All language subtitles for Advent.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:21,121 [girl] Hello, everybody. 2 00:00:22,456 --> 00:00:24,191 It's somewhere out there. 3 00:00:33,001 --> 00:00:39,507 [gentle piano music] 4 00:01:01,495 --> 00:01:08,503 ♪ 5 00:01:10,905 --> 00:01:13,373 [birds chirping] 6 00:01:14,408 --> 00:01:16,678 [car rumbling] 7 00:01:17,812 --> 00:01:24,351 ♪ 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,702 [clattering] 9 00:01:41,803 --> 00:01:43,370 [rustling] 10 00:01:47,341 --> 00:01:50,310 [gate clanks] 11 00:01:51,813 --> 00:01:52,880 [latch clanks] 12 00:01:54,849 --> 00:02:00,855 ♪ 13 00:02:02,023 --> 00:02:08,596 [music turns somber] 14 00:02:19,272 --> 00:02:20,708 [phone ringing] 15 00:02:25,278 --> 00:02:26,614 [phone ringing] 16 00:02:29,517 --> 00:02:30,785 [Samuel] Hello? 17 00:02:31,385 --> 00:02:33,021 -[Veronique] Samuel. -[Samuel] Mm-hmm? 18 00:02:33,655 --> 00:02:35,089 [Veronique] They want the advance back. 19 00:02:35,657 --> 00:02:37,692 [Samuel] Oh, yeah, that's-- that's awful. 20 00:02:38,258 --> 00:02:40,293 [Veronique] They've been more than patient with us. 21 00:02:41,395 --> 00:02:42,630 Years patient. 22 00:02:43,230 --> 00:02:46,199 [Samuel] Hmm, oh, yeah, mm-hmm, horrendous behavior. 23 00:02:47,535 --> 00:02:49,169 [Veronique] Are you even listening to me? 24 00:02:50,203 --> 00:02:51,539 [Samuel] Yes, Veronique. 25 00:02:53,173 --> 00:02:54,307 They can have it back. 26 00:02:54,709 --> 00:02:55,943 [Veronique] Well, they can't have mine back. 27 00:02:56,077 --> 00:02:57,111 I have children. 28 00:02:57,244 --> 00:03:01,716 [reverent music] 29 00:03:09,489 --> 00:03:11,458 Where even are you right now? 30 00:03:13,094 --> 00:03:16,263 [music swells] 31 00:03:16,396 --> 00:03:17,665 [Samuel] I'm home. 32 00:03:23,370 --> 00:03:24,939 [Veronique] I was just there, Samuel. 33 00:03:26,774 --> 00:03:30,511 Wait. You mean home, home? 34 00:03:31,411 --> 00:03:32,747 [rattling] 35 00:03:32,880 --> 00:03:33,981 [pipes gurgling] 36 00:03:34,115 --> 00:03:35,850 [air hissing] 37 00:03:36,584 --> 00:03:37,852 [Samuel] Yes. 38 00:03:38,485 --> 00:03:40,353 I came back to get it finished. 39 00:03:42,190 --> 00:03:43,591 [Veronique] Ah, finally. 40 00:03:45,927 --> 00:03:47,862 [Samuel] It won't take long, I swear. 41 00:03:52,867 --> 00:03:54,468 I'm working on it right now. 42 00:03:57,471 --> 00:03:58,740 [sighs] 43 00:04:09,217 --> 00:04:10,484 [knocking] 44 00:04:11,819 --> 00:04:12,787 [knocking louder] 45 00:04:12,920 --> 00:04:13,988 [man] Hello? 46 00:04:20,260 --> 00:04:21,529 [knocking] 47 00:04:41,348 --> 00:04:42,850 [car door bangs] 48 00:04:43,151 --> 00:04:44,417 [car starts] 49 00:04:50,925 --> 00:04:57,665 [ominous music] 50 00:05:12,947 --> 00:05:14,715 [door creaking] 51 00:05:20,888 --> 00:05:22,355 [gate clanks] 52 00:05:29,997 --> 00:05:31,464 [leaves rustling] 53 00:05:31,599 --> 00:05:36,469 [ominous music] 54 00:05:49,116 --> 00:05:54,622 [gentle music] 55 00:05:57,592 --> 00:05:59,861 [birds chirp] 56 00:06:04,364 --> 00:06:06,133 [soft humming] 57 00:06:11,606 --> 00:06:14,642 [woman humming softly] 58 00:06:18,746 --> 00:06:21,849 [clattering noises] 59 00:06:25,353 --> 00:06:28,556 In some countries they classify this as a break-in. 60 00:06:29,857 --> 00:06:32,593 They fill the fridge, too, in those countries. 61 00:06:33,661 --> 00:06:34,695 How did you even get in? 62 00:06:34,829 --> 00:06:37,031 I locked the gate and the door. 63 00:06:37,164 --> 00:06:38,866 With the key, darling. 64 00:06:39,934 --> 00:06:41,468 Do you want me to make you something? 65 00:06:41,602 --> 00:06:42,937 Fish? 66 00:06:43,070 --> 00:06:44,605 No, I'm vegetarian. 67 00:06:45,172 --> 00:06:47,608 -[speaking foreign language] -Excuse me? 68 00:06:48,643 --> 00:06:50,211 [sighs] Ah! 69 00:06:50,344 --> 00:06:51,646 I can have it myself, so. 70 00:06:51,779 --> 00:06:54,048 -You-- -What do you eat, then? 71 00:06:54,682 --> 00:06:57,885 Veggie meat, vegetables, that kind of stuff. 72 00:06:58,686 --> 00:07:00,621 -I can have a look. -Yeah, you don't have to. 73 00:07:00,755 --> 00:07:02,623 I don't have to do anything. 74 00:07:03,291 --> 00:07:05,259 Why didn't you answer the door this morning? 75 00:07:05,393 --> 00:07:06,594 [Samuel] I was asleep. 76 00:07:06,928 --> 00:07:10,731 -Asleep? -Yes, I was asleep in my bed. 77 00:07:10,865 --> 00:07:12,934 You kids, and your sleep. 78 00:07:13,067 --> 00:07:16,270 When I was your age, I slept four hours a night. 79 00:07:16,404 --> 00:07:18,172 And even then, I was awake. 80 00:07:19,273 --> 00:07:22,009 That was Jimmy, the castle's handyman. 81 00:07:22,475 --> 00:07:25,680 We had to turn the water off when the place went up for sale. 82 00:07:25,813 --> 00:07:27,348 He thought he'd have it fixed, but, sure, 83 00:07:27,480 --> 00:07:29,150 the place sold in seconds. 84 00:07:29,283 --> 00:07:33,988 I-- Again, who are you, and what are you doing inside my house? 85 00:07:35,523 --> 00:07:36,791 I'm Peggy. 86 00:07:39,327 --> 00:07:42,163 I was with the last family that owned the place. 87 00:07:42,830 --> 00:07:44,865 Never thought they'd sell it, if I'm to be honest. 88 00:07:44,999 --> 00:07:47,001 Yeah, nothing lasts forever. 89 00:07:48,468 --> 00:07:49,737 Those silk? 90 00:07:51,939 --> 00:07:53,140 No. 91 00:07:54,275 --> 00:07:56,377 No, didn't think they were. 92 00:07:56,510 --> 00:07:57,477 I just said they weren't. 93 00:07:57,611 --> 00:07:58,612 [Peggy sniffing] 94 00:07:58,746 --> 00:08:01,515 They smell nice, ladylike. 95 00:08:01,649 --> 00:08:02,717 Nothing wrong with that. 96 00:08:02,850 --> 00:08:04,685 Oh, nothing wrong with that at all. 97 00:08:05,386 --> 00:08:06,754 You're also low on timber. 98 00:08:06,887 --> 00:08:08,089 -That's fine. -Are you sure? 99 00:08:08,222 --> 00:08:09,390 -Yeah, I have a-- -I don't mind-- 100 00:08:09,523 --> 00:08:10,591 No, I can take it from here. 101 00:08:11,092 --> 00:08:12,560 Well, it's your house, after all. 102 00:08:12,994 --> 00:08:14,494 You can do whatever you want. 103 00:08:14,628 --> 00:08:16,797 I was hoping that when I bought it. 104 00:08:21,469 --> 00:08:22,737 [Peggy] Love. 105 00:08:23,237 --> 00:08:24,305 What? 106 00:08:24,438 --> 00:08:26,107 You said nothing lasts forever. 107 00:08:26,707 --> 00:08:27,975 Love does. 108 00:08:29,744 --> 00:08:31,012 Have a lovely day, Peggy. 109 00:08:32,680 --> 00:08:33,647 Breakfast? 110 00:08:33,781 --> 00:08:35,149 Toast is fine. 111 00:08:36,183 --> 00:08:37,251 [door bangs] 112 00:08:37,885 --> 00:08:39,153 Toast it is, then. 113 00:08:41,589 --> 00:08:47,395 [gentle music] 114 00:08:47,528 --> 00:08:48,796 [sighs] 115 00:08:52,233 --> 00:08:53,300 [sighs heavily] 116 00:08:55,202 --> 00:08:56,270 Now, where was I? 117 00:08:58,305 --> 00:08:59,573 [sighs softly] 118 00:09:02,076 --> 00:09:08,549 ♪ 119 00:09:13,487 --> 00:09:15,589 [leaves crunch] 120 00:09:22,396 --> 00:09:28,537 [reverent music] 121 00:09:28,669 --> 00:09:31,906 [wind whooshing] 122 00:09:44,452 --> 00:09:51,158 ♪ 123 00:10:13,614 --> 00:10:15,783 [wind gusts louder] 124 00:10:15,916 --> 00:10:17,184 [woman] Wake up, Samuel. 125 00:10:21,255 --> 00:10:27,862 [ominous music] 126 00:10:34,468 --> 00:10:36,704 [fire crackling] 127 00:10:41,876 --> 00:10:43,244 [gas hissing] 128 00:10:49,584 --> 00:10:55,156 [gentle music] 129 00:10:57,324 --> 00:10:59,860 [wind gusts howl] 130 00:11:09,403 --> 00:11:11,172 [kettle whistling] 131 00:11:34,663 --> 00:11:35,930 [sighing] 132 00:11:53,214 --> 00:11:54,281 [sighs] 133 00:11:55,015 --> 00:12:01,355 [low, suspenseful music] 134 00:12:08,663 --> 00:12:10,497 [quiet footsteps] 135 00:12:26,681 --> 00:12:28,015 [birds chirping] 136 00:12:28,148 --> 00:12:30,217 [loud, forceful wind gusts] 137 00:12:42,263 --> 00:12:43,330 Notebook. 138 00:12:52,206 --> 00:12:53,974 [Niamh] I will never leave you. 139 00:12:56,310 --> 00:12:58,112 -I will always-- -What are you doing here? 140 00:12:58,979 --> 00:13:00,715 -[Niamh] I will always-- -[Samuel] Stop. 141 00:13:00,848 --> 00:13:02,116 -[Niamh] I will-- -Stop it. 142 00:13:08,355 --> 00:13:10,190 Are you just gonna stand there? 143 00:13:12,326 --> 00:13:13,827 I actually don't know what to do. 144 00:13:15,362 --> 00:13:16,765 There's nobody here, Samuel. 145 00:13:16,897 --> 00:13:19,266 -You are. -I'm aware of that. 146 00:13:19,833 --> 00:13:21,001 You shouldn't be. 147 00:13:21,368 --> 00:13:22,604 That's why you came back, isn't it? 148 00:13:22,737 --> 00:13:23,804 No. 149 00:13:24,171 --> 00:13:25,806 -[Niamh] Yes, it is. -It isn't. 150 00:13:27,908 --> 00:13:29,343 It is. 151 00:13:29,476 --> 00:13:30,645 You can't lie to me. 152 00:13:30,779 --> 00:13:32,046 You know that. 153 00:13:35,983 --> 00:13:37,251 [sighs] 154 00:13:41,922 --> 00:13:43,390 Buying this place. 155 00:13:44,559 --> 00:13:45,527 It was a move. 156 00:13:45,660 --> 00:13:48,596 [laughs] It was stupid. 157 00:13:48,730 --> 00:13:52,333 It was... something. 158 00:13:53,167 --> 00:13:54,502 I didn't know what else to do. 159 00:13:57,037 --> 00:13:58,305 Stay away? 160 00:13:59,973 --> 00:14:01,241 I had no other choice. 161 00:14:02,811 --> 00:14:04,178 You always have a choice. 