Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,020 --> 00:00:51,440
Zła pogoda. Prawda, panie Potter?
2
00:00:53,820 --> 00:00:55,540
Jestem pewien, że jest ci całkiem wygodnie.
3
00:01:08,020 --> 00:01:11,440
Naprawdę? Szkoda!
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,515
Przejdźmy do rzeczy. Dragon jest całkiem...
5
00:01:16,539 --> 00:01:19,456
zdziwiony sposobem,
w jaki się zachowujesz.
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,676
Kiedy ostatnio wysyłaliśmy.
7
00:01:22,700 --> 00:01:26,376
Wygląda na to, że kilka
kilogramów. Dokładnie 4 funty.
8
00:01:26,400 --> 00:01:29,340
Zniknęły w twoich rękach.
9
00:01:31,579 --> 00:01:35,660
Niewybaczalne, panie Potter. Nieprzebaczalne!
10
00:01:37,660 --> 00:01:40,400
Proszę, wybacz mi,
że jestem zbyt gwałtowny!
11
00:01:41,100 --> 00:01:44,740
Mam kolejną randkę... w Ameryce!
12
00:01:45,340 --> 00:01:47,954
Rozpoczynamy kolejny biznes.
13
00:01:47,978 --> 00:01:49,236
Sprzedawaj tajemnice rządowe.
14
00:01:49,260 --> 00:01:52,860
Wiesz, że nie jest zbyt
obszerne do transportu!
15
00:01:55,460 --> 00:01:59,440
Do widzenia, panie Potter. Żegnam!
16
00:02:53,070 --> 00:02:59,999
Chinka
17
00:04:12,060 --> 00:04:13,716
Maiałeś dobry lot, panie Chen?
18
00:04:13,740 --> 00:04:15,419
One wszystkie są takie same.
19
00:04:16,019 --> 00:04:18,460
Czy lubisz Amsterdam?
20
00:04:19,460 --> 00:04:22,020
Tak... bardzo uroczy!
21
00:04:24,040 --> 00:04:31,540
Przy okazji, twojego przyjaciela
pana Pottera... już z nami nie ma!
22
00:04:33,059 --> 00:04:35,580
Och! Przeszedł na emeryturę.
23
00:04:36,580 --> 00:04:38,780
W sposób trwały!
24
00:04:43,060 --> 00:04:46,259
- Czy Gerald Potter nie żyje?
- Tak.
25
00:04:49,059 --> 00:04:51,740
Jaka jest odpowiedź na nasze ogłoszenie?
26
00:04:53,060 --> 00:04:55,619
Pan Smythe czekał w domu.
27
00:04:56,619 --> 00:05:00,300
Pan Smythe! Wiedziałem, że
jego kraj będzie zainteresowany.
28
00:05:01,300 --> 00:05:05,757
Czy rozmawiałaś z nim o tym,
co sprzedajemy i o cenie?
29
00:05:05,781 --> 00:05:08,460
Jest umówiony na dzisiejsze
popołudnie.
30
00:05:09,060 --> 00:05:11,699
Myślę, że możesz chcieć tam być.
31
00:05:12,099 --> 00:05:14,580
Wiesz, że nienawidzę targowania się!
32
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
Przypomina mi to sprzedawanie ryb!
33
00:05:20,020 --> 00:05:23,757
Twój samochód został naprawiony
i dostarczony do hotelowego garażu.
34
00:05:23,781 --> 00:05:25,397
Apartament został dla ciebie zarezerwowany.
35
00:05:25,421 --> 00:05:29,596
To są akta pozostałych dwóch naukowców.
36
00:05:29,620 --> 00:05:31,660
Hardgrave i Orlinsky.
37
00:05:33,080 --> 00:05:36,314
Dziękuję pani Woo.
Byłaś bardzo zdolna.
38
00:05:36,338 --> 00:05:39,540
Zadzwoń, kiedy pan Smythe
zaakceptuje naszą cenę.
39
00:06:21,010 --> 00:06:27,990
Amerykańska siedziba Dragona
(Orion Frontier, Kalifornia)
40
00:07:10,260 --> 00:07:13,477
Przepraszam, że pan czekał,
panie Smythe.
41
00:07:13,501 --> 00:07:15,740
Witam w moim domu.
42
00:07:30,040 --> 00:07:34,275
Jestem ciekawy, pani
Woo, co masz tak cennego.
43
00:07:34,299 --> 00:07:36,439
Wartego tyle pieniędzy?
44
00:07:37,060 --> 00:07:41,517
Zapewniam, że nie będzie to za drogie.
45
00:07:41,541 --> 00:07:44,540
Nie dbamy o cenę. Proszę kontynuuj.
46
00:07:45,540 --> 00:07:49,797
Ostatnio rząd USA eksperymentował
z substancją chemiczną
47
00:07:49,821 --> 00:07:53,480
zwaną kwasem rybonukleinowym pamięci.
48
00:07:54,299 --> 00:07:58,480
Mówi się, że ta substancja
jest podstawą trwałej pamięci.
49
00:08:00,080 --> 00:08:04,636
Starożytni wierzyli, że jeśli zjesz serce wroga,
50
00:08:04,660 --> 00:08:06,797
zyskasz jego moc.
51
00:08:06,821 --> 00:08:09,477
W pewnym sensie zapewniamy
podobne podejście.
