Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,253 --> 00:00:21,121
[girl] Hello, everybody.
2
00:00:22,456 --> 00:00:24,191
It's somewhere out there.
3
00:00:33,001 --> 00:00:39,507
[gentle piano music]
4
00:01:01,495 --> 00:01:08,503
♪
5
00:01:10,905 --> 00:01:13,373
[birds chirping]
6
00:01:14,408 --> 00:01:16,678
[car rumbling]
7
00:01:17,812 --> 00:01:24,351
♪
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,702
[clattering]
9
00:01:41,803 --> 00:01:43,370
[rustling]
10
00:01:47,341 --> 00:01:50,310
[gate clanks]
11
00:01:51,813 --> 00:01:52,880
[latch clanks]
12
00:01:54,849 --> 00:02:00,855
♪
13
00:02:02,023 --> 00:02:08,596
[music turns somber]
14
00:02:19,272 --> 00:02:20,708
[phone ringing]
15
00:02:25,278 --> 00:02:26,614
[phone ringing]
16
00:02:29,517 --> 00:02:30,785
[Samuel] Hello?
17
00:02:31,385 --> 00:02:33,021
-[Veronique] Samuel.
-[Samuel] Mm-hmm?
18
00:02:33,655 --> 00:02:35,089
[Veronique] They wantthe advance back.
19
00:02:35,657 --> 00:02:37,692
[Samuel] Oh, yeah,that's-- that's awful.
20
00:02:38,258 --> 00:02:40,293
[Veronique] They've been morethan patient with us.
21
00:02:41,395 --> 00:02:42,630
Years patient.
22
00:02:43,230 --> 00:02:46,199
[Samuel] Hmm, oh, yeah,mm-hmm, horrendous behavior.
23
00:02:47,535 --> 00:02:49,169
[Veronique] Are you evenlistening to me?
24
00:02:50,203 --> 00:02:51,539
[Samuel] Yes, Veronique.
25
00:02:53,173 --> 00:02:54,307
They can have it back.
26
00:02:54,709 --> 00:02:55,943
[Veronique] Well,they can't have mine back.
27
00:02:56,077 --> 00:02:57,111
I have children.
28
00:02:57,244 --> 00:03:01,716
[reverent music]
29
00:03:09,489 --> 00:03:11,458
Where even are you right now?
30
00:03:13,094 --> 00:03:16,263
[music swells]
31
00:03:16,396 --> 00:03:17,665
[Samuel] I'm home.
32
00:03:23,370 --> 00:03:24,939
[Veronique] I was just there,Samuel.
33
00:03:26,774 --> 00:03:30,511
Wait. You mean home, home?
34
00:03:31,411 --> 00:03:32,747
[rattling]
35
00:03:32,880 --> 00:03:33,981
[pipes gurgling]
36
00:03:34,115 --> 00:03:35,850
[air hissing]
37
00:03:36,584 --> 00:03:37,852
[Samuel] Yes.
38
00:03:38,485 --> 00:03:40,353
I came back to get it finished.
39
00:03:42,190 --> 00:03:43,591
[Veronique] Ah, finally.
40
00:03:45,927 --> 00:03:47,862
[Samuel] It won't take long,I swear.
41
00:03:52,867 --> 00:03:54,468
I'm working on it right now.
42
00:03:57,471 --> 00:03:58,740
[sighs]
43
00:04:09,217 --> 00:04:10,484
[knocking]
44
00:04:11,819 --> 00:04:12,787
[knocking louder]
45
00:04:12,920 --> 00:04:13,988
[man] Hello?
46
00:04:20,260 --> 00:04:21,529
[knocking]
47
00:04:41,348 --> 00:04:42,850
[car door bangs]
48
00:04:43,151 --> 00:04:44,417
[car starts]
49
00:04:50,925 --> 00:04:57,665
[ominous music]
50
00:05:12,947 --> 00:05:14,715
[door creaking]
51
00:05:20,888 --> 00:05:22,355
[gate clanks]
52
00:05:29,997 --> 00:05:31,464
[leaves rustling]
53
00:05:31,599 --> 00:05:36,469
[ominous music]
54
00:05:49,116 --> 00:05:54,622
[gentle music]
55
00:05:57,592 --> 00:05:59,861
[birds chirp]
56
00:06:04,364 --> 00:06:06,133
[soft humming]
57
00:06:11,606 --> 00:06:14,642
[woman humming softly]
58
00:06:18,746 --> 00:06:21,849
[clattering noises]
59
00:06:25,353 --> 00:06:28,556
In some countries they classify
this as a break-in.
60
00:06:29,857 --> 00:06:32,593
They fill the fridge, too,
in those countries.
61
00:06:33,661 --> 00:06:34,695
How did you even get in?
62
00:06:34,829 --> 00:06:37,031
I locked the gate and the door.
63
00:06:37,164 --> 00:06:38,866
With the key, darling.
64
00:06:39,934 --> 00:06:41,468
Do you want me
to make you something?
65
00:06:41,602 --> 00:06:42,937
Fish?
66
00:06:43,070 --> 00:06:44,605
No, I'm vegetarian.
67
00:06:45,172 --> 00:06:47,608
-[speaking foreign language]
-Excuse me?
68
00:06:48,643 --> 00:06:50,211
[sighs] Ah!
69
00:06:50,344 --> 00:06:51,646
I can have it myself, so.
70
00:06:51,779 --> 00:06:54,048
-You--
-What do you eat, then?
71
00:06:54,682 --> 00:06:57,885
Veggie meat, vegetables,
that kind of stuff.
72
00:06:58,686 --> 00:07:00,621
-I can have a look.
-Yeah, you don't have to.
73
00:07:00,755 --> 00:07:02,623
I don't have to do anything.
74
00:07:03,291 --> 00:07:05,259
Why didn't you answer
the door this morning?
75
00:07:05,393 --> 00:07:06,594
[Samuel] I was asleep.
76
00:07:06,928 --> 00:07:10,731
-Asleep?
-Yes, I was asleep in my bed.
77
00:07:10,865 --> 00:07:12,934
You kids, and your sleep.
78
00:07:13,067 --> 00:07:16,270
When I was your age,
I slept four hours a night.
79
00:07:16,404 --> 00:07:18,172
And even then, I was awake.
80
00:07:19,273 --> 00:07:22,009
That was Jimmy,
the castle's handyman.
81
00:07:22,475 --> 00:07:25,680
We had to turn the water off
when the place went up for sale.
82
00:07:25,813 --> 00:07:27,348
He thought he'd have it fixed,
but, sure,
83
00:07:27,480 --> 00:07:29,150
the place sold in seconds.
84
00:07:29,283 --> 00:07:33,988
I-- Again, who are you, and what
are you doing inside my house?
85
00:07:35,523 --> 00:07:36,791
I'm Peggy.
86
00:07:39,327 --> 00:07:42,163
I was with the last family
that owned the place.
87
00:07:42,830 --> 00:07:44,865
Never thought they'd sell it,
if I'm to be honest.
88
00:07:44,999 --> 00:07:47,001
Yeah, nothing lasts forever.
89
00:07:48,468 --> 00:07:49,737
Those silk?
90
00:07:51,939 --> 00:07:53,140
No.
91
00:07:54,275 --> 00:07:56,377
No, didn't think they were.
92
00:07:56,510 --> 00:07:57,477
I just said they weren't.
93
00:07:57,611 --> 00:07:58,612
[Peggy sniffing]
94
00:07:58,746 --> 00:08:01,515
They smell nice, ladylike.
95
00:08:01,649 --> 00:08:02,717
Nothing wrong with that.
96
00:08:02,850 --> 00:08:04,685
Oh, nothing wrong
with that at all.
97
00:08:05,386 --> 00:08:06,754
You're also low on timber.
98
00:08:06,887 --> 00:08:08,089
-That's fine.
-Are you sure?
99
00:08:08,222 --> 00:08:09,390
-Yeah, I have a--
-I don't mind--
100
00:08:09,523 --> 00:08:10,591
No, I can take it from here.
101
00:08:11,092 --> 00:08:12,560
Well, it's your house,
after all.
102
00:08:12,994 --> 00:08:14,494
You can do whatever you want.
103
00:08:14,628 --> 00:08:16,797
I was hoping that
when I bought it.
104
00:08:21,469 --> 00:08:22,737
[Peggy] Love.
105
00:08:23,237 --> 00:08:24,305
What?
106
00:08:24,438 --> 00:08:26,107
You said nothing lasts forever.
107
00:08:26,707 --> 00:08:27,975
Love does.
108
00:08:29,744 --> 00:08:31,012
Have a lovely day, Peggy.
109
00:08:32,680 --> 00:08:33,647
Breakfast?
110
00:08:33,781 --> 00:08:35,149
Toast is fine.
111
00:08:36,183 --> 00:08:37,251
[door bangs]
112
00:08:37,885 --> 00:08:39,153
Toast it is, then.
113
00:08:41,589 --> 00:08:47,395
[gentle music]
114
00:08:47,528 --> 00:08:48,796
[sighs]
115
00:08:52,233 --> 00:08:53,300
[sighs heavily]
116
00:08:55,202 --> 00:08:56,270
Now, where was I?
117
00:08:58,305 --> 00:08:59,573
[sighs softly]
118
00:09:02,076 --> 00:09:08,549
♪
119
00:09:13,487 --> 00:09:15,589
[leaves crunch]
120
00:09:22,396 --> 00:09:28,537
[reverent music]
121
00:09:28,669 --> 00:09:31,906
[wind whooshing]
122
00:09:44,452 --> 00:09:51,158
♪
123
00:10:13,614 --> 00:10:15,783
[wind gusts louder]
124
00:10:15,916 --> 00:10:17,184
[woman] Wake up, Samuel.
125
00:10:21,255 --> 00:10:27,862
[ominous music]
126
00:10:34,468 --> 00:10:36,704
[fire crackling]
127
00:10:41,876 --> 00:10:43,244
[gas hissing]
128
00:10:49,584 --> 00:10:55,156
[gentle music]
129
00:10:57,324 --> 00:10:59,860
[wind gusts howl]
130
00:11:09,403 --> 00:11:11,172
[kettle whistling]
131
00:11:34,663 --> 00:11:35,930
[sighing]
132
00:11:53,214 --> 00:11:54,281
[sighs]
133
00:11:55,015 --> 00:12:01,355
[low, suspenseful music]
134
00:12:08,663 --> 00:12:10,497
[quiet footsteps]
135
00:12:26,681 --> 00:12:28,015
[birds chirping]
136
00:12:28,148 --> 00:12:30,217
[loud, forceful wind gusts]
137
00:12:42,263 --> 00:12:43,330
Notebook.
138
00:12:52,206 --> 00:12:53,974
[Niamh] I will never leave you.
139
00:12:56,310 --> 00:12:58,112
-I will always--
-What are you doing here?
140
00:12:58,979 --> 00:13:00,715
-[Niamh] I will always--
-[Samuel] Stop.
141
00:13:00,848 --> 00:13:02,116
-[Niamh] I will--
-Stop it.
142
00:13:08,355 --> 00:13:10,190
Are you just gonna stand there?
143
00:13:12,326 --> 00:13:13,827
I actually don't know
what to do.
144
00:13:15,362 --> 00:13:16,765
There's nobody here, Samuel.