162 00:14:05,212 --> 00:14:06,781 Easy for you to say now. 163 00:14:06,914 --> 00:14:08,516 You're not the one stuck with it. 164 00:14:11,418 --> 00:14:12,886 Sorry, that was uncalled for. 165 00:14:14,656 --> 00:14:15,724 It's okay. 166 00:14:15,856 --> 00:14:17,124 Don't do that. 167 00:14:17,525 --> 00:14:18,492 [Niamh] Do what? 168 00:14:18,626 --> 00:14:20,194 -You know. -I do? 169 00:14:20,327 --> 00:14:21,663 -Niamh. -What? 170 00:14:21,796 --> 00:14:24,098 Make everything positive. It can't be like that. 171 00:14:24,532 --> 00:14:26,433 The world doesn't work that way, all right? 172 00:14:28,469 --> 00:14:29,537 [clears throat] 173 00:14:33,742 --> 00:14:35,008 You're not gonna sit down? 174 00:14:38,078 --> 00:14:44,918 [tender music] 175 00:14:48,489 --> 00:14:49,591 [sniffing] 176 00:14:49,990 --> 00:14:51,458 [laughs] Is that... 177 00:14:51,593 --> 00:14:52,560 Yeah. 178 00:14:52,694 --> 00:14:53,961 [both laugh softly] 179 00:14:57,064 --> 00:14:58,932 -I like your beard. -It's easier. 180 00:14:59,066 --> 00:15:00,334 [Niamh] It suits you. 181 00:15:08,543 --> 00:15:09,711 [gasping breaths] 182 00:15:09,844 --> 00:15:11,579 I'm-- I'm not ready for this. 183 00:15:11,713 --> 00:15:12,980 I'm not ready for this. 184 00:15:13,914 --> 00:15:15,449 I'm not ready for this. 185 00:15:16,718 --> 00:15:17,752 [sighs deeply] 186 00:15:18,318 --> 00:15:19,587 Listen, I just want-- 187 00:15:21,088 --> 00:15:22,356 Niamh? 188 00:15:23,957 --> 00:15:25,225 Niamh? 189 00:15:26,861 --> 00:15:27,829 [laughs softly] 190 00:15:27,961 --> 00:15:29,430 Niamh, listen, this isn't funny. 191 00:15:30,665 --> 00:15:33,000 [ominous music] 192 00:15:33,133 --> 00:15:34,401 Niamh! 193 00:15:37,070 --> 00:15:38,338 Niamh! 194 00:15:44,044 --> 00:15:46,480 [owl hooting] 195 00:16:03,063 --> 00:16:06,400 [wind howls] 196 00:16:09,671 --> 00:16:10,738 [machine beeps] 197 00:16:11,573 --> 00:16:13,741 [Veronique] Hello, just checking in. 198 00:16:14,274 --> 00:16:15,976 Um, you said it was on its way. 199 00:16:16,544 --> 00:16:19,346 Did you make it to the office or to my home address? 200 00:16:20,981 --> 00:16:22,449 Congratulations, by the way. 201 00:16:23,016 --> 00:16:24,552 I'm very proud of you. 202 00:16:24,919 --> 00:16:26,220 [machine beeps] 203 00:16:26,921 --> 00:16:29,423 [screaming] 204 00:16:34,094 --> 00:16:35,362 [knocking] 205 00:16:40,000 --> 00:16:41,503 [knocking louder] 206 00:16:43,203 --> 00:16:44,471 [Samuel] Hold your horses. 207 00:16:45,038 --> 00:16:46,708 [knocking] 208 00:16:50,945 --> 00:16:54,081 Never saw someone take over a day to open a door before. 209 00:16:54,214 --> 00:16:55,950 Must be a new record. Hmph! 210 00:16:56,083 --> 00:16:58,553 I'm sorry I don't have an acceptance speech ready. 211 00:17:00,855 --> 00:17:02,122 I'm Jimmy. 212 00:17:04,491 --> 00:17:05,560 Samuel. 213 00:17:05,894 --> 00:17:07,795 I know, new lord of the manor. 214 00:17:08,796 --> 00:17:11,465 I lost me keys, we'll have to get another set cut. 215 00:17:11,599 --> 00:17:12,700 [laughs] No. 216 00:17:12,834 --> 00:17:14,301 No, what? 217 00:17:14,434 --> 00:17:16,370 There's a set of keys to my house out there missing? 218 00:17:16,771 --> 00:17:18,640 Not missing, misplaced. 219 00:17:18,773 --> 00:17:19,841 Yeah, that's missing. 220 00:17:20,274 --> 00:17:22,911 Ah. I had to jump the wall, and all. 221 00:17:23,343 --> 00:17:25,112 -You've locked the gate. -My gate? Yes. 222 00:17:25,613 --> 00:17:28,115 A bit extreme, don't you think? 223 00:17:28,750 --> 00:17:29,817 Not really. 224 00:17:29,951 --> 00:17:31,285 [Jimmy] Nearly put me knee out, and all. 225 00:17:31,653 --> 00:17:33,453 Jeez, I'm devastated to hear that. 226 00:17:34,187 --> 00:17:35,455 Are ya? 227 00:17:37,825 --> 00:17:38,860 Well... 228 00:17:39,594 --> 00:17:40,995 are you going to let me in, 229 00:17:41,128 --> 00:17:43,163 or do you have to do a background check? 230 00:17:50,004 --> 00:17:53,473 [door creaks] 231 00:17:55,810 --> 00:17:58,780 You kids sleep too much nowadays. 232 00:17:59,246 --> 00:18:00,949 I'm lucky if I get three hours myself. 233 00:18:01,081 --> 00:18:02,050 [chuckles] 234 00:18:02,182 --> 00:18:03,818 I'm surrounded by vampires. 235 00:18:04,786 --> 00:18:06,420 -[pipe creaks] -[Jimmy groans] 236 00:18:06,554 --> 00:18:07,622 Damn it. 237 00:18:08,188 --> 00:18:10,625 [sighs] Stupid, Jimmy, stupid. 238 00:18:11,693 --> 00:18:12,760 Ah! 239 00:18:15,063 --> 00:18:16,296 [sighs] 240 00:18:17,031 --> 00:18:18,533 Brought the wrong part. 241 00:18:19,099 --> 00:18:20,367 Okay. 242 00:18:21,069 --> 00:18:22,302 Ah! 243 00:18:23,103 --> 00:18:24,371 Have to go back to the van. 244 00:18:25,873 --> 00:18:27,107 [Jimmy grunts] 245 00:18:27,240 --> 00:18:28,643 Yeah, and I have to get back to work. 246 00:18:29,376 --> 00:18:30,545 After you come with me. 247 00:18:31,079 --> 00:18:33,480 I need you to open the gate so I can bring you in the van. 248 00:18:33,615 --> 00:18:34,782 Not jumping that thing again. 249 00:18:34,916 --> 00:18:36,551 You can have the keys, if you like. 250 00:18:37,018 --> 00:18:38,318 I'd only lose them. 251 00:18:39,554 --> 00:18:41,522 We need to get to know each other anyway. 252 00:18:45,093 --> 00:18:46,360 [Samuel sighs heavily] 253 00:18:48,195 --> 00:18:49,363 [Jimmy] Let me guess. 254 00:18:49,496 --> 00:18:52,499 Back from America with a big pile of cash. 255 00:18:53,668 --> 00:18:55,503 I had a brother went to America. 256 00:18:56,303 --> 00:18:57,905 New York, the windy city. 257 00:18:58,906 --> 00:18:59,974 That's Chicago. 258 00:19:00,108 --> 00:19:01,208 What? 259 00:19:01,341 --> 00:19:03,210 Chicago is the windy city. 260 00:19:03,778 --> 00:19:05,913 New York is the city that never sleeps. 261 00:19:06,047 --> 00:19:07,081 I don't know about that. 262 00:19:07,582 --> 00:19:09,517 It was windy as hell when I was there. 263 00:19:10,283 --> 00:19:11,451 Yeah, maybe you're right. 264 00:19:11,586 --> 00:19:13,054 Bet you'll never guess what he did. 265 00:19:13,220 --> 00:19:14,989 What he still does, but he doesn't do it now himself. 266 00:19:15,123 --> 00:19:16,256 He has people doing it for him. 267 00:19:16,658 --> 00:19:18,126 He owns his own company now. 268 00:19:18,258 --> 00:19:20,160 [gate clangs] 269 00:19:20,293 --> 00:19:21,796 What do you think he does? 270 00:19:21,929 --> 00:19:24,431 What do I think your brother does for a job in America? 271 00:19:24,766 --> 00:19:25,833 He doesn't. 272 00:19:26,100 --> 00:19:27,568 He has people doing it for him. 273 00:19:29,302 --> 00:19:30,303 [sighs] 274 00:19:30,437 --> 00:19:32,272 [truck rumbles] 275 00:19:33,440 --> 00:19:34,842 You'll never get it. 276 00:19:40,480 --> 00:19:41,883 Yeah, I'm sure I won't. 277 00:19:42,583 --> 00:19:44,284 -[door beeps] -[Jimmy grunts] 278 00:19:46,054 --> 00:19:47,121 So? 279 00:19:47,487 --> 00:19:48,790 -What? -I don't-- 280 00:19:48,923 --> 00:19:50,323 -I-- -One guess. 281 00:19:50,457 --> 00:19:51,626 -I don't know. I don't know. -Go on, go on. 282 00:19:51,759 --> 00:19:52,860 -I don't know. -One guess. 283 00:19:52,994 --> 00:19:54,261 He kills rats. 284 00:19:57,932 --> 00:19:59,366 Someone told you. 285 00:19:59,499 --> 00:20:01,035 Yeah, somebody told me your brother in the windy city 286 00:20:01,169 --> 00:20:02,737 has a business killing rats. 287 00:20:03,671 --> 00:20:05,173 Peggy told you. It had to be Peggy. 288 00:20:05,305 --> 00:20:06,339 Yeah, Peggy told me, yeah. 289 00:20:06,473 --> 00:20:07,642 -Had to. -Had to, yeah. Had to. 290 00:20:07,775 --> 00:20:09,143 -Of course she had to. -Yeah. 291 00:20:09,844 --> 00:20:11,378 There's not a thing goes on around this town 292 00:20:11,512 --> 00:20:12,980 without her knowin'. 293 00:20:13,514 --> 00:20:15,348 And what's that got to do with her telling me? 294 00:20:15,482 --> 00:20:17,451 -Huh? -Nothing. 295 00:20:19,419 --> 00:20:20,655 [sighs] 296 00:20:21,488 --> 00:20:25,193 -Paris. -Huh? 297 00:20:25,626 --> 00:20:26,928 You said I came back from America. 298 00:20:27,061 --> 00:20:28,328 I came back from Paris. 299 00:20:30,598 --> 00:20:31,866 What'd you do there? 300 00:20:33,167 --> 00:20:35,335 I write novels. Well, a novel. 301 00:20:45,412 --> 00:20:46,748 [Jimmy] Must be nice being back home. 302 00:20:46,881 --> 00:20:48,015 Excuse me? 303 00:20:48,149 --> 00:20:50,151 [sighs] Do you think you could buy all this, 304 00:20:50,283 --> 00:20:51,686 and no one would know? 305 00:20:51,819 --> 00:20:52,754 I was hoping. 306 00:20:52,887 --> 00:20:55,556 [Jimmy] Ah. Hope never milked a cow. 307 00:20:56,323 --> 00:20:57,424 You remember Liam? 308 00:20:58,025 --> 00:21:00,061 Of course you do. Everyone knows Liam. 309 00:21:00,595 --> 00:21:02,797 He was telling me you were from here. 310 00:21:03,698 --> 00:21:04,966 He's with me full time now. 311 00:21:05,600 --> 00:21:07,034 Business has doubled. 312 00:21:08,401 --> 00:21:09,971 He went to school with you, didn't he? 313 00:21:10,403 --> 00:21:11,471 [Samuel] Yes. 314 00:21:11,606 --> 00:21:13,074 Lovely lad, he is. 315 00:21:13,207 --> 00:21:15,076 Ah, he's been minding this place with me from the start. 316 00:21:15,910 --> 00:21:18,378 Hard to believe he'll soon be taking over. 317 00:21:18,513 --> 00:21:19,747 Fantastic. 318 00:21:20,313 --> 00:21:22,083 You married? Kids? 319 00:21:22,216 --> 00:21:23,251 No. 320 00:21:23,383 --> 00:21:24,351 Same as Liam. 321 00:21:24,484 --> 00:21:25,753 Good for him. 322 00:21:26,254 --> 00:21:27,221 Why? 323 00:21:27,354 --> 00:21:28,421 I don't know. 324 00:21:28,990 --> 00:21:30,423 So all this is just for you, then? 325 00:21:30,892 --> 00:21:32,359 You wanna move in with me, Jimmy? 