52
00:08:09,501 --> 00:08:13,540
Umożliwi ci uzyskanie
bardziej wartościowych rzeczy.
53
00:08:14,540 --> 00:08:17,500
Jego myśli, całkowicie i absolutnie!
54
00:08:18,500 --> 00:08:21,419
To jest zasadnicze, Davidzie.
55
00:08:22,019 --> 00:08:25,476
Formuła pamięci będzie
mogła zrewolucjonizować
56
00:08:25,500 --> 00:08:28,460
kraje słabo rozwinięte
w ciągu kilku miesięcy.
57
00:08:28,500 --> 00:08:32,597
Zrewolucjonizuje także świat szpiegostwa.
58
00:08:32,621 --> 00:08:36,516
Dokładnie! Jeśli formuła
i jeden z naszych agentów
59
00:08:36,540 --> 00:08:40,376
trafią w nieprzyjazne ręce.
Wróg będzie wiedział wszystko.
60
00:08:40,400 --> 00:08:42,196
- Żadnych więcej tajemnic.
- Jeszcze nic się nie stało?
61
00:08:42,220 --> 00:08:47,519
Jeszcze nie. Ale wydaje
się, że ktoś szuka formuły!
62
00:08:48,180 --> 00:08:51,260
W formułę zaangażowanych
jest czworo naukowców.
63
00:08:51,620 --> 00:08:54,636
Para zaginęła w zeszłym tygodniu.
64
00:08:54,660 --> 00:08:57,260
- Myślisz, że nas zdradzili?
- Być może.
65
00:08:58,260 --> 00:09:00,540
Ale to nie ma znaczenia.
66
00:09:05,500 --> 00:09:10,340
Barrett i Dreyer badają tylko
rzeczywiste wyniki formuły.
67
00:09:12,080 --> 00:09:14,716
Nie znają struktury ani przygotowania.
68
00:09:14,740 --> 00:09:17,419
Kto chce ją zdobyć, musi
poszukać pozostałych dwojga.
69
00:09:18,060 --> 00:09:22,739
Orlinsky i doktor Hardgrave mają
brakujące części formuły.
70
00:09:23,739 --> 00:09:28,559
Cóż, pani Woo, twoja organizacja
nie ma kompletnej formuły.
71
00:09:29,039 --> 00:09:32,517
Tak, obecnie nie. Ale żeby być pewnym,
72
00:09:32,541 --> 00:09:35,496
Dragon nie zaprasza cię, abyś
tu przyszedł i sprzedaje ci ją.
73
00:09:35,520 --> 00:09:37,780
Pół strony!
74
00:09:38,080 --> 00:09:40,479
Mój kraj też nie wysłał
mnie na drugi koniec świata.
75
00:09:41,900 --> 00:09:44,579
Spekulacje!
76
00:09:44,820 --> 00:09:50,525
To jest doktor Bert Orlinsky. Agent
Lee wyjechał wczoraj do Bostonu,
77
00:09:50,549 --> 00:09:53,379
od tego czasu uważnie śledzi Orlinsky'ego.
78
00:09:54,079 --> 00:09:56,795
Uczestniczył już w dwóch
zajęciach Orlinsky'ego.
79
00:09:56,819 --> 00:10:00,379
Powiedział, że nie wydarzyło się
nic niezwykłego.
80
00:10:01,740 --> 00:10:05,619
Może poza tym, że Lee uważa,
że Orlinsky jest trochę szalony!
81
00:10:05,680 --> 00:10:08,276
Powiedział, że ten facet błąkał się
po kampusie.
82
00:10:08,300 --> 00:10:10,437
Przez większość czasu wydawał się
być we mgle.
83
00:10:10,461 --> 00:10:12,636
Świetnie! Nie mogę się
doczekać spotkania z Hardgrave.
84
00:10:12,660 --> 00:10:15,457
Chyba będę jej nianią?
85
00:10:15,481 --> 00:10:18,780
Tak, Davidzie. Podobnie!
86
00:10:21,060 --> 00:10:25,660
To jest doktor Hardgrave.
Teresa Hardgrave,
87
00:10:26,660 --> 00:10:31,476
biolog molekularny. Wykształcona
na Uniwersytecie Sztokholmskim,
88
00:10:31,500 --> 00:10:35,939
Instytutucie Pasteura, Paryżu i w Cambridge.
89
00:10:36,700 --> 00:10:41,957
W 1967 przyjechała do Stanów Zjednoczonych,
by najpierw pracować z Orlinskym w MIT.
90
00:10:41,981 --> 00:10:44,676
Potem wyjechała do Kalifornii, aby
objąć stanowisko Williama Harveya
91
00:10:44,700 --> 00:10:47,427
w Pauling Research Center.
92
00:10:47,451 --> 00:10:50,435
- Bardzo przyciąga wzrok, Davidzie.
- Oczywiście, że tak.
93
00:10:50,459 --> 00:10:52,595
Niestet,y jest ukryta w laboratorium.
94
00:10:52,619 --> 00:10:57,355
Nie jest. Doktor Hardgrave jest
narciarką na poziomie olimpijskim.
95
00:10:57,379 --> 00:11:00,556
Odnoszącą sukcesy żeglarką
i czołową szachistką
96
00:11:00,580 --> 00:11:01,616
domową.
97
00:11:01,640 --> 00:11:04,700
Brzmi całkiem interesująco.
Czy ma jakieś złe nawyki?