145
00:13:16,897 --> 00:13:19,266
-You are.
-I'm aware of that.
146
00:13:19,833 --> 00:13:21,001
You shouldn't be.
147
00:13:21,368 --> 00:13:22,604
That's why you came back,
isn't it?
148
00:13:22,737 --> 00:13:23,804
No.
149
00:13:24,171 --> 00:13:25,806
-[Niamh] Yes, it is.
-It isn't.
150
00:13:27,908 --> 00:13:29,343
It is.
151
00:13:29,476 --> 00:13:30,645
You can't lie to me.
152
00:13:30,779 --> 00:13:32,046
You know that.
153
00:13:35,983 --> 00:13:37,251
[sighs]
154
00:13:41,922 --> 00:13:43,390
Buying this place.
155
00:13:44,559 --> 00:13:45,527
It was a move.
156
00:13:45,660 --> 00:13:48,596
[laughs] It was stupid.
157
00:13:48,730 --> 00:13:52,333
It was... something.
158
00:13:53,167 --> 00:13:54,502
I didn't know what else to do.
159
00:13:57,037 --> 00:13:58,305
Stay away?
160
00:13:59,973 --> 00:14:01,241
I had no other choice.
161
00:14:02,811 --> 00:14:04,178
You always have a choice.
162
00:14:05,212 --> 00:14:06,781
Easy for you to say now.
163
00:14:06,914 --> 00:14:08,516
You're not the one stuck
with it.
164
00:14:11,418 --> 00:14:12,886
Sorry, that was uncalled for.
165
00:14:14,656 --> 00:14:15,724
It's okay.
166
00:14:15,856 --> 00:14:17,124
Don't do that.
167
00:14:17,525 --> 00:14:18,492
[Niamh] Do what?
168
00:14:18,626 --> 00:14:20,194
-You know.
-I do?
169
00:14:20,327 --> 00:14:21,663
-Niamh.
-What?
170
00:14:21,796 --> 00:14:24,098
Make everything positive.
It can't be like that.
171
00:14:24,532 --> 00:14:26,433
The world doesn't work
that way, all right?
172
00:14:28,469 --> 00:14:29,537
[clears throat]
173
00:14:33,742 --> 00:14:35,008
You're not gonna sit down?
174
00:14:38,078 --> 00:14:44,918
[tender music]
175
00:14:48,489 --> 00:14:49,591
[sniffing]
176
00:14:49,990 --> 00:14:51,458
[laughs] Is that...
177
00:14:51,593 --> 00:14:52,560
Yeah.
178
00:14:52,694 --> 00:14:53,961
[both laugh softly]
179
00:14:57,064 --> 00:14:58,932
-I like your beard.
-It's easier.
180
00:14:59,066 --> 00:15:00,334
[Niamh] It suits you.
181
00:15:08,543 --> 00:15:09,711
[gasping breaths]
182
00:15:09,844 --> 00:15:11,579
I'm-- I'm not ready for this.
183
00:15:11,713 --> 00:15:12,980
I'm not ready for this.
184
00:15:13,914 --> 00:15:15,449
I'm not ready for this.
185
00:15:16,718 --> 00:15:17,752
[sighs deeply]
186
00:15:18,318 --> 00:15:19,587
Listen, I just want--
187
00:15:21,088 --> 00:15:22,356
Niamh?
188
00:15:23,957 --> 00:15:25,225
Niamh?
189
00:15:26,861 --> 00:15:27,829
[laughs softly]
190
00:15:27,961 --> 00:15:29,430
Niamh, listen, this isn't funny.
191
00:15:30,665 --> 00:15:33,000
[ominous music]
192
00:15:33,133 --> 00:15:34,401
Niamh!
193
00:15:37,070 --> 00:15:38,338
Niamh!
194
00:15:44,044 --> 00:15:46,480
[owl hooting]
195
00:16:03,063 --> 00:16:06,400
[wind howls]
196
00:16:09,671 --> 00:16:10,738
[machine beeps]
197
00:16:11,573 --> 00:16:13,741
[Veronique] Hello,just checking in.
198
00:16:14,274 --> 00:16:15,976
Um, you said it was on its way.
199
00:16:16,544 --> 00:16:19,346
Did you make it to the officeor to my home address?
200
00:16:20,981 --> 00:16:22,449
Congratulations, by the way.
201
00:16:23,016 --> 00:16:24,552
I'm very proud of you.
202
00:16:24,919 --> 00:16:26,220
[machine beeps]
203
00:16:26,921 --> 00:16:29,423
[screaming]
204
00:16:34,094 --> 00:16:35,362
[knocking]
205
00:16:40,000 --> 00:16:41,503
[knocking louder]
206
00:16:43,203 --> 00:16:44,471
[Samuel] Hold your horses.
207
00:16:45,038 --> 00:16:46,708
[knocking]
208
00:16:50,945 --> 00:16:54,081
Never saw someone take over
a day to open a door before.
209
00:16:54,214 --> 00:16:55,950
Must be a new record. Hmph!
210
00:16:56,083 --> 00:16:58,553
I'm sorry I don't have
an acceptance speech ready.
211
00:17:00,855 --> 00:17:02,122
I'm Jimmy.
212
00:17:04,491 --> 00:17:05,560
Samuel.
213
00:17:05,894 --> 00:17:07,795
I know, new lord of the manor.
214
00:17:08,796 --> 00:17:11,465
I lost me keys, we'll have
to get another set cut.
215
00:17:11,599 --> 00:17:12,700
[laughs] No.
216
00:17:12,834 --> 00:17:14,301
No, what?
217
00:17:14,434 --> 00:17:16,370
There's a set of keys
to my house out there missing?
218
00:17:16,771 --> 00:17:18,640
Not missing, misplaced.
219
00:17:18,773 --> 00:17:19,841
Yeah, that's missing.
220
00:17:20,274 --> 00:17:22,911
Ah. I had to jump the wall,
and all.
221
00:17:23,343 --> 00:17:25,112
-You've locked the gate.
-My gate? Yes.
222
00:17:25,613 --> 00:17:28,115
A bit extreme, don't you think?
223
00:17:28,750 --> 00:17:29,817
Not really.
224
00:17:29,951 --> 00:17:31,285
[Jimmy] Nearly put
me knee out, and all.
225
00:17:31,653 --> 00:17:33,453
Jeez, I'm devastated
to hear that.
226
00:17:34,187 --> 00:17:35,455
Are ya?
227
00:17:37,825 --> 00:17:38,860
Well...
228
00:17:39,594 --> 00:17:40,995
are you going to let me in,
229
00:17:41,128 --> 00:17:43,163
or do you have to
do a background check?
230
00:17:50,004 --> 00:17:53,473
[door creaks]
231
00:17:55,810 --> 00:17:58,780
You kids sleep
too much nowadays.
232
00:17:59,246 --> 00:18:00,949
I'm lucky if I get
three hours myself.
233
00:18:01,081 --> 00:18:02,050
[chuckles]
234
00:18:02,182 --> 00:18:03,818
I'm surrounded by vampires.
235
00:18:04,786 --> 00:18:06,420
-[pipe creaks]
-[Jimmy groans]
236
00:18:06,554 --> 00:18:07,622
Damn it.
237
00:18:08,188 --> 00:18:10,625
[sighs] Stupid, Jimmy, stupid.
238
00:18:11,693 --> 00:18:12,760
Ah!
239
00:18:15,063 --> 00:18:16,296
[sighs]
240
00:18:17,031 --> 00:18:18,533
Brought the wrong part.
241
00:18:19,099 --> 00:18:20,367
Okay.
242
00:18:21,069 --> 00:18:22,302
Ah!
243
00:18:23,103 --> 00:18:24,371
Have to go back to the van.
244
00:18:25,873 --> 00:18:27,107
[Jimmy grunts]
245
00:18:27,240 --> 00:18:28,643
Yeah, and I have to get
back to work.
246
00:18:29,376 --> 00:18:30,545
After you come with me.
247
00:18:31,079 --> 00:18:33,480
I need you to open the gate
so I can bring you in the van.
248
00:18:33,615 --> 00:18:34,782
Not jumping that thing again.
249
00:18:34,916 --> 00:18:36,551
You can have the keys,
if you like.
250
00:18:37,018 --> 00:18:38,318
I'd only lose them.
251
00:18:39,554 --> 00:18:41,522
We need to get to know
each other anyway.
252
00:18:45,093 --> 00:18:46,360
[Samuel sighs heavily]
253
00:18:48,195 --> 00:18:49,363
[Jimmy] Let me guess.
254
00:18:49,496 --> 00:18:52,499
Back from America
with a big pile of cash.
255
00:18:53,668 --> 00:18:55,503
I had a brother went to America.
256
00:18:56,303 --> 00:18:57,905
New York, the windy city.
257
00:18:58,906 --> 00:18:59,974
That's Chicago.
258
00:19:00,108 --> 00:19:01,208
What?
259
00:19:01,341 --> 00:19:03,210
Chicago is the windy city.
260
00:19:03,778 --> 00:19:05,913
New York is the city
that never sleeps.
261
00:19:06,047 --> 00:19:07,081
I don't know about that.
262
00:19:07,582 --> 00:19:09,517
It was windy as hell
when I was there.
263
00:19:10,283 --> 00:19:11,451
Yeah, maybe you're right.
264
00:19:11,586 --> 00:19:13,054
Bet you'll never guess
what he did.
265
00:19:13,220 --> 00:19:14,989
What he still does, but he
doesn't do it now himself.
266
00:19:15,123 --> 00:19:16,256
He has people doing it for him.
267
00:19:16,658 --> 00:19:18,126
He owns his own company now.
268
00:19:18,258 --> 00:19:20,160
[gate clangs]
269
00:19:20,293 --> 00:19:21,796
What do you think he does?
270
00:19:21,929 --> 00:19:24,431
What do I think your brother
does for a job in America?
271
00:19:24,766 --> 00:19:25,833
He doesn't.
272
00:19:26,100 --> 00:19:27,568
He has people doing it for him.
273
00:19:29,302 --> 00:19:30,303
[sighs]
274
00:19:30,437 --> 00:19:32,272
[truck rumbles]
275
00:19:33,440 --> 00:19:34,842
You'll never get it.
276
00:19:40,480 --> 00:19:41,883
Yeah, I'm sure I won't.
277
00:19:42,583 --> 00:19:44,284
-[door beeps]
-[Jimmy grunts]
278
00:19:46,054 --> 00:19:47,121
So?
279
00:19:47,487 --> 00:19:48,790
-What?
-I don't--
280
00:19:48,923 --> 00:19:50,323
-I--
-One guess.
281
00:19:50,457 --> 00:19:51,626
-I don't know. I don't know.
-Go on, go on.
282
00:19:51,759 --> 00:19:52,860
-I don't know.
-One guess.
283
00:19:52,994 --> 00:19:54,261
He kills rats.
284
00:19:57,932 --> 00:19:59,366
Someone told you.
285
00:19:59,499 --> 00:20:01,035
Yeah, somebody told me your
brother in the windy city
286
00:20:01,169 --> 00:20:02,737
has a business killing rats.
287
00:20:03,671 --> 00:20:05,173
Peggy told you.
It had to be Peggy.
