All language subtitles for Borderline.Murder.2011.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,569
[heartbeats]
3
00:00:04,613 --> 00:00:08,660
[short sound bursts]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,879 --> 00:00:12,795
[heartbeat
and faint breathing]
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,797
[doctor]
I'm here, I'm doing...
7
00:00:20,846 --> 00:00:23,327
[doctor] Come on sister!
Where are you?
8
00:00:26,504 --> 00:00:27,505
[sound of flickering]
9
00:00:29,159 --> 00:00:31,466
[sound of metallic objects
moving]
10
00:00:31,509 --> 00:00:34,251
[heartbeats stops]
11
00:00:42,868 --> 00:00:44,000
[doctor]
Check out time.
12
00:00:46,002 --> 00:00:48,091
[doctor]
Care, nobody?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,659
[doctor]
Yes.
14
00:00:50,702 --> 00:00:55,403
[elevating sinister music]
15
00:00:55,446 --> 00:00:57,057
[acoustic ambient music]
16
00:01:15,988 --> 00:01:21,472
[music continues]
17
00:01:33,310 --> 00:01:35,182
[sound of heavy thud]
18
00:01:52,982 --> 00:01:54,636
[trailer gate of truck shuts]
19
00:01:55,811 --> 00:01:56,812
[dramatic music]
20
00:02:07,649 --> 00:02:09,259
[plastic rustling]
21
00:02:13,176 --> 00:02:14,221
[quiet sinister music]
22
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
[ominous music and plastic
moving]
23
00:02:28,278 --> 00:02:29,453
[groaning, slapping shovel]
24
00:02:30,759 --> 00:02:32,848
[dramatic music continues]
25
00:02:32,891 --> 00:02:33,762
[spade drops]
26
00:02:37,853 --> 00:02:38,897
[moan]
27
00:02:46,775 --> 00:02:47,950
[door shutting, engine starts]
28
00:02:55,566 --> 00:03:00,354
[atmospheric music]
29
00:03:06,098 --> 00:03:07,491
[dramatic music]
30
00:03:38,522 --> 00:03:39,697
[low chattering]
31
00:03:40,611 --> 00:03:41,786
Yay!
32
00:03:43,701 --> 00:03:46,095
Oh, my god.
That was tough.
33
00:03:46,138 --> 00:03:48,053
-Do you think you past?
-I don't know.
34
00:03:48,097 --> 00:03:49,490
I'll guess I find out
in a couple of weeks.
35
00:03:49,533 --> 00:03:51,318
OK, let's do a shot, right?
36
00:03:51,361 --> 00:03:53,537
Uh, I'll think
I'll have a beer.
37
00:03:53,581 --> 00:03:56,323
-Seriously?
-Yes! Why?
38
00:03:56,366 --> 00:03:57,280
Boring!
39
00:03:58,934 --> 00:04:00,675
-I heard Kevin is coming.
-Ah, yeah.
40
00:04:00,718 --> 00:04:03,286
He's hot and he likes you.
What more do you want?
41
00:04:03,330 --> 00:04:04,722
Plus you're not getting
any younger.
42
00:04:04,766 --> 00:04:07,290
Ouch!
43
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
I'm sorry.
Hold on one second.
44
00:04:11,425 --> 00:04:12,426
Hey, mom!
45
00:04:13,862 --> 00:04:14,950
Mom!
46
00:04:16,734 --> 00:04:18,127
Mom, I can't talk to you,
47
00:04:18,170 --> 00:04:19,476
if you're not going
to say anything.
48
00:04:20,825 --> 00:04:22,392
[crying]
49
00:04:24,655 --> 00:04:26,309
Are you OK?
50
00:04:26,353 --> 00:04:27,528
What's going on?
51
00:04:28,964 --> 00:04:30,792
I got a call about Hayley.
52
00:04:31,662 --> 00:04:33,142
What is it now?
53
00:04:33,185 --> 00:04:34,970
[mom] Can you come home?
54
00:04:35,013 --> 00:04:37,015
Mom I can't come right now.
55
00:04:37,059 --> 00:04:38,930
[crying]
56
00:04:38,974 --> 00:04:40,628
[Abby] Can I come by
first thing tomorrow?
57
00:04:42,630 --> 00:04:43,718
OK.
58
00:04:43,761 --> 00:04:44,806
I'll come by tomorrow, OK?
59
00:04:47,591 --> 00:04:48,636
[sigh]
60
00:04:49,637 --> 00:04:51,987
[melancholic music]
61
00:05:16,011 --> 00:05:17,055
[Abby sighs]
62
00:05:19,188 --> 00:05:21,146
Mom!
63
00:05:21,190 --> 00:05:22,234
Seriously.
64
00:05:24,672 --> 00:05:27,022
[Abby] You can't get yourself
worked up like this.
65
00:05:28,458 --> 00:05:31,331
A friend of Hayley's
called from Texas.
66
00:05:31,374 --> 00:05:32,636
A Jenny something.
67
00:05:33,811 --> 00:05:36,553
I guess they worked together
in a bar in Laredo.
68
00:05:36,597 --> 00:05:38,555
She thinks something bad
might have happened.
69
00:05:39,426 --> 00:05:41,776
Mom. How many times
have we been
70
00:05:41,819 --> 00:05:44,082
-through this with Hayley?
-I's different this time.
71
00:05:44,126 --> 00:05:46,650
I mean even when she's
off getting high,
72
00:05:46,694 --> 00:05:48,173
She always checks in.
73
00:05:49,087 --> 00:05:50,611
I get phone calls
in the middle off the night.
74
00:05:50,654 --> 00:05:51,960
You know what it's like.
75
00:05:53,222 --> 00:05:55,790
I haven't heard from her
in three weeks.
76
00:05:55,833 --> 00:05:56,704
Not a peep.
77
00:05:57,966 --> 00:06:00,664
I've left messages
and emails, nothing back.
78
00:06:01,622 --> 00:06:03,363
Well, that is unusual, but...
79
00:06:03,406 --> 00:06:04,886
Yeah, now with
her friend calling,
80
00:06:04,929 --> 00:06:06,540
I know something has happened.
81
00:06:06,583 --> 00:06:07,932
[crying]
82
00:06:07,976 --> 00:06:09,934
I'm sure everything is OK.
83
00:06:13,416 --> 00:06:14,896
If your father was alive,
84
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
he would have been
out there weeks ago.
85
00:06:18,813 --> 00:06:20,728
I know things aren't good
between the two off you,
86
00:06:20,771 --> 00:06:22,860
but, Abby she is your sister.
87
00:06:22,904 --> 00:06:23,948
Your blood.
88
00:06:25,515 --> 00:06:27,865
She needs your help.
I need your help.
89
00:06:31,216 --> 00:06:33,436
I'll look into it, OK?
90
00:06:33,480 --> 00:06:34,481
[mom] Thank you.
91
00:06:36,265 --> 00:06:37,397
How was the exam?
92
00:06:38,876 --> 00:06:40,051
It was fine.
93
00:06:40,095 --> 00:06:45,100
[melancholic music]
94
00:06:49,321 --> 00:06:51,019
[a crow craws]
95
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
Hey, Tim, It's Abby.
96
00:06:56,503 --> 00:06:58,418
It's been a while.
97
00:06:58,461 --> 00:07:00,115
I'm actually headed out
to Texas.
98
00:07:01,159 --> 00:07:02,291
Let's catch up.
99
00:07:10,778 --> 00:07:12,736
[Abby] Hayley!
Abby!
100
00:07:13,737 --> 00:07:15,478
For the fifth time,
call me back.
101
00:07:22,311 --> 00:07:23,878
There.
[continues in Spanish]
102
00:07:24,879 --> 00:07:26,489
Nothing to it.
103
00:07:26,533 --> 00:07:28,186
[doctor] A few sutures,
104
00:07:28,230 --> 00:07:29,753
and we are done.
105
00:07:29,797 --> 00:07:31,712
[in Spanish]
106
00:07:31,755 --> 00:07:33,278
No, Doctor.
107
00:07:33,322 --> 00:07:34,628
Good.
108
00:07:34,671 --> 00:07:35,933
Are you ready to give it a try?
109
00:07:38,458 --> 00:07:39,807
-[in Spanish]
-[knocking on the door]
110
00:07:41,504 --> 00:07:42,897
Paco!
111
00:07:42,940 --> 00:07:43,898
[in Spanish]
112
00:07:45,552 --> 00:07:46,509
[blips from heart monitor]
113
00:07:46,553 --> 00:07:47,641
The body?
114
00:07:51,340 --> 00:07:53,777
Go out there
and find that little punk!
115
00:07:57,477 --> 00:08:00,218
[escalating music]
116
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
[car driving in the distance]
117
00:08:21,283 --> 00:08:23,154
[apprehensive music]
118
00:08:40,389 --> 00:08:41,608
[doorbell]
119
00:09:09,374 --> 00:09:10,550
Hayley!
120
00:09:15,990 --> 00:09:17,121
Hello!
121
00:09:26,653 --> 00:09:27,828
Hello!
122
00:09:30,961 --> 00:09:32,659
[suspensive music]
123
00:09:51,416 --> 00:09:52,461
Hayley!
124
00:09:55,812 --> 00:09:56,857
Hayley!
125
00:10:05,692 --> 00:10:07,302
[Abby] What in the world?
126
00:10:24,232 --> 00:10:25,581
OK.
127
00:10:26,756 --> 00:10:28,105
[dramatic music]
128
00:10:36,984 --> 00:10:38,681
[mom] For Plastic surgery?
129
00:10:38,725 --> 00:10:40,117
I'll have it back
to you in no time.
130
00:10:41,162 --> 00:10:42,859
I don't know.
131
00:10:43,860 --> 00:10:46,646
You know I have
been doing good? Staying clean.
132
00:10:47,734 --> 00:10:49,300
Yeah, I know.
133
00:10:49,344 --> 00:10:50,693
This is just going
to help me getting ahead.
134
00:10:50,737 --> 00:10:51,912
You know?