98
00:11:05,080 --> 00:11:09,436
Ma słabość do hazardu.
Zwłaszcza do tryktraka!
99
00:11:09,460 --> 00:11:13,440
Mówi się, że podróżuje wszędzie, aby
znaleźć najpotężniejszych ludzi do zabawy.
100
00:11:15,040 --> 00:11:16,276
Kiedy mogę ją zobaczyć?
101
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Twój samolot odlatuje
do San Francisco za godzinę.
102
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
Szczegóły znajdują się w tym folderze.
103
00:11:24,060 --> 00:11:27,619
Nie mogę tego wystarczająco podkreślić,
Davidzie.
104
00:11:28,619 --> 00:11:31,516
Orlinsky i Hardgrave to dwoje najważniejszych.
105
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
ludzi w tym kraju.
106
00:11:34,060 --> 00:11:36,376
Kiedy zorganizujesz płatność,
107
00:11:36,400 --> 00:11:39,420
dostarczymy pełną formułę.
108
00:11:40,080 --> 00:11:44,499
Dragon obiecuje, a Dragon
zawsze dotrzymuje obietnicy!
109
00:12:04,179 --> 00:12:07,637
- Co tam?
- Szuka cię dżentelmen.
110
00:12:07,661 --> 00:12:12,440
- Nazywa się David Chase.
- Co on chce zrobić?
111
00:12:17,000 --> 00:12:19,900
Nauczyć się tryktraka!
112
00:12:22,020 --> 00:12:24,939
OK, wezwij go.
113
00:12:39,040 --> 00:12:43,260
Doktor Hardgrave, jestem
przyjacielem pańskiej kuzynki Heidi.
114
00:12:45,379 --> 00:12:47,476
Powiedziała, że jeśli przyjadę do San
Francisco, to powinienem się z tobą zobaczyć.
115
00:12:47,500 --> 00:12:51,580
Wiem, że lubisz grać w szachy.
116
00:12:52,179 --> 00:12:55,479
- Myślę, że w tryktraka?
- Na pewno.
117
00:12:56,079 --> 00:12:58,379
- Czy jesteś turystą?
- Czasem.
118
00:12:59,379 --> 00:13:01,580
San Francisco to piękne miasto.
119
00:13:02,080 --> 00:13:04,619
Czy chciałabyś mi udzielić porady?
120
00:13:05,019 --> 00:13:08,580
- Ewentualnie!
- Jeśli nie jesteś zbyt zajęta.
121
00:13:11,040 --> 00:13:14,539
To nie ma znaczenia. Powinienem
dać twarz kuzynce Heidi.
122
00:15:32,660 --> 00:15:36,379
- Zabawmy się.
- Było fajnie.
123
00:15:37,079 --> 00:15:40,460
Podnieś zakład. Na co stawiasz?
124
00:15:42,060 --> 00:15:43,939
Na co można postawić.
125
00:15:52,039 --> 00:15:53,939
Szampana.
126
00:16:10,039 --> 00:16:11,340
Dupek!
127
00:16:14,039 --> 00:16:16,317
Świetna naukowiec z takim językiem!
128
00:16:16,341 --> 00:16:19,340
Mój język nie ma nic wspólnego z nauką.
129
00:16:26,340 --> 00:16:31,739
Podwójna ziemia. Wygrałem.
130
00:16:41,039 --> 00:16:43,340
Dupek!
131
00:16:44,039 --> 00:16:47,340
- Taki język...
- Sprzedaję koszule.
132
00:16:47,739 --> 00:16:50,500
Odważysz się spotkać mojego
kuzyna w Seattle? Naprawdę?
133
00:16:50,780 --> 00:16:52,660
Cóż, jestem Bostońskim Dusicielem!
134
00:16:54,980 --> 00:16:57,299
To bardziej prawdopodobne,
więc dlaczego nosisz broń?
135
00:16:58,020 --> 00:17:00,236
Och, to! W porządku. Z niepewności!
136
00:17:00,260 --> 00:17:03,379
Martwię się, że ktoś ukradnie mi koszulę!
137
00:17:05,079 --> 00:17:07,340
Czy wiesz, co myślę?
138
00:17:09,020 --> 00:17:13,299
- Jesteś policjantem!
- Też tak myślisz?
139
00:17:16,039 --> 00:17:19,459
- Twoja kolej.
- Nie mam na myśli policji.
140
00:17:20,020 --> 00:17:24,859
Podobny, ale bardziej... egzotyczny!
141
00:17:25,059 --> 00:17:28,379
Tak, przejrzałaś mnie.
Jestem szwedzkim szpiegiem!
142
00:17:28,900 --> 00:17:32,439
Szwedzi nie mają szpiegów!
Podwajam to!
143
00:17:46,039 --> 00:17:48,439
To twoja gra... wznosisz toast!
144
00:18:20,039 --> 00:18:24,536
Pozdrawiam kobietę! Jedyną ekstazę.
145
00:18:24,560 --> 00:18:27,820
Wyciśnij orzechy bez łamania skorupki!
146
00:18:51,659 --> 00:18:53,730
Davidzie, jestem...
147
00:18:54,030 --> 00:18:56,590
Jesteś najpiękniejszą kobietą,
jaką kiedykolwiek widziałem.
148
00:18:57,280 --> 00:19:02,719
- To moja mama!