288
00:20:05,305 --> 00:20:06,339
Yeah, Peggy told me, yeah.
289
00:20:06,473 --> 00:20:07,642
-Had to.
-Had to, yeah. Had to.
290
00:20:07,775 --> 00:20:09,143
-Of course she had to.
-Yeah.
291
00:20:09,844 --> 00:20:11,378
There's not a thing
goes on around this town
292
00:20:11,512 --> 00:20:12,980
without her knowin'.
293
00:20:13,514 --> 00:20:15,348
And what's that got to do
with her telling me?
294
00:20:15,482 --> 00:20:17,451
-Huh?
-Nothing.
295
00:20:19,419 --> 00:20:20,655
[sighs]
296
00:20:21,488 --> 00:20:25,193
-Paris.
-Huh?
297
00:20:25,626 --> 00:20:26,928
You said I came back from
America.
298
00:20:27,061 --> 00:20:28,328
I came back from Paris.
299
00:20:30,598 --> 00:20:31,866
What'd you do there?
300
00:20:33,167 --> 00:20:35,335
I write novels. Well, a novel.
301
00:20:45,412 --> 00:20:46,748
[Jimmy] Must be nice
being back home.
302
00:20:46,881 --> 00:20:48,015
Excuse me?
303
00:20:48,149 --> 00:20:50,151
[sighs] Do you think
you could buy all this,
304
00:20:50,283 --> 00:20:51,686
and no one would know?
305
00:20:51,819 --> 00:20:52,754
I was hoping.
306
00:20:52,887 --> 00:20:55,556
[Jimmy] Ah.
Hope never milked a cow.
307
00:20:56,323 --> 00:20:57,424
You remember Liam?
308
00:20:58,025 --> 00:21:00,061
Of course you do.
Everyone knows Liam.
309
00:21:00,595 --> 00:21:02,797
He was telling me
you were from here.
310
00:21:03,698 --> 00:21:04,966
He's with me full time now.
311
00:21:05,600 --> 00:21:07,034
Business has doubled.
312
00:21:08,401 --> 00:21:09,971
He went to school with you,
didn't he?
313
00:21:10,403 --> 00:21:11,471
[Samuel] Yes.
314
00:21:11,606 --> 00:21:13,074
Lovely lad, he is.
315
00:21:13,207 --> 00:21:15,076
Ah, he's been minding this place
with me from the start.
316
00:21:15,910 --> 00:21:18,378
Hard to believe
he'll soon be taking over.
317
00:21:18,513 --> 00:21:19,747
Fantastic.
318
00:21:20,313 --> 00:21:22,083
You married? Kids?
319
00:21:22,216 --> 00:21:23,251
No.
320
00:21:23,383 --> 00:21:24,351
Same as Liam.
321
00:21:24,484 --> 00:21:25,753
Good for him.
322
00:21:26,254 --> 00:21:27,221
Why?
323
00:21:27,354 --> 00:21:28,421
I don't know.
324
00:21:28,990 --> 00:21:30,423
So all this
is just for you, then?
325
00:21:30,892 --> 00:21:32,359
You wanna move in
with me, Jimmy?
326
00:21:32,492 --> 00:21:33,561
I like you, Samuel.
327
00:21:33,694 --> 00:21:35,062
Yeah, because I'm rich.
328
00:21:35,196 --> 00:21:36,864
It's not your looks,
I'll tell you that.
329
00:21:36,998 --> 00:21:38,132
[chuckles]
330
00:21:38,266 --> 00:21:39,767
I'll tell Liam you said hello.
331
00:21:42,435 --> 00:21:43,504
Oh.
332
00:21:44,038 --> 00:21:45,438
If you come across
an old mobile phone,
333
00:21:45,573 --> 00:21:47,175
will you put it
to one side for me?
334
00:21:47,307 --> 00:21:48,810
It's probably broken,
335
00:21:48,943 --> 00:21:51,378
but there are a few client
numbers in there that I've lost.
336
00:21:51,512 --> 00:21:52,780
When did you lose it?
337
00:21:53,446 --> 00:21:54,715
Over ten years ago.
338
00:22:10,998 --> 00:22:16,971
[eerie music]
339
00:22:32,520 --> 00:22:33,788
[thuds]
340
00:22:34,589 --> 00:22:35,857
[coughing]
341
00:22:39,527 --> 00:22:40,795
[sighs]
342
00:22:42,964 --> 00:22:48,135
[gentle music]
343
00:22:51,873 --> 00:22:52,940
[sighs]
344
00:23:02,382 --> 00:23:03,651
You're back.
345
00:23:04,518 --> 00:23:06,520
Couldn't leave you
with an empty fridge.
346
00:23:06,821 --> 00:23:08,723
Had to finish the job right.
347
00:23:08,856 --> 00:23:11,192
You always finish the job right.
348
00:23:11,926 --> 00:23:14,729
You hungry? You look hungry.
349
00:23:15,263 --> 00:23:16,664
I made you a shepherd's pie.
350
00:23:16,797 --> 00:23:18,431
Veggie, of course.
351
00:23:18,833 --> 00:23:20,701
There was a whole section
of the supermarket
352
00:23:20,835 --> 00:23:22,303
that I didn't even know existed.
353
00:23:22,435 --> 00:23:25,039
It was my first time cooking
with that sort of stuff.
354
00:23:25,405 --> 00:23:26,607
Smells good, anyway.
355
00:23:26,741 --> 00:23:28,242
[Peggy] Should be done
in a few minutes.
356
00:23:28,376 --> 00:23:29,409
[Samuel] I'll get
the fire going.
357
00:23:29,543 --> 00:23:31,579
Yeah, you do that.
358
00:23:34,849 --> 00:23:36,350
-Peggy?
-[Peggy] Yeah?
359
00:23:36,751 --> 00:23:38,019
Would you like to join me?
360
00:23:38,986 --> 00:23:40,087
No.
361
00:23:42,556 --> 00:23:43,724
Of course I would.
362
00:23:43,858 --> 00:23:46,459
I want to see how
this big boy tastes.
363
00:23:49,630 --> 00:23:50,598
[match strikes]
364
00:23:50,731 --> 00:23:55,970
[ominous music]
365
00:24:02,176 --> 00:24:03,878
[fire crackling]
366
00:24:05,846 --> 00:24:07,281
[Peggy] That wasn't bad.
367
00:24:07,415 --> 00:24:08,683
Told you.
368
00:24:11,285 --> 00:24:14,055
Can you tell me about the family
that were here before me?
369
00:24:14,822 --> 00:24:16,057
What do you want to know?
370
00:24:16,424 --> 00:24:17,692
Anything.
371
00:24:19,527 --> 00:24:21,162
They were kind,
372
00:24:21,796 --> 00:24:25,766
generous, and just a--
a class act, overall.
373
00:24:26,400 --> 00:24:28,502
Philip, the father, sold art.
374
00:24:28,636 --> 00:24:34,041
He had a good eye, but his wife,
Charlotte, she was the genius.
375
00:24:35,475 --> 00:24:37,078
Charlotte never wanted to leave,
376
00:24:37,211 --> 00:24:40,982
but eventually she realized
that memories are in the heart,
377
00:24:41,115 --> 00:24:42,516
not in stone.
378
00:24:42,817 --> 00:24:44,719
You can take them
with you anywhere.
379
00:24:46,754 --> 00:24:48,122
[Samuel] And you didn't
go with them?
380
00:24:48,923 --> 00:24:50,490
They didn't need me anymore.
381
00:24:50,925 --> 00:24:52,360
My journey stops here.
382
00:24:52,492 --> 00:24:54,662
[chuckles softly] Mine, too.
383
00:24:54,795 --> 00:24:57,331
You're too young
for that kind of talk.
384
00:24:57,732 --> 00:24:59,567
Ah, you have to come off
the field at some point.
385
00:24:59,700 --> 00:25:02,169
You need to play
the best you can first.
386
00:25:02,303 --> 00:25:03,704
[chuckles]
387
00:25:06,807 --> 00:25:08,075
Why this place?
388
00:25:10,611 --> 00:25:12,079
I used to live
in this town before.
389
00:25:12,213 --> 00:25:13,414
Did you know that?
390
00:25:13,881 --> 00:25:16,217
-That's your answer?
-That's a long story.
391
00:25:16,350 --> 00:25:17,318
[laughs]
392
00:25:17,451 --> 00:25:19,520
We all have one of them in us.
393
00:25:21,989 --> 00:25:23,624
-And were you always--
-Here?
394
00:25:23,758 --> 00:25:25,326
Of course not.
395
00:25:26,060 --> 00:25:29,030
I was young once, just like you.
396
00:25:29,163 --> 00:25:30,631
It'd be strange if you weren't.
397
00:25:31,732 --> 00:25:34,101
Robert was my world.
398
00:25:36,070 --> 00:25:37,204
Husband?
399
00:25:37,605 --> 00:25:39,040
My dry cleaner.
400
00:25:39,173 --> 00:25:40,174
Hmm, funny.
401
00:25:40,307 --> 00:25:41,776
[both chuckle softly]
402
00:25:41,909 --> 00:25:43,010
He would've liked you.
403
00:25:43,144 --> 00:25:45,146
-The old me?
-[Peggy] No.
404
00:25:45,514 --> 00:25:46,914
This you.
405
00:25:47,481 --> 00:25:49,050
He was miserable, too.
406
00:25:49,717 --> 00:25:50,918
In a harsh way, though.
407
00:25:51,352 --> 00:25:53,522
Didn't know
such a thing existed.
408
00:25:54,121 --> 00:25:55,823
We saw the world together.
409
00:25:56,991 --> 00:25:59,193
What a better world it was,
back then.
410
00:26:00,594 --> 00:26:04,732
I'm grateful for every minute
I had with that man.
411
00:26:06,300 --> 00:26:07,568
They never leave us.
412
00:26:08,803 --> 00:26:10,638
We can only leave them.
413
00:26:12,773 --> 00:26:16,243
That's the burden
of living on afterwards.
414
00:26:17,812 --> 00:26:19,113
But love...
415
00:26:20,848 --> 00:26:22,616
Love lasts forever.
416
00:26:28,656 --> 00:26:31,025
So, this book, tell me.
417
00:26:33,060 --> 00:26:36,063
I'm a year foolishly trying
to finish the last chapter.
418
00:26:36,197 --> 00:26:37,164
The last?
419
00:26:37,298 --> 00:26:38,199
Last.
420
00:26:38,732 --> 00:26:42,636
Well, if this place doesn't
inspire you, nowhere will.
421
00:26:44,238 --> 00:26:46,774
Ah, that's why.
422
00:26:47,542 --> 00:26:49,511
Location, inspiration.
423
00:26:49,643 --> 00:26:50,878
Part of it.
424
00:26:51,011 --> 00:26:53,414
It wasn't such a long story
after all.
425
00:26:53,548 --> 00:26:55,182
Part of it.
426
00:26:55,316 --> 00:26:56,484
[chuckles]
427
00:26:56,617 --> 00:26:58,752
Although I feel like I've
reached my limitations.
428
00:26:59,588 --> 00:27:04,125
If you accept your limitations,
you go beyond them.
429
00:27:05,292 --> 00:27:07,895
If I had ten percent
of Brendan Behan's talent,
430
00:27:08,028 --> 00:27:10,064
I wouldn't be in this
situation, Peggy.