326 00:21:32,492 --> 00:21:33,561 I like you, Samuel. 327 00:21:33,694 --> 00:21:35,062 Yeah, because I'm rich. 328 00:21:35,196 --> 00:21:36,864 It's not your looks, I'll tell you that. 329 00:21:36,998 --> 00:21:38,132 [chuckles] 330 00:21:38,266 --> 00:21:39,767 I'll tell Liam you said hello. 331 00:21:42,435 --> 00:21:43,504 Oh. 332 00:21:44,038 --> 00:21:45,438 If you come across an old mobile phone, 333 00:21:45,573 --> 00:21:47,175 will you put it to one side for me? 334 00:21:47,307 --> 00:21:48,810 It's probably broken, 335 00:21:48,943 --> 00:21:51,378 but there are a few client numbers in there that I've lost. 336 00:21:51,512 --> 00:21:52,780 When did you lose it? 337 00:21:53,446 --> 00:21:54,715 Over ten years ago. 338 00:22:10,998 --> 00:22:16,971 [eerie music] 339 00:22:32,520 --> 00:22:33,788 [thuds] 340 00:22:34,589 --> 00:22:35,857 [coughing] 341 00:22:39,527 --> 00:22:40,795 [sighs] 342 00:22:42,964 --> 00:22:48,135 [gentle music] 343 00:22:51,873 --> 00:22:52,940 [sighs] 344 00:23:02,382 --> 00:23:03,651 You're back. 345 00:23:04,518 --> 00:23:06,520 Couldn't leave you with an empty fridge. 346 00:23:06,821 --> 00:23:08,723 Had to finish the job right. 347 00:23:08,856 --> 00:23:11,192 You always finish the job right. 348 00:23:11,926 --> 00:23:14,729 You hungry? You look hungry. 349 00:23:15,263 --> 00:23:16,664 I made you a shepherd's pie. 350 00:23:16,797 --> 00:23:18,431 Veggie, of course. 351 00:23:18,833 --> 00:23:20,701 There was a whole section of the supermarket 352 00:23:20,835 --> 00:23:22,303 that I didn't even know existed. 353 00:23:22,435 --> 00:23:25,039 It was my first time cooking with that sort of stuff. 354 00:23:25,405 --> 00:23:26,607 Smells good, anyway. 355 00:23:26,741 --> 00:23:28,242 [Peggy] Should be done in a few minutes. 356 00:23:28,376 --> 00:23:29,409 [Samuel] I'll get the fire going. 357 00:23:29,543 --> 00:23:31,579 Yeah, you do that. 358 00:23:34,849 --> 00:23:36,350 -Peggy? -[Peggy] Yeah? 359 00:23:36,751 --> 00:23:38,019 Would you like to join me? 360 00:23:38,986 --> 00:23:40,087 No. 361 00:23:42,556 --> 00:23:43,724 Of course I would. 362 00:23:43,858 --> 00:23:46,459 I want to see how this big boy tastes. 363 00:23:49,630 --> 00:23:50,598 [match strikes] 364 00:23:50,731 --> 00:23:55,970 [ominous music] 365 00:24:02,176 --> 00:24:03,878 [fire crackling] 366 00:24:05,846 --> 00:24:07,281 [Peggy] That wasn't bad. 367 00:24:07,415 --> 00:24:08,683 Told you. 368 00:24:11,285 --> 00:24:14,055 Can you tell me about the family that were here before me? 369 00:24:14,822 --> 00:24:16,057 What do you want to know? 370 00:24:16,424 --> 00:24:17,692 Anything. 371 00:24:19,527 --> 00:24:21,162 They were kind, 372 00:24:21,796 --> 00:24:25,766 generous, and just a-- a class act, overall. 373 00:24:26,400 --> 00:24:28,502 Philip, the father, sold art. 374 00:24:28,636 --> 00:24:34,041 He had a good eye, but his wife, Charlotte, she was the genius. 375 00:24:35,475 --> 00:24:37,078 Charlotte never wanted to leave, 376 00:24:37,211 --> 00:24:40,982 but eventually she realized that memories are in the heart, 377 00:24:41,115 --> 00:24:42,516 not in stone. 378 00:24:42,817 --> 00:24:44,719 You can take them with you anywhere. 379 00:24:46,754 --> 00:24:48,122 [Samuel] And you didn't go with them? 380 00:24:48,923 --> 00:24:50,490 They didn't need me anymore. 381 00:24:50,925 --> 00:24:52,360 My journey stops here. 382 00:24:52,492 --> 00:24:54,662 [chuckles softly] Mine, too. 383 00:24:54,795 --> 00:24:57,331 You're too young for that kind of talk. 384 00:24:57,732 --> 00:24:59,567 Ah, you have to come off the field at some point. 385 00:24:59,700 --> 00:25:02,169 You need to play the best you can first. 386 00:25:02,303 --> 00:25:03,704 [chuckles] 387 00:25:06,807 --> 00:25:08,075 Why this place? 388 00:25:10,611 --> 00:25:12,079 I used to live in this town before. 389 00:25:12,213 --> 00:25:13,414 Did you know that? 390 00:25:13,881 --> 00:25:16,217 -That's your answer? -That's a long story. 391 00:25:16,350 --> 00:25:17,318 [laughs] 392 00:25:17,451 --> 00:25:19,520 We all have one of them in us. 393 00:25:21,989 --> 00:25:23,624 -And were you always-- -Here? 394 00:25:23,758 --> 00:25:25,326 Of course not. 395 00:25:26,060 --> 00:25:29,030 I was young once, just like you. 396 00:25:29,163 --> 00:25:30,631 It'd be strange if you weren't. 397 00:25:31,732 --> 00:25:34,101 Robert was my world. 398 00:25:36,070 --> 00:25:37,204 Husband? 399 00:25:37,605 --> 00:25:39,040 My dry cleaner. 400 00:25:39,173 --> 00:25:40,174 Hmm, funny. 401 00:25:40,307 --> 00:25:41,776 [both chuckle softly] 402 00:25:41,909 --> 00:25:43,010 He would've liked you. 403 00:25:43,144 --> 00:25:45,146 -The old me? -[Peggy] No. 404 00:25:45,514 --> 00:25:46,914 This you. 405 00:25:47,481 --> 00:25:49,050 He was miserable, too. 406 00:25:49,717 --> 00:25:50,918 In a harsh way, though. 407 00:25:51,352 --> 00:25:53,522 Didn't know such a thing existed. 408 00:25:54,121 --> 00:25:55,823 We saw the world together. 409 00:25:56,991 --> 00:25:59,193 What a better world it was, back then. 410 00:26:00,594 --> 00:26:04,732 I'm grateful for every minute I had with that man. 411 00:26:06,300 --> 00:26:07,568 They never leave us. 412 00:26:08,803 --> 00:26:10,638 We can only leave them. 413 00:26:12,773 --> 00:26:16,243 That's the burden of living on afterwards. 414 00:26:17,812 --> 00:26:19,113 But love... 415 00:26:20,848 --> 00:26:22,616 Love lasts forever. 416 00:26:28,656 --> 00:26:31,025 So, this book, tell me. 417 00:26:33,060 --> 00:26:36,063 I'm a year foolishly trying to finish the last chapter. 418 00:26:36,197 --> 00:26:37,164 The last? 419 00:26:37,298 --> 00:26:38,199 Last. 420 00:26:38,732 --> 00:26:42,636 Well, if this place doesn't inspire you, nowhere will. 421 00:26:44,238 --> 00:26:46,774 Ah, that's why. 422 00:26:47,542 --> 00:26:49,511 Location, inspiration. 423 00:26:49,643 --> 00:26:50,878 Part of it. 424 00:26:51,011 --> 00:26:53,414 It wasn't such a long story after all. 425 00:26:53,548 --> 00:26:55,182 Part of it. 426 00:26:55,316 --> 00:26:56,484 [chuckles] 427 00:26:56,617 --> 00:26:58,752 Although I feel like I've reached my limitations. 428 00:26:59,588 --> 00:27:04,125 If you accept your limitations, you go beyond them. 429 00:27:05,292 --> 00:27:07,895 If I had ten percent of Brendan Behan's talent, 430 00:27:08,028 --> 00:27:10,064 I wouldn't be in this situation, Peggy. 431 00:27:10,197 --> 00:27:11,866 -Don't do that. -[Samuel] What? 432 00:27:11,999 --> 00:27:13,701 Don't put yourself down like that. 433 00:27:13,834 --> 00:27:14,835 I won't have it. 434 00:27:14,969 --> 00:27:16,070 I'm just telling you how it is. 435 00:27:16,203 --> 00:27:18,472 Well, tell it to the page, then. 436 00:27:19,206 --> 00:27:23,010 You must've done something right to be able to afford this place. 437 00:27:25,679 --> 00:27:27,047 Jimmy'll be back tomorrow. 438 00:27:27,181 --> 00:27:28,849 He has a few things to finish up. 439 00:27:28,983 --> 00:27:30,751 He said he had the keys to this place. 440 00:27:30,885 --> 00:27:31,852 We both do. 441 00:27:31,986 --> 00:27:33,522 Yeah, he had. He lost them. 442 00:27:34,021 --> 00:27:35,823 Hmm. Interesting fella. 443 00:27:35,956 --> 00:27:37,725 A character, all right. 444 00:27:38,092 --> 00:27:40,394 [Samuel clears throat] 445 00:27:41,228 --> 00:27:42,396 [coughing] 446 00:27:44,498 --> 00:27:45,567 [sighs heavily] 447 00:27:46,000 --> 00:27:47,268 Are you okay? 448 00:27:50,572 --> 00:27:52,406 [vomiting] 449 00:27:52,773 --> 00:27:54,341 -[Samuel spits] -[Peggy] Get it out. 450 00:27:55,843 --> 00:27:56,810 Here. 451 00:27:56,944 --> 00:27:58,979 [panting] Thanks. 452 00:28:03,217 --> 00:28:04,285 [gasps] 453 00:28:05,620 --> 00:28:06,820 [groans] 454 00:28:07,288 --> 00:28:09,558 My first vegetarian shepherd's pie. 455 00:28:09,690 --> 00:28:10,724 [laughs wryly] 456 00:28:10,858 --> 00:28:13,194 Yeah, maybe your last. 457 00:28:14,629 --> 00:28:15,664 I think so. 458 00:28:15,796 --> 00:28:17,364 [both laugh] 459 00:28:22,671 --> 00:28:27,775 [eerie music] 460 00:28:56,904 --> 00:29:01,075 [wind howls] 461 00:29:05,479 --> 00:29:08,683 [gentle music] 462 00:29:08,816 --> 00:29:10,985 [birds chirp] 463 00:29:19,661 --> 00:29:20,729 [Samuel] You're not joining me? 464 00:29:20,861 --> 00:29:22,463 I had mine at breakfast time. 465 00:29:26,635 --> 00:29:30,170 Peggy, have you ever noticed anybody out there 466 00:29:30,304 --> 00:29:31,673 standing at the front gate? 467 00:29:32,172 --> 00:29:34,676 Some people come by, and look in. 468 00:29:35,409 --> 00:29:38,012 That's what happens when you live in a castle. 469 00:29:38,879 --> 00:29:40,147 Why? 470 00:29:40,881 --> 00:29:42,149 No reason. 471 00:29:42,449 --> 00:29:43,618 Nosy neighbor. 472 00:29:44,118 --> 00:29:45,386 The town is full of them. 473 00:29:47,421 --> 00:29:50,090 [ominous music] 474 00:29:50,224 --> 00:29:51,292 You okay? 475 00:29:53,528 --> 00:29:54,795 That's Liam. 476 00:29:58,832 --> 00:30:00,801 [door creaks] 477 00:30:01,536 --> 00:30:02,537 [Liam] Sorry, Peggy. 478 00:30:03,103 --> 00:30:04,271 But, uh, you know. 479 00:30:04,405 --> 00:30:06,907 Your father lost the keys. I know. 480 00:30:08,510 --> 00:30:09,744 Liam. Samuel. 