135
00:10:53,696 --> 00:10:54,828
[sigh]
136
00:10:56,220 --> 00:10:58,962
I swear. You'll get it
before you know it's gone.
137
00:10:59,006 --> 00:11:00,572
[mom]
Hayley, that's not the point.
138
00:11:00,616 --> 00:11:02,357
[mom]
You don't need that stuff.
139
00:11:04,011 --> 00:11:05,142
You don't.
140
00:11:08,102 --> 00:11:09,059
[Abby] Hey!
141
00:11:10,582 --> 00:11:12,149
What's going on?
142
00:11:12,193 --> 00:11:13,237
Nothing.
143
00:11:16,023 --> 00:11:17,067
[Abby] Mom?
144
00:11:20,984 --> 00:11:22,464
Hayley, there is no more money.
145
00:11:23,595 --> 00:11:25,380
-[Abby] We talked about this.
-It's different this time.
146
00:11:25,423 --> 00:11:26,990
-Butt out!
-I know it's different.
147
00:11:27,034 --> 00:11:28,339
-The answer is still no.
-It's not your money.
148
00:11:28,383 --> 00:11:29,601
This has nothing to do with you.
149
00:11:29,645 --> 00:11:31,212
This has nothing to do with me?
150
00:11:31,255 --> 00:11:33,736
I am trying
to do something good here!
151
00:11:33,780 --> 00:11:34,955
Save it, Hayley!
152
00:11:36,783 --> 00:11:38,349
Don't you think
you have done enough
153
00:11:38,393 --> 00:11:39,742
damage to this family?
154
00:11:39,786 --> 00:11:42,049
-Abby.
-Mom! It's got to stop!
155
00:11:42,092 --> 00:11:45,008
You have done
way more damage than I have!
156
00:11:45,052 --> 00:11:46,793
[Hayley]
Miss. High and mighty!
157
00:11:46,836 --> 00:11:48,882
Too good for your own father!
158
00:11:48,925 --> 00:11:51,754
You broke his heart
when you dropped out.
159
00:11:51,798 --> 00:11:54,757
-How dear you?
-The truth hurts, doesn't it?
160
00:11:54,801 --> 00:11:57,760
At least I didn't snort my
family's savings up my nose.
161
00:11:57,804 --> 00:11:59,240
That's enough, girls.
162
00:12:01,372 --> 00:12:02,809
[Abby] Unbelievable.
163
00:12:02,852 --> 00:12:04,593
We have carried you
164
00:12:04,636 --> 00:12:06,943
for so many years.
165
00:12:08,466 --> 00:12:09,511
It ends now.
166
00:12:09,554 --> 00:12:11,165
Choke on it!
167
00:12:11,208 --> 00:12:12,296
We're done.
168
00:12:12,340 --> 00:12:14,037
No problem.
169
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
We're done, Hayley.
170
00:12:16,126 --> 00:12:18,172
Don't come back here asking
for handouts.
171
00:12:18,215 --> 00:12:19,303
[mom] Hayley!
172
00:12:22,829 --> 00:12:23,873
[door slamming]
173
00:12:42,413 --> 00:12:45,068
[blip] You have two messages.
174
00:12:45,112 --> 00:12:47,810
[answer machine] Hey, Hayley
It's me again, Um.
175
00:12:47,854 --> 00:12:50,639
Trying you.
So, call me back.
176
00:12:51,553 --> 00:12:52,597
[Abby] Hayley!
177
00:12:52,641 --> 00:12:54,425
Abby!
178
00:12:54,469 --> 00:12:56,166
It's the fifth time.
Call me back.
179
00:12:56,210 --> 00:12:58,952
[blip] End of messages.
180
00:12:58,995 --> 00:13:00,954
[intense dramatic music]
181
00:13:00,997 --> 00:13:02,433
Hi!
182
00:13:02,477 --> 00:13:04,000
Who are you?
183
00:13:04,044 --> 00:13:05,349
I'm Hayley's sister.
184
00:13:07,003 --> 00:13:08,962
-And you?
-Building manager.
185
00:13:10,354 --> 00:13:12,052
Where is Hayley?
186
00:13:12,095 --> 00:13:14,489
Ah, I'm not sure.
187
00:13:14,532 --> 00:13:15,664
Have you seen her around?
188
00:13:15,707 --> 00:13:16,752
I'm not her keeper.
189
00:13:17,927 --> 00:13:19,189
Not short on charm either.
190
00:13:23,280 --> 00:13:24,629
Is there anything
I can do for you?
191
00:13:25,892 --> 00:13:27,328
Rent is due in a few days.
192
00:13:28,895 --> 00:13:31,158
Well.
Until then.
193
00:13:45,868 --> 00:13:47,522
[apprehensive music]
194
00:14:06,933 --> 00:14:08,848
The sister is here.
195
00:14:08,891 --> 00:14:10,240
[apprehensive music]
196
00:14:35,570 --> 00:14:37,920
Deputy Corbin, please.
197
00:14:37,964 --> 00:14:38,965
[apprehensive music]
198
00:15:24,314 --> 00:15:25,185
Tim!
199
00:15:29,015 --> 00:15:31,408
-[Abby] Long time.
-[Tim] Yeah, tell me about it.
200
00:15:35,282 --> 00:15:36,152
So!
201
00:15:37,762 --> 00:15:39,808
Cryptic message out of the blue.
It's not really your style.
202
00:15:39,851 --> 00:15:42,332
-[Abby] Yeah, sorry about that.
-[waitress] Menu?
203
00:15:42,376 --> 00:15:44,117
-[Abby] Unexpected trip.
-[waitress] How about you, Hun?
204
00:15:44,160 --> 00:15:46,249
Uh, I'm OK.
Just coffee, please.
205
00:15:47,294 --> 00:15:48,991
What brings you to Laredo?
206
00:15:49,035 --> 00:15:51,341
I am looking for my sister.
207
00:15:53,126 --> 00:15:54,170
Your sister!
208
00:15:54,214 --> 00:15:55,476
[Abby] Remember Hayley?
209
00:15:55,519 --> 00:15:57,913
Sure, she lives here now?
210
00:15:57,957 --> 00:16:00,481
Yeah, I guess
for like the last year.
211
00:16:02,222 --> 00:16:03,832
Things seemed to be going OK.
212
00:16:03,875 --> 00:16:06,487
She is working
at some place called Ray's.
213
00:16:06,530 --> 00:16:08,532
Keeping her nose clean.
Thank you.
214
00:16:08,576 --> 00:16:09,707
The strip club?
215
00:16:13,059 --> 00:16:14,234
There's only one Ray's in town.
216
00:16:17,498 --> 00:16:19,282
Oh, wow!
Uh.
217
00:16:21,371 --> 00:16:24,984
Yeah, I guess that would explain
the wigs and clothes.
218
00:16:25,985 --> 00:16:27,116
Oh, Hayley.
219
00:16:27,160 --> 00:16:28,335
She's missing?
220
00:16:28,378 --> 00:16:30,250
[Abby] We're not sure.
221
00:16:30,293 --> 00:16:31,903
Something is not right here,
you know.
222
00:16:33,383 --> 00:16:34,689
I just have that feeling.
223
00:16:35,690 --> 00:16:37,474
That's what
would have made you a good cop.
224
00:16:39,172 --> 00:16:40,956
-Nah.
-It's in your blood.
225
00:16:42,175 --> 00:16:44,960
You were one of the tough ones
coming out of the academy.
226
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
Until you bailed.
227
00:16:49,182 --> 00:16:50,400
So, what are you doing instead?
228
00:16:52,968 --> 00:16:54,578
Um, I just took the bar exam.
229
00:16:56,363 --> 00:16:57,625
It's close enough, I guess.
230
00:16:58,669 --> 00:16:59,670
[Tim] So you need my help?
231
00:17:01,020 --> 00:17:02,412
Maybe.
232
00:17:02,456 --> 00:17:04,153
I'm going to poke around
a little bit,
233
00:17:04,197 --> 00:17:05,894
see if I can come up
with anything.
234
00:17:07,243 --> 00:17:08,723
You should file
a missing person.
235
00:17:09,854 --> 00:17:12,118
Yeah, but I don't know
if she's missing, you know?
236
00:17:12,161 --> 00:17:13,554
It will get her picture
out there.
237
00:17:13,597 --> 00:17:14,642
Couldn't hurt.
238
00:17:15,643 --> 00:17:17,079
Thanks, Tim.
239
00:17:17,123 --> 00:17:18,863
Us blue dogs have to
stick together.
240
00:17:21,605 --> 00:17:22,780
[ambient music]
241
00:17:46,674 --> 00:17:48,067
[club music]
242
00:18:05,171 --> 00:18:06,737
-Can I help you?
-Hi!
243
00:18:07,608 --> 00:18:10,045
-Are you Ray?
-Are you looking for work?
244
00:18:11,829 --> 00:18:13,570
If I was?
245
00:18:13,614 --> 00:18:15,137
Then I'm Ray.
246
00:18:15,181 --> 00:18:16,312
[small laugh]
247
00:18:18,532 --> 00:18:20,882
Do you have a girl that works
here called Hayley Morgan?
248
00:18:21,839 --> 00:18:23,493
There are a lot
of girls that works here.
249
00:18:24,929 --> 00:18:26,017
Right.
250
00:18:27,802 --> 00:18:29,108
Well.
251
00:18:30,109 --> 00:18:32,067
Maybe this will help.
252
00:18:35,331 --> 00:18:36,941
Yeah, Hayley.
253
00:18:36,985 --> 00:18:39,030
-Right,
-I'm looking for her.
254
00:18:39,074 --> 00:18:40,684
And you are?
255
00:18:40,728 --> 00:18:41,816
I'm her sister.
256
00:18:42,773 --> 00:18:43,861
OK.
257
00:18:44,993 --> 00:18:46,777
Yeah, I can see it now.
258
00:18:46,821 --> 00:18:48,518
So, is she around?
259
00:18:48,562 --> 00:18:50,433
No, she doesn't work
here anymore.
260
00:18:50,477 --> 00:18:52,218
Oh?
261
00:18:52,261 --> 00:18:53,915
When is the last time
you saw her?