431
00:27:10,197 --> 00:27:11,866
-Don't do that.
-[Samuel] What?
432
00:27:11,999 --> 00:27:13,701
Don't put yourself down
like that.
433
00:27:13,834 --> 00:27:14,835
I won't have it.
434
00:27:14,969 --> 00:27:16,070
I'm just telling you how it is.
435
00:27:16,203 --> 00:27:18,472
Well, tell it to the page, then.
436
00:27:19,206 --> 00:27:23,010
You must've done something right
to be able to afford this place.
437
00:27:25,679 --> 00:27:27,047
Jimmy'll be back tomorrow.
438
00:27:27,181 --> 00:27:28,849
He has a few things
to finish up.
439
00:27:28,983 --> 00:27:30,751
He said he had the keys
to this place.
440
00:27:30,885 --> 00:27:31,852
We both do.
441
00:27:31,986 --> 00:27:33,522
Yeah, he had. He lost them.
442
00:27:34,021 --> 00:27:35,823
Hmm. Interesting fella.
443
00:27:35,956 --> 00:27:37,725
A character, all right.
444
00:27:38,092 --> 00:27:40,394
[Samuel clears throat]
445
00:27:41,228 --> 00:27:42,396
[coughing]
446
00:27:44,498 --> 00:27:45,567
[sighs heavily]
447
00:27:46,000 --> 00:27:47,268
Are you okay?
448
00:27:50,572 --> 00:27:52,406
[vomiting]
449
00:27:52,773 --> 00:27:54,341
-[Samuel spits]
-[Peggy] Get it out.
450
00:27:55,843 --> 00:27:56,810
Here.
451
00:27:56,944 --> 00:27:58,979
[panting] Thanks.
452
00:28:03,217 --> 00:28:04,285
[gasps]
453
00:28:05,620 --> 00:28:06,820
[groans]
454
00:28:07,288 --> 00:28:09,558
My first vegetarian
shepherd's pie.
455
00:28:09,690 --> 00:28:10,724
[laughs wryly]
456
00:28:10,858 --> 00:28:13,194
Yeah, maybe your last.
457
00:28:14,629 --> 00:28:15,664
I think so.
458
00:28:15,796 --> 00:28:17,364
[both laugh]
459
00:28:22,671 --> 00:28:27,775
[eerie music]
460
00:28:56,904 --> 00:29:01,075
[wind howls]
461
00:29:05,479 --> 00:29:08,683
[gentle music]
462
00:29:08,816 --> 00:29:10,985
[birds chirp]
463
00:29:19,661 --> 00:29:20,729
[Samuel] You're not joining me?
464
00:29:20,861 --> 00:29:22,463
I had mine at breakfast time.
465
00:29:26,635 --> 00:29:30,170
Peggy, have you ever noticed
anybody out there
466
00:29:30,304 --> 00:29:31,673
standing at the front gate?
467
00:29:32,172 --> 00:29:34,676
Some people come by,
and look in.
468
00:29:35,409 --> 00:29:38,012
That's what happens
when you live in a castle.
469
00:29:38,879 --> 00:29:40,147
Why?
470
00:29:40,881 --> 00:29:42,149
No reason.
471
00:29:42,449 --> 00:29:43,618
Nosy neighbor.
472
00:29:44,118 --> 00:29:45,386
The town is full of them.
473
00:29:47,421 --> 00:29:50,090
[ominous music]
474
00:29:50,224 --> 00:29:51,292
You okay?
475
00:29:53,528 --> 00:29:54,795
That's Liam.
476
00:29:58,832 --> 00:30:00,801
[door creaks]
477
00:30:01,536 --> 00:30:02,537
[Liam] Sorry, Peggy.
478
00:30:03,103 --> 00:30:04,271
But, uh, you know.
479
00:30:04,405 --> 00:30:06,907
Your father lost the keys.
I know.
480
00:30:08,510 --> 00:30:09,744
Liam. Samuel.
481
00:30:09,877 --> 00:30:12,379
Sure, I know Samuel well.
We went to school together.
482
00:30:13,147 --> 00:30:14,549
The new lord of the manor.
483
00:30:15,082 --> 00:30:16,450
Yeah, nice to meet you, Liam.
484
00:30:20,287 --> 00:30:21,855
Would you like a cup
of tea, Liam?
485
00:30:21,989 --> 00:30:23,891
Ah, no, no,
I sure have work to do.
486
00:30:24,559 --> 00:30:25,660
You could have one cup.
487
00:30:26,493 --> 00:30:28,028
[Liam] If it's okay
with the boss.
488
00:30:29,798 --> 00:30:31,031
Of course it is.
489
00:30:32,132 --> 00:30:33,802
Then I'd love one so, Peggy.
Thank you.
490
00:30:34,201 --> 00:30:35,570
-Take a seat.
-Okay.
491
00:30:35,704 --> 00:30:37,071
I'll bring it right out.
492
00:30:46,447 --> 00:30:47,881
[Samuel groans]
493
00:30:48,482 --> 00:30:49,551
Ah.
494
00:30:55,155 --> 00:30:56,323
[Peggy] Biscuits?
495
00:30:56,457 --> 00:30:57,491
Ah, no, Peggy.
496
00:30:57,625 --> 00:31:00,327
The doctor says
I'm almost a diabetic.
497
00:31:06,601 --> 00:31:07,669
You finally came home?
498
00:31:08,202 --> 00:31:09,470
Looks like it, yeah.
499
00:31:11,238 --> 00:31:12,973
Hard to beat is very hard.
500
00:31:13,808 --> 00:31:15,075
I guess so.
501
00:31:17,144 --> 00:31:18,546
Is there anything you miss
in particular?
502
00:31:18,680 --> 00:31:21,982
Like people constantly
talking about the weather?
503
00:31:22,883 --> 00:31:23,884
I never left myself.
504
00:31:24,017 --> 00:31:25,052
Never saw the point.
505
00:31:25,553 --> 00:31:27,254
Should have everything
you want here.
506
00:31:30,257 --> 00:31:32,092
[kettle hisses]
507
00:31:32,627 --> 00:31:33,728
Dad said he met you.
508
00:31:34,261 --> 00:31:35,896
He had a good old chat.
509
00:31:36,564 --> 00:31:37,632
We did.
510
00:31:40,234 --> 00:31:42,804
He didn't feel too comfortable
coming back today.
511
00:31:42,936 --> 00:31:44,438
But sure, could you
hardly blame him?
512
00:31:46,473 --> 00:31:49,811
I told him, don't be listening
to town gossip.
513
00:31:50,244 --> 00:31:51,546
But you know the way they are.
514
00:31:52,312 --> 00:31:54,281
Why'd he come
in the first place, then?
515
00:31:55,215 --> 00:31:56,551
He never added it up.
516
00:31:59,854 --> 00:32:00,954
Why did you come back?
517
00:32:01,321 --> 00:32:03,056
Is there something
you're searching for?
518
00:32:03,792 --> 00:32:04,992
What?
519
00:32:05,125 --> 00:32:06,093
All writers are searching
for something.
520
00:32:06,226 --> 00:32:07,862
That's what they say, anyways.
521
00:32:08,395 --> 00:32:10,998
Again, Liam, I have no idea
what you're talking about.
522
00:32:11,365 --> 00:32:12,966
Neither do I, sometimes.
523
00:32:17,004 --> 00:32:18,272
I read your novel.
524
00:32:18,873 --> 00:32:20,107
You did?
525
00:32:20,675 --> 00:32:21,676
It wasn't for me.
526
00:32:21,810 --> 00:32:24,244
Too much love and depression.
527
00:32:25,112 --> 00:32:26,447
Sorry for disappointing you.
528
00:32:26,581 --> 00:32:27,649
[kettle whistles]
529
00:32:31,519 --> 00:32:36,524
[speaking foreign language]
530
00:32:36,858 --> 00:32:38,893
[Peggy] There'll be no French
in this house.
531
00:32:39,259 --> 00:32:40,528
Sorry, Peggy.
532
00:32:41,328 --> 00:32:42,597
How did she hear that?
533
00:32:43,631 --> 00:32:44,699
What's that about?
534
00:32:45,466 --> 00:32:48,435
I think a French model tried
to take off with her man once.
535
00:32:48,803 --> 00:32:49,771
She was no model.
536
00:32:49,904 --> 00:32:50,971
Cheers, Peggy.
537
00:32:51,104 --> 00:32:52,740
She just didn't eat.
538
00:32:53,207 --> 00:32:54,576
Sure, we could all do that.
539
00:32:54,909 --> 00:32:57,579
Diet of cigarettes and tears.
540
00:32:57,712 --> 00:32:58,979
Hmph!
541
00:33:04,485 --> 00:33:05,820
I'd better get back
to work, so...
542
00:33:05,954 --> 00:33:07,087
Yeah, I got it.
543
00:33:07,221 --> 00:33:08,623
Are you sure, Lord of the Manor?
544
00:33:08,756 --> 00:33:09,824
Yeah, leave it.
545
00:33:10,558 --> 00:33:12,259
Well, it was good chatting
to you, if you ever want
546
00:33:12,392 --> 00:33:13,795
-to grab a pint or something...
-Yeah, I don't drink.
547
00:33:13,928 --> 00:33:15,229
...Peggy has my number.
548
00:33:19,433 --> 00:33:21,368
[Liam and Peggy speaking
in another language]
549
00:33:21,903 --> 00:33:24,338
[Samuel vomiting, coughing]
550
00:33:25,172 --> 00:33:28,041
[coughing]
551
00:33:29,042 --> 00:33:31,513
[gasping]
552
00:33:41,756 --> 00:33:43,992
So, you know Liam, then?
553
00:33:44,458 --> 00:33:46,794
-No.
-Well, he sure knows you.
554
00:33:47,762 --> 00:33:48,930
He's a nice lad.
555
00:33:49,062 --> 00:33:50,632
His mother died when he
was young.
556
00:33:51,498 --> 00:33:53,300
Looks after his dad well.
557
00:33:54,067 --> 00:33:55,135
Are you writing today?
558
00:33:55,870 --> 00:33:57,505
I was planning on
going outside, but...
559
00:33:57,639 --> 00:33:59,674
I think I'm just gonna
be in my room instead.
560
00:34:00,240 --> 00:34:01,241
What about the desk in the loft?
561
00:34:01,375 --> 00:34:02,677
Oh, I tried that.
562
00:34:03,110 --> 00:34:05,145
Or did you just eat
my pie there?
563
00:34:06,146 --> 00:34:07,114
Maybe.
564
00:34:07,247 --> 00:34:08,248
[chuckles]
565
00:34:08,382 --> 00:34:09,651
Give it a go.
566
00:34:13,721 --> 00:34:14,789
[sighs heavily]
567
00:34:18,960 --> 00:34:21,228
[toilet flushes]
568
00:34:28,335 --> 00:34:34,709
[gentle music]
569
00:34:42,050 --> 00:34:43,718
[Peggy] No, no, no!
570
00:34:44,251 --> 00:34:45,787
Get back out there!