- Myślę, że jest idealna... dla mnie.
149
00:22:28,540 --> 00:22:30,440
Hej ty, chodź tutaj.
150
00:24:11,000 --> 00:24:13,436
Przepraszam, czy możesz mi
powiedzieć gdzie jest
151
00:24:13,460 --> 00:24:15,560
Szkoła Studiów Zaawansowanych?
152
00:24:18,000 --> 00:24:22,480
Diament, pani Woo. Waluta to diamenty!
153
00:24:22,620 --> 00:24:27,580
Nieprzetworzone i trudne do
wyśledzenia. Myślę, że się zgadzasz?
154
00:24:28,040 --> 00:24:30,436
Sam wolę jadeit.
155
00:24:30,460 --> 00:24:34,500
Ale oczywiście diamenty... są dopuszczalne!
156
00:24:36,040 --> 00:24:40,340
Piękne i jasne kolory.
157
00:24:42,340 --> 00:24:45,340
Gotowy produkt powinien
mieć nie mniej niż 5 karatów.
158
00:24:46,040 --> 00:24:48,460
Zna pani bardzo dobrze biżuterię, pani Woo.
159
00:24:49,080 --> 00:24:51,376
Mój ojciec handlował z nimi.
160
00:24:51,400 --> 00:24:54,420
Więc musisz wiedzieć, żeby handlować!
161
00:24:57,020 --> 00:24:58,560
Kiedy mogę otrzymać formułę?
162
00:24:59,060 --> 00:25:01,396
Wkrótce, panie Smythe. Wkrótce!
163
00:25:01,420 --> 00:25:03,636
Obecnie pytamy o dr Orlinsky'ego.
164
00:25:03,660 --> 00:25:09,540
Pokażę ci. Nasza metoda jest najfajniejsza!
165
00:25:11,039 --> 00:25:18,340
Spokojnie, doktorze Orlinsky... to nie zaszkodzi!
166
00:25:28,039 --> 00:25:33,340
Jesteś odważnym człowiekiem.
Bardzo cię lubię.
167
00:29:53,039 --> 00:29:56,317
Z oczywistych powodów. Nasz pokój przesłuchań
168
00:29:56,341 --> 00:30:00,340
jest bardzo ukryty. Doktor Orlinsky
przyjechał dziś rano z Bostonu.
169
00:30:02,039 --> 00:30:04,340
Pokój przesłuchań?
170
00:30:04,441 --> 00:30:06,340
Dlaczego ta osoba przekazuje ci informacje?
171
00:30:07,039 --> 00:30:11,317
Jestem pewna, chociaż wydaje się,
że doktorowi Orlinsky'emu to się podoba.
172
00:30:11,341 --> 00:30:15,340
Nie chciałbyś być na jego miejscu!
173
00:30:17,039 --> 00:30:20,317
Wstrzyknięto mu lek, który pozwolił mu...
174
00:30:20,341 --> 00:30:23,340
cieszyć się radością, jaką mu dajemy.
175
00:30:24,039 --> 00:30:27,317
Ale nigdy nie może być wolny!
176
00:30:27,341 --> 00:30:30,340
To powoduje, że ludzie wariują!
177
00:31:08,039 --> 00:31:12,317
Projektujemy różnorodne smakołyki
do osiągnięcia.
178
00:31:12,341 --> 00:31:16,340
Specyficzne fantazje naszych badanych.
179
00:31:17,039 --> 00:31:20,340
- Jak oceniasz doktora Orlinsky'ego?
- Przeciętny!
180
00:31:22,039 --> 00:31:24,340
Jego fantazje nie są niczym specjalnym.
181
00:34:35,039 --> 00:34:38,317
Może się powstrzymuję, pani Woo.
182
00:34:38,341 --> 00:34:42,317
Ale wydaje mi się,
że męka bólu byłaby lepsza.
183
00:34:42,341 --> 00:34:49,317
Niepewna. Przyjemność, podobnie
jak ból, ma granicę krytyczną.
184
00:34:49,341 --> 00:34:53,316
Granice obu różnią się
w zależności od osoby.
185
00:34:53,340 --> 00:34:58,317
Wynik jest zawsze taki sam.
Poza limitem.
186
00:34:58,341 --> 00:35:00,340
Obiekt się zawala!
187
00:35:20,039 --> 00:35:22,340
Nie, przestań, mam już dość.
188
00:35:25,039 --> 00:35:30,317
Jesteśmy bardzo blisko, panie
Smythe. Doktor Orlinsky będzie
189
00:35:30,341 --> 00:35:33,340
dostarczał swoją część
formuły w bardzo krótkim czasie.
190
00:35:36,039 --> 00:35:39,317
Formuła, doktorze. Jesteśmy zainteresowani
191
00:35:39,341 --> 00:35:41,340
częścią, za którą jesteś odpowiedzialny.
192
00:36:35,341 --> 00:36:43,340
Przestań, proszę. Wszystko ci powiem,
ale przestań!
193
00:37:14,041 --> 00:37:18,340
Nie, przestań, mam już dość.
Wszystko ci powiem.
194
00:37:21,041 --> 00:37:29,041
Zatrzymaj się, a wszystko ci opowiem.
Przestań, proszę.
195
00:37:41,040 --> 00:37:46,439
Gratuluję, pani Woo.
Myślę, że cię nie doceniłem.
196
00:37:47,500 --> 00:37:52,597
- A co z resztą formuły?