262
00:18:53,958 --> 00:18:55,438
I couldn't really say.
263
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
Take a guess.
264
00:18:56,918 --> 00:18:58,006
Maybe a month.
265
00:18:59,225 --> 00:19:00,269
Maybe longer.
266
00:19:05,013 --> 00:19:06,710
Do you mind if I talk to
some of the girls?
267
00:19:07,668 --> 00:19:09,452
Are you a cop?
268
00:19:09,496 --> 00:19:11,106
[small laugh]
No!
269
00:19:14,892 --> 00:19:16,242
[dramatic music]
270
00:19:18,766 --> 00:19:20,202
Unless you're planning
to buy a drink
271
00:19:20,246 --> 00:19:21,377
you might want
to get out of here.
272
00:19:24,424 --> 00:19:25,599
OK.
273
00:19:26,774 --> 00:19:28,036
Thanks' for your time.
274
00:20:30,229 --> 00:20:31,447
[phone ringing]
275
00:20:36,844 --> 00:20:38,237
Hey, Mom,
[sighing]
276
00:20:38,280 --> 00:20:40,021
[mom] So!
277
00:20:40,064 --> 00:20:42,023
I just got into town today.
278
00:20:42,066 --> 00:20:43,503
I'm at Hayley's place now.
279
00:20:43,546 --> 00:20:45,156
She's not there?
280
00:20:45,200 --> 00:20:47,071
No, but
that doesn't mean much.
281
00:20:48,029 --> 00:20:49,857
[sighing]
282
00:20:49,900 --> 00:20:52,251
Don't get upset, mom.
We don't know anything yet.
283
00:20:54,688 --> 00:20:57,299
I'll call you tomorrow
with an update, OK?
284
00:20:57,343 --> 00:20:58,953
OK.
285
00:20:58,996 --> 00:21:00,694
Love you!
286
00:21:00,737 --> 00:21:01,869
You too, Hun!
287
00:21:38,471 --> 00:21:39,950
[Abby] Michael!
288
00:21:56,489 --> 00:21:58,447
Michael O'Hare.
289
00:21:58,491 --> 00:21:59,927
Journalist.
290
00:22:16,204 --> 00:22:17,553
[nervy music]
291
00:23:32,889 --> 00:23:34,195
[tapping on the computer]
292
00:23:56,652 --> 00:23:57,566
[club music]
293
00:24:33,646 --> 00:24:34,951
So!
294
00:24:36,953 --> 00:24:39,390
-Are we set?
-For?
295
00:24:40,435 --> 00:24:43,830
Hips, lips and cheekbones.
296
00:24:44,918 --> 00:24:47,486
I want to look like
a young Diana Ross.
297
00:24:47,529 --> 00:24:49,052
You have something for me?
298
00:25:11,901 --> 00:25:14,208
A ticket,
the bus leaves at 8:00 a.m.
299
00:25:14,251 --> 00:25:16,123
Be on it.
[phone ringing]
300
00:25:16,166 --> 00:25:18,691
Oops! Give me a second please,
sweetheart.
301
00:25:18,734 --> 00:25:19,779
[ringing]
302
00:25:22,912 --> 00:25:25,349
We have a situation with the
errand boy, Paco.
303
00:25:25,393 --> 00:25:26,525
What?
304
00:25:26,568 --> 00:25:29,005
He panicked and disappeared.
305
00:25:29,049 --> 00:25:30,398
The body?
306
00:25:32,487 --> 00:25:34,707
The body is not
where it should be.
307
00:25:34,750 --> 00:25:36,056
Listen, Victor.
308
00:25:38,014 --> 00:25:40,364
We can't be connected.
Do you understand?
309
00:25:40,408 --> 00:25:42,715
Don't worry,
I'll take care of it.
310
00:25:42,758 --> 00:25:45,282
We can't be connected!
311
00:25:45,326 --> 00:25:47,546
I said I will take care of it!
312
00:25:48,895 --> 00:25:50,549
Victor!
313
00:25:50,592 --> 00:25:52,159
Victor!
314
00:25:53,377 --> 00:25:54,422
[Slamming the telephone down]
315
00:25:54,465 --> 00:25:56,598
[in Spanish]
316
00:25:56,642 --> 00:25:57,947
One for the road.
317
00:25:59,122 --> 00:26:00,863
So, is Milo a done deal?
318
00:26:00,907 --> 00:26:03,605
Your cut is the least
of your worries.
319
00:26:03,649 --> 00:26:05,259
We have a situation.
320
00:26:24,060 --> 00:26:25,540
[squeaking door]
321
00:27:15,938 --> 00:27:16,939
[dramatic music]
322
00:27:25,556 --> 00:27:26,645
[door opening]
323
00:27:32,868 --> 00:27:33,913
[suspensive music]
324
00:27:56,457 --> 00:27:57,371
[door slams]
325
00:27:59,329 --> 00:28:00,853
[suspenseful music]
326
00:28:05,945 --> 00:28:07,120
Hello!
327
00:28:32,536 --> 00:28:33,450
[squeaking door]
328
00:28:34,321 --> 00:28:35,322
[front door shuts]
329
00:28:46,637 --> 00:28:47,682
[suspensive music]
330
00:28:55,821 --> 00:29:00,173
Oh, I have her picture as well.
331
00:29:00,216 --> 00:29:01,261
Great.
332
00:29:03,045 --> 00:29:05,874
Have you ever heard of a local
reporter called Michael O'Hare?
333
00:29:07,223 --> 00:29:08,877
He's a bit of a quack.
334
00:29:08,921 --> 00:29:10,313
But he makes for a good read.
335
00:29:13,534 --> 00:29:15,231
Do you know anything about
336
00:29:15,275 --> 00:29:18,060
the border clinics that he
has being writing about?
337
00:29:18,104 --> 00:29:20,367
Oh, Yeah.
Unfortunately I do.
338
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
That's the curse
of a border town.
339
00:29:22,630 --> 00:29:24,371
Is that something
that you guys focus on?
340
00:29:24,414 --> 00:29:25,720
No, not really.
341
00:29:25,764 --> 00:29:27,548
You know, it's not a priority.
342
00:29:32,596 --> 00:29:35,904
I found this envelope
in Hayley's apartment.
343
00:29:35,948 --> 00:29:38,559
I guess she was gathering
some information.
344
00:29:39,865 --> 00:29:41,867
[Abby] It was a brochure
on plastic surgery.
345
00:29:41,910 --> 00:29:43,607
With names and costs and...
346
00:29:44,695 --> 00:29:46,088
Hm, it's interesting.
347
00:29:49,962 --> 00:29:52,442
To be perfectly
honest with you.
348
00:29:52,486 --> 00:29:54,009
We have our hands full
349
00:29:54,053 --> 00:29:55,968
with guns going out
and drugs coming in.
350
00:29:56,011 --> 00:29:57,317
Yeah, of course.
351
00:29:58,797 --> 00:30:01,060
You bring the package by,
and I'll see if I can help.
352
00:30:03,410 --> 00:30:04,541
Sure.
353
00:30:06,717 --> 00:30:08,371
[Tim] OK, sign here.
354
00:30:11,766 --> 00:30:14,029
Alright, let me process this.
355
00:30:14,073 --> 00:30:17,380
You know, I would love
to find that O'Hare guy.
356
00:30:18,729 --> 00:30:19,774
Seriously?
357
00:30:23,778 --> 00:30:25,649
He is always moving around.
358
00:30:25,693 --> 00:30:26,912
But he filed
a few death threats,
359
00:30:26,955 --> 00:30:28,870
so we have the addresses.
360
00:30:28,914 --> 00:30:31,177
[Tim] You did not
get this from me.
361
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
No.
362
00:30:33,744 --> 00:30:35,224
Al!
363
00:30:35,268 --> 00:30:36,835
Can you pull
Michael O'Hare's addresses
364
00:30:36,878 --> 00:30:38,837
and give them to Abby?
365
00:30:38,880 --> 00:30:40,055
Thanks.
366
00:30:40,099 --> 00:30:41,491
You keep checking in.
367
00:30:43,102 --> 00:30:44,233
Yeah, will do.
368
00:31:28,974 --> 00:31:30,018
Hey, excuse me!
369
00:31:31,802 --> 00:31:33,500
Hey!
370
00:31:33,543 --> 00:31:34,370
[Abby] Wait!
371
00:31:35,284 --> 00:31:36,459
[upbeat music]
372
00:31:44,337 --> 00:31:45,860
Stay back!
373
00:31:45,904 --> 00:31:47,557
-Are you Michael O'Hare?
-Not another step!
374
00:31:47,601 --> 00:31:48,645
I mean it.
375
00:31:48,689 --> 00:31:50,343
I'll use it.
376
00:31:50,386 --> 00:31:51,257
Who do you work for?
377
00:31:52,432 --> 00:31:54,129
I don't work for anybody.
My name is...
378
00:31:54,173 --> 00:31:56,436
I saw you at the apartment,
and meeting with the deputy.
379
00:31:57,306 --> 00:31:58,394
You've been following me?
380
00:31:58,438 --> 00:31:59,743
Dam straight!
381
00:32:01,136 --> 00:32:03,225
Look, I'm not sitting
on the apartment.
382
00:32:03,269 --> 00:32:04,966
OK, I'm staying there.
383
00:32:05,010 --> 00:32:07,186
I'm Abby Morgan.
I'm Hayley's older sister.
384
00:32:10,798 --> 00:32:12,495
Can we put
the mini mace away now?
385
00:32:16,108 --> 00:32:17,587
Is it the death threats
386
00:32:17,631 --> 00:32:19,111
that have you
living like transient?
387
00:32:19,154 --> 00:32:20,764
No, I have been
getting death threats
388
00:32:20,808 --> 00:32:23,376
ever since my first exposé
on border clinics
389
00:32:23,419 --> 00:32:24,681
a couple of years ago.
390
00:32:25,682 --> 00:32:27,728
That just fuels
my writing.
391
00:32:27,771 --> 00:32:29,991
It's when they actually follow
through with the death threats
392
00:32:30,035 --> 00:32:31,036
that got me spooked.