481 00:30:09,877 --> 00:30:12,379 Sure, I know Samuel well. We went to school together. 482 00:30:13,147 --> 00:30:14,549 The new lord of the manor. 483 00:30:15,082 --> 00:30:16,450 Yeah, nice to meet you, Liam. 484 00:30:20,287 --> 00:30:21,855 Would you like a cup of tea, Liam? 485 00:30:21,989 --> 00:30:23,891 Ah, no, no, I sure have work to do. 486 00:30:24,559 --> 00:30:25,660 You could have one cup. 487 00:30:26,493 --> 00:30:28,028 [Liam] If it's okay with the boss. 488 00:30:29,798 --> 00:30:31,031 Of course it is. 489 00:30:32,132 --> 00:30:33,802 Then I'd love one so, Peggy. Thank you. 490 00:30:34,201 --> 00:30:35,570 -Take a seat. -Okay. 491 00:30:35,704 --> 00:30:37,071 I'll bring it right out. 492 00:30:46,447 --> 00:30:47,881 [Samuel groans] 493 00:30:48,482 --> 00:30:49,551 Ah. 494 00:30:55,155 --> 00:30:56,323 [Peggy] Biscuits? 495 00:30:56,457 --> 00:30:57,491 Ah, no, Peggy. 496 00:30:57,625 --> 00:31:00,327 The doctor says I'm almost a diabetic. 497 00:31:06,601 --> 00:31:07,669 You finally came home? 498 00:31:08,202 --> 00:31:09,470 Looks like it, yeah. 499 00:31:11,238 --> 00:31:12,973 Hard to beat is very hard. 500 00:31:13,808 --> 00:31:15,075 I guess so. 501 00:31:17,144 --> 00:31:18,546 Is there anything you miss in particular? 502 00:31:18,680 --> 00:31:21,982 Like people constantly talking about the weather? 503 00:31:22,883 --> 00:31:23,884 I never left myself. 504 00:31:24,017 --> 00:31:25,052 Never saw the point. 505 00:31:25,553 --> 00:31:27,254 Should have everything you want here. 506 00:31:30,257 --> 00:31:32,092 [kettle hisses] 507 00:31:32,627 --> 00:31:33,728 Dad said he met you. 508 00:31:34,261 --> 00:31:35,896 He had a good old chat. 509 00:31:36,564 --> 00:31:37,632 We did. 510 00:31:40,234 --> 00:31:42,804 He didn't feel too comfortable coming back today. 511 00:31:42,936 --> 00:31:44,438 But sure, could you hardly blame him? 512 00:31:46,473 --> 00:31:49,811 I told him, don't be listening to town gossip. 513 00:31:50,244 --> 00:31:51,546 But you know the way they are. 514 00:31:52,312 --> 00:31:54,281 Why'd he come in the first place, then? 515 00:31:55,215 --> 00:31:56,551 He never added it up. 516 00:31:59,854 --> 00:32:00,954 Why did you come back? 517 00:32:01,321 --> 00:32:03,056 Is there something you're searching for? 518 00:32:03,792 --> 00:32:04,992 What? 519 00:32:05,125 --> 00:32:06,093 All writers are searching for something. 520 00:32:06,226 --> 00:32:07,862 That's what they say, anyways. 521 00:32:08,395 --> 00:32:10,998 Again, Liam, I have no idea what you're talking about. 522 00:32:11,365 --> 00:32:12,966 Neither do I, sometimes. 523 00:32:17,004 --> 00:32:18,272 I read your novel. 524 00:32:18,873 --> 00:32:20,107 You did? 525 00:32:20,675 --> 00:32:21,676 It wasn't for me. 526 00:32:21,810 --> 00:32:24,244 Too much love and depression. 527 00:32:25,112 --> 00:32:26,447 Sorry for disappointing you. 528 00:32:26,581 --> 00:32:27,649 [kettle whistles] 529 00:32:31,519 --> 00:32:36,524 [speaking foreign language] 530 00:32:36,858 --> 00:32:38,893 [Peggy] There'll be no French in this house. 531 00:32:39,259 --> 00:32:40,528 Sorry, Peggy. 532 00:32:41,328 --> 00:32:42,597 How did she hear that? 533 00:32:43,631 --> 00:32:44,699 What's that about? 534 00:32:45,466 --> 00:32:48,435 I think a French model tried to take off with her man once. 535 00:32:48,803 --> 00:32:49,771 She was no model. 536 00:32:49,904 --> 00:32:50,971 Cheers, Peggy. 537 00:32:51,104 --> 00:32:52,740 She just didn't eat. 538 00:32:53,207 --> 00:32:54,576 Sure, we could all do that. 539 00:32:54,909 --> 00:32:57,579 Diet of cigarettes and tears. 540 00:32:57,712 --> 00:32:58,979 Hmph! 541 00:33:04,485 --> 00:33:05,820 I'd better get back to work, so... 542 00:33:05,954 --> 00:33:07,087 Yeah, I got it. 543 00:33:07,221 --> 00:33:08,623 Are you sure, Lord of the Manor? 544 00:33:08,756 --> 00:33:09,824 Yeah, leave it. 545 00:33:10,558 --> 00:33:12,259 Well, it was good chatting to you, if you ever want 546 00:33:12,392 --> 00:33:13,795 -to grab a pint or something... -Yeah, I don't drink. 547 00:33:13,928 --> 00:33:15,229 ...Peggy has my number. 548 00:33:19,433 --> 00:33:21,368 [Liam and Peggy speaking in another language] 549 00:33:21,903 --> 00:33:24,338 [Samuel vomiting, coughing] 550 00:33:25,172 --> 00:33:28,041 [coughing] 551 00:33:29,042 --> 00:33:31,513 [gasping] 552 00:33:41,756 --> 00:33:43,992 So, you know Liam, then? 553 00:33:44,458 --> 00:33:46,794 -No. -Well, he sure knows you. 554 00:33:47,762 --> 00:33:48,930 He's a nice lad. 555 00:33:49,062 --> 00:33:50,632 His mother died when he was young. 556 00:33:51,498 --> 00:33:53,300 Looks after his dad well. 557 00:33:54,067 --> 00:33:55,135 Are you writing today? 558 00:33:55,870 --> 00:33:57,505 I was planning on going outside, but... 559 00:33:57,639 --> 00:33:59,674 I think I'm just gonna be in my room instead. 560 00:34:00,240 --> 00:34:01,241 What about the desk in the loft? 561 00:34:01,375 --> 00:34:02,677 Oh, I tried that. 562 00:34:03,110 --> 00:34:05,145 Or did you just eat my pie there? 563 00:34:06,146 --> 00:34:07,114 Maybe. 564 00:34:07,247 --> 00:34:08,248 [chuckles] 565 00:34:08,382 --> 00:34:09,651 Give it a go. 566 00:34:13,721 --> 00:34:14,789 [sighs heavily] 567 00:34:18,960 --> 00:34:21,228 [toilet flushes] 568 00:34:28,335 --> 00:34:34,709 [gentle music] 569 00:34:42,050 --> 00:34:43,718 [Peggy] No, no, no! 570 00:34:44,251 --> 00:34:45,787 Get back out there! 571 00:34:58,733 --> 00:35:02,336 ♪ 572 00:35:02,469 --> 00:35:04,338 [sighs heavily] 573 00:35:12,179 --> 00:35:15,182 [wind gusts howl] 574 00:35:21,221 --> 00:35:24,191 [coughing] 575 00:35:29,162 --> 00:35:35,737 [low, eerie music] 576 00:35:39,206 --> 00:35:40,474 [wood clatters] 577 00:35:44,512 --> 00:35:51,318 ♪ 578 00:35:53,220 --> 00:35:55,657 [gate clangs] 579 00:35:58,893 --> 00:36:01,495 [music builds] 580 00:36:09,003 --> 00:36:11,539 [coughing] 581 00:36:17,945 --> 00:36:23,685 ♪ 582 00:36:26,921 --> 00:36:31,959 [gentle music] 583 00:36:36,030 --> 00:36:39,000 [soft guitar music playing over stereo] 584 00:36:39,133 --> 00:36:40,367 Who's that? 585 00:36:40,968 --> 00:36:41,969 [Jimmy] Who's that? 586 00:36:42,103 --> 00:36:43,370 [Liam] It's Grace. 587 00:36:43,738 --> 00:36:44,839 Oh, Grace. 588 00:36:44,972 --> 00:36:46,040 Oh, you left her stuff? 589 00:36:46,473 --> 00:36:47,642 Oh, Dad, no, no, we-- 590 00:36:47,775 --> 00:36:48,943 Do we, though? 591 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 [Jimmy] In a spot of trouble, Grace? 592 00:36:54,281 --> 00:36:55,850 To say the least, Jimmy. 593 00:36:56,216 --> 00:36:58,218 [Jimmy] Oh, she is kicked. 594 00:36:58,351 --> 00:36:59,419 Yeah. 595 00:36:59,787 --> 00:37:02,023 I ran over and broke a Newcastle beer bottle. 596 00:37:02,156 --> 00:37:03,925 [Jimmy] Ah, that's the English for you. 597 00:37:04,058 --> 00:37:05,325 [Grace] Mm-hmm. 598 00:37:06,359 --> 00:37:08,896 Is that Liam in there? 599 00:37:09,797 --> 00:37:10,865 [Jimmy] It is. 600 00:37:13,233 --> 00:37:14,301 Is he okay? 601 00:37:15,103 --> 00:37:16,938 [Jimmy] Hurt his ankle, so he can't get out. 602 00:37:17,071 --> 00:37:18,338 Oh, okay. 603 00:37:19,473 --> 00:37:20,641 Injured it in the gym. 604 00:37:20,775 --> 00:37:22,810 [chuckles] Loves that gym. 605 00:37:22,944 --> 00:37:24,311 Always improving himself. 606 00:37:24,779 --> 00:37:27,347 I keep telling him to slow down, but he, uh, 607 00:37:28,015 --> 00:37:29,249 He won't listen. 608 00:37:29,382 --> 00:37:30,685 I'll grab this, and we'll drop you home. 609 00:37:30,818 --> 00:37:32,987 Oh, that's okay, I don't mind walking it back. 610 00:37:33,121 --> 00:37:34,321 Too dangerous. 611 00:37:34,454 --> 00:37:35,690 [sighs] We'd never forgive ourselves. 612 00:37:35,823 --> 00:37:37,859 [Grace] Ah, thanks, Jimmy. 613 00:37:42,230 --> 00:37:43,197 Hello, Liam. 614 00:37:43,330 --> 00:37:44,464 How are you, Grace? 615 00:37:44,599 --> 00:37:45,800 -Hi. -In a bit of trouble there? 616 00:37:45,933 --> 00:37:48,035 Yeah, heard the same about yourself. 617 00:37:48,169 --> 00:37:50,772 I was just telling Grace that you hurt your ankle in the gym. 618 00:37:50,905 --> 00:37:52,573 That's why you couldn't get out to help her. 619 00:37:53,107 --> 00:37:55,076 -Thanks, Dad. -Yeah, that you're always-- 620 00:37:55,209 --> 00:37:56,177 Yeah, Dad. 621 00:37:56,309 --> 00:37:57,477 Always there, all the time. 622 00:37:57,912 --> 00:38:00,380 All the time, Grace. All the time. 623 00:38:04,185 --> 00:38:05,153 Puncture? 624 00:38:05,285 --> 00:38:06,386 Uh, Newcastle bottle. 625 00:38:06,521 --> 00:38:08,421 -English. -Yeah. [laughs] 626 00:38:10,558 --> 00:38:11,826 [Liam clears his throat] 627 00:38:17,999 --> 00:38:20,067 -Straight home? -Ah, That'd be great. 628 00:38:20,201 --> 00:38:21,468 Yeah. 629 00:38:24,437 --> 00:38:26,339 [truck starts] 630 00:38:47,295 --> 00:38:48,729 All set for Christmas? 631 00:38:49,297 --> 00:38:50,898 Haven't thought about it yet. 632 00:38:52,266 --> 00:38:53,234 It's September. 633 00:38:53,366 --> 00:38:54,401 Are you? 634 00:38:55,036 --> 00:38:57,872 Not big on Christmas anymore in our house. 635 00:39:02,710 --> 00:39:04,111 You still working in the city? 636 00:39:04,245 --> 00:39:05,213 I am, yeah. 637 00:39:05,345 --> 00:39:06,413 I love it there. 