- Nie martw się, wiesz,
197
00:37:52,621 --> 00:37:56,557
że pan Chen będzie odpowiedzialny
za ostateczną akcję.
198
00:37:56,581 --> 00:38:00,220
Świetnie! Nie widziałem
Chena od czasu sprawy w RPA!
199
00:38:00,820 --> 00:38:04,517
Przyjechał wczoraj. Zostanie
przyjęty przez samego Dragona.
200
00:38:04,541 --> 00:38:08,700
Wyciągnij śliczną doktor Hardgrave
z gniazda.
201
00:38:10,079 --> 00:38:12,356
W liceum widziałam tylko swoje rzęsy.
202
00:38:12,380 --> 00:38:15,516
Nie powinieneś mrugać,
powinieneś patrzeć!
203
00:38:15,540 --> 00:38:19,419
- Bardzo dobrze. Na co patrzę?
- Plemniki.
204
00:38:20,080 --> 00:38:24,899
Wyciągamy z nich DNA. To małe dranie!
205
00:38:28,000 --> 00:38:29,440
Przepraszam!
206
00:38:44,220 --> 00:38:47,440
OK, Bercie. Do widzenia.
207
00:38:58,040 --> 00:39:00,779
- To dziwne.
- Co jest dziwne?
208
00:39:01,079 --> 00:39:05,796
Dzwonił Orlinsky. Poproś nas, abyśmy
spotkali się później w restauracji Ming.
209
00:39:05,820 --> 00:39:08,196
Świetnie, uwielbiam chińskie jedzenie.
210
00:39:08,220 --> 00:39:10,716
I tak jedziemy odwiedzić
China Town.
211
00:39:10,740 --> 00:39:12,420
Dziś wieczorem jest parada sylwestrowa.
212
00:39:32,060 --> 00:39:34,756
To jest nauka, Davidzie.
Podstawowe prawa ewolucji.
213
00:39:34,780 --> 00:39:36,556
Mężczyźni są coraz bardziej eliminowani.
214
00:39:36,580 --> 00:39:39,340
Co ewolucja ma z nami wspólnego,
jeśli jesteśmy tym samym gatunkiem?
215
00:39:39,540 --> 00:39:41,580
Czy to oznacza, że mężczyźni
i kobiety są równi?
216
00:39:43,040 --> 00:39:45,420
O ile widzę. Już jesteś z góry!
217
00:39:46,040 --> 00:39:49,405
Jeśli mężczyzna zostanie
zdegradowany do banku nasienia.
218
00:39:49,429 --> 00:39:53,420
- Co wtedy zrobisz?
- Znajdę inną kobietę.
219
00:39:54,421 --> 00:39:58,397
- Czy to cię zszokowało?
- Nie.
220
00:39:58,421 --> 00:40:01,420
Założę się, że kochałeś wiele kobiet.
221
00:40:03,040 --> 00:40:04,420
Nie, bardzo mało!
222
00:40:08,040 --> 00:40:10,276
Szczęśliwego Nowego Roku.
Podobała ci się ta kolacja?
223
00:40:10,300 --> 00:40:12,870
Bardzo dobra.
224
00:40:16,070 --> 00:40:18,450
Co się stało z twoim
przyjacielem Orlinsky'm?
225
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
Może utknął w paradzie,
biedny Bert!
226
00:40:24,020 --> 00:40:29,300
- Czy pani doktor Hardgrave?
- Tak.
227
00:40:29,340 --> 00:40:31,540
Mężczyzna zostawił ci wiadomość.
228
00:40:42,030 --> 00:40:45,397
- Bert. Chce, żebym do niego zadzwoniła.
- Pójdę z tobą.
229
00:40:45,421 --> 00:40:47,480
Nie bądź głupi. Zadzwonię.
230
00:41:32,040 --> 00:41:34,460
Kobieta ze mną. Gdzie ona jest?
231
00:41:35,460 --> 00:41:38,755
Mówisz do mnie? Co powiedziałeś?
232
00:41:38,779 --> 00:41:41,357
Kobieta ze mną. Gdzie ona jest?
233
00:41:41,381 --> 00:41:43,540
Och, odeszła. Widziałem, jak odchodziła.
234
00:41:51,080 --> 00:41:53,500
Pozwoli pan? Jeśli jej poszukam?
235
00:41:54,000 --> 00:41:57,440
Zupełnie nie. Wyszła. Widziałem, jak odchodziła.
236
00:42:14,040 --> 00:42:15,439
Zapomniałeś rachunku.
237
00:45:55,040 --> 00:45:58,220
Witam, panno Ray. Połącz go.
238
00:45:59,020 --> 00:46:02,379
Cześć, Davidzie.
Trochę za wcześnie, prawda?
239
00:46:04,460 --> 00:46:09,540
Rozumiem. Martwię się,
że skończyli zbierać formułę.
240
00:46:10,059 --> 00:46:12,899
Ubiegłej nocy porwali doktora Orlinsky'ego.
241
00:46:13,940 --> 00:46:17,419
Agent Lee jest w szpitalu.
Został ciężko ranny.
242
00:46:19,220 --> 00:46:24,436
Tak, wiem to. Bardzo mi przykro.
Spójrz, Davidzie.
243
00:46:24,460 --> 00:46:27,400
Obawiam się, że jesteś sam.