393
00:32:33,038 --> 00:32:34,430
Seriously!
394
00:32:34,474 --> 00:32:36,650
Yeah, last year,
a couple
395
00:32:36,693 --> 00:32:38,260
of Scary looking
Mexican guys
396
00:32:38,304 --> 00:32:40,741
came by my place
and ruffed me up a bit.
397
00:32:40,784 --> 00:32:42,656
[Michael] They made it very
clear that I was to stop.
398
00:32:42,699 --> 00:32:44,484
So, did you stop?
399
00:32:44,527 --> 00:32:46,268
I did for a bit.
400
00:32:46,312 --> 00:32:47,791
But I was getting
anonymous letters
401
00:32:47,835 --> 00:32:49,750
from people who had been
hurt and cheated.
402
00:32:53,188 --> 00:32:55,625
So how does my sister fit in
to all of this?
403
00:32:58,802 --> 00:33:01,022
I've been going to the club
looking for an insider.
404
00:33:01,066 --> 00:33:03,546
She had heard about a couple
of the girls going to Mexico
405
00:33:03,590 --> 00:33:05,200
getting really cheap surgery.
406
00:33:05,244 --> 00:33:07,028
She was thinking about
doing the same thing.
407
00:33:08,290 --> 00:33:10,901
So, you sent her undercover?
408
00:33:10,945 --> 00:33:12,338
No!
409
00:33:12,381 --> 00:33:13,992
We'd only talked
a couple of times.
410
00:33:17,604 --> 00:33:20,346
She seemed sympathetic to the
stories I was telling her.
411
00:33:23,131 --> 00:33:24,828
Did you bring the letters?
412
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
Like your giving me a tip.
413
00:33:43,804 --> 00:33:45,284
Are you sure
you're down for this?
414
00:33:49,114 --> 00:33:50,028
Yeah.
415
00:33:51,638 --> 00:33:53,944
[Michael] Since she was already
exploring surgical options
416
00:33:53,988 --> 00:33:56,164
I simply asked her
to pass on information.
417
00:33:58,906 --> 00:33:59,907
Right.
418
00:34:08,089 --> 00:34:09,656
[Abby]
This is for you.
419
00:34:13,834 --> 00:34:15,314
I knew she'd come through.
420
00:34:17,577 --> 00:34:18,926
When is the last time
you saw her?
421
00:34:22,277 --> 00:34:24,192
I'd say it's about
a month ago now.
422
00:34:27,239 --> 00:34:28,414
I leave tomorrow.
423
00:34:31,286 --> 00:34:32,418
How are you feeling?
424
00:34:34,768 --> 00:34:37,684
A bit nervous,
but I'm sure It's normal.
425
00:34:40,339 --> 00:34:41,514
Everything I've gathered so far
426
00:34:41,557 --> 00:34:43,864
is in an envelope at my place.
427
00:34:43,907 --> 00:34:46,040
I got my blue card today.
428
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
Blue card?
429
00:34:50,175 --> 00:34:51,306
Yeah.
430
00:34:53,047 --> 00:34:55,136
[Hayley] It's a key to get on
to the bus, and over the border.
431
00:34:58,008 --> 00:35:00,054
When I get back...
432
00:35:00,098 --> 00:35:01,838
I should have everything
you need.
433
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
-If anything should go wrong--
-It won't.
434
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
You'll be fine.
435
00:35:13,067 --> 00:35:15,113
-[Abby] So, were you two--
-[Michael] No.
436
00:35:15,156 --> 00:35:17,419
Like I said, we only talked
a couple of times.
437
00:35:18,333 --> 00:35:20,161
And you haven't
talked to her since?
438
00:35:20,205 --> 00:35:21,771
No.
439
00:35:21,815 --> 00:35:23,425
I waited about a week or so.
440
00:35:23,469 --> 00:35:25,862
I figured she needed time
to recover.
441
00:35:25,906 --> 00:35:28,038
[Michael] I went looking
for her at the club.
442
00:35:28,082 --> 00:35:30,040
[Michael]
Watched her place, and nothing.
443
00:35:31,041 --> 00:35:32,913
So she might have never
come back from Mexico?
444
00:35:35,089 --> 00:35:37,309
I've been waiting for the right
moment to look for the envelope,
445
00:35:37,352 --> 00:35:38,658
but they have been
sitting on her place.
446
00:35:39,528 --> 00:35:41,182
Wretched landlady.
447
00:35:41,226 --> 00:35:42,444
I figure there's got to be
something in there
448
00:35:42,488 --> 00:35:43,706
and it might be a clue.
449
00:35:52,759 --> 00:35:54,891
[Abby] My sister is a bit
of a scatter brain.
450
00:35:57,851 --> 00:35:59,635
[Michael]
This is good!
451
00:35:59,679 --> 00:36:01,246
Why?
Does anything look familiar?
452
00:36:03,117 --> 00:36:04,466
[Michael] This clinic
I called a couple of times
453
00:36:04,510 --> 00:36:06,076
and I just got the machine.
454
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
I've never been able to zone in
455
00:36:08,035 --> 00:36:10,603
on who's involved from the
medical community on this end.
456
00:36:10,646 --> 00:36:12,126
There's
some important names here.
457
00:36:14,259 --> 00:36:15,869
Dr. Sparks.
Wow!
458
00:36:15,912 --> 00:36:18,567
-[Abby] Do you know him?
-[Michael] I know of him.
459
00:36:18,611 --> 00:36:20,395
Looks like he did the consult.
460
00:36:21,266 --> 00:36:23,572
I can't wait
to break this thing wide open.
461
00:36:26,619 --> 00:36:27,663
Look!
462
00:36:28,925 --> 00:36:31,972
This may all be
Pulitzer-material for you.
463
00:36:32,015 --> 00:36:34,670
All I want to do,
is find my sister.
464
00:36:38,283 --> 00:36:39,327
Yeah!
465
00:36:41,982 --> 00:36:43,462
There's somewhere
I want to take you.
466
00:36:45,942 --> 00:36:47,205
I don't have time
to mess around.
467
00:36:48,510 --> 00:36:50,425
I like your sister.
468
00:36:50,469 --> 00:36:52,384
She was really kind
and open with me.
469
00:36:53,646 --> 00:36:55,213
Look you don't
have to do this alone.
470
00:36:55,256 --> 00:36:57,606
I know the town and it's people.
I can help.
471
00:36:59,173 --> 00:37:00,305
OK!
472
00:37:01,219 --> 00:37:02,176
[knocking]
473
00:37:07,660 --> 00:37:10,053
-Hi, Michael.
-Hi, Jean.
474
00:37:10,097 --> 00:37:11,359
This is Abby Morgan.
475
00:37:11,403 --> 00:37:13,013
-Hi!
-Hi!
476
00:37:13,056 --> 00:37:15,145
-[Jean] Please come in.
-Thank you.
477
00:37:16,016 --> 00:37:18,018
[Jean] What can I do for you?
478
00:37:18,061 --> 00:37:19,759
My sister is missing.
479
00:37:21,108 --> 00:37:22,457
I'm sorry to hear that.
480
00:37:24,894 --> 00:37:26,418
[Abby]
I have a picture.
481
00:37:33,425 --> 00:37:34,730
She's very pretty.
482
00:37:36,079 --> 00:37:38,081
Thank you.
She went across the border
483
00:37:38,125 --> 00:37:40,214
to one of these clinics, but...
484
00:37:42,042 --> 00:37:45,611
-She hasn't come back.
-How awful.
485
00:37:45,654 --> 00:37:47,395
Hayley was collecting
information for me
486
00:37:47,439 --> 00:37:48,875
when she disappeared.
487
00:37:48,918 --> 00:37:51,007
-Information?
-About the process.
488
00:37:51,051 --> 00:37:53,314
We believe Dr. Sparks
is involved.
489
00:37:56,926 --> 00:37:58,406
Was he your doctor as well?
490
00:38:00,713 --> 00:38:02,671
[Michael]
Jean, I brought Abby here
491
00:38:02,715 --> 00:38:04,630
so you could share
your story with her.
492
00:38:04,673 --> 00:38:07,067
Hoping that you maybe could lead
us in the right direction.
493
00:38:07,110 --> 00:38:09,852
This is not something
I'm comfortable talking about.
494
00:38:11,071 --> 00:38:12,377
I understand that.
495
00:38:16,555 --> 00:38:17,686
Please!
496
00:38:22,517 --> 00:38:23,562
My surgery...
497
00:38:25,738 --> 00:38:27,000
in Mexico...
498
00:38:29,698 --> 00:38:32,614
was one of the biggest
mistakes of my life.
499
00:38:32,658 --> 00:38:33,876
[Abby]
What happened?
500
00:38:36,401 --> 00:38:39,186
When my husband Burt
passed away
501
00:38:39,229 --> 00:38:40,230
I...
502
00:38:40,274 --> 00:38:41,319
I...
503
00:38:42,755 --> 00:38:45,932
I really didn't think
I would be interested in
504
00:38:45,975 --> 00:38:47,499
another...
You know...
505
00:38:48,761 --> 00:38:49,892
Man.
506
00:38:51,807 --> 00:38:53,548
[Jean]
But, dating and...
507
00:38:53,592 --> 00:38:55,245
he'd been gone four years.
508
00:38:55,289 --> 00:38:57,683
And I was fifty.
So I thought...
509
00:38:57,726 --> 00:38:58,945
Maybe some...
510
00:39:00,338 --> 00:39:02,427
cosmetic work...
You know.
511
00:39:04,385 --> 00:39:06,169
Enhancements
512
00:39:06,213 --> 00:39:07,910
might make me more...
513
00:39:07,954 --> 00:39:09,608
desirable.
514
00:39:09,651 --> 00:39:12,175
I remember going home
in a taxi, and I was...
515
00:39:13,089 --> 00:39:14,395
very sick.
516
00:39:15,614 --> 00:39:16,745
A lot of pain.
517
00:39:17,964 --> 00:39:20,967
I had strep infection.
But I was...
518
00:39:21,010 --> 00:39:22,577
too ashamed
to tell my physician.