638 00:39:06,914 --> 00:39:08,683 It's more exciting, you know. 639 00:39:08,816 --> 00:39:09,884 Yeah. 640 00:39:10,751 --> 00:39:12,286 It can be so boring around here. 641 00:39:12,419 --> 00:39:13,688 Oh, so boring. 642 00:39:22,296 --> 00:39:23,396 Any plans for the night? 643 00:39:23,531 --> 00:39:24,497 -Dad. -What? 644 00:39:24,632 --> 00:39:25,733 Ah, no plans. 645 00:39:25,867 --> 00:39:28,035 -No plans? -No plans, she said. 646 00:39:28,169 --> 00:39:29,436 No plans. 647 00:39:30,271 --> 00:39:31,339 Same as Liam. 648 00:39:31,739 --> 00:39:33,373 -[laughs] -Never does. 649 00:39:34,374 --> 00:39:36,510 [laughs] I'm only joking. 650 00:39:36,644 --> 00:39:39,714 I can't keep him at home at all with me, huh? 651 00:39:44,417 --> 00:39:45,686 Ah! 652 00:39:49,657 --> 00:39:52,425 [turn signal clicking] 653 00:39:54,195 --> 00:39:56,697 [car shuts off] 654 00:39:59,166 --> 00:40:00,234 It's nice seeing you. 655 00:40:00,635 --> 00:40:01,736 Oh, let me help you. 656 00:40:01,869 --> 00:40:03,037 What about your ankle? 657 00:40:03,170 --> 00:40:04,238 [Jimmy] Always the hero. 658 00:40:04,372 --> 00:40:05,640 -[Jimmy sighs] -Oh. 659 00:40:07,341 --> 00:40:08,609 Um... 660 00:40:09,442 --> 00:40:10,711 See you. 661 00:40:11,812 --> 00:40:13,080 [truck door slams] 662 00:40:16,083 --> 00:40:17,151 [truck door slams] 663 00:40:18,586 --> 00:40:19,754 [Jimmy] Oh, Grace. 664 00:40:19,887 --> 00:40:21,555 -[Grace] Thank you. -[Jimmy sighs] 665 00:40:21,689 --> 00:40:23,124 [Jimmy] You don't want a lift into town at all? 666 00:40:23,257 --> 00:40:24,859 [Grace] No, no, that's okay. All good. 667 00:40:24,992 --> 00:40:26,560 -It's a lovely sunny day out. -[Jimmy] All right. 668 00:40:26,694 --> 00:40:28,095 -Thank you. -[Jimmy] No problem. 669 00:40:28,229 --> 00:40:29,397 No bother at all. Thank you. 670 00:40:29,530 --> 00:40:30,898 [Jimmy] Yeah, okay. 671 00:40:35,336 --> 00:40:36,604 What? 672 00:40:37,838 --> 00:40:39,707 Hurt my ankle at the gym? 673 00:40:40,374 --> 00:40:41,809 "All set for Christmas"? 674 00:40:42,310 --> 00:40:45,079 "Always the hero"? What was that all about? 675 00:40:45,478 --> 00:40:48,249 Well, you wouldn't get out of the van to begin with, 676 00:40:48,382 --> 00:40:49,817 which was rude. 677 00:40:49,951 --> 00:40:51,451 And then when she did get in, you wouldn't speak. 678 00:40:51,585 --> 00:40:53,020 I did speak. 679 00:40:53,154 --> 00:40:55,122 [Jimmy] People need to know how talented you are, 680 00:40:55,256 --> 00:40:56,924 how amazing you are. 681 00:40:57,558 --> 00:40:59,026 You have so much to offer. 682 00:41:00,328 --> 00:41:03,998 I'm there because I don't want to leave you alone. 683 00:41:04,932 --> 00:41:06,567 And I thank you for that. 684 00:41:06,701 --> 00:41:10,604 But you need to be happy with someone your own age. 685 00:41:14,041 --> 00:41:15,910 You'll always miss your mother. 686 00:41:16,043 --> 00:41:19,113 I... am happy. 687 00:41:24,785 --> 00:41:27,855 [engine starts] 688 00:41:29,156 --> 00:41:33,160 [gentle music] 689 00:41:40,768 --> 00:41:42,069 Why does he lock it? 690 00:41:42,803 --> 00:41:44,271 What's he so worried about? 691 00:41:45,740 --> 00:41:47,274 Someone in town going after him. 692 00:41:47,408 --> 00:41:48,709 This won't stop them. 693 00:41:49,276 --> 00:41:50,344 He must think it will. 694 00:41:50,845 --> 00:41:52,446 We need to find our keys. 695 00:41:52,580 --> 00:41:54,115 You sure you don't have them? 696 00:41:54,749 --> 00:41:56,150 You were the last to have them. 697 00:41:57,618 --> 00:41:58,886 They'll turn up. 698 00:41:59,353 --> 00:42:01,489 I hope so. [grunting] 699 00:42:01,622 --> 00:42:03,257 We can't keep doing this. 700 00:42:04,225 --> 00:42:05,626 Ask him for another set. 701 00:42:06,293 --> 00:42:07,561 If he's awake. 702 00:42:18,272 --> 00:42:19,540 [knocking at door] 703 00:42:21,242 --> 00:42:23,177 ♪ 704 00:42:23,310 --> 00:42:24,678 [knocking at door] 705 00:42:29,518 --> 00:42:30,785 [knocking at door] 706 00:42:34,555 --> 00:42:36,857 [persistent knocking at door] 707 00:42:43,532 --> 00:42:44,665 What's wrong with the place now? 708 00:42:45,299 --> 00:42:47,068 There's always something wrong with this place. 709 00:42:47,201 --> 00:42:48,502 Yeah, so everyone keeps telling me. 710 00:42:48,636 --> 00:42:49,904 [Liam] We won't be long. 711 00:42:50,471 --> 00:42:52,106 [sighs] Inside or outside? 712 00:42:53,340 --> 00:42:54,408 Downstairs. 713 00:42:54,543 --> 00:42:55,676 Yeah, of course it is. 714 00:42:56,477 --> 00:42:58,579 [Liam] I mean, we can leave it another day. 715 00:43:01,048 --> 00:43:02,750 Do you want us to leave it so, or? 716 00:43:06,720 --> 00:43:08,422 -You okay? -Grand, yeah. 717 00:43:08,557 --> 00:43:09,824 [keys jingling] 718 00:43:23,104 --> 00:43:24,638 -[urine trickling] -Was he in bed? 719 00:43:24,772 --> 00:43:26,040 Yeah. 720 00:43:30,478 --> 00:43:32,046 Peggy says he isn't well. 721 00:43:32,179 --> 00:43:33,347 We're all unwell. 722 00:43:33,481 --> 00:43:35,249 -Don't let that fool you. -[trickling stops] 723 00:43:35,716 --> 00:43:37,685 Rich people have a way of doing that. 724 00:43:44,358 --> 00:43:46,595 [birds chirping] 725 00:43:46,727 --> 00:43:49,330 Do you remember we used to sit here and talk about our future? 726 00:43:49,463 --> 00:43:50,731 Of course I do. 727 00:43:52,099 --> 00:43:54,101 What was it you wanted to be again? 728 00:43:54,603 --> 00:43:56,137 -You know. -No, I don't. 729 00:43:56,270 --> 00:43:58,540 Yeah, you just want me to say it out loud. 730 00:43:58,672 --> 00:44:00,875 I do. I really do. [laughs] 731 00:44:01,342 --> 00:44:02,776 I wanted to be a sailor. 732 00:44:02,910 --> 00:44:06,680 [laughs] Yeah, you did. 733 00:44:06,814 --> 00:44:08,849 -And you wanted to be anything. -Anything. 734 00:44:08,983 --> 00:44:11,152 Yeah. As long as you could help people. 735 00:44:11,586 --> 00:44:12,653 All that matters. 736 00:44:12,786 --> 00:44:16,824 [tender music] 737 00:44:16,957 --> 00:44:18,359 What are you doing later? 738 00:44:20,060 --> 00:44:21,228 Why? 739 00:44:21,362 --> 00:44:22,963 Wanna come inside? 740 00:44:23,565 --> 00:44:25,132 Can't be out here all the time. 741 00:44:26,300 --> 00:44:28,669 It's safe out here. Nobody can see us. 742 00:44:29,170 --> 00:44:31,038 No one will see us in there, either. 743 00:44:31,672 --> 00:44:33,440 Peggy leaves before 7:00. 744 00:44:34,742 --> 00:44:36,243 -Peggy? -Housekeeper. 745 00:44:36,377 --> 00:44:38,647 She stayed on after the other family left. 746 00:44:39,313 --> 00:44:41,182 -She nice? -Yeah, she's lovely. 747 00:44:44,653 --> 00:44:46,053 It's good you have somebody. 748 00:44:52,359 --> 00:44:53,394 Are you okay? 749 00:44:53,528 --> 00:44:55,462 Yeah, there's some workers up in the house. 750 00:44:56,797 --> 00:44:58,065 Remember Liam? 751 00:44:58,732 --> 00:45:00,134 -Liam? -Yeah, we went to school 752 00:45:00,267 --> 00:45:02,903 -with him, apparently. -I don't. 753 00:45:03,404 --> 00:45:05,906 But, sure, I didn't know anybody, really. 754 00:45:06,040 --> 00:45:08,142 Yeah, drove the guys crazy. 755 00:45:08,776 --> 00:45:10,244 No, I didn't. 756 00:45:10,811 --> 00:45:13,180 Niamh, everybody fancied you. 757 00:45:14,415 --> 00:45:15,950 I only ever spoke to you. 758 00:45:16,083 --> 00:45:17,586 That's what drove them crazy. 759 00:45:17,718 --> 00:45:20,154 [chuckles] 760 00:45:20,287 --> 00:45:21,989 So, later? 761 00:45:23,057 --> 00:45:24,391 You'll come? 762 00:45:24,858 --> 00:45:26,126 That's why I asked. 763 00:45:26,894 --> 00:45:27,962 All right. 764 00:45:28,095 --> 00:45:29,897 Let's make it 8:00 to be safe. 765 00:45:30,030 --> 00:45:31,465 I'll leave the back door open. 766 00:45:33,000 --> 00:45:34,401 You're sure, now? 767 00:45:35,537 --> 00:45:36,804 Why wouldn't I be? 768 00:45:38,739 --> 00:45:40,374 Why wouldn't I be, Samuel? 769 00:45:42,243 --> 00:45:44,445 I didn't think I'd see you again after yesterday. 770 00:45:46,447 --> 00:45:47,815 Always your choice. 771 00:45:48,717 --> 00:45:49,984 You know that. 772 00:45:53,954 --> 00:45:55,122 See you at 8:00? 773 00:45:55,256 --> 00:46:03,430 ♪ 774 00:46:06,635 --> 00:46:11,071 [Liam grunting] 775 00:46:11,772 --> 00:46:13,040 You look happy. 776 00:46:16,343 --> 00:46:18,680 -Gotta use the bathroom. -Go for it. 777 00:46:18,812 --> 00:46:21,415 -Number two, otherwise... -Yeah, I don't need to know. 778 00:46:24,318 --> 00:46:26,353 -How are you, Jimmy? -[Jimmy] Hey, boss. 779 00:46:27,021 --> 00:46:28,289 Safe to return? 780 00:46:28,989 --> 00:46:31,325 [sighs] Bad judgment on my part, sorry. 781 00:46:31,458 --> 00:46:33,294 Don't worry, water under the bridge. 782 00:46:34,061 --> 00:46:35,195 What's it now? 783 00:46:35,329 --> 00:46:37,064 -Do you really want to know? -No. 784 00:46:37,197 --> 00:46:39,466 I'll save you the heartache. So, where's Peggy? 785 00:46:39,601 --> 00:46:40,769 In the city. 786 00:46:41,302 --> 00:46:43,571 -The city? -At the bank. 787 00:46:43,705 --> 00:46:46,273 -Bad news, so. -Why? 788 00:46:46,407 --> 00:46:48,976 No one ever goes in there for good news, trust me. 789 00:46:50,377 --> 00:46:52,179 Any luck finding that phone? 790 00:46:52,313 --> 00:46:53,548 No, but I'm sure if it was around, 791 00:46:53,682 --> 00:46:55,215 the previous owners would've found it. 792 00:46:55,349 --> 00:46:57,552 I'm sure, but if you do... 793 00:46:57,686 --> 00:46:58,952 You'll be the first to know. 794 00:46:59,887 --> 00:47:01,422 I have a question to ask you. 795 00:47:02,022 --> 00:47:04,024 -Anything. -The turret room. 796 00:47:04,158 --> 00:47:05,660 [Jimmy] Locked this years. 