244
00:46:28,079 --> 00:46:30,779
Trzeba znaleźć doktor Hardgrave.
245
00:46:32,040 --> 00:46:34,440
Powodzenia i pozostań z nami w kontakcie!
246
00:46:54,100 --> 00:46:56,860
To jest doktor Hardgrave.
247
00:46:58,060 --> 00:47:00,620
Rozumiem zainteresowanie Chena.
248
00:47:01,020 --> 00:47:03,755
Jest szczęśliwym kandydatem.
249
00:47:03,779 --> 00:47:06,456
A może Chen przesłucha ją z bólem?
250
00:47:06,480 --> 00:47:08,196
Którą byś wybrał, panie Smythe?
251
00:47:08,220 --> 00:47:11,779
Co trzeba zrobić w moim kraju.
252
00:47:12,779 --> 00:47:15,516
Istnieje wiele ścieżek do tego samego celu.
253
00:47:15,540 --> 00:47:18,740
Niektórzy ludzie bawią się lepiej niż inni!
254
00:47:19,740 --> 00:47:22,875
Interesuje mnie szybkość,
a nie estetyka!
255
00:47:22,899 --> 00:47:26,620
Jesteś zbyt emocjonalna, pani Woo.
W przeciwieństwie do pana Chena!
256
00:47:26,660 --> 00:47:32,320
Chen jest najokrutniejszą osobą, jaką
kiedykolwiek spotkałem, panie Smythe.
257
00:47:36,320 --> 00:47:39,319
Zabierz doktor Hardgrave
do pokoju przesłuchań.
258
00:48:08,000 --> 00:48:10,540
- Dokąd to zmierza?
- Zrozumiesz.
259
00:48:34,020 --> 00:48:35,480
Rozbierz się!
260
00:57:00,180 --> 00:57:02,280
Jesteśmy bardzo blisko,
panie Smythe.
261
00:57:16,040 --> 00:57:17,750
Nie przestawaj!
262
00:57:28,090 --> 00:57:30,719
Nie wiem.
263
00:57:35,040 --> 00:57:36,750
Nie przestawaj!
264
01:07:50,180 --> 01:07:52,197
Nie wiem.
Nigdy nikogo nie spotkałam.
265
01:07:52,221 --> 01:07:55,196
Tyle umiejętności radzenia sobie
z taką radością.
266
01:07:55,220 --> 01:07:59,197
Może jest podobna do pani,
pani Woo.
267
01:07:59,221 --> 01:08:02,197
Nie oznaczało to obrazy.
Komplementuję!
268
01:08:02,221 --> 01:08:07,197
Szkoda, że doktor ma taką umiejętność.
269
01:08:07,221 --> 01:08:13,220
- Będzie kolej pana Chena.
- Tak... Obawiam się, że tak!
270
01:08:16,020 --> 01:08:20,700
Bright. Zabierz doktor
Hardgrave do mojego salonu.
271
01:08:38,340 --> 01:08:41,100
- Herbaty?
- Dziękuję ci.
272
01:08:42,000 --> 01:08:45,860
- Czy byłaś odurzona?
- My Chińczycy mamy takie powiedzenie.
273
01:08:46,060 --> 01:08:48,635
Herbata to ludzka filiżanka.
274
01:08:48,659 --> 01:08:51,860
Bezbożne jest dodawanie
czegokolwiek innego do herbaty.
275
01:08:56,080 --> 01:08:58,197
Słyszałam też, jak mówili to Chińczycy.
276
01:08:58,221 --> 01:09:01,220
W filiżance herbaty kryje się wiele rzeczy.
277
01:09:01,860 --> 01:09:06,426
- Możesz ich skosztować przy każdym łyku.
- Znasz naszego poetę?
278
01:09:06,450 --> 01:09:10,837
Przeczytałam trochę,
ale jestem pewna, że mnie masz.
279
01:09:10,861 --> 01:09:12,341
Nie rozmawiajmy o poezji orientalnej.
280
01:09:12,580 --> 01:09:16,300
- Czego naprawdę chcesz?
- Opowiedz nam o swojej pracy.
281
01:09:16,700 --> 01:09:20,259
- Czy jest coś specjalnego w tej pracy?
- Wiesz, Tereso!
282
01:09:20,779 --> 01:09:24,619
Projekty, w których pracujesz z Bertem i innymi.
283
01:09:25,009 --> 01:09:28,756
Zapamiętana formuła.
To tajemnica rządowa.
284
01:09:28,780 --> 01:09:30,196
- Dlaczego tego chcesz?
- Z jednego powodu.
285
01:09:30,220 --> 01:09:35,259
- Sprzedaliśmy to.
- Więc jestem jedyną przeszkodą?
286
01:09:37,139 --> 01:09:41,235
Twoi koledzy nie mają twojej... wytrzymałości!
287
01:09:41,259 --> 01:09:46,355
To nie tylko wytrzymałość.
Czy Orlinsky otrzymał takie leczenie?
288
01:09:46,379 --> 01:09:49,635
- Tak.
- Pomyśl o tym staruszku.
289
01:09:49,659 --> 01:09:55,276
- W niecałą godzinę był szalony.
- Potrzebuję więcej czasu.
290
01:09:55,300 --> 01:09:58,635
- Kiedy mam zacząć od nowa?
- Tereso, proszę.
291
01:09:58,659 --> 01:10:02,396
Czas jest ograniczony.