519
00:39:23,665 --> 00:39:25,058
[Jean]
One morning I just...
520
00:39:25,972 --> 00:39:27,974
[Jean] I felt like my heart
was going to explode.
521
00:39:28,017 --> 00:39:29,410
[Jean] So I called an ambulance.
522
00:39:30,846 --> 00:39:32,979
The doctor said
I was very lucky
523
00:39:33,849 --> 00:39:35,460
to survive.
Because...
524
00:39:36,939 --> 00:39:39,551
my liver and my kidneys,
they were failing.
525
00:39:39,594 --> 00:39:43,119
And I had gone into toxic shock.
526
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
[Jean] I didn't tell you
this, Michael, but...
527
00:39:48,124 --> 00:39:51,040
[Jean] Well,
because I was warned not to.
528
00:39:51,084 --> 00:39:52,999
But I had a visitor
one afternoon.
529
00:39:54,174 --> 00:39:55,305
He was a very...
530
00:39:56,176 --> 00:39:57,525
frightening character.
531
00:39:58,526 --> 00:40:01,834
He said I was not to tell
anybody what had happened.
532
00:40:02,791 --> 00:40:06,012
And that was
what was best for everybody.
533
00:40:07,492 --> 00:40:09,755
Was Dr. Spark
your consulting Physician?
534
00:40:15,848 --> 00:40:18,285
But, he didn't perform
the procedure.
535
00:40:18,328 --> 00:40:20,592
Was it a Mexican physician?
536
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Nothing was like
it was supposed to be.
537
00:40:24,509 --> 00:40:26,119
The clinic, the doctors...
538
00:40:27,250 --> 00:40:28,904
It was all so scary.
539
00:40:34,432 --> 00:40:37,130
-Jean, you don't have to--
-I'm not afraid anymore.
540
00:40:42,440 --> 00:40:44,659
Those were not real surgeons.
541
00:40:44,703 --> 00:40:46,008
[Whisper]
Oh, my god!
542
00:40:46,052 --> 00:40:47,488
Real surgeons
wouldn't do this.
543
00:40:49,969 --> 00:40:52,275
I want them to pay for
what they did to me.
544
00:41:06,768 --> 00:41:07,900
Why did you take me there?
545
00:41:08,901 --> 00:41:10,685
I had a feeling
she would open up to you.
546
00:41:10,729 --> 00:41:12,121
It's your sister and all.
547
00:41:13,253 --> 00:41:14,428
I have to go to that clinic.
548
00:41:15,908 --> 00:41:17,866
The Villa Majestic?
549
00:41:17,910 --> 00:41:18,954
Yeah.
550
00:41:21,217 --> 00:41:22,523
I don't think
that is a good idea.
551
00:41:22,567 --> 00:41:23,742
If that's where my sister went,
552
00:41:23,785 --> 00:41:25,047
then that's where I'm going.
553
00:41:27,310 --> 00:41:29,487
Americans disappear in Mexico
all the time.
554
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
-It's dangerous!
-You don't have to come.
555
00:41:31,967 --> 00:41:34,317
-Come on!
-I don't care if it's dangerous.
556
00:41:35,231 --> 00:41:36,668
I need to find her.
557
00:41:39,540 --> 00:41:40,846
Alright.
558
00:41:40,889 --> 00:41:42,064
Fine.
559
00:41:43,413 --> 00:41:44,502
Thank you.
560
00:41:51,639 --> 00:41:52,771
[car door closes]
561
00:42:00,430 --> 00:42:01,301
[suspensive music]
562
00:42:05,174 --> 00:42:06,219
[intense suspensive music]
563
00:42:12,051 --> 00:42:13,139
Abby!
564
00:42:17,622 --> 00:42:19,014
Are you OK?
565
00:42:19,058 --> 00:42:20,842
Yeah, I think so.
566
00:42:20,886 --> 00:42:22,061
[Michael]
Shall I call an ambulance?
567
00:42:22,104 --> 00:42:23,192
No!
568
00:42:24,106 --> 00:42:26,021
No, I'm OK.
569
00:42:26,065 --> 00:42:27,501
-[Abby] Did you get his plates?
-No!
570
00:42:29,111 --> 00:42:31,766
You've been here two days, and
they're already gunning for you.
571
00:42:34,464 --> 00:42:37,250
[Michael] Maybe I should
follow you home?
572
00:42:37,293 --> 00:42:38,207
I'm OK.
573
00:42:39,600 --> 00:42:41,254
Are you sure?
574
00:42:46,215 --> 00:42:47,477
7:00 a.m.
575
00:43:01,361 --> 00:43:02,492
[ominous music]
576
00:43:10,675 --> 00:43:11,937
[door squeaking]
577
00:43:33,132 --> 00:43:35,613
-Hey, you!
-[Abby] Tim!
578
00:43:35,656 --> 00:43:37,789
Hayley's apartment
was ransacked.
579
00:43:37,832 --> 00:43:39,051
-Really?
-I just got back.
580
00:43:39,094 --> 00:43:40,487
The door was open
581
00:43:40,530 --> 00:43:43,142
and the whole
place is a wreck.
582
00:43:43,185 --> 00:43:44,709
[breaking glass]
583
00:43:46,188 --> 00:43:47,668
Oh, my god!
Someone is still here.
584
00:43:47,712 --> 00:43:49,017
Abbey, get out of there!
585
00:43:49,061 --> 00:43:50,410
Please hurry.
586
00:43:50,453 --> 00:43:51,629
[Tim] Abby!
587
00:43:53,021 --> 00:43:54,588
Abby!
588
00:43:54,632 --> 00:43:55,545
Abby!
589
00:44:12,040 --> 00:44:14,390
[ominous music]
590
00:44:16,349 --> 00:44:18,090
[squeaking sound]
Stop!
591
00:44:18,133 --> 00:44:19,308
-Woah!
-Who the hell are you?
592
00:44:19,352 --> 00:44:21,441
I'm Jenny.
593
00:44:21,484 --> 00:44:22,790
Hayley's friend.
594
00:44:22,834 --> 00:44:24,749
Why are you trashing
the place?
595
00:44:24,792 --> 00:44:26,141
I didn't.
596
00:44:26,185 --> 00:44:27,403
I live across the hall.
597
00:44:27,447 --> 00:44:29,057
I came over
after they left.
598
00:44:29,101 --> 00:44:30,580
Who is they?
599
00:44:30,624 --> 00:44:32,147
Some guys from the club.
600
00:44:32,191 --> 00:44:34,106
[Abby] What club?
Ray's?
601
00:44:36,238 --> 00:44:37,326
Yeah!
602
00:44:38,893 --> 00:44:40,329
How do I know that you didn't
let them in?
603
00:44:40,373 --> 00:44:41,635
It was Irena the landlord.
604
00:44:42,810 --> 00:44:44,333
I'm worried about Hayley too.
605
00:44:45,291 --> 00:44:46,640
I'm the one
that called your mother.
606
00:44:48,511 --> 00:44:49,730
Please!
607
00:44:49,774 --> 00:44:51,427
Put the knife down.
608
00:44:55,780 --> 00:44:57,869
You're the one that's been
looking through the blinds?
609
00:44:57,912 --> 00:44:59,522
I've been wanting
to talk to you.
610
00:45:00,872 --> 00:45:02,047
Why haven't you?
611
00:45:03,526 --> 00:45:05,354
It's hard.
612
00:45:05,398 --> 00:45:06,878
They've got eyes everywhere.
613
00:45:09,402 --> 00:45:11,665
Hayley isn't the first girl
that's gone missing.
614
00:45:13,058 --> 00:45:14,624
Then why wouldn't you stop her?
615
00:45:14,668 --> 00:45:16,931
She was determined
to go through with it.
616
00:45:16,975 --> 00:45:18,759
Most girls come back,
617
00:45:18,803 --> 00:45:20,935
and they work off the surgery
in a couple of months.
618
00:45:20,979 --> 00:45:22,154
What do you mean,
they work it off?
619
00:45:23,068 --> 00:45:25,810
If you can't afford it,
Ray will spot you.
620
00:45:25,853 --> 00:45:26,985
You've got to work it off.
621
00:45:28,290 --> 00:45:29,901
Have you talked to her
since she's been gone?
622
00:45:29,944 --> 00:45:31,032
No!
623
00:45:32,425 --> 00:45:34,688
She said if anything
went wrong
624
00:45:34,732 --> 00:45:36,342
that I should call home.
625
00:45:37,909 --> 00:45:40,085
She gave me
your mother's number.
626
00:45:40,128 --> 00:45:41,913
She said you would come
looking for her.
627
00:45:43,784 --> 00:45:45,655
She always talked
about her big sister.
628
00:45:47,179 --> 00:45:48,746
Abby this and Abby that.
629
00:45:50,922 --> 00:45:52,706
Shoot!
I feel like I know you.
630
00:45:55,187 --> 00:45:56,754
You're prettier
than your pictures.
631
00:45:58,756 --> 00:45:59,757
[Jenny]
I'm sorry.
632
00:46:01,976 --> 00:46:04,065
[Jenny] So.
What's your next move?
633
00:46:07,416 --> 00:46:08,940
I don't know.
634
00:46:08,983 --> 00:46:11,246
Look, I've worked
at Ray's a long time.
635
00:46:11,290 --> 00:46:13,118
If you need
to know how things work there.
636
00:46:14,119 --> 00:46:15,076
Yeah, maybe.
637
00:46:16,338 --> 00:46:18,123
[cars skidding]
I might.
638
00:46:18,166 --> 00:46:19,341
[police siren outside]
639
00:46:20,603 --> 00:46:22,083
Do you want some help?
640
00:46:23,258 --> 00:46:24,825
Down on the ground!
641
00:46:24,869 --> 00:46:25,957
It's OK.
642
00:46:26,000 --> 00:46:27,610
She's a friend.
643
00:46:29,438 --> 00:46:30,613
Is everything alright?
644
00:46:30,657 --> 00:46:31,789
Yeah!
645
00:46:31,832 --> 00:46:33,225
We are alright.