797 00:47:05,794 --> 00:47:07,227 Do you have the keys to it? 798 00:47:07,696 --> 00:47:08,929 Lost this years. 799 00:47:09,063 --> 00:47:10,898 They never wanted it open? 800 00:47:11,599 --> 00:47:13,535 Too cold up there, never bothered. 801 00:47:14,968 --> 00:47:16,470 Sure Peggy has them, anyway. 802 00:47:16,604 --> 00:47:18,072 I doubt it. 803 00:47:18,205 --> 00:47:20,341 Something in there you're looking for? Something urgent? 804 00:47:20,474 --> 00:47:22,276 No, I just wanted to have a look. 805 00:47:22,409 --> 00:47:25,446 Lord of the manor, access to all rooms and all, don't you agree? 806 00:47:25,580 --> 00:47:26,947 It'd be a crime not to. 807 00:47:27,081 --> 00:47:28,849 I'll sort it out either way. 808 00:47:30,117 --> 00:47:32,019 -Sort what out? -[Jimmy] Ah, nothing. 809 00:47:33,722 --> 00:47:35,356 Jeez, I feel better after that. 810 00:47:36,357 --> 00:47:38,425 -Any sign of Peggy? -Bank. 811 00:47:38,892 --> 00:47:40,227 Poor thing. 812 00:47:40,361 --> 00:47:41,895 I'm sure she'll be back. She never misses a day. 813 00:47:42,029 --> 00:47:43,397 -Never. -Never. 814 00:47:46,934 --> 00:47:49,903 Why don't you two lads head into town tonight for a few pints? 815 00:47:50,037 --> 00:47:51,205 Catch up, like. 816 00:47:51,338 --> 00:47:52,807 -Dad. -I can't tonight. 817 00:47:52,940 --> 00:47:54,007 -Yeah, same. -Another time. 818 00:47:54,141 --> 00:47:55,309 Yeah, yeah. 819 00:47:55,442 --> 00:47:57,244 And you can leave the keys behind you. 820 00:47:57,378 --> 00:47:58,445 We will. 821 00:47:59,814 --> 00:48:03,417 Thanks for that, Dad. Jeez, you're on fire today. 822 00:48:08,523 --> 00:48:09,591 [knocking at door] 823 00:48:10,592 --> 00:48:11,659 Yes? 824 00:48:12,560 --> 00:48:14,562 [Liam] We had to finish up for the day. 825 00:48:15,563 --> 00:48:18,465 Need to get a part, but it won't be till next week. 826 00:48:19,400 --> 00:48:21,101 You leave the key on the table. 827 00:48:22,469 --> 00:48:24,238 [Liam] Want me to lock the gate? 828 00:48:25,105 --> 00:48:26,340 No, it's fine. 829 00:48:26,473 --> 00:48:27,241 [Liam] You sure? 830 00:48:27,374 --> 00:48:29,376 Yeah, Peggy's coming later. 831 00:48:33,080 --> 00:48:34,348 You still there? 832 00:48:35,683 --> 00:48:36,950 [Liam] Yeah. 833 00:48:41,455 --> 00:48:44,024 We can have a few beers here if you like, you know? 834 00:48:44,491 --> 00:48:46,093 We don't have to go anywhere. 835 00:48:46,226 --> 00:48:47,529 Let's chat tomorrow. 836 00:48:47,662 --> 00:48:49,029 -[Liam] Tomorrow? -Yeah, I'm sure there'll be 837 00:48:49,163 --> 00:48:50,598 something else that needs fixing. 838 00:48:51,800 --> 00:48:53,300 We don't have any parts. 839 00:48:54,368 --> 00:48:55,402 [exhales] 840 00:48:55,537 --> 00:48:57,471 Listen, just come here tomorrow at 4:00. 841 00:48:57,605 --> 00:49:00,107 You can get beers, if not, I'll get Peggy to get them. 842 00:49:00,240 --> 00:49:01,475 Oh, no, no, no. I'll-- I'll get them. 843 00:49:01,609 --> 00:49:03,745 -What-- what do you want? -I don't drink. 844 00:49:04,478 --> 00:49:06,380 -But sure I can get you a-- -I really need to lay down. 845 00:49:06,514 --> 00:49:08,482 [Liam] All right. Okay, of course. 846 00:49:09,918 --> 00:49:11,185 See you tomorrow. 847 00:49:16,457 --> 00:49:18,358 -[pen scratching] -Um... 848 00:49:18,492 --> 00:49:21,261 Dad was saying you were looking, uh, for a key 849 00:49:21,395 --> 00:49:23,430 and he didn't know where it is. 850 00:49:24,331 --> 00:49:26,266 I can slide it under the door. 851 00:49:28,803 --> 00:49:30,738 I-- I will slide it under the door. 852 00:49:33,808 --> 00:49:36,143 Don't tell Dad I gave it to you, though. 853 00:49:36,276 --> 00:49:38,278 He doesn't know I have the spares. 854 00:49:40,548 --> 00:49:43,050 Or maybe I should tell him. What do you think? 855 00:49:55,964 --> 00:49:57,231 What's up with you? 856 00:49:58,365 --> 00:50:00,568 Having a few beers here tomorrow. 857 00:50:00,702 --> 00:50:01,836 You see? 858 00:50:01,970 --> 00:50:05,172 Get yourself out there and you will be rewarded. 859 00:50:06,306 --> 00:50:08,208 Next you'll have to ask out Grace. 860 00:50:08,342 --> 00:50:11,378 [scoffs] One step at a time, now. 861 00:50:12,714 --> 00:50:14,081 One step at a time. 862 00:50:16,618 --> 00:50:21,355 ♪ 863 00:50:24,659 --> 00:50:26,126 [voicemail beeps] 864 00:50:26,260 --> 00:50:28,596 [Veronique on recording] I can't believe you did this to me. 865 00:50:28,730 --> 00:50:31,431 All you had to do was finish the book. 866 00:50:31,566 --> 00:50:35,770 I've given up everything for you. Everything. 867 00:50:36,838 --> 00:50:39,039 [scoffs] I'm finished. 868 00:50:39,841 --> 00:50:41,576 We're finished. 869 00:50:42,944 --> 00:50:44,546 [Veronique speaking French] 870 00:50:45,312 --> 00:50:46,514 [Samuel] Ow! 871 00:50:56,189 --> 00:50:57,457 Peggy? 872 00:51:03,932 --> 00:51:05,098 How was the city? 873 00:51:05,232 --> 00:51:06,701 Bad news? 874 00:51:07,301 --> 00:51:08,570 Why do you say that? 875 00:51:08,703 --> 00:51:10,538 [Samuel] Jimmy said it's only ever bad news. 876 00:51:10,672 --> 00:51:11,873 Did he, now? 877 00:51:12,006 --> 00:51:13,073 [Samuel] Liam also. 878 00:51:13,675 --> 00:51:15,309 You had a great chat about me, so? 879 00:51:15,442 --> 00:51:16,611 [Samuel chuckles] Nothing like that. 880 00:51:16,744 --> 00:51:18,478 He was only asking where you were. 881 00:51:19,379 --> 00:51:21,481 Matched me up with Liam tomorrow. 882 00:51:21,616 --> 00:51:22,784 On a date? 883 00:51:22,917 --> 00:51:24,886 No, Peggy, not a date. 884 00:51:25,720 --> 00:51:28,523 Strange his dad had to initiate it, though. 885 00:51:28,923 --> 00:51:31,158 Liam is shy. Always was. 886 00:51:31,291 --> 00:51:32,961 Jimmy is the icebreaker. 887 00:51:33,093 --> 00:51:35,128 He has to have some friends. 888 00:51:36,196 --> 00:51:37,632 Always with Jimmy. 889 00:51:38,432 --> 00:51:41,936 You also don't come across as the approachable type. 890 00:51:42,070 --> 00:51:43,470 Because I'm private. 891 00:51:43,972 --> 00:51:45,339 If that's it, yes. 892 00:51:45,472 --> 00:51:47,909 [chuckles] Jeez, I'm not all dead inside. 893 00:51:48,042 --> 00:51:49,443 Something left. 894 00:51:50,745 --> 00:51:52,245 I can worry. 895 00:51:53,848 --> 00:51:55,248 Worry about yourself. 896 00:52:04,826 --> 00:52:07,729 It's nice of you to hang out with Liam. 897 00:52:07,862 --> 00:52:09,463 Do him a world of good. 898 00:52:09,998 --> 00:52:11,131 [Samuel] Can you be here? 899 00:52:11,264 --> 00:52:12,634 [Peggy] As a chaperone? 900 00:52:13,534 --> 00:52:15,369 [Samuel] I just have nothing in common with him. 901 00:52:15,502 --> 00:52:17,005 Find something. 902 00:52:17,137 --> 00:52:18,740 It can't be that hard. 903 00:52:19,339 --> 00:52:21,776 You both went to school together. Use that. 904 00:52:21,909 --> 00:52:24,946 -That's true. -Put a bit of effort in. 905 00:52:25,379 --> 00:52:27,749 It's nice to have a friend around here. 906 00:52:27,882 --> 00:52:29,182 I have you, don't I? 907 00:52:29,316 --> 00:52:30,585 Always. 908 00:52:31,485 --> 00:52:32,754 How's the writing going? 909 00:52:32,887 --> 00:52:34,989 Good, just needs an ending, that's all. 910 00:52:35,690 --> 00:52:38,092 Opened up my imagination, like you said. 911 00:52:38,225 --> 00:52:39,661 I'm happy for you. 912 00:52:39,794 --> 00:52:42,329 Your book deserves to be finished. 913 00:52:45,833 --> 00:52:46,934 Do you need help? 914 00:52:49,436 --> 00:52:51,506 Yeah, I'll get back to the writing, so. 915 00:52:56,110 --> 00:53:00,313 ♪ 916 00:53:10,825 --> 00:53:14,629 [water running] 917 00:53:14,762 --> 00:53:20,333 [gentle music] 918 00:53:20,467 --> 00:53:26,874 [water running continues] 919 00:53:34,048 --> 00:53:42,857 ♪ 920 00:53:58,005 --> 00:53:59,941 [water stops] 921 00:54:00,074 --> 00:54:07,815 ♪ 922 00:54:14,122 --> 00:54:15,757 [knocking at door] 923 00:54:18,258 --> 00:54:19,594 [exhales] 924 00:54:24,999 --> 00:54:26,801 I wasn't sure which door it was again. 925 00:54:26,934 --> 00:54:29,837 Don't worry about it. Come on in, it's freezing out. 926 00:54:36,911 --> 00:54:39,180 -You look smart. -I look dressed. [chuckles] 927 00:54:39,312 --> 00:54:41,215 -I was trying to be nice. -Thanks. 928 00:54:41,816 --> 00:54:43,785 -And you, as always-- -Perfection? 929 00:54:46,554 --> 00:54:47,922 Never came in this way before. 930 00:54:48,055 --> 00:54:50,258 I know. Even coming in the back was strange. 931 00:54:50,423 --> 00:54:51,993 [chuckles] 932 00:54:53,393 --> 00:54:54,729 What's in there? 933 00:54:54,862 --> 00:54:55,930 Wanna see? 934 00:54:56,063 --> 00:54:57,330 Yeah. 935 00:55:01,501 --> 00:55:02,837 It's magical. 936 00:55:02,970 --> 00:55:10,545 ♪ 937 00:55:12,213 --> 00:55:17,084 [music turns ominous] 938 00:55:17,218 --> 00:55:18,553 What's over there? 939 00:55:19,854 --> 00:55:21,556 Ah, it's just a spare bedroom. 940 00:55:23,524 --> 00:55:25,325 -[Niamh] Sneaky. -[Samuel chuckles] 941 00:55:26,761 --> 00:55:28,029 You wanna go upstairs? 942 00:55:29,096 --> 00:55:30,363 Yeah. 943 00:55:32,533 --> 00:55:38,873 [gentle music] 944 00:55:39,006 --> 00:55:41,642 You hungry? I can order some food or try to make something. 945 00:55:42,543 --> 00:55:45,046 Cup of tea would be nice. I'm not hungry. 