571
00:34:58,733 --> 00:35:02,336
♪
572
00:35:02,469 --> 00:35:04,338
[sighs heavily]
573
00:35:12,179 --> 00:35:15,182
[wind gusts howl]
574
00:35:21,221 --> 00:35:24,191
[coughing]
575
00:35:29,162 --> 00:35:35,737
[low, eerie music]
576
00:35:39,206 --> 00:35:40,474
[wood clatters]
577
00:35:44,512 --> 00:35:51,318
♪
578
00:35:53,220 --> 00:35:55,657
[gate clangs]
579
00:35:58,893 --> 00:36:01,495
[music builds]
580
00:36:09,003 --> 00:36:11,539
[coughing]
581
00:36:17,945 --> 00:36:23,685
♪
582
00:36:26,921 --> 00:36:31,959
[gentle music]
583
00:36:36,030 --> 00:36:39,000
[soft guitar music
playing over stereo]
584
00:36:39,133 --> 00:36:40,367
Who's that?
585
00:36:40,968 --> 00:36:41,969
[Jimmy] Who's that?
586
00:36:42,103 --> 00:36:43,370
[Liam] It's Grace.
587
00:36:43,738 --> 00:36:44,839
Oh, Grace.
588
00:36:44,972 --> 00:36:46,040
Oh, you left her stuff?
589
00:36:46,473 --> 00:36:47,642
Oh, Dad, no, no, we--
590
00:36:47,775 --> 00:36:48,943
Do we, though?
591
00:36:51,879 --> 00:36:53,881
[Jimmy] In a spot
of trouble, Grace?
592
00:36:54,281 --> 00:36:55,850
To say the least, Jimmy.
593
00:36:56,216 --> 00:36:58,218
[Jimmy] Oh, she is kicked.
594
00:36:58,351 --> 00:36:59,419
Yeah.
595
00:36:59,787 --> 00:37:02,023
I ran over and broke
a Newcastle beer bottle.
596
00:37:02,156 --> 00:37:03,925
[Jimmy] Ah,
that's the English for you.
597
00:37:04,058 --> 00:37:05,325
[Grace] Mm-hmm.
598
00:37:06,359 --> 00:37:08,896
Is that Liam in there?
599
00:37:09,797 --> 00:37:10,865
[Jimmy] It is.
600
00:37:13,233 --> 00:37:14,301
Is he okay?
601
00:37:15,103 --> 00:37:16,938
[Jimmy] Hurt his ankle,
so he can't get out.
602
00:37:17,071 --> 00:37:18,338
Oh, okay.
603
00:37:19,473 --> 00:37:20,641
Injured it in the gym.
604
00:37:20,775 --> 00:37:22,810
[chuckles] Loves that gym.
605
00:37:22,944 --> 00:37:24,311
Always improving himself.
606
00:37:24,779 --> 00:37:27,347
I keep telling him to slow down,
but he, uh,
607
00:37:28,015 --> 00:37:29,249
He won't listen.
608
00:37:29,382 --> 00:37:30,685
I'll grab this,
and we'll drop you home.
609
00:37:30,818 --> 00:37:32,987
Oh, that's okay,
I don't mind walking it back.
610
00:37:33,121 --> 00:37:34,321
Too dangerous.
611
00:37:34,454 --> 00:37:35,690
[sighs] We'd never
forgive ourselves.
612
00:37:35,823 --> 00:37:37,859
[Grace] Ah, thanks, Jimmy.
613
00:37:42,230 --> 00:37:43,197
Hello, Liam.
614
00:37:43,330 --> 00:37:44,464
How are you, Grace?
615
00:37:44,599 --> 00:37:45,800
-Hi.
-In a bit of trouble there?
616
00:37:45,933 --> 00:37:48,035
Yeah, heard the same
about yourself.
617
00:37:48,169 --> 00:37:50,772
I was just telling Grace that
you hurt your ankle in the gym.
618
00:37:50,905 --> 00:37:52,573
That's why you couldn't
get out to help her.
619
00:37:53,107 --> 00:37:55,076
-Thanks, Dad.
-Yeah, that you're always--
620
00:37:55,209 --> 00:37:56,177
Yeah, Dad.
621
00:37:56,309 --> 00:37:57,477
Always there, all the time.
622
00:37:57,912 --> 00:38:00,380
All the time, Grace.
All the time.
623
00:38:04,185 --> 00:38:05,153
Puncture?
624
00:38:05,285 --> 00:38:06,386
Uh, Newcastle bottle.
625
00:38:06,521 --> 00:38:08,421
-English.
-Yeah. [laughs]
626
00:38:10,558 --> 00:38:11,826
[Liam clears his throat]
627
00:38:17,999 --> 00:38:20,067
-Straight home?
-Ah, That'd be great.
628
00:38:20,201 --> 00:38:21,468
Yeah.
629
00:38:24,437 --> 00:38:26,339
[truck starts]
630
00:38:47,295 --> 00:38:48,729
All set for Christmas?
631
00:38:49,297 --> 00:38:50,898
Haven't thought about it yet.
632
00:38:52,266 --> 00:38:53,234
It's September.
633
00:38:53,366 --> 00:38:54,401
Are you?
634
00:38:55,036 --> 00:38:57,872
Not big on Christmas
anymore in our house.
635
00:39:02,710 --> 00:39:04,111
You still working in the city?
636
00:39:04,245 --> 00:39:05,213
I am, yeah.
637
00:39:05,345 --> 00:39:06,413
I love it there.
638
00:39:06,914 --> 00:39:08,683
It's more exciting, you know.
639
00:39:08,816 --> 00:39:09,884
Yeah.
640
00:39:10,751 --> 00:39:12,286
It can be so boring around here.
641
00:39:12,419 --> 00:39:13,688
Oh, so boring.
642
00:39:22,296 --> 00:39:23,396
Any plans for the night?
643
00:39:23,531 --> 00:39:24,497
-Dad.
-What?
644
00:39:24,632 --> 00:39:25,733
Ah, no plans.
645
00:39:25,867 --> 00:39:28,035
-No plans?
-No plans, she said.
646
00:39:28,169 --> 00:39:29,436
No plans.
647
00:39:30,271 --> 00:39:31,339
Same as Liam.
648
00:39:31,739 --> 00:39:33,373
-[laughs]
-Never does.
649
00:39:34,374 --> 00:39:36,510
[laughs] I'm only joking.
650
00:39:36,644 --> 00:39:39,714
I can't keep him at home
at all with me, huh?
651
00:39:44,417 --> 00:39:45,686
Ah!
652
00:39:49,657 --> 00:39:52,425
[turn signal clicking]
653
00:39:54,195 --> 00:39:56,697
[car shuts off]
654
00:39:59,166 --> 00:40:00,234
It's nice seeing you.
655
00:40:00,635 --> 00:40:01,736
Oh, let me help you.
656
00:40:01,869 --> 00:40:03,037
What about your ankle?
657
00:40:03,170 --> 00:40:04,238
[Jimmy] Always the hero.
658
00:40:04,372 --> 00:40:05,640
-[Jimmy sighs]
-Oh.
659
00:40:07,341 --> 00:40:08,609
Um...
660
00:40:09,442 --> 00:40:10,711
See you.
661
00:40:11,812 --> 00:40:13,080
[truck door slams]
662
00:40:16,083 --> 00:40:17,151
[truck door slams]
663
00:40:18,586 --> 00:40:19,754
[Jimmy] Oh, Grace.
664
00:40:19,887 --> 00:40:21,555
-[Grace] Thank you.
-[Jimmy sighs]
665
00:40:21,689 --> 00:40:23,124
[Jimmy] You don't want
a lift into town at all?
666
00:40:23,257 --> 00:40:24,859
[Grace] No, no, that's okay.
All good.
667
00:40:24,992 --> 00:40:26,560
-It's a lovely sunny day out.
-[Jimmy] All right.
668
00:40:26,694 --> 00:40:28,095
-Thank you.
-[Jimmy] No problem.
669
00:40:28,229 --> 00:40:29,397
No bother at all. Thank you.
670
00:40:29,530 --> 00:40:30,898
[Jimmy] Yeah, okay.
671
00:40:35,336 --> 00:40:36,604
What?
672
00:40:37,838 --> 00:40:39,707
Hurt my ankle at the gym?
673
00:40:40,374 --> 00:40:41,809
"All set for Christmas"?
674
00:40:42,310 --> 00:40:45,079
"Always the hero"?
What was that all about?
675
00:40:45,478 --> 00:40:48,249
Well, you wouldn't get out
of the van to begin with,
676
00:40:48,382 --> 00:40:49,817
which was rude.
677
00:40:49,951 --> 00:40:51,451
And then when she did get in,
you wouldn't speak.
678
00:40:51,585 --> 00:40:53,020
I did speak.
679
00:40:53,154 --> 00:40:55,122
[Jimmy] People need to know
how talented you are,
680
00:40:55,256 --> 00:40:56,924
how amazing you are.
681
00:40:57,558 --> 00:40:59,026
You have so much to offer.
682
00:41:00,328 --> 00:41:03,998
I'm there because I don't
want to leave you alone.
683
00:41:04,932 --> 00:41:06,567
And I thank you for that.
684
00:41:06,701 --> 00:41:10,604
But you need to be happy
with someone your own age.
685
00:41:14,041 --> 00:41:15,910
You'll always miss your mother.
686
00:41:16,043 --> 00:41:19,113
I... am happy.
687
00:41:24,785 --> 00:41:27,855
[engine starts]
688
00:41:29,156 --> 00:41:33,160
[gentle music]
689
00:41:40,768 --> 00:41:42,069
Why does he lock it?
690
00:41:42,803 --> 00:41:44,271
What's he so worried about?
691
00:41:45,740 --> 00:41:47,274
Someone in town going after him.
692
00:41:47,408 --> 00:41:48,709
This won't stop them.
693
00:41:49,276 --> 00:41:50,344
He must think it will.
694
00:41:50,845 --> 00:41:52,446
We need to find our keys.
695
00:41:52,580 --> 00:41:54,115
You sure you don't have them?
696
00:41:54,749 --> 00:41:56,150
You were the last to have them.
697
00:41:57,618 --> 00:41:58,886
They'll turn up.
698
00:41:59,353 --> 00:42:01,489
I hope so. [grunting]
699
00:42:01,622 --> 00:42:03,257
We can't keep doing this.
700
00:42:04,225 --> 00:42:05,626
Ask him for another set.
701
00:42:06,293 --> 00:42:07,561
If he's awake.
702
00:42:18,272 --> 00:42:19,540
[knocking at door]
703
00:42:21,242 --> 00:42:23,177
♪
704
00:42:23,310 --> 00:42:24,678
[knocking at door]
705
00:42:29,518 --> 00:42:30,785
[knocking at door]
706
00:42:34,555 --> 00:42:36,857
[persistent knocking at door]
707
00:42:43,532 --> 00:42:44,665
What's wrong with the place now?
708
00:42:45,299 --> 00:42:47,068
There's always something
wrong with this place.
709
00:42:47,201 --> 00:42:48,502
Yeah,
so everyone keeps telling me.
710
00:42:48,636 --> 00:42:49,904
[Liam] We won't be long.
711
00:42:50,471 --> 00:42:52,106
[sighs] Inside or outside?
712
00:42:53,340 --> 00:42:54,408
Downstairs.
713
00:42:54,543 --> 00:42:55,676
Yeah, of course it is.
714
00:42:56,477 --> 00:42:58,579
[Liam] I mean,
we can leave it another day.
