkodą? 286 01:09:37,139 --> 01:09:41,235 Twoi koledzy nie mają twojej... wytrzymałości! 287 01:09:41,259 --> 01:09:46,355 To nie tylko wytrzymałość. Czy Orlinsky otrzymał takie leczenie? 288 01:09:46,379 --> 01:09:49,635 - Tak. - Pomyśl o tym staruszku. 289 01:09:49,659 --> 01:09:55,276 - W niecałą godzinę był szalony. - Potrzebuję więcej czasu. 290 01:09:55,300 --> 01:09:58,635 - Kiedy mam zacząć od nowa? - Tereso, proszę. 291 01:09:58,659 --> 01:10:02,396 Czas jest ograniczony. Daj mi swoją część formuły. 292 01:10:02,420 --> 01:10:06,300 Obiecuję, że wyjdziesz stąd żywa! 293 01:10:06,380 --> 01:10:08,230 - Jeśli nie? - Inaczej... 294 01:10:12,040 --> 01:10:17,547 Niedługo pojawi się mężczyzna o imieniu Chen. Mistrz Bólu. 295 01:10:17,571 --> 01:10:20,547 Będzie cię torturował w każdy możliwy sposób tylko po to, żeby cię zobaczyć. 296 01:10:20,571 --> 01:10:22,570 Będziesz błagać o zemdlenie! 297 01:10:23,240 --> 01:10:27,547 Nawet, jeśli powiedziałaś mu wszystko, co chce wiedzieć. 298 01:10:27,571 --> 01:10:31,570 Możesz mówić. Chen nie przestanie. 299 01:10:32,040 --> 01:10:38,547 - Nie chcę mu cię dawać. - Jaka jest dla ciebie różnica? 300 01:10:38,571 --> 01:10:44,547 Duża różnica. Uważam cię za bardzo... wyjątkową! 301 01:10:44,571 --> 01:10:46,216 - Więc pozwól mi odejść. - Nie bez formuły. 302 01:10:46,240 --> 01:10:52,547 Chen mnie zabije. Dla tej samej procedury wykorzystywania seksualnego jak ciebie. 303 01:10:52,571 --> 01:10:54,547 - No to chodz ze mną. - Nie mogę. 304 01:10:54,571 --> 01:10:57,547 - Czy mogę cię przekupić? - Po co? 305 01:10:57,571 --> 01:10:58,571 Użyj tego! 306 01:11:13,040 --> 01:11:21,040 - Jesteś niesamowicie piękna. - Nie... ty jesteś piękna! 307 01:12:53,379 --> 01:12:58,420 Panie Smythe, miło pana znowu widzieć. Nie widziałem cię od dłuższego czasu. 308 01:13:58,219 --> 01:14:00,315 Tak, dobrze to pamiętam. 309 01:14:00,339 --> 01:14:04,637 Ale od tamtego czasu czasy bardzo się zmieniły. 310 01:14:04,661 --> 01:14:07,459 Dla mnie to najgorsza zmiana. 311 01:14:08,459 --> 01:14:10,380 W tym momencie. Chętnie współpracujemy. 312 01:14:12,380 --> 01:14:14,460 Może po prostu to tak wyglądać. 313 01:14:19,500 --> 01:14:23,496 Myślę, że pani Woo sprawiła, że ​​pobyt był bardzo przyjemny. 314 01:14:23,520 --> 01:14:26,195 Jako gospodyni. Niewielu może się równać! 315 01:14:26,219 --> 01:14:29,495 Wybacz, panie Chen, ale nie jestem na wakacjach. 316 01:14:29,519 --> 01:14:33,300 Czy znajduję w twoim głosie jakieś niezadowolenie? 317 01:14:33,380 --> 01:14:37,380 Pani Woo źle poradziła sobie z tą transakcją? 318 01:14:37,540 --> 01:14:42,539 Woo jest zbyt miękka. Wpakuje cię w kłopoty. 319 01:14:49,060 --> 01:14:51,915 Zgadzam się. Faktycznie przyszedłem. 320 01:14:51,939 --> 01:14:55,916 Zerwij jej pracę z Dragonem! 321 01:14:55,940 --> 01:14:57,460 I formuła, panie Chen. 322 01:15:00,060 --> 01:15:02,939 Kiedy zamierzasz przesłuchać naukowców? 323 01:15:03,039 --> 01:15:06,756 Bądź cierpliwy, mój drogi. Jest z panią Wu! 324 01:15:06,780 --> 01:15:11,300 Świetnie. Jak mówią Amerykanie. 325 01:15:11,660 --> 01:15:14,340 Upiekę dwie pieczenie na jednym ogniu! 326 01:15:16,040 --> 01:15:20,479 Do południa dostaniesz swoją formułę, panie Smythe. 327 01:15:21,020 --> 01:15:24,500 Obiecuję, że będziesz miał jeden znajbardziej wyjątkowych poranków! 328 01:15:25,020 --> 01:15:28,500 Powiedz mi, czy lubisz doceniać ból? 329 01:19:05,060 --> 01:19:10,539 Pani Woo, wydaje się, że jest pani zajęta przesłuchaniem naszych więźniów. 330 01:19:11,020 --> 01:19:15,500 - Nie słyszałam twojego głosu. - Przepraszam, pani Woo. 331 01:19:16,039 --> 01:19:21,276 - Czy doktor Hardgrave podała ci formułę? - Nie. 332 01:19:21,300 --> 01:19:24,699 - Potrzebuję więcej czasu. - Oczywiście! 333 01:19:26,099 --> 01:19:29,416 Ale nie mam czasu, by go dać. Panie Smythe? 