946 00:55:45,513 --> 00:55:47,347 Take a seat. I'll make you some. 947 00:55:49,317 --> 00:55:50,651 No sugar, drop of milk? 948 00:55:50,785 --> 00:55:51,853 Yes. 949 00:55:52,920 --> 00:56:01,262 ♪ 950 00:56:01,394 --> 00:56:02,663 [Samuel] Biscuits? 951 00:56:03,264 --> 00:56:04,532 No. 952 00:56:09,070 --> 00:56:15,009 ♪ 953 00:56:15,543 --> 00:56:17,211 You will wanna give that a second. 954 00:56:17,979 --> 00:56:19,914 It's not my first cup, Samuel. 955 00:56:20,480 --> 00:56:22,382 I don't know why I'm so nervous. It's you. 956 00:56:22,884 --> 00:56:24,484 That's the reason you should be. 957 00:56:25,119 --> 00:56:26,419 The one that got away. 958 00:56:27,989 --> 00:56:31,893 Well, we're both here now, so that's all that matters. 959 00:56:33,594 --> 00:56:36,097 So, tell me everything. 960 00:56:37,464 --> 00:56:39,033 [exhales] Well... 961 00:56:40,067 --> 00:56:41,102 Left here. 962 00:56:41,669 --> 00:56:42,937 Escaped here. 963 00:56:43,571 --> 00:56:44,839 Went to Paris. 964 00:56:45,539 --> 00:56:47,909 Wrote a book. Made some money. 965 00:56:48,643 --> 00:56:51,112 Came back here, and then bought this place. 966 00:56:52,747 --> 00:56:55,482 I hope your writing is more entertaining than that. 967 00:56:57,385 --> 00:56:58,653 What's your book about? 968 00:56:59,787 --> 00:57:01,488 Heartache and anger. 969 00:57:02,657 --> 00:57:04,125 And the next one? 970 00:57:05,393 --> 00:57:06,794 Loneliness and regret. 971 00:57:06,928 --> 00:57:09,530 [laughs] It's kind of the same thing, isn't it? 972 00:57:09,664 --> 00:57:11,232 [Samuel] People seem to love them. 973 00:57:11,699 --> 00:57:13,500 Think it makes them feel good about themselves. 974 00:57:14,168 --> 00:57:15,336 And what about you? 975 00:57:15,468 --> 00:57:18,139 Mmm... not so much, really. 976 00:57:19,206 --> 00:57:20,875 Although they say "write what you know." 977 00:57:21,008 --> 00:57:23,044 -Who does? -Oh, you know. They do. 978 00:57:23,177 --> 00:57:24,946 [both chuckle] 979 00:57:27,480 --> 00:57:29,750 I'm sorry I was defensive earlier. 980 00:57:29,884 --> 00:57:30,985 I just-- 981 00:57:33,154 --> 00:57:35,556 I just didn't expect to see you, that's all. 982 00:57:36,257 --> 00:57:37,959 I thought I'd never see you again. 983 00:57:38,092 --> 00:57:40,161 I was just about to say the same thing. 984 00:57:41,996 --> 00:57:44,665 Well, we always did finish each other's sentences. 985 00:57:52,239 --> 00:57:53,808 Have you been up there? 986 00:57:55,009 --> 00:57:56,177 Door was locked. 987 00:57:56,310 --> 00:57:57,378 Oh... 988 00:57:58,045 --> 00:57:59,547 But Liam gave me the keys today. 989 00:58:00,181 --> 00:58:02,416 -Why does he have them? -Works here. 990 00:58:02,550 --> 00:58:03,884 I thought he stole them. 991 00:58:04,018 --> 00:58:05,886 -Why? -I don't know. 992 00:58:06,020 --> 00:58:08,723 Why would somebody do something so terrible like that? 993 00:58:09,223 --> 00:58:11,926 [sighs] How else were we getting in? 994 00:58:12,059 --> 00:58:14,595 Remind me again why you only had the key to that door. 995 00:58:14,729 --> 00:58:17,064 Because it was the only key I could get. 996 00:58:17,965 --> 00:58:20,001 I always thought it was just so you could watch me 997 00:58:20,134 --> 00:58:22,636 -climb that ladder. -[chuckling] 998 00:58:23,871 --> 00:58:26,407 [sighs] I don't think we were breaking in, though, 999 00:58:26,540 --> 00:58:27,942 in here, were we? 1000 00:58:28,075 --> 00:58:29,210 Weren't we? 1001 00:58:30,678 --> 00:58:31,946 I don't know, it always just felt like 1002 00:58:32,079 --> 00:58:34,215 we were borrowing the room or something. 1003 00:58:41,022 --> 00:58:42,523 Do you wanna go for a look? 1004 00:58:42,656 --> 00:58:44,258 I thought you'd never ask. 1005 00:58:53,000 --> 00:58:54,068 Niamh. 1006 00:58:55,136 --> 00:58:56,203 Yeah? 1007 00:58:57,138 --> 00:58:59,673 This is the first time I've been happy in a long time. 1008 00:59:03,644 --> 00:59:04,812 Same. 1009 00:59:04,945 --> 00:59:06,814 I'm sorry I wasn't there. 1010 00:59:08,682 --> 00:59:09,984 It's okay. 1011 00:59:11,452 --> 00:59:17,124 ♪ 1012 00:59:18,059 --> 00:59:20,294 This place is like a death trap. [laughs] 1013 00:59:20,428 --> 00:59:23,197 Well, it's safer than climbing the ladder outside. 1014 00:59:30,805 --> 00:59:32,173 -You ready? -Yeah. 1015 00:59:32,306 --> 00:59:40,247 ♪ 1016 00:59:40,381 --> 00:59:41,715 [lock clicks] 1017 00:59:52,593 --> 00:59:54,795 God, it hasn't changed a bit. 1018 00:59:57,131 --> 00:59:58,966 It's even the same temperature. 1019 01:00:07,041 --> 01:00:09,143 -God, it couldn't be. -It is. 1020 01:00:09,276 --> 01:00:11,712 The last owners must've done nothing with it. 1021 01:00:14,949 --> 01:00:16,917 Permanent time capsule. 1022 01:00:19,787 --> 01:00:21,755 Do you remember we used to just sit here 1023 01:00:21,889 --> 01:00:23,090 and imagine we lived here? 1024 01:00:23,224 --> 01:00:27,461 [ominous music] 1025 01:00:27,596 --> 01:00:28,829 Is everything okay? 1026 01:00:28,963 --> 01:00:31,899 Yeah, everything's perfect. 1027 01:00:35,604 --> 01:00:36,937 No way. 1028 01:00:38,939 --> 01:00:41,275 -What's that? -Jimmy's phone. 1029 01:00:41,408 --> 01:00:42,877 Can't believe I found it. 1030 01:00:43,477 --> 01:00:44,912 What was it doing over there? 1031 01:00:45,045 --> 01:00:47,281 I don't know, he must've left it under the desk 1032 01:00:47,414 --> 01:00:49,250 when he was working on it or something. 1033 01:00:50,217 --> 01:00:52,486 -Do you remember those? -[chuckles] Yeah. 1034 01:00:53,020 --> 01:00:55,055 Yeah, I used to talk to you every day on one. 1035 01:00:55,689 --> 01:00:57,291 10p a text. 1036 01:00:57,424 --> 01:00:58,859 It was an absolute killer. 1037 01:00:59,594 --> 01:01:01,028 I used to run out all the time. 1038 01:01:01,530 --> 01:01:03,430 I'd have a message written and it wouldn't send. 1039 01:01:03,565 --> 01:01:04,932 Drove me insane. 1040 01:01:05,799 --> 01:01:08,102 Yeah, and me waiting on a call back. 1041 01:01:08,235 --> 01:01:09,370 [both chuckle] 1042 01:01:13,774 --> 01:01:15,209 Come on, let's get you out of here. 1043 01:01:15,843 --> 01:01:17,111 [Niamh] God, how did we stick it? 1044 01:01:17,244 --> 01:01:18,779 [Samuel] We had youth on our side. 1045 01:01:18,913 --> 01:01:20,814 Eh, speak for yourself. 1046 01:01:31,560 --> 01:01:35,429 We could stay and watch a movie, but I don't have a television. 1047 01:01:36,631 --> 01:01:37,965 That's okay. 1048 01:01:41,268 --> 01:01:42,736 We could... 1049 01:01:43,804 --> 01:01:45,072 Go to bed? 1050 01:01:46,373 --> 01:01:47,441 We could. 1051 01:01:48,842 --> 01:01:50,311 Like, now? 1052 01:01:50,444 --> 01:01:51,712 Yeah. 1053 01:01:54,616 --> 01:01:56,350 Always me insinuating. 1054 01:02:00,589 --> 01:02:05,793 [gentle music] 1055 01:02:18,772 --> 01:02:20,274 [exhales] 1056 01:02:23,911 --> 01:02:25,179 You look... 1057 01:02:26,914 --> 01:02:28,617 -[Niamh] In love? -[chuckles] 1058 01:02:28,749 --> 01:02:36,490 ♪ 1059 01:02:36,625 --> 01:02:41,262 [birds chirping] 1060 01:02:41,395 --> 01:02:48,469 ♪ 1061 01:02:53,807 --> 01:02:55,309 [Peggy] Where did you come from? 1062 01:03:00,881 --> 01:03:03,117 [rustling] 1063 01:03:10,924 --> 01:03:12,192 [phone beeps] 1064 01:03:43,625 --> 01:03:45,259 [exhales] 1065 01:03:52,767 --> 01:03:55,102 -[Samuel] Morning, Peggy. -Morning. 1066 01:03:55,235 --> 01:03:56,604 You have a charger for that thing? 1067 01:03:56,738 --> 01:03:59,206 [Peggy] I know. I can't believe you found it. 1068 01:03:59,340 --> 01:04:01,108 Fell out from underneath the desk upstairs. 1069 01:04:01,241 --> 01:04:04,378 Ah, he'd be delighted. He's always on about that phone. 1070 01:04:04,512 --> 01:04:05,913 Tell me about it. 1071 01:04:06,046 --> 01:04:09,016 -What time is your-- -[knocking at door] 1072 01:04:10,451 --> 01:04:12,721 [sighs] Let me get this over with. 1073 01:04:12,853 --> 01:04:14,522 Put a bit of effort in. 1074 01:04:14,656 --> 01:04:15,923 I will! 1075 01:04:16,758 --> 01:04:19,126 [gasps] Oh, take this. 1076 01:04:20,528 --> 01:04:23,397 -[Samuel] Thanks. -Enjoy your date. 1077 01:04:24,599 --> 01:04:25,999 [gentle music] 1078 01:04:26,133 --> 01:04:27,401 [Liam] I brought some beer. 1079 01:04:28,268 --> 01:04:31,171 Non-alcoholic too. And-- and some sandwiches. 1080 01:04:32,406 --> 01:04:35,342 -Nice basket. -It was my mother's. 1081 01:04:39,146 --> 01:04:40,414 I lied to you. 1082 01:04:42,650 --> 01:04:43,852 I did like the book. 1083 01:04:43,984 --> 01:04:46,086 [chuckles] I appreciate that, Liam. 1084 01:04:49,289 --> 01:04:50,991 There another boat in there? 1085 01:04:52,326 --> 01:04:54,094 Now you're just messing with me. 1086 01:04:55,563 --> 01:04:57,832 Did you look at anything before you bought this place? 1087 01:04:57,965 --> 01:04:59,233 Didn't need to. 1088 01:05:00,635 --> 01:05:01,902 Fair enough. 1089 01:05:03,370 --> 01:05:05,573 One picture's all it needs, right? 1090 01:05:07,474 --> 01:05:10,010 And there's a fine boat in there. I repaired it myself. 1091 01:05:11,378 --> 01:05:14,114 We should take it out sometime, maybe. Go fishing. 1092 01:05:14,248 --> 01:05:16,684 -Sounds like a plan. -Really? 1093 01:05:16,818 --> 01:05:18,085 Yes, Liam. 1094 01:05:18,686 --> 01:05:20,053 That'd be class. 1095 01:05:26,326 --> 01:05:28,530 Old owners used to come out here all the time. 1096 01:05:31,498 --> 01:05:33,967 Dad takes his lunch out here too sometimes. 