715
00:43:01,048 --> 00:43:02,750
Do you want us
to leave it so, or?
716
00:43:06,720 --> 00:43:08,422
-You okay?
-Grand, yeah.
717
00:43:08,557 --> 00:43:09,824
[keys jingling]
718
00:43:23,104 --> 00:43:24,638
-[urine trickling]
-Was he in bed?
719
00:43:24,772 --> 00:43:26,040
Yeah.
720
00:43:30,478 --> 00:43:32,046
Peggy says he isn't well.
721
00:43:32,179 --> 00:43:33,347
We're all unwell.
722
00:43:33,481 --> 00:43:35,249
-Don't let that fool you.
-[trickling stops]
723
00:43:35,716 --> 00:43:37,685
Rich people have
a way of doing that.
724
00:43:44,358 --> 00:43:46,595
[birds chirping]
725
00:43:46,727 --> 00:43:49,330
Do you remember we used to sit
here and talk about our future?
726
00:43:49,463 --> 00:43:50,731
Of course I do.
727
00:43:52,099 --> 00:43:54,101
What was it
you wanted to be again?
728
00:43:54,603 --> 00:43:56,137
-You know.
-No, I don't.
729
00:43:56,270 --> 00:43:58,540
Yeah, you just want me
to say it out loud.
730
00:43:58,672 --> 00:44:00,875
I do. I really do. [laughs]
731
00:44:01,342 --> 00:44:02,776
I wanted to be a sailor.
732
00:44:02,910 --> 00:44:06,680
[laughs] Yeah, you did.
733
00:44:06,814 --> 00:44:08,849
-And you wanted to be anything.
-Anything.
734
00:44:08,983 --> 00:44:11,152
Yeah. As long as
you could help people.
735
00:44:11,586 --> 00:44:12,653
All that matters.
736
00:44:12,786 --> 00:44:16,824
[tender music]
737
00:44:16,957 --> 00:44:18,359
What are you doing later?
738
00:44:20,060 --> 00:44:21,228
Why?
739
00:44:21,362 --> 00:44:22,963
Wanna come inside?
740
00:44:23,565 --> 00:44:25,132
Can't be out here all the time.
741
00:44:26,300 --> 00:44:28,669
It's safe out here.
Nobody can see us.
742
00:44:29,170 --> 00:44:31,038
No one will see us
in there, either.
743
00:44:31,672 --> 00:44:33,440
Peggy leaves before 7:00.
744
00:44:34,742 --> 00:44:36,243
-Peggy?
-Housekeeper.
745
00:44:36,377 --> 00:44:38,647
She stayed on after
the other family left.
746
00:44:39,313 --> 00:44:41,182
-She nice?
-Yeah, she's lovely.
747
00:44:44,653 --> 00:44:46,053
It's good you have somebody.
748
00:44:52,359 --> 00:44:53,394
Are you okay?
749
00:44:53,528 --> 00:44:55,462
Yeah, there's some workers
up in the house.
750
00:44:56,797 --> 00:44:58,065
Remember Liam?
751
00:44:58,732 --> 00:45:00,134
-Liam?
-Yeah, we went to school
752
00:45:00,267 --> 00:45:02,903
-with him, apparently.
-I don't.
753
00:45:03,404 --> 00:45:05,906
But, sure,
I didn't know anybody, really.
754
00:45:06,040 --> 00:45:08,142
Yeah, drove the guys crazy.
755
00:45:08,776 --> 00:45:10,244
No, I didn't.
756
00:45:10,811 --> 00:45:13,180
Niamh, everybody fancied you.
757
00:45:14,415 --> 00:45:15,950
I only ever spoke to you.
758
00:45:16,083 --> 00:45:17,586
That's what drove them crazy.
759
00:45:17,718 --> 00:45:20,154
[chuckles]
760
00:45:20,287 --> 00:45:21,989
So, later?
761
00:45:23,057 --> 00:45:24,391
You'll come?
762
00:45:24,858 --> 00:45:26,126
That's why I asked.
763
00:45:26,894 --> 00:45:27,962
All right.
764
00:45:28,095 --> 00:45:29,897
Let's make it 8:00 to be safe.
765
00:45:30,030 --> 00:45:31,465
I'll leave the back door open.
766
00:45:33,000 --> 00:45:34,401
You're sure, now?
767
00:45:35,537 --> 00:45:36,804
Why wouldn't I be?
768
00:45:38,739 --> 00:45:40,374
Why wouldn't I be, Samuel?
769
00:45:42,243 --> 00:45:44,445
I didn't think I'd see you
again after yesterday.
770
00:45:46,447 --> 00:45:47,815
Always your choice.
771
00:45:48,717 --> 00:45:49,984
You know that.
772
00:45:53,954 --> 00:45:55,122
See you at 8:00?
773
00:45:55,256 --> 00:46:03,430
♪
774
00:46:06,635 --> 00:46:11,071
[Liam grunting]
775
00:46:11,772 --> 00:46:13,040
You look happy.
776
00:46:16,343 --> 00:46:18,680
-Gotta use the bathroom.
-Go for it.
777
00:46:18,812 --> 00:46:21,415
-Number two, otherwise...
-Yeah, I don't need to know.
778
00:46:24,318 --> 00:46:26,353
-How are you, Jimmy?
-[Jimmy] Hey, boss.
779
00:46:27,021 --> 00:46:28,289
Safe to return?
780
00:46:28,989 --> 00:46:31,325
[sighs] Bad judgment
on my part, sorry.
781
00:46:31,458 --> 00:46:33,294
Don't worry,
water under the bridge.
782
00:46:34,061 --> 00:46:35,195
What's it now?
783
00:46:35,329 --> 00:46:37,064
-Do you really want to know?
-No.
784
00:46:37,197 --> 00:46:39,466
I'll save you the heartache.
So, where's Peggy?
785
00:46:39,601 --> 00:46:40,769
In the city.
786
00:46:41,302 --> 00:46:43,571
-The city?
-At the bank.
787
00:46:43,705 --> 00:46:46,273
-Bad news, so.
-Why?
788
00:46:46,407 --> 00:46:48,976
No one ever goes in there
for good news, trust me.
789
00:46:50,377 --> 00:46:52,179
Any luck finding that phone?
790
00:46:52,313 --> 00:46:53,548
No,
but I'm sure if it was around,
791
00:46:53,682 --> 00:46:55,215
the previous owners
would've found it.
792
00:46:55,349 --> 00:46:57,552
I'm sure, but if you do...
793
00:46:57,686 --> 00:46:58,952
You'll be the first to know.
794
00:46:59,887 --> 00:47:01,422
I have a question to ask you.
795
00:47:02,022 --> 00:47:04,024
-Anything.
-The turret room.
796
00:47:04,158 --> 00:47:05,660
[Jimmy] Locked this years.
797
00:47:05,794 --> 00:47:07,227
Do you have the keys to it?
798
00:47:07,696 --> 00:47:08,929
Lost this years.
799
00:47:09,063 --> 00:47:10,898
They never wanted it open?
800
00:47:11,599 --> 00:47:13,535
Too cold up there,
never bothered.
801
00:47:14,968 --> 00:47:16,470
Sure Peggy has them, anyway.
802
00:47:16,604 --> 00:47:18,072
I doubt it.
803
00:47:18,205 --> 00:47:20,341
Something in there you're
looking for? Something urgent?
804
00:47:20,474 --> 00:47:22,276
No, I just wanted
to have a look.
805
00:47:22,409 --> 00:47:25,446
Lord of the manor, access to all
rooms and all, don't you agree?
806
00:47:25,580 --> 00:47:26,947
It'd be a crime not to.
807
00:47:27,081 --> 00:47:28,849
I'll sort it out either way.
808
00:47:30,117 --> 00:47:32,019
-Sort what out?
-[Jimmy] Ah, nothing.
809
00:47:33,722 --> 00:47:35,356
Jeez, I feel better after that.
810
00:47:36,357 --> 00:47:38,425
-Any sign of Peggy?
-Bank.
811
00:47:38,892 --> 00:47:40,227
Poor thing.
812
00:47:40,361 --> 00:47:41,895
I'm sure she'll be back.
She never misses a day.
813
00:47:42,029 --> 00:47:43,397
-Never.
-Never.
814
00:47:46,934 --> 00:47:49,903
Why don't you two lads head into
town tonight for a few pints?
815
00:47:50,037 --> 00:47:51,205
Catch up, like.
816
00:47:51,338 --> 00:47:52,807
-Dad.
-I can't tonight.
817
00:47:52,940 --> 00:47:54,007
-Yeah, same.
-Another time.
818
00:47:54,141 --> 00:47:55,309
Yeah, yeah.
819
00:47:55,442 --> 00:47:57,244
And you can leave
the keys behind you.
820
00:47:57,378 --> 00:47:58,445
We will.
821
00:47:59,814 --> 00:48:03,417
Thanks for that, Dad.
Jeez, you're on fire today.
822
00:48:08,523 --> 00:48:09,591
[knocking at door]
823
00:48:10,592 --> 00:48:11,659
Yes?
824
00:48:12,560 --> 00:48:14,562
[Liam] We had to
finish up for the day.
825
00:48:15,563 --> 00:48:18,465
Need to get a part,
but it won't be till next week.
826
00:48:19,400 --> 00:48:21,101
You leave the key on the table.
827
00:48:22,469 --> 00:48:24,238
[Liam] Want me to lock the gate?
828
00:48:25,105 --> 00:48:26,340
No, it's fine.
829
00:48:26,473 --> 00:48:27,241
[Liam] You sure?
830
00:48:27,374 --> 00:48:29,376
Yeah, Peggy's coming later.
831
00:48:33,080 --> 00:48:34,348
You still there?
832
00:48:35,683 --> 00:48:36,950
[Liam] Yeah.
833
00:48:41,455 --> 00:48:44,024
We can have a few beers here
if you like, you know?
834
00:48:44,491 --> 00:48:46,093
We don't have to go anywhere.
835
00:48:46,226 --> 00:48:47,529
Let's chat tomorrow.
836
00:48:47,662 --> 00:48:49,029
-[Liam] Tomorrow?
-Yeah, I'm sure there'll be
837
00:48:49,163 --> 00:48:50,598
something else
that needs fixing.
838
00:48:51,800 --> 00:48:53,300
We don't have any parts.
839
00:48:54,368 --> 00:48:55,402
[exhales]
840
00:48:55,537 --> 00:48:57,471
Listen,
just come here tomorrow at 4:00.
841
00:48:57,605 --> 00:49:00,107
You can get beers, if not,
I'll get Peggy to get them.
842
00:49:00,240 --> 00:49:01,475
Oh, no, no, no.
I'll-- I'll get them.
843
00:49:01,609 --> 00:49:03,745
-What-- what do you want?
-I don't drink.
844
00:49:04,478 --> 00:49:06,380
-But sure I can get you a--
-I really need to lay down.
845
00:49:06,514 --> 00:49:08,482
[Liam] All right.
Okay, of course.
846
00:49:09,918 --> 00:49:11,185
See you tomorrow.
847
00:49:16,457 --> 00:49:18,358
-[pen scratching]
-Um...