334 01:19:29,440 --> 01:19:35,356 Eskortuj doktor Hardgrave na dół. Pani Hu i ja musimy porozmawiać. 335 01:19:35,380 --> 01:19:41,476 - Wiem, że ze mną porozmawia. - Ona też do mnie mówi. 336 01:19:41,500 --> 01:19:44,420 W każdym razie mam dla ciebie inne plany. 337 01:19:44,480 --> 01:19:46,516 Co, jeśli powiem to teraz? 338 01:19:46,540 --> 01:19:49,339 Powiedz mi, kiedy tego chcę. 339 01:20:09,020 --> 01:20:12,300 Więc pani Woo. Zabaw moich wrogów. 340 01:20:13,300 --> 01:20:16,020 Teresa Hardgrave nie jest twoim wrogiem, panie Chen. 341 01:20:42,000 --> 01:20:45,660 Uwolnisz tego idiotę, prawda? 342 01:20:49,060 --> 01:20:52,356 Przekonasz się, że metody przesłuchań pana Chena 343 01:20:52,380 --> 01:20:54,417 są zupełnie inne niż pani Woo. 344 01:20:54,441 --> 01:20:57,315 Na to właśnie czekałaś, prawda? 345 01:20:57,339 --> 01:21:00,636 Twoja kolej, harcerzu! 346 01:21:00,660 --> 01:21:04,440 - Co ty tu, do diabła, robisz? - Jestem tu, żeby cię uratować. 347 01:21:05,060 --> 01:21:07,660 Jaki masz plan? 348 01:21:08,060 --> 01:21:11,460 W krajach zachodnich jest stare powiedzenie. 349 01:21:12,060 --> 01:21:15,500 Ktoś zmarł wcześnie. Ktoś zmarł za późno. 350 01:21:16,001 --> 01:21:19,339 Ale święty ma rację! 351 01:21:21,001 --> 01:21:25,316 Po co mówić o śmierci? Zabijesz Teresę Hardgrave? 352 01:21:25,340 --> 01:21:29,339 Doktor Hardgrave nie stanowi dla mnie zagrożenia, żywa lub martwa! 353 01:21:31,001 --> 01:21:33,316 Zabijam tylko ludzi, których muszę zabić! 354 01:21:33,340 --> 01:21:39,317 - Musisz zabić Pottera? - Pani Woo, pragnę pani przypomnieć, 355 01:21:39,341 --> 01:21:43,316 Kogo zabijać, a kogo nie zabijać, to nie twoja sprawa! 356 01:21:43,340 --> 01:21:48,339 Zasady organizacji to bezwzględne posłuszeństwo! 357 01:21:53,060 --> 01:21:55,716 Wyglądasz obiecująco. 358 01:21:55,740 --> 01:21:58,516 Kiedy dopiero zaczynasz pracę w organizacji. 359 01:21:58,540 --> 01:22:03,436 Ale teraz okazujesz słabość, nic na to nie poradzimy, ale 360 01:22:03,460 --> 01:22:05,339 wezwany... musi umrzeć! 361 01:22:06,060 --> 01:22:09,750 Nadal jestem twoją pokorną służką! 362 01:22:14,039 --> 01:22:22,039 Bardzo dobrze. Gdyby to był ktoś inny... zabiłbym cię własnymi rękami! 363 01:22:28,260 --> 01:22:32,456 Ale... uważaj na starą miłość. 364 01:22:32,480 --> 01:22:35,859 Jesteś taką dobrą służką. 365 01:22:38,001 --> 01:22:41,316 Pozwolę ci ocalić twój honor! 366 01:22:41,340 --> 01:22:44,339 Nie obchodzi mnie, co robisz! 367 01:22:48,001 --> 01:22:52,339 Ja... na zawsze twoja pokorna... służka! 368 01:22:54,001 --> 01:22:56,339 Dziękuję, pani Woo! 369 01:23:45,859 --> 01:23:48,440 W przeszłości takie rzeczy były prostsze. 370 01:23:49,140 --> 01:23:51,340 W dzisiejszych czasach w grę wchodzi zbyt wiele kobiet. 371 01:23:51,560 --> 01:23:53,280 - Świnia! - Uważaj, Tereso. 372 01:23:53,350 --> 01:23:56,339 Nawet świnie mają temperament! 373 01:25:17,339 --> 01:25:22,770 Myślę, że tutaj. Po tej stronie! 374 01:25:23,770 --> 01:25:25,470 Dokąd to zmierza? 375 01:25:30,039 --> 01:25:31,840 Czekasz i patrzysz! 376 01:25:48,000 --> 01:25:50,916 Dziękujemy za uwagę, generale. 377 01:25:50,940 --> 01:25:54,819 Zaufaj mi, szukamy również jednego z twoich sługusów. 378 01:25:55,039 --> 01:25:59,580 Nie, nie wiem, gdzie oni są. Dowiem się. 379 01:26:01,059 --> 01:26:03,859 Dziękuję, generale. Do widzenia. 380 01:26:05,900 --> 01:26:07,619 Świetna praca. 381 01:26:08,619 --> 01:26:11,260 Połowa armii was szuka. 382 01:26:13,060 --> 01:26:16,440 Oczywiście ta formuła nadal należy do nas. 383 01:26:17,180 --> 01:26:23,436 Myślę, że jesteśmy ci to winni. Ale chcemy wiedzieć. 384 01:26:23,460 --> 01:26:28,780 Gdzie byłeś w ciągu ostatnich 10 dni? 385 01:26:30,060 --> 01:26:33,339 Proszę pana, ja... 386 01:26:34,039 --> 01:26:37,590 Raczej David oddał swoje ciało nauce! 30355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.