Daj mi swoją część formuły.
292
01:10:02,420 --> 01:10:06,300
Obiecuję, że wyjdziesz stąd żywa!
293
01:10:06,380 --> 01:10:08,230
- Jeśli nie?
- Inaczej...
294
01:10:12,040 --> 01:10:17,547
Niedługo pojawi się mężczyzna
o imieniu Chen. Mistrz Bólu.
295
01:10:17,571 --> 01:10:20,547
Będzie cię torturował w każdy możliwy
sposób tylko po to, żeby cię zobaczyć.
296
01:10:20,571 --> 01:10:22,570
Będziesz błagać o zemdlenie!
297
01:10:23,240 --> 01:10:27,547
Nawet, jeśli powiedziałaś mu
wszystko, co chce wiedzieć.
298
01:10:27,571 --> 01:10:31,570
Możesz mówić. Chen nie przestanie.
299
01:10:32,040 --> 01:10:38,547
- Nie chcę mu cię dawać.
- Jaka jest dla ciebie różnica?
300
01:10:38,571 --> 01:10:44,547
Duża różnica. Uważam cię za bardzo... wyjątkową!
301
01:10:44,571 --> 01:10:46,216
- Więc pozwól mi odejść.
- Nie bez formuły.
302
01:10:46,240 --> 01:10:52,547
Chen mnie zabije. Dla tej samej procedury
wykorzystywania seksualnego jak ciebie.
303
01:10:52,571 --> 01:10:54,547
- No to chodz ze mną.
- Nie mogę.
304
01:10:54,571 --> 01:10:57,547
- Czy mogę cię przekupić?
- Po co?
305
01:10:57,571 --> 01:10:58,571
Użyj tego!
306
01:11:13,040 --> 01:11:21,040
- Jesteś niesamowicie piękna.
- Nie... ty jesteś piękna!
307
01:12:53,379 --> 01:12:58,420
Panie Smythe, miło pana znowu widzieć.
Nie widziałem cię od dłuższego czasu.
308
01:13:58,219 --> 01:14:00,315
Tak, dobrze to pamiętam.
309
01:14:00,339 --> 01:14:04,637
Ale od tamtego czasu czasy
bardzo się zmieniły.
310
01:14:04,661 --> 01:14:07,459
Dla mnie to najgorsza zmiana.
311
01:14:08,459 --> 01:14:10,380
W tym momencie.
Chętnie współpracujemy.
312
01:14:12,380 --> 01:14:14,460
Może po prostu to tak wyglądać.
313
01:14:19,500 --> 01:14:23,496
Myślę, że pani Woo sprawiła,
że pobyt był bardzo przyjemny.
314
01:14:23,520 --> 01:14:26,195
Jako gospodyni. Niewielu może się równać!
315
01:14:26,219 --> 01:14:29,495
Wybacz, panie Chen,
ale nie jestem na wakacjach.
316
01:14:29,519 --> 01:14:33,300
Czy znajduję w twoim głosie
jakieś niezadowolenie?
317
01:14:33,380 --> 01:14:37,380
Pani Woo źle poradziła sobie z tą transakcją?
318
01:14:37,540 --> 01:14:42,539
Woo jest zbyt miękka.
Wpakuje cię w kłopoty.
319
01:14:49,060 --> 01:14:51,915
Zgadzam się. Faktycznie przyszedłem.
320
01:14:51,939 --> 01:14:55,916
Zerwij jej pracę z Dragonem!
321
01:14:55,940 --> 01:14:57,460
I formuła, panie Chen.
322
01:15:00,060 --> 01:15:02,939
Kiedy zamierzasz przesłuchać naukowców?
323
01:15:03,039 --> 01:15:06,756
Bądź cierpliwy, mój drogi. Jest z panią Wu!
324
01:15:06,780 --> 01:15:11,300
Świetnie. Jak mówią Amerykanie.
325
01:15:11,660 --> 01:15:14,340
Upiekę dwie pieczenie na jednym ogniu!
326
01:15:16,040 --> 01:15:20,479
Do południa dostaniesz swoją formułę,
panie Smythe.
327
01:15:21,020 --> 01:15:24,500
Obiecuję, że będziesz miał jeden
znajbardziej wyjątkowych poranków!
328
01:15:25,020 --> 01:15:28,500
Powiedz mi, czy lubisz doceniać ból?
329
01:19:05,060 --> 01:19:10,539
Pani Woo, wydaje się, że jest pani
zajęta przesłuchaniem naszych więźniów.
330
01:19:11,020 --> 01:19:15,500
- Nie słyszałam twojego głosu.
- Przepraszam, pani Woo.
331
01:19:16,039 --> 01:19:21,276
- Czy doktor Hardgrave podała ci formułę?
- Nie.
332
01:19:21,300 --> 01:19:24,699
- Potrzebuję więcej czasu.
- Oczywiście!
333
01:19:26,099 --> 01:19:29,416
Ale nie mam czasu, by go dać.
Panie Smythe?
334
01:19:29,440 --> 01:19:35,356
Eskortuj doktor Hardgrave na dół.
Pani Hu i ja musimy porozmawiać.
335
01:19:35,380 --> 01:19:41,476
- Wiem, że ze mną porozmawia.
- Ona też do mnie mówi.
336
01:19:41,500 --> 01:19:44,420
W każdym razie mam dla ciebie inne plany.