848
00:49:18,492 --> 00:49:21,261
Dad was saying you were
looking, uh, for a key
849
00:49:21,395 --> 00:49:23,430
and he didn't know where it is.
850
00:49:24,331 --> 00:49:26,266
I can slide it under the door.
851
00:49:28,803 --> 00:49:30,738
I-- I will slide it
under the door.
852
00:49:33,808 --> 00:49:36,143
Don't tell Dad
I gave it to you, though.
853
00:49:36,276 --> 00:49:38,278
He doesn't know
I have the spares.
854
00:49:40,548 --> 00:49:43,050
Or maybe I should tell him.
What do you think?
855
00:49:55,964 --> 00:49:57,231
What's up with you?
856
00:49:58,365 --> 00:50:00,568
Having a few beers
here tomorrow.
857
00:50:00,702 --> 00:50:01,836
You see?
858
00:50:01,970 --> 00:50:05,172
Get yourself out there
and you will be rewarded.
859
00:50:06,306 --> 00:50:08,208
Next you'll have to
ask out Grace.
860
00:50:08,342 --> 00:50:11,378
[scoffs]
One step at a time, now.
861
00:50:12,714 --> 00:50:14,081
One step at a time.
862
00:50:16,618 --> 00:50:21,355
♪
863
00:50:24,659 --> 00:50:26,126
[voicemail beeps]
864
00:50:26,260 --> 00:50:28,596
[Veronique on recording] I can'tbelieve you did this to me.
865
00:50:28,730 --> 00:50:31,431
All you had to dowas finish the book.
866
00:50:31,566 --> 00:50:35,770
I've given up everythingfor you. Everything.
867
00:50:36,838 --> 00:50:39,039
[scoffs] I'm finished.
868
00:50:39,841 --> 00:50:41,576
We're finished.
869
00:50:42,944 --> 00:50:44,546
[Veronique speaking French]
870
00:50:45,312 --> 00:50:46,514
[Samuel] Ow!
871
00:50:56,189 --> 00:50:57,457
Peggy?
872
00:51:03,932 --> 00:51:05,098
How was the city?
873
00:51:05,232 --> 00:51:06,701
Bad news?
874
00:51:07,301 --> 00:51:08,570
Why do you say that?
875
00:51:08,703 --> 00:51:10,538
[Samuel] Jimmy said
it's only ever bad news.
876
00:51:10,672 --> 00:51:11,873
Did he, now?
877
00:51:12,006 --> 00:51:13,073
[Samuel] Liam also.
878
00:51:13,675 --> 00:51:15,309
You had a great chat
about me, so?
879
00:51:15,442 --> 00:51:16,611
[Samuel chuckles]
Nothing like that.
880
00:51:16,744 --> 00:51:18,478
He was only asking
where you were.
881
00:51:19,379 --> 00:51:21,481
Matched me up
with Liam tomorrow.
882
00:51:21,616 --> 00:51:22,784
On a date?
883
00:51:22,917 --> 00:51:24,886
No, Peggy, not a date.
884
00:51:25,720 --> 00:51:28,523
Strange his dad had
to initiate it, though.
885
00:51:28,923 --> 00:51:31,158
Liam is shy. Always was.
886
00:51:31,291 --> 00:51:32,961
Jimmy is the icebreaker.
887
00:51:33,093 --> 00:51:35,128
He has to have some friends.
888
00:51:36,196 --> 00:51:37,632
Always with Jimmy.
889
00:51:38,432 --> 00:51:41,936
You also don't come across
as the approachable type.
890
00:51:42,070 --> 00:51:43,470
Because I'm private.
891
00:51:43,972 --> 00:51:45,339
If that's it, yes.
892
00:51:45,472 --> 00:51:47,909
[chuckles] Jeez,
I'm not all dead inside.
893
00:51:48,042 --> 00:51:49,443
Something left.
894
00:51:50,745 --> 00:51:52,245
I can worry.
895
00:51:53,848 --> 00:51:55,248
Worry about yourself.
896
00:52:04,826 --> 00:52:07,729
It's nice of you
to hang out with Liam.
897
00:52:07,862 --> 00:52:09,463
Do him a world of good.
898
00:52:09,998 --> 00:52:11,131
[Samuel] Can you be here?
899
00:52:11,264 --> 00:52:12,634
[Peggy] As a chaperone?
900
00:52:13,534 --> 00:52:15,369
[Samuel] I just have
nothing in common with him.
901
00:52:15,502 --> 00:52:17,005
Find something.
902
00:52:17,137 --> 00:52:18,740
It can't be that hard.
903
00:52:19,339 --> 00:52:21,776
You both went to school
together. Use that.
904
00:52:21,909 --> 00:52:24,946
-That's true.
-Put a bit of effort in.
905
00:52:25,379 --> 00:52:27,749
It's nice to have
a friend around here.
906
00:52:27,882 --> 00:52:29,182
I have you, don't I?
907
00:52:29,316 --> 00:52:30,585
Always.
908
00:52:31,485 --> 00:52:32,754
How's the writing going?
909
00:52:32,887 --> 00:52:34,989
Good, just needs an ending,
that's all.
910
00:52:35,690 --> 00:52:38,092
Opened up my imagination,
like you said.
911
00:52:38,225 --> 00:52:39,661
I'm happy for you.
912
00:52:39,794 --> 00:52:42,329
Your book deserves
to be finished.
913
00:52:45,833 --> 00:52:46,934
Do you need help?
914
00:52:49,436 --> 00:52:51,506
Yeah, I'll get back
to the writing, so.
915
00:52:56,110 --> 00:53:00,313
♪
916
00:53:10,825 --> 00:53:14,629
[water running]
917
00:53:14,762 --> 00:53:20,333
[gentle music]
918
00:53:20,467 --> 00:53:26,874
[water running continues]
919
00:53:34,048 --> 00:53:42,857
♪
920
00:53:58,005 --> 00:53:59,941
[water stops]
921
00:54:00,074 --> 00:54:07,815
♪
922
00:54:14,122 --> 00:54:15,757
[knocking at door]
923
00:54:18,258 --> 00:54:19,594
[exhales]
924
00:54:24,999 --> 00:54:26,801
I wasn't sure
which door it was again.
925
00:54:26,934 --> 00:54:29,837
Don't worry about it.
Come on in, it's freezing out.
926
00:54:36,911 --> 00:54:39,180
-You look smart.
-I look dressed. [chuckles]
927
00:54:39,312 --> 00:54:41,215
-I was trying to be nice.
-Thanks.
928
00:54:41,816 --> 00:54:43,785
-And you, as always--
-Perfection?
929
00:54:46,554 --> 00:54:47,922
Never came in this way before.
930
00:54:48,055 --> 00:54:50,258
I know. Even coming in
the back was strange.
931
00:54:50,423 --> 00:54:51,993
[chuckles]
932
00:54:53,393 --> 00:54:54,729
What's in there?
933
00:54:54,862 --> 00:54:55,930
Wanna see?
934
00:54:56,063 --> 00:54:57,330
Yeah.
935
00:55:01,501 --> 00:55:02,837
It's magical.
936
00:55:02,970 --> 00:55:10,545
♪
937
00:55:12,213 --> 00:55:17,084
[music turns ominous]
938
00:55:17,218 --> 00:55:18,553
What's over there?
939
00:55:19,854 --> 00:55:21,556
Ah, it's just a spare bedroom.
940
00:55:23,524 --> 00:55:25,325
-[Niamh] Sneaky.
-[Samuel chuckles]
941
00:55:26,761 --> 00:55:28,029
You wanna go upstairs?
942
00:55:29,096 --> 00:55:30,363
Yeah.
943
00:55:32,533 --> 00:55:38,873
[gentle music]
944
00:55:39,006 --> 00:55:41,642
You hungry? I can order some
food or try to make something.
945
00:55:42,543 --> 00:55:45,046
Cup of tea would be nice.
I'm not hungry.
946
00:55:45,513 --> 00:55:47,347
Take a seat. I'll make you some.
947
00:55:49,317 --> 00:55:50,651
No sugar, drop of milk?
948
00:55:50,785 --> 00:55:51,853
Yes.
949
00:55:52,920 --> 00:56:01,262
♪
950
00:56:01,394 --> 00:56:02,663
[Samuel] Biscuits?
951
00:56:03,264 --> 00:56:04,532
No.
952
00:56:09,070 --> 00:56:15,009
♪
953
00:56:15,543 --> 00:56:17,211
You will wanna
give that a second.
954
00:56:17,979 --> 00:56:19,914
It's not my first cup, Samuel.
955
00:56:20,480 --> 00:56:22,382
I don't know why I'm so nervous.
It's you.
956
00:56:22,884 --> 00:56:24,484
That's the reason you should be.
957
00:56:25,119 --> 00:56:26,419
The one that got away.
958
00:56:27,989 --> 00:56:31,893
Well, we're both here now,
so that's all that matters.
959
00:56:33,594 --> 00:56:36,097
So, tell me everything.
960
00:56:37,464 --> 00:56:39,033
[exhales] Well...
961
00:56:40,067 --> 00:56:41,102
Left here.
962
00:56:41,669 --> 00:56:42,937
Escaped here.
963
00:56:43,571 --> 00:56:44,839
Went to Paris.
964
00:56:45,539 --> 00:56:47,909
Wrote a book. Made some money.
965
00:56:48,643 --> 00:56:51,112
Came back here,
and then bought this place.
966
00:56:52,747 --> 00:56:55,482
I hope your writing is
more entertaining than that.
967
00:56:57,385 --> 00:56:58,653
What's your book about?
968
00:56:59,787 --> 00:57:01,488
Heartache and anger.
969
00:57:02,657 --> 00:57:04,125
And the next one?
970
00:57:05,393 --> 00:57:06,794
Loneliness and regret.
971
00:57:06,928 --> 00:57:09,530
[laughs] It's kind of
the same thing, isn't it?
972
00:57:09,664 --> 00:57:11,232
[Samuel]
People seem to love them.
973
00:57:11,699 --> 00:57:13,500
Think it makes them
feel good about themselves.
974
00:57:14,168 --> 00:57:15,336
And what about you?
975
00:57:15,468 --> 00:57:18,139
Mmm... not so much, really.
976
00:57:19,206 --> 00:57:20,875
Although they say
"write what you know."
977
00:57:21,008 --> 00:57:23,044
-Who does?
-Oh, you know. They do.
978
00:57:23,177 --> 00:57:24,946
[both chuckle]
979
00:57:27,480 --> 00:57:29,750
I'm sorry I was
defensive earlier.
980
00:57:29,884 --> 00:57:30,985
I just--
981
00:57:33,154 --> 00:57:35,556
I just didn't expect to see you,
that's all.
982
00:57:36,257 --> 00:57:37,959
I thought I'd never
see you again.
983
00:57:38,092 --> 00:57:40,161
I was just about
to say the same thing.
984
00:57:41,996 --> 00:57:44,665
Well, we always did finish
each other's sentences.
985
00:57:52,239 --> 00:57:53,808
Have you been up there?
986
00:57:55,009 --> 00:57:56,177
Door was locked.
987
00:57:56,310 --> 00:57:57,378
Oh...
988
00:57:58,045 --> 00:57:59,547
But Liam gave me the keys today.
989
00:58:00,181 --> 00:58:02,416
-Why does he have them?
-Works here.