1097 01:05:36,236 --> 01:05:38,105 Speaking of your dad. 1098 01:05:40,407 --> 01:05:42,209 Look what I found in the castle. 1099 01:05:43,444 --> 01:05:44,712 No way! 1100 01:05:46,380 --> 01:05:49,116 I can't believe you found this. He'll be so happy. 1101 01:05:49,249 --> 01:05:50,652 Get all his old clients back. 1102 01:05:50,785 --> 01:05:53,053 -What? -That's what he wants it for. 1103 01:05:53,187 --> 01:05:56,356 -No, it's not. -It's what he told me. 1104 01:05:57,991 --> 01:05:59,460 Maybe he was embarrassed. 1105 01:06:02,262 --> 01:06:04,364 There's some old voicemails from my mother on it. 1106 01:06:04,498 --> 01:06:06,266 That's nothing to be embarrassed about. 1107 01:06:06,400 --> 01:06:09,169 -That's really romantic. -That's what I told him. 1108 01:06:11,338 --> 01:06:13,407 Do you mind if I call him to let him know? 1109 01:06:13,541 --> 01:06:14,609 Yeah, go for it. 1110 01:06:15,175 --> 01:06:16,744 [phone beeps] 1111 01:06:17,478 --> 01:06:18,979 Bulletproof, they were. 1112 01:06:19,112 --> 01:06:20,548 Oh, he's gonna love this. 1113 01:06:22,750 --> 01:06:26,888 [line ringing] 1114 01:06:27,020 --> 01:06:28,690 Hello, Dad? Yeah, it's me. 1115 01:06:30,925 --> 01:06:32,192 Yeah, I'm with Samuel. 1116 01:06:32,326 --> 01:06:34,094 You'll never guess what he found. 1117 01:06:35,897 --> 01:06:37,765 No. No, not himself. 1118 01:06:38,800 --> 01:06:40,535 No, not an alarm clock. 1119 01:06:41,870 --> 01:06:45,673 He found your old phone. After all these years! 1120 01:06:47,809 --> 01:06:50,143 No, it wasn't outside. It was inside, um... 1121 01:06:50,277 --> 01:06:51,478 Desk in the turret room. 1122 01:06:51,613 --> 01:06:53,247 [Liam] The desk in the turret room. 1123 01:06:53,882 --> 01:06:56,483 Yeah, yeah, and you wouldn't believe it, it turns on! 1124 01:07:02,891 --> 01:07:04,224 Yeah, we didn't go through it. 1125 01:07:04,926 --> 01:07:06,260 We just turned it on. 1126 01:07:07,662 --> 01:07:08,730 Why would he? 1127 01:07:11,198 --> 01:07:12,667 Okay, I'll turn it off. 1128 01:07:12,800 --> 01:07:14,368 I hear you. Okay! 1129 01:07:17,070 --> 01:07:18,540 Everything okay? 1130 01:07:19,741 --> 01:07:20,675 He had a panic attack, 1131 01:07:20,808 --> 01:07:22,644 told me not to turn on the phone. 1132 01:07:23,811 --> 01:07:25,312 Personal, maybe. 1133 01:07:26,848 --> 01:07:28,181 She was my mother too. 1134 01:07:28,315 --> 01:07:29,684 [Samuel] That's true. 1135 01:07:31,084 --> 01:07:32,554 He's always telling me what to do! 1136 01:07:33,353 --> 01:07:35,422 You should have a listen. He doesn't have to know. 1137 01:07:37,592 --> 01:07:39,426 Yeah, I don't have to tell him everything. 1138 01:07:48,670 --> 01:07:50,137 Everything okay? 1139 01:07:50,972 --> 01:07:54,842 [low, tense music] 1140 01:07:54,976 --> 01:07:56,243 Liam. 1141 01:07:59,847 --> 01:08:00,915 Liam! 1142 01:08:01,749 --> 01:08:04,151 That's not his phone. That's not his phone. 1143 01:08:04,284 --> 01:08:05,753 I got the wrong phone. 1144 01:08:05,887 --> 01:08:07,021 What are you talking about? 1145 01:08:07,154 --> 01:08:08,556 Shouldn't have done that! 1146 01:08:09,222 --> 01:08:10,692 [shouting] I shouldn't have done that! 1147 01:08:13,293 --> 01:08:15,128 Don't do-- Don't look at that, Samuel. 1148 01:08:15,262 --> 01:08:16,864 Don't look at that! 1149 01:08:16,998 --> 01:08:21,669 ♪ 1150 01:08:28,042 --> 01:08:33,113 ♪ 1151 01:08:33,246 --> 01:08:34,716 [Jimmy] Put the phone down, Samuel. 1152 01:08:38,352 --> 01:08:41,254 I said, put the phone down. 1153 01:08:42,023 --> 01:08:43,825 It can't be true, Dad. Can it? 1154 01:08:45,158 --> 01:08:47,528 -[shouting] Dad! -Of course it isn't. 1155 01:08:50,098 --> 01:08:51,465 He isn't well, son. 1156 01:08:52,466 --> 01:08:54,267 I know, Peggy told me. Is it cancer? 1157 01:08:54,401 --> 01:08:56,336 No, not well in the head. 1158 01:08:57,505 --> 01:08:58,906 The rumors are true. 1159 01:09:00,173 --> 01:09:01,676 I have the evidence in my hand. 1160 01:09:01,809 --> 01:09:03,745 I found it in his room last night, 1161 01:09:03,878 --> 01:09:06,047 in that book he's always writing in. 1162 01:09:06,179 --> 01:09:08,315 She wrote him a note to meet him here. 1163 01:09:09,651 --> 01:09:11,485 He must've done something and dumped the body. 1164 01:09:11,619 --> 01:09:13,921 -Oh, stop! -He had it all this time. 1165 01:09:14,055 --> 01:09:17,058 Real evidence. He came here to cover it up. 1166 01:09:17,190 --> 01:09:18,893 Please, stop, Dad! 1167 01:09:19,027 --> 01:09:20,595 It's the truth. 1168 01:09:21,929 --> 01:09:23,196 He's insane. 1169 01:09:25,432 --> 01:09:26,801 Talks to himself. 1170 01:09:28,301 --> 01:09:29,804 Full conversations. 1171 01:09:31,839 --> 01:09:32,907 I have been... 1172 01:09:33,373 --> 01:09:35,208 watching him, following him. 1173 01:09:35,342 --> 01:09:36,678 Why? 1174 01:09:36,811 --> 01:09:38,746 -To see if-- -If he'd lead you to the phone? 1175 01:09:38,880 --> 01:09:40,380 -No. -Yes! 1176 01:09:42,382 --> 01:09:43,818 Her father... 1177 01:09:44,752 --> 01:09:46,386 asked me to find out the truth. 1178 01:09:46,521 --> 01:09:48,556 -So, we don't know him! -I do know him. 1179 01:09:48,690 --> 01:09:50,257 -None of us do! -You don't know what you're 1180 01:09:50,390 --> 01:09:53,027 -talking about. Always stupid. -She was trying to text him. 1181 01:09:53,161 --> 01:09:55,096 Warn him. Warn him about you! 1182 01:09:55,596 --> 01:09:57,165 But the message didn't go through! 1183 01:09:57,297 --> 01:09:58,833 You need to give me that phone. 1184 01:09:59,767 --> 01:10:01,903 -Now, Samuel! -Why, Dad? 1185 01:10:02,036 --> 01:10:03,303 [shouting] Why? 1186 01:10:03,971 --> 01:10:05,540 I did it for you! 1187 01:10:06,440 --> 01:10:08,576 Always you! You wouldn't stop 1188 01:10:08,710 --> 01:10:11,679 talking about her all the time, every day! 1189 01:10:12,446 --> 01:10:15,717 Niamh this, Niamh that! Drove me insane! 1190 01:10:18,920 --> 01:10:21,055 You were so alone after your mother d... 1191 01:10:21,189 --> 01:10:28,863 ♪ 1192 01:10:32,867 --> 01:10:36,637 I found her here waiting one evening, 1193 01:10:36,771 --> 01:10:39,272 in the woods when I was working late. 1194 01:10:42,375 --> 01:10:44,679 I asked her to go on a date with you. 1195 01:10:46,279 --> 01:10:47,615 You know what she said? 1196 01:10:50,218 --> 01:10:51,485 "Who?" 1197 01:10:54,088 --> 01:10:55,723 Like you were a nobody. 1198 01:10:57,625 --> 01:11:01,162 I just wanted to scare her, that's all. 1199 01:11:01,294 --> 01:11:03,430 So that she would remember my son! 1200 01:11:06,266 --> 01:11:07,367 Things got out of hand. 1201 01:11:07,501 --> 01:11:14,642 [tense music] 1202 01:11:18,946 --> 01:11:23,151 ♪ 1203 01:11:23,283 --> 01:11:25,485 I found her in that little room. 1204 01:11:26,386 --> 01:11:28,523 I tried to reason with her, but... 1205 01:11:31,159 --> 01:11:32,425 she pushed me. 1206 01:11:33,761 --> 01:11:36,798 And like anyone else would do, I pushed back. 1207 01:11:36,931 --> 01:11:44,371 ♪ 1208 01:11:47,775 --> 01:11:50,812 I tried to get her back breathing, but it was too late. 1209 01:11:55,883 --> 01:11:58,019 -So then I... -[Liam] Where is she? 1210 01:12:05,458 --> 01:12:07,728 [Liam breathing heavily] 1211 01:12:13,267 --> 01:12:14,836 I need the phone, Samuel. 1212 01:12:19,607 --> 01:12:21,275 I need that phone, Samuel! 1213 01:12:21,408 --> 01:12:23,578 [Peggy] I can't let you do that! 1214 01:12:25,880 --> 01:12:29,016 Unless you want to be the new ring boy. 1215 01:12:29,684 --> 01:12:30,918 Peggy, come on! 1216 01:12:31,052 --> 01:12:35,690 ♪ 1217 01:12:35,823 --> 01:12:37,357 Get out of here, Liam. 1218 01:12:39,260 --> 01:12:40,528 Liam, go! 1219 01:12:44,265 --> 01:12:45,533 Please don't hurt him. 1220 01:12:51,272 --> 01:12:54,407 Now leave, and never come back! 1221 01:12:55,243 --> 01:12:56,644 Go! 1222 01:13:28,242 --> 01:13:30,578 I'm sorry I wasn't there to protect her. 1223 01:13:39,287 --> 01:13:48,029 [somber music] 1224 01:14:09,550 --> 01:14:11,152 [Peggy] Breakfast time! 1225 01:14:11,752 --> 01:14:14,588 Sorry, breakfast at dinner time. 1226 01:14:15,589 --> 01:14:17,024 Samuel! 1227 01:14:17,625 --> 01:14:19,727 Even you should be up by now. 1228 01:14:22,196 --> 01:14:23,531 Samuel! 1229 01:14:24,999 --> 01:14:27,001 You said you'd be up early. 1230 01:14:27,969 --> 01:14:35,609 ♪ 1231 01:14:48,289 --> 01:14:52,560 ♪ 1232 01:15:05,840 --> 01:15:09,844 "In that moment, he forgave himself. 1233 01:15:10,845 --> 01:15:15,816 [heartfelt music] 1234 01:15:21,822 --> 01:15:24,892 He no longer needed to hold on. 1235 01:15:30,231 --> 01:15:36,337 ♪ 1236 01:15:36,470 --> 01:15:40,641 He no longer needed to live with the pain. 1237 01:15:44,879 --> 01:15:49,717 ♪ 1238 01:15:49,850 --> 01:15:53,087 He finally died free." 1239 01:15:55,222 --> 01:16:02,863 ♪ 1240 01:16:09,437 --> 01:16:10,871 [exhales] 1241 01:16:20,081 --> 01:16:26,821 ♪ 1242 01:16:27,655 --> 01:16:29,123 For eternity. 1243 01:16:31,692 --> 01:16:33,160 For eternity. 1244 01:16:35,530 --> 01:16:40,835 ♪ 1245 01:16:44,138 --> 01:16:52,880 ♪ 1246 01:17:12,500 --> 01:17:19,940 ♪ 1247 01:17:25,580 --> 01:17:34,321 [gentle music] 1248 01:17:51,338 --> 01:17:59,947 ♪ 1249 01:18:24,805 --> 01:18:33,781 ♪ 1250 01:18:58,172 --> 01:19:06,880 ♪ 1251 01:19:43,250 --> 01:19:51,992 ♪82166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.