646
00:46:34,269 --> 00:46:35,357
Just the place is a mess.
647
00:46:35,401 --> 00:46:36,619
Is there
anything missing?
648
00:46:36,663 --> 00:46:38,099
I think I have what
they were looking for.
649
00:46:39,753 --> 00:46:41,755
I'm sorry
to have you rush down here.
650
00:46:41,799 --> 00:46:43,409
It's OK.
651
00:46:43,452 --> 00:46:44,889
I'll file a report.
652
00:46:44,932 --> 00:46:46,804
It was a couple of guys
from Ray's.
653
00:46:47,892 --> 00:46:49,850
Right?
654
00:46:49,894 --> 00:46:50,808
Jenny?
655
00:46:52,418 --> 00:46:55,203
Yeah!
It was.
656
00:46:55,247 --> 00:46:57,553
Did they have a key?
657
00:46:57,597 --> 00:46:59,817
No, apparently
the landlady let them in.
658
00:47:01,470 --> 00:47:02,602
I'll talk to her.
659
00:47:04,125 --> 00:47:05,213
Thank you.
660
00:47:06,519 --> 00:47:07,737
Do you need help?
661
00:47:07,781 --> 00:47:09,174
No.
662
00:47:09,217 --> 00:47:10,610
We got this.
663
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
OK!
664
00:47:12,568 --> 00:47:13,613
I'll talk to you later.
665
00:47:14,527 --> 00:47:15,615
Sorry!
666
00:47:24,189 --> 00:47:25,973
[ominous music]
667
00:47:26,931 --> 00:47:28,802
You got to be more careful.
668
00:47:28,846 --> 00:47:29,803
[sighing]
669
00:47:30,848 --> 00:47:31,718
[loud slap]
670
00:47:33,546 --> 00:47:35,026
You can be replaced.
671
00:47:58,484 --> 00:47:59,615
Where is Ray?
672
00:48:06,971 --> 00:48:08,015
So?
673
00:48:09,669 --> 00:48:11,279
Did you find anything?
674
00:48:11,323 --> 00:48:12,933
No.
675
00:48:12,977 --> 00:48:14,717
We trashed the place.
It was nothing there.
676
00:48:14,761 --> 00:48:16,284
Is the sister backing off?
677
00:48:16,328 --> 00:48:18,330
Hopefully she got the hint.
678
00:48:18,373 --> 00:48:19,548
Handle it!
679
00:48:19,592 --> 00:48:20,941
I will.
680
00:48:20,985 --> 00:48:23,988
Otherwise all of this
goes away.
681
00:48:24,031 --> 00:48:25,250
I got it.
682
00:48:27,121 --> 00:48:28,035
The cops?
683
00:48:30,255 --> 00:48:31,430
It's covered.
684
00:48:31,473 --> 00:48:32,561
[dramatic music]
685
00:48:34,128 --> 00:48:35,477
I'll check in with you later,
OK?
686
00:48:36,652 --> 00:48:38,524
You have a right to be worried.
687
00:48:38,567 --> 00:48:40,004
I love you too, bye.
688
00:49:03,549 --> 00:49:05,507
-Hey.
-Hey.
689
00:49:05,551 --> 00:49:06,944
-Huh!
-You look tired.
690
00:49:08,510 --> 00:49:09,990
You really know
what to say to a lady.
691
00:49:10,034 --> 00:49:11,426
Huh, sorry.
692
00:49:11,470 --> 00:49:12,688
A couple of guys
from the strip club
693
00:49:12,732 --> 00:49:14,255
tossed Hayley's apartment.
694
00:49:14,299 --> 00:49:15,909
What?
Are you OK?
695
00:49:16,866 --> 00:49:18,520
Yeah!
Tim is going to take care of it.
696
00:49:19,826 --> 00:49:21,959
The deputy?
697
00:49:22,002 --> 00:49:23,961
Stop being so paranoid.
698
00:49:24,004 --> 00:49:25,788
How do you know
these guys from Ray's?
699
00:49:25,832 --> 00:49:27,486
Jenny.
700
00:49:27,529 --> 00:49:29,096
One of the dancers
that lives across the hall.
701
00:49:30,880 --> 00:49:32,360
Alright,
are you ready for this?
702
00:49:32,404 --> 00:49:33,622
Yeah, let's go.
703
00:49:57,124 --> 00:49:58,734
[Abby] You're OK?
704
00:49:58,778 --> 00:50:00,910
Yeah, I just hate
going through check points.
705
00:50:02,912 --> 00:50:04,088
We'll be fine.
706
00:50:07,917 --> 00:50:08,918
[Michael sighing]
707
00:50:09,876 --> 00:50:11,008
[Michael] Officer.
708
00:50:11,921 --> 00:50:13,010
There you go.
709
00:50:26,284 --> 00:50:27,981
Hold it together.
710
00:50:30,897 --> 00:50:31,941
Thank you.
711
00:50:35,162 --> 00:50:37,121
See?
No problem.
712
00:51:20,599 --> 00:51:21,991
Is this the right street?
713
00:51:24,516 --> 00:51:25,908
Yeah, according to the map.
714
00:51:28,911 --> 00:51:30,826
Maybe it's just back further
on the property.
715
00:52:03,207 --> 00:52:04,599
Doesn't make any sense.
716
00:52:06,645 --> 00:52:08,429
Maybe we took down
the Wrong address.
717
00:52:09,474 --> 00:52:12,346
This is the place.
It should be right here.
718
00:52:14,566 --> 00:52:16,611
Unless it doesn't really exist.
719
00:52:16,655 --> 00:52:18,657
-Why would they...
-Think about it.
720
00:52:21,747 --> 00:52:23,575
So, what?
721
00:52:23,618 --> 00:52:25,316
She could just
be anywhere right now?
722
00:52:29,233 --> 00:52:30,495
How are we supposed to find her?
723
00:52:32,192 --> 00:52:33,367
I don't know.
724
00:52:40,940 --> 00:52:42,724
I can feel her slipping away.
725
00:52:43,682 --> 00:52:45,162
[Michael]
Don't say that!
726
00:52:49,209 --> 00:52:52,343
Do you really think
she just forgot to call?
727
00:52:52,386 --> 00:52:53,996
I mean...
728
00:52:56,564 --> 00:52:58,000
Something happened.
729
00:53:00,307 --> 00:53:02,353
Either she died
on the table or...
730
00:53:04,181 --> 00:53:06,922
Maybe they found out that
she was feeding you information.
731
00:53:08,228 --> 00:53:10,230
No, there are other
possibilities.
732
00:53:14,365 --> 00:53:16,236
Like what?
733
00:53:16,280 --> 00:53:17,324
I don't know.
734
00:53:18,325 --> 00:53:19,587
[Michael]
But you can't give up hope.
735
00:53:21,459 --> 00:53:23,112
Great.
736
00:53:23,156 --> 00:53:24,853
How do they even know
that we're out here?
737
00:53:30,294 --> 00:53:32,383
This is private property!
738
00:53:32,426 --> 00:53:33,601
What are you doing out here?
739
00:53:37,736 --> 00:53:39,259
Do you want me
to ask you in Spanish?
740
00:53:40,782 --> 00:53:44,264
No, sorry.
We are just looking around.
741
00:53:44,308 --> 00:53:46,179
It's a beautiful landscape.
742
00:53:46,223 --> 00:53:47,963
[ominous music]
743
00:53:51,271 --> 00:53:52,533
You're going to have
to come with us.
744
00:53:53,404 --> 00:53:54,535
[in Spanish]
745
00:53:57,321 --> 00:53:58,800
[Michael]
Get your hands off me.
746
00:53:58,844 --> 00:54:00,280
-Michael.
-[police] Give him your keys.
747
00:54:03,936 --> 00:54:05,720
-You got to stop.
-I don't think You understand
748
00:54:05,764 --> 00:54:07,461
the gravity of the situation.
749
00:54:08,636 --> 00:54:11,335
Could you call deputy
Tim Corbin In Laredo?
750
00:54:11,378 --> 00:54:14,251
He will be able to
clear all of this up.
751
00:54:14,294 --> 00:54:15,469
Get into the car.
752
00:54:38,971 --> 00:54:41,190
I'm sorry.
Is this really necessary?
753
00:54:41,234 --> 00:54:43,062
We didn't break any laws.
754
00:54:43,105 --> 00:54:44,237
Trespassing.
755
00:54:45,107 --> 00:54:46,457
And resisting arrest.
756
00:54:48,285 --> 00:54:49,851
Passports and cellphones,
please.
757
00:54:52,027 --> 00:54:53,159
No way!
758
00:54:54,378 --> 00:54:55,944
We can take them from you
if you like.
759
00:55:07,173 --> 00:55:08,740
Can I make a phone call, please?
760
00:55:10,263 --> 00:55:11,351
A phone call?
761
00:55:11,395 --> 00:55:13,005
[policeman laughing]
762
00:55:13,048 --> 00:55:14,876
You are not
in the United States anymore.
763
00:55:21,970 --> 00:55:23,320
What's going on?
764
00:55:35,157 --> 00:55:36,376
[sighing]
765
00:55:36,420 --> 00:55:37,769
This is bad.
766
00:55:37,812 --> 00:55:39,640
They can't keep us in here.
767
00:55:41,512 --> 00:55:42,817
You still don't get it,
do you?
768
00:55:44,515 --> 00:55:46,081
They are all in on it. They can
do whatever they want with us.
769
00:55:46,125 --> 00:55:47,735
Come on, Michael.
Not now.
770
00:55:47,779 --> 00:55:49,868
Think about it.
How did they find us so quickly?
771
00:56:03,969 --> 00:56:05,536
Our luck has just changed.
772
00:56:07,494 --> 00:56:08,713
[policeman]
Are you sure about this?
773
00:56:10,062 --> 00:56:11,106
[Tim] Yeah.
774
00:56:15,328 --> 00:56:17,112
[police man] Your call.
775
00:56:17,156 --> 00:56:19,419
He's releasing you
to my custody.
776
00:56:19,463 --> 00:56:20,464
Thank you!