990
00:58:02,550 --> 00:58:03,884
I thought he stole them.
991
00:58:04,018 --> 00:58:05,886
-Why?
-I don't know.
992
00:58:06,020 --> 00:58:08,723
Why would somebody do something
so terrible like that?
993
00:58:09,223 --> 00:58:11,926
[sighs]
How else were we getting in?
994
00:58:12,059 --> 00:58:14,595
Remind me again why you only
had the key to that door.
995
00:58:14,729 --> 00:58:17,064
Because it was
the only key I could get.
996
00:58:17,965 --> 00:58:20,001
I always thought it was
just so you could watch me
997
00:58:20,134 --> 00:58:22,636
-climb that ladder.
-[chuckling]
998
00:58:23,871 --> 00:58:26,407
[sighs] I don't think
we were breaking in, though,
999
00:58:26,540 --> 00:58:27,942
in here, were we?
1000
00:58:28,075 --> 00:58:29,210
Weren't we?
1001
00:58:30,678 --> 00:58:31,946
I don't know,
it always just felt like
1002
00:58:32,079 --> 00:58:34,215
we were borrowing the room
or something.
1003
00:58:41,022 --> 00:58:42,523
Do you wanna go for a look?
1004
00:58:42,656 --> 00:58:44,258
I thought you'd never ask.
1005
00:58:53,000 --> 00:58:54,068
Niamh.
1006
00:58:55,136 --> 00:58:56,203
Yeah?
1007
00:58:57,138 --> 00:58:59,673
This is the first time
I've been happy in a long time.
1008
00:59:03,644 --> 00:59:04,812
Same.
1009
00:59:04,945 --> 00:59:06,814
I'm sorry I wasn't there.
1010
00:59:08,682 --> 00:59:09,984
It's okay.
1011
00:59:11,452 --> 00:59:17,124
♪
1012
00:59:18,059 --> 00:59:20,294
This place is like
a death trap. [laughs]
1013
00:59:20,428 --> 00:59:23,197
Well, it's safer than
climbing the ladder outside.
1014
00:59:30,805 --> 00:59:32,173
-You ready?
-Yeah.
1015
00:59:32,306 --> 00:59:40,247
♪
1016
00:59:40,381 --> 00:59:41,715
[lock clicks]
1017
00:59:52,593 --> 00:59:54,795
God, it hasn't changed a bit.
1018
00:59:57,131 --> 00:59:58,966
It's even the same temperature.
1019
01:00:07,041 --> 01:00:09,143
-God, it couldn't be.
-It is.
1020
01:00:09,276 --> 01:00:11,712
The last owners must've
done nothing with it.
1021
01:00:14,949 --> 01:00:16,917
Permanent time capsule.
1022
01:00:19,787 --> 01:00:21,755
Do you remember
we used to just sit here
1023
01:00:21,889 --> 01:00:23,090
and imagine we lived here?
1024
01:00:23,224 --> 01:00:27,461
[ominous music]
1025
01:00:27,596 --> 01:00:28,829
Is everything okay?
1026
01:00:28,963 --> 01:00:31,899
Yeah, everything's perfect.
1027
01:00:35,604 --> 01:00:36,937
No way.
1028
01:00:38,939 --> 01:00:41,275
-What's that?
-Jimmy's phone.
1029
01:00:41,408 --> 01:00:42,877
Can't believe I found it.
1030
01:00:43,477 --> 01:00:44,912
What was it doing over there?
1031
01:00:45,045 --> 01:00:47,281
I don't know, he must've
left it under the desk
1032
01:00:47,414 --> 01:00:49,250
when he was working on it
or something.
1033
01:00:50,217 --> 01:00:52,486
-Do you remember those?
-[chuckles] Yeah.
1034
01:00:53,020 --> 01:00:55,055
Yeah, I used to talk to you
every day on one.
1035
01:00:55,689 --> 01:00:57,291
10p a text.
1036
01:00:57,424 --> 01:00:58,859
It was an absolute killer.
1037
01:00:59,594 --> 01:01:01,028
I used to run out all the time.
1038
01:01:01,530 --> 01:01:03,430
I'd have a message written
and it wouldn't send.
1039
01:01:03,565 --> 01:01:04,932
Drove me insane.
1040
01:01:05,799 --> 01:01:08,102
Yeah,
and me waiting on a call back.
1041
01:01:08,235 --> 01:01:09,370
[both chuckle]
1042
01:01:13,774 --> 01:01:15,209
Come on,
let's get you out of here.
1043
01:01:15,843 --> 01:01:17,111
[Niamh] God,
how did we stick it?
1044
01:01:17,244 --> 01:01:18,779
[Samuel]
We had youth on our side.
1045
01:01:18,913 --> 01:01:20,814
Eh, speak for yourself.
1046
01:01:31,560 --> 01:01:35,429
We could stay and watch a movie,
but I don't have a television.
1047
01:01:36,631 --> 01:01:37,965
That's okay.
1048
01:01:41,268 --> 01:01:42,736
We could...
1049
01:01:43,804 --> 01:01:45,072
Go to bed?
1050
01:01:46,373 --> 01:01:47,441
We could.
1051
01:01:48,842 --> 01:01:50,311
Like, now?
1052
01:01:50,444 --> 01:01:51,712
Yeah.
1053
01:01:54,616 --> 01:01:56,350
Always me insinuating.
1054
01:02:00,589 --> 01:02:05,793
[gentle music]
1055
01:02:18,772 --> 01:02:20,274
[exhales]
1056
01:02:23,911 --> 01:02:25,179
You look...
1057
01:02:26,914 --> 01:02:28,617
-[Niamh] In love?
-[chuckles]
1058
01:02:28,749 --> 01:02:36,490
♪
1059
01:02:36,625 --> 01:02:41,262
[birds chirping]
1060
01:02:41,395 --> 01:02:48,469
♪
1061
01:02:53,807 --> 01:02:55,309
[Peggy] Where did you come from?
1062
01:03:00,881 --> 01:03:03,117
[rustling]
1063
01:03:10,924 --> 01:03:12,192
[phone beeps]
1064
01:03:43,625 --> 01:03:45,259
[exhales]
1065
01:03:52,767 --> 01:03:55,102
-[Samuel] Morning, Peggy.
-Morning.
1066
01:03:55,235 --> 01:03:56,604
You have a charger
for that thing?
1067
01:03:56,738 --> 01:03:59,206
[Peggy] I know.
I can't believe you found it.
1068
01:03:59,340 --> 01:04:01,108
Fell out from underneath
the desk upstairs.
1069
01:04:01,241 --> 01:04:04,378
Ah, he'd be delighted.
He's always on about that phone.
1070
01:04:04,512 --> 01:04:05,913
Tell me about it.
1071
01:04:06,046 --> 01:04:09,016
-What time is your--
-[knocking at door]
1072
01:04:10,451 --> 01:04:12,721
[sighs]
Let me get this over with.
1073
01:04:12,853 --> 01:04:14,522
Put a bit of effort in.
1074
01:04:14,656 --> 01:04:15,923
I will!
1075
01:04:16,758 --> 01:04:19,126
[gasps] Oh, take this.
1076
01:04:20,528 --> 01:04:23,397
-[Samuel] Thanks.
-Enjoy your date.
1077
01:04:24,599 --> 01:04:25,999
[gentle music]
1078
01:04:26,133 --> 01:04:27,401
[Liam] I brought some beer.
1079
01:04:28,268 --> 01:04:31,171
Non-alcoholic too.
And-- and some sandwiches.
1080
01:04:32,406 --> 01:04:35,342
-Nice basket.
-It was my mother's.
1081
01:04:39,146 --> 01:04:40,414
I lied to you.
1082
01:04:42,650 --> 01:04:43,852
I did like the book.
1083
01:04:43,984 --> 01:04:46,086
[chuckles]
I appreciate that, Liam.
1084
01:04:49,289 --> 01:04:50,991
There another boat in there?
1085
01:04:52,326 --> 01:04:54,094
Now you're just messing with me.
1086
01:04:55,563 --> 01:04:57,832
Did you look at anything
before you bought this place?
1087
01:04:57,965 --> 01:04:59,233
Didn't need to.
1088
01:05:00,635 --> 01:05:01,902
Fair enough.
1089
01:05:03,370 --> 01:05:05,573
One picture's all it needs,
right?
1090
01:05:07,474 --> 01:05:10,010
And there's a fine boat in
there. I repaired it myself.
1091
01:05:11,378 --> 01:05:14,114
We should take it out sometime,
maybe. Go fishing.
1092
01:05:14,248 --> 01:05:16,684
-Sounds like a plan.
-Really?
1093
01:05:16,818 --> 01:05:18,085
Yes, Liam.
1094
01:05:18,686 --> 01:05:20,053
That'd be class.
1095
01:05:26,326 --> 01:05:28,530
Old owners used to
come out here all the time.
1096
01:05:31,498 --> 01:05:33,967
Dad takes his lunch
out here too sometimes.
1097
01:05:36,236 --> 01:05:38,105
Speaking of your dad.
1098
01:05:40,407 --> 01:05:42,209
Look what I found in the castle.
1099
01:05:43,444 --> 01:05:44,712
No way!
1100
01:05:46,380 --> 01:05:49,116
I can't believe you found this.
He'll be so happy.
1101
01:05:49,249 --> 01:05:50,652
Get all his old clients back.
1102
01:05:50,785 --> 01:05:53,053
-What?
-That's what he wants it for.
1103
01:05:53,187 --> 01:05:56,356
-No, it's not.
-It's what he told me.
1104
01:05:57,991 --> 01:05:59,460
Maybe he was embarrassed.
1105
01:06:02,262 --> 01:06:04,364
There's some old voicemails
from my mother on it.
1106
01:06:04,498 --> 01:06:06,266
That's nothing
to be embarrassed about.
1107
01:06:06,400 --> 01:06:09,169
-That's really romantic.
-That's what I told him.
1108
01:06:11,338 --> 01:06:13,407
Do you mind if I call him
to let him know?
1109
01:06:13,541 --> 01:06:14,609
Yeah, go for it.
1110
01:06:15,175 --> 01:06:16,744
[phone beeps]
1111
01:06:17,478 --> 01:06:18,979
Bulletproof, they were.
1112
01:06:19,112 --> 01:06:20,548
Oh, he's gonna love this.
1113
01:06:22,750 --> 01:06:26,888
[line ringing]
1114
01:06:27,020 --> 01:06:28,690
Hello, Dad? Yeah, it's me.
1115
01:06:30,925 --> 01:06:32,192
Yeah, I'm with Samuel.
1116
01:06:32,326 --> 01:06:34,094
You'll never guess
what he found.
1117
01:06:35,897 --> 01:06:37,765
No. No, not himself.
1118
01:06:38,800 --> 01:06:40,535
No, not an alarm clock.
1119
01:06:41,870 --> 01:06:45,673
He found your old phone.
After all these years!
1120
01:06:47,809 --> 01:06:50,143
No, it wasn't outside.
It was inside, um...
1121
01:06:50,277 --> 01:06:51,478
Desk in the turret room.
1122
01:06:51,613 --> 01:06:53,247
[Liam] The desk
in the turret room.
1123
01:06:53,882 --> 01:06:56,483
Yeah, yeah, and you wouldn't
believe it, it turns on