337
01:19:44,480 --> 01:19:46,516
Co, jeśli powiem to teraz?
338
01:19:46,540 --> 01:19:49,339
Powiedz mi, kiedy tego chcę.
339
01:20:09,020 --> 01:20:12,300
Więc pani Woo. Zabaw moich wrogów.
340
01:20:13,300 --> 01:20:16,020
Teresa Hardgrave nie jest
twoim wrogiem, panie Chen.
341
01:20:42,000 --> 01:20:45,660
Uwolnisz tego idiotę, prawda?
342
01:20:49,060 --> 01:20:52,356
Przekonasz się, że metody przesłuchań pana Chena
343
01:20:52,380 --> 01:20:54,417
są zupełnie inne niż pani Woo.
344
01:20:54,441 --> 01:20:57,315
Na to właśnie czekałaś, prawda?
345
01:20:57,339 --> 01:21:00,636
Twoja kolej, harcerzu!
346
01:21:00,660 --> 01:21:04,440
- Co ty tu, do diabła, robisz?
- Jestem tu, żeby cię uratować.
347
01:21:05,060 --> 01:21:07,660
Jaki masz plan?
348
01:21:08,060 --> 01:21:11,460
W krajach zachodnich jest stare powiedzenie.
349
01:21:12,060 --> 01:21:15,500
Ktoś zmarł wcześnie. Ktoś zmarł za późno.
350
01:21:16,001 --> 01:21:19,339
Ale święty ma rację!
351
01:21:21,001 --> 01:21:25,316
Po co mówić o śmierci?
Zabijesz Teresę Hardgrave?
352
01:21:25,340 --> 01:21:29,339
Doktor Hardgrave nie stanowi dla
mnie zagrożenia, żywa lub martwa!
353
01:21:31,001 --> 01:21:33,316
Zabijam tylko ludzi,
których muszę zabić!
354
01:21:33,340 --> 01:21:39,317
- Musisz zabić Pottera?
- Pani Woo, pragnę pani przypomnieć,
355
01:21:39,341 --> 01:21:43,316
Kogo zabijać, a kogo nie
zabijać, to nie twoja sprawa!
356
01:21:43,340 --> 01:21:48,339
Zasady organizacji
to bezwzględne posłuszeństwo!
357
01:21:53,060 --> 01:21:55,716
Wyglądasz obiecująco.
358
01:21:55,740 --> 01:21:58,516
Kiedy dopiero zaczynasz pracę w organizacji.
359
01:21:58,540 --> 01:22:03,436
Ale teraz okazujesz słabość,
nic na to nie poradzimy, ale
360
01:22:03,460 --> 01:22:05,339
wezwany... musi umrzeć!
361
01:22:06,060 --> 01:22:09,750
Nadal jestem twoją pokorną służką!
362
01:22:14,039 --> 01:22:22,039
Bardzo dobrze. Gdyby to był ktoś
inny... zabiłbym cię własnymi rękami!
363
01:22:28,260 --> 01:22:32,456
Ale... uważaj na starą miłość.
364
01:22:32,480 --> 01:22:35,859
Jesteś taką dobrą służką.
365
01:22:38,001 --> 01:22:41,316
Pozwolę ci ocalić twój honor!
366
01:22:41,340 --> 01:22:44,339
Nie obchodzi mnie, co robisz!
367
01:22:48,001 --> 01:22:52,339
Ja... na zawsze twoja pokorna... służka!
368
01:22:54,001 --> 01:22:56,339
Dziękuję, pani Woo!
369
01:23:45,859 --> 01:23:48,440
W przeszłości takie rzeczy były prostsze.
370
01:23:49,140 --> 01:23:51,340
W dzisiejszych czasach
w grę wchodzi zbyt wiele kobiet.
371
01:23:51,560 --> 01:23:53,280
- Świnia!
- Uważaj, Tereso.
372
01:23:53,350 --> 01:23:56,339
Nawet świnie mają temperament!
373
01:25:17,339 --> 01:25:22,770
Myślę, że tutaj. Po tej stronie!
374
01:25:23,770 --> 01:25:25,470
Dokąd to zmierza?
375
01:25:30,039 --> 01:25:31,840
Czekasz i patrzysz!
376
01:25:48,000 --> 01:25:50,916
Dziękujemy za uwagę, generale.
377
01:25:50,940 --> 01:25:54,819
Zaufaj mi, szukamy również
jednego z twoich sługusów.
378
01:25:55,039 --> 01:25:59,580
Nie, nie wiem, gdzie oni są.
Dowiem się.
379
01:26:01,059 --> 01:26:03,859
Dziękuję, generale. Do widzenia.
380
01:26:05,900 --> 01:26:07,619
Świetna praca.
381
01:26:08,619 --> 01:26:11,260
Połowa armii was szuka.
382
01:26:13,060 --> 01:26:16,440
Oczywiście ta formuła
nadal należy do nas.
383
01:26:17,180 --> 01:26:23,436
Myślę, że jesteśmy ci to
winni. Ale chcemy wiedzieć.
384
01:26:23,460 --> 01:26:28,780
Gdzie byłeś w ciągu ostatnich 10 dni?
385
01:26:30,060 --> 01:26:33,339
Proszę pana, ja...
386
01:26:34,039 --> 01:26:37,590
Raczej David oddał swoje ciało nauce!
30355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.