777
00:56:25,643 --> 00:56:26,905
[Tim] You too, Michael.
778
00:56:30,038 --> 00:56:31,257
[policeman]
You got lucky this time.
779
00:56:33,520 --> 00:56:34,739
Don't come back here.
780
00:56:43,443 --> 00:56:45,576
Did you at least find
what you were looking for?
781
00:56:45,619 --> 00:56:46,707
No!
782
00:56:47,795 --> 00:56:49,014
There was nothing there.
783
00:56:49,928 --> 00:56:51,582
What do you mean,
it was nothing there?
784
00:56:51,625 --> 00:56:53,018
It's just land.
785
00:56:53,061 --> 00:56:56,195
There is no building, no clinic.
Nothing.
786
00:56:57,501 --> 00:56:58,806
Where do they bring the girls?
787
00:57:00,895 --> 00:57:02,157
I don't know.
788
00:57:02,201 --> 00:57:03,768
It's just another dead end.
789
00:57:06,248 --> 00:57:07,685
I can't pull that favor again.
790
00:57:11,776 --> 00:57:13,212
Alright, follow me back.
791
00:57:13,255 --> 00:57:14,605
I can bring you
across the border.
792
00:57:22,003 --> 00:57:23,222
[Abby sighing] OK.
793
00:57:23,265 --> 00:57:24,310
[Abby] What do we do now?
794
00:57:25,529 --> 00:57:26,530
I don't know.
795
00:57:27,444 --> 00:57:29,184
Maybe Jean Will come forward.
796
00:57:29,228 --> 00:57:30,708
Maybe we can get her
to press charges.
797
00:57:30,751 --> 00:57:32,361
That's going to take too long.
798
00:57:32,405 --> 00:57:33,537
[knocking on the door]
799
00:57:40,413 --> 00:57:41,283
Jenny.
800
00:57:42,459 --> 00:57:45,462
-Hi, come on in.
-Hi, thanks.
801
00:57:45,505 --> 00:57:46,985
Jenny, Michael.
802
00:57:47,028 --> 00:57:48,856
He's helping me find Hayley.
803
00:57:51,903 --> 00:57:53,992
It's alright.
We can trust him.
804
00:57:54,993 --> 00:57:56,516
Yeh, I have seen you
around the club.
805
00:57:56,560 --> 00:57:58,475
Yeah, I'm a reporter.
806
00:57:59,650 --> 00:58:01,129
Did you find the clinic?
807
00:58:01,173 --> 00:58:03,523
No.
The address we had was a cover,
808
00:58:03,567 --> 00:58:04,698
There was nothing there.
809
00:58:04,742 --> 00:58:06,308
So what's next?
810
00:58:06,352 --> 00:58:07,788
I'm trying to figure that out.
811
00:58:07,832 --> 00:58:09,616
Maybe I can ask around the club?
812
00:58:09,660 --> 00:58:12,140
Can you do that without drawing
too much attention?
813
00:58:12,184 --> 00:58:13,272
That's it.
814
00:58:15,927 --> 00:58:18,146
The club.
815
00:58:18,190 --> 00:58:20,018
Plastic surgery Dr. Sparks.
816
00:58:21,541 --> 00:58:22,934
I'm not following.
817
00:58:22,977 --> 00:58:24,718
I'll go in
and get a consultation.
818
00:58:24,762 --> 00:58:26,720
For what?
819
00:58:26,764 --> 00:58:27,939
It doesn't matter.
820
00:58:27,982 --> 00:58:29,462
Boobs, hips, thighs whatever.
821
00:58:29,506 --> 00:58:32,247
That sounds great, Abby,
but
822
00:58:32,291 --> 00:58:34,554
they know who you are. They'll
see you coming a mile away.
823
00:58:36,861 --> 00:58:38,166
There has to be some way.
824
00:58:42,127 --> 00:58:43,345
Or...
825
00:58:49,569 --> 00:58:51,310
-What?
-You could enquire.
826
00:58:51,353 --> 00:58:53,007
We just need that blue card.
827
00:58:53,051 --> 00:58:54,356
-Exactly.
-But wait a minute guys
828
00:58:54,400 --> 00:58:55,662
What are
you talking about?
829
00:58:56,924 --> 00:58:58,230
Take a seat.
830
00:59:04,105 --> 00:59:05,324
OK.
831
00:59:06,934 --> 00:59:11,243
Tonight at work,
just do your regular thing.
832
00:59:11,286 --> 00:59:12,287
[club music]
833
00:59:34,788 --> 00:59:36,660
Good night?
834
00:59:36,703 --> 00:59:38,575
Well.
835
00:59:38,618 --> 00:59:40,402
I've had better.
836
00:59:40,446 --> 00:59:41,447
What's up, honey?
837
00:59:43,362 --> 00:59:46,408
I'm looking
to make some improvements.
838
00:59:48,672 --> 00:59:50,543
A little tuck,
if you know what I mean.
839
00:59:50,587 --> 00:59:52,414
Are you serious?
840
00:59:52,458 --> 00:59:54,373
I'm not getting any younger.
841
00:59:54,416 --> 00:59:55,722
You still look good to me, baby,
842
00:59:58,943 --> 00:59:59,987
Can you set it up?
843
01:00:00,901 --> 01:00:02,555
Consider it done.
844
01:00:02,599 --> 01:00:03,687
You're a doll.
845
01:00:15,916 --> 01:00:17,831
[Jenny] Tummy tucks.
846
01:00:17,875 --> 01:00:20,181
A little bit off the sides.
847
01:00:20,225 --> 01:00:21,705
You made
arrangements with Ray?
848
01:00:24,011 --> 01:00:25,056
Yeah.
849
01:00:26,013 --> 01:00:27,493
It's covered.
850
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
[doctor] OK!
851
01:00:31,453 --> 01:00:34,152
Now, I will make sure they take
extra special care off you.
852
01:00:35,196 --> 01:00:36,241
[small laugh]
853
01:00:38,156 --> 01:00:39,244
[Jenny] Thank you.
854
01:00:46,425 --> 01:00:47,513
[Abby] Perfect!
855
01:00:48,732 --> 01:00:49,994
Thank you.
856
01:00:50,951 --> 01:00:51,996
Be careful.
857
01:00:53,214 --> 01:00:55,216
Yeah, Michael is going
to follow the bus.
858
01:00:56,174 --> 01:00:58,089
It leaves at 8:00 a.m. sharp.
859
01:00:58,132 --> 01:00:59,960
[Abby] OK.
860
01:01:00,004 --> 01:01:01,658
You should get out of town
for a while.
861
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
No!
862
01:01:06,314 --> 01:01:07,707
You're going to need this.
863
01:01:10,188 --> 01:01:11,755
You got to play the part.
864
01:01:14,409 --> 01:01:15,541
Thanks.
865
01:01:23,592 --> 01:01:24,985
Just find her, OK?
866
01:01:27,292 --> 01:01:28,554
One way or the other.
867
01:01:29,424 --> 01:01:30,556
Just find her.
868
01:01:59,498 --> 01:02:01,239
Hey!
869
01:02:01,282 --> 01:02:02,501
We're on track.
870
01:02:03,676 --> 01:02:05,417
[Michael]
Things are going to be OK.
871
01:02:05,460 --> 01:02:06,853
[Michael]
We will find her.
872
01:02:10,074 --> 01:02:13,120
-Thank you.
-You don't have to thank me.
873
01:02:16,036 --> 01:02:17,472
Your help means a lot to me.
874
01:02:29,397 --> 01:02:30,747
[atmospheric music]
875
01:02:37,666 --> 01:02:39,756
Hi!
Can you please make sure
876
01:02:39,799 --> 01:02:41,279
that deputy Corbin gets this?
877
01:02:42,149 --> 01:02:43,237
Thank you.
878
01:03:02,213 --> 01:03:03,736
Not too late
to change your mind.
879
01:03:04,955 --> 01:03:06,565
Just don't lose the bus.
880
01:03:14,355 --> 01:03:15,617
[suspensive music]
881
01:05:08,600 --> 01:05:09,731
[nervy music]
882
01:05:15,824 --> 01:05:17,000
Officer.
883
01:05:35,018 --> 01:05:36,715
-Please pull over.
-Is there a problem?
884
01:05:36,758 --> 01:05:38,499
-Why do I have to pull over?
-Now!
885
01:06:08,877 --> 01:06:09,966
Morning, Al.
886
01:06:11,358 --> 01:06:12,577
I didn't think you'd be in.
887
01:06:41,258 --> 01:06:43,216
Tim, when you get this
888
01:06:43,260 --> 01:06:46,263
I'll hopefully be in Mexico at the clinic my sister went to.
889
01:06:47,307 --> 01:06:50,528
You'll find anything you need
in here to start a case file.
890
01:06:50,571 --> 01:06:54,010
I didn't tell you, because I
knew you would try to stop me.
891
01:06:54,053 --> 01:06:55,881
After I find my sister
892
01:06:55,924 --> 01:06:57,709
Michael and I will make our way back across the border
893
01:06:57,752 --> 01:06:59,145
with the rest
of the info you'll need
894
01:06:59,189 --> 01:07:00,538
to put these people away.
895
01:07:12,071 --> 01:07:13,420
Hey.
896
01:07:13,464 --> 01:07:14,726
We have a problem.
897
01:07:31,003 --> 01:07:32,048
[shouting]
898
01:07:40,143 --> 01:07:41,100
[wheels skidding]
899
01:07:53,243 --> 01:07:54,853
Hey!
900
01:07:54,896 --> 01:07:56,333
-We've got to go.
-What's going on?
901
01:07:56,376 --> 01:07:57,812
Jenny sold us out.
902
01:07:57,856 --> 01:08:00,250
Now, I will explain on the way.
903
01:08:00,293 --> 01:08:01,773
Clean this up!
904
01:09:29,295 --> 01:09:30,340
[knocking]
905
01:09:51,230 --> 01:09:52,362
Hello, everyone!
906
01:09:53,537 --> 01:09:55,756
Follow me,
and I'll take you in.
907
01:10:16,342 --> 01:10:18,475
You can wait in here
until we call your name.
908
01:10:57,644 --> 01:10:59,124
[phone ringing
in the background]
909
01:11:02,997 --> 01:11:04,216
[speaking Spanish]
910
01:11:07,350 --> 01:11:08,568
They just arrived.
911
01:11:10,962 --> 01:11:11,919
She'll be on the bus.
912
01:11:14,487 --> 01:11:15,532
OK.
913
01:11:17,447 --> 01:11:19,231
[speaking Spanish]
914
01:11:19,275 --> 01:11:20,580
[speaking Spanish]
915
01:11:40,731 --> 01:11:41,775
[car door shuts]
916
01:12:02,143 --> 01:12:04,015
Hands up!
Arrest him!
917
01:12:04,058 --> 01:12:05,538
Keep your hands
where I can see them.
918
01:12:05,582 --> 01:12:07,323
This is not necessary.
919
01:12:07,366 --> 01:12:09,150
I'm looking for my friend--
Hey, what the hell!
920
01:12:09,194 --> 01:12:10,674
I thought I told you
not to come back here.
921
01:12:10,717 --> 01:12:11,718
I'm searching
for my friend.
922
01:12:11,762 --> 01:12:13,677
She's out here somewhere.
923
01:12:13,720 --> 01:12:15,069
Can you at least help me out?
924
01:12:42,445 --> 01:12:44,055
[door opens]
925
01:12:44,098 --> 01:12:45,186
[dramatic music]
926
01:13:31,494 --> 01:13:32,625
[door squeak]
927
01:13:34,410 --> 01:13:35,585
Uh, bathroom?
928
01:13:45,072 --> 01:13:46,030
[hitting sounds]
929
01:14:00,740 --> 01:14:02,089
Where is my sister?
930
01:14:03,482 --> 01:14:05,223
[speaking Spanish]
931
01:14:07,791 --> 01:14:09,706
Put her in the room
with Paco for now.
932
01:14:11,185 --> 01:14:12,578
[screaming]
933
01:14:23,676 --> 01:14:24,677
[crying]
934
01:14:35,732 --> 01:14:36,733
[shrieks]
935
01:14:43,957 --> 01:14:47,178
Sheriff, If you're not
in on it, then please help us.
936
01:14:47,221 --> 01:14:48,745
This is happening
all over the place.
937
01:14:48,788 --> 01:14:49,876
You got to know about it.
938
01:14:49,920 --> 01:14:51,312
Of course I know about it.
939
01:15:14,510 --> 01:15:17,817
[speaking Spanish]
940
01:15:19,645 --> 01:15:20,820
[speaking Spanish]
941
01:15:28,524 --> 01:15:29,699
OK.
942
01:15:31,657 --> 01:15:33,441
[thump]
943
01:15:38,664 --> 01:15:40,274
OK.
944
01:15:47,630 --> 01:15:48,500
[Abby] What can we do?
945
01:16:31,848 --> 01:16:32,892
OK.
946
01:17:11,148 --> 01:17:12,323
[car approaching]
947
01:17:21,027 --> 01:17:23,508
-So?
-[speaking Spanish]
948
01:17:23,551 --> 01:17:25,031
We have her locked up.
949
01:17:25,075 --> 01:17:26,816
Perfect, then we will wait.
950
01:17:27,817 --> 01:17:29,645
[Boss] I'm not happy
about this Dr. Martinez.
951
01:17:29,688 --> 01:17:32,169
Your problem [continues in Spanish]
You have a problem up north.
952
01:17:32,212 --> 01:17:34,606
[Boss ] Well then maybe we should
take our business somewhere else
953
01:17:34,650 --> 01:17:36,347
if you can't handle it.
954
01:17:39,698 --> 01:17:40,873
Oh, thank God!
955
01:17:40,917 --> 01:17:41,831
[slamming of car door]
956
01:18:18,041 --> 01:18:20,696
-[Boss] Who else has this?
-I don't know.
957
01:18:20,739 --> 01:18:23,089
But she has been working with
that reporter, Michael.
958
01:18:23,133 --> 01:18:26,571
Is there enough
to make a case here?
959
01:18:26,614 --> 01:18:28,399
Not quite yet.
960
01:18:28,442 --> 01:18:29,748
There is no proof of murder or
961
01:18:29,792 --> 01:18:32,011
illegal medical practices.
962
01:18:33,665 --> 01:18:35,754
If she disappears...
963
01:18:35,798 --> 01:18:37,451
It all goes away.
964
01:18:37,495 --> 01:18:38,583
What are we waiting for?
965
01:18:49,420 --> 01:18:50,813
I want to find a new place.
966
01:18:51,814 --> 01:18:54,642
-Find me a new place.
-Calm down.
967
01:18:54,686 --> 01:18:55,861
This is fine.
968
01:19:25,108 --> 01:19:26,152
Don't!
969
01:19:30,635 --> 01:19:31,941
You son of a bitch!
970
01:19:33,246 --> 01:19:35,074
You kept pushing.
971
01:19:35,118 --> 01:19:37,207
This can't be about money.
972
01:19:37,250 --> 01:19:38,643
Why else?
973
01:19:38,686 --> 01:19:40,384
She was my sister!
974
01:19:43,866 --> 01:19:48,871
[screaming]
975
01:19:48,914 --> 01:19:50,829
[punching]
976
01:19:50,873 --> 01:19:52,483
[Tim] Oh, it's so sad.
977
01:19:56,052 --> 01:19:57,270
[Boss] Wait!
978
01:19:57,314 --> 01:19:59,577
Ray, not here.
979
01:19:59,620 --> 01:20:01,187
Doctor!
980
01:20:08,978 --> 01:20:10,849
Can we take her around back
981
01:20:10,893 --> 01:20:13,460
and get this done, please?
982
01:20:36,962 --> 01:20:38,834
What are we waiting for?
983
01:20:55,372 --> 01:20:56,895
[police siren]
984
01:20:58,157 --> 01:20:59,289
Damn it!
985
01:21:02,074 --> 01:21:04,294
Relax, lose the gun.
986
01:21:04,337 --> 01:21:05,991
[gun shots]
987
01:21:09,038 --> 01:21:11,170
-[speaking Spanish]
-[police] Let's move in.
988
01:21:11,214 --> 01:21:12,215
[speaking Spanish]
989
01:21:12,258 --> 01:21:13,129
Hands up!
990
01:21:14,086 --> 01:21:15,609
[speaking Spanish]
991
01:21:15,653 --> 01:21:16,915
[Police]
Get down on the ground!
992
01:21:18,003 --> 01:21:20,614
Down on your knees!
Stop I said!
993
01:21:20,658 --> 01:21:22,268
Are you OK?
994
01:21:22,312 --> 01:21:23,443
What happened to you?
995
01:21:23,487 --> 01:21:24,357
Sorry I got caught up.
996
01:21:32,539 --> 01:21:33,801
-[police] Come on!
-[Ray] Take it easy.
997
01:21:38,894 --> 01:21:40,721
So, that was all of them?
998
01:21:41,766 --> 01:21:42,898
Yes!
999
01:21:44,203 --> 01:21:46,249
And the doctor
and the nurses are in on it.
1000
01:21:49,121 --> 01:21:51,036
Raul, take them in to the cars.
1001
01:21:52,081 --> 01:21:53,125
Wait!
1002
01:21:56,737 --> 01:21:59,044
Can you translate
something for me?
1003
01:21:59,088 --> 01:22:00,263
Yes.
1004
01:22:07,052 --> 01:22:08,880
Did this woman
come through here?
1005
01:22:09,881 --> 01:22:12,492
[speaking Spanish]
1006
01:22:13,885 --> 01:22:15,539
Do you recognize this woman?
1007
01:22:16,975 --> 01:22:18,324
[speaking Spanish]
1008
01:22:18,368 --> 01:22:19,630
if you recognize this woman.
1009
01:22:21,675 --> 01:22:23,373
[Abby] Did this woman
come through here?
1010
01:22:24,765 --> 01:22:26,289
[speaking Spanish]
1011
01:22:27,725 --> 01:22:29,074
Please!
1012
01:22:29,118 --> 01:22:30,641
[speaking Spanish]
1013
01:22:30,684 --> 01:22:32,817
[Abby]
She was my sister.
1014
01:22:32,860 --> 01:22:34,123
[policeman in Spanish]
1015
01:22:37,953 --> 01:22:39,389
-[speaking Spanish]
-Yes.
1016
01:22:39,432 --> 01:22:40,738
[speaking Spanish]
1017
01:22:40,781 --> 01:22:41,913
[Abby]
Do you recognize her?
1018
01:22:43,219 --> 01:22:45,395
[speaking Spanish]
1019
01:22:46,744 --> 01:22:48,311
[speaking Spanish]
1020
01:22:50,530 --> 01:22:51,575
He said that...
1021
01:22:53,098 --> 01:22:57,059
she was a patient here
and that she died on the table.
1022
01:23:01,802 --> 01:23:05,981
I can show you
where the body is.
1023
01:23:07,808 --> 01:23:09,158
What?
1024
01:23:09,201 --> 01:23:11,334
I can show you
to the body.
1025
01:23:11,377 --> 01:23:13,162
You can?
1026
01:23:13,205 --> 01:23:14,337
Yes!
1027
01:23:14,380 --> 01:23:16,165
Please!
1028
01:23:16,208 --> 01:23:18,471
-Jevon will take you.
-Thank you.
1029
01:24:04,735 --> 01:24:06,302
I can come with you if you want.
1030
01:24:12,612 --> 01:24:13,874
It's OK.
1031
01:24:49,649 --> 01:24:50,955
Where is the body?
1032
01:25:50,406 --> 01:25:51,581
[sobbing]
1033
01:26:02,244 --> 01:26:03,680
[crying]
1034
01:26:53,251 --> 01:26:54,557
Mom!
1035
01:26:58,125 --> 01:26:59,823
I'm bringing her home.
1036
01:27:03,740 --> 01:27:04,654
[Abby] I love you!
1037
01:27:20,931 --> 01:27:24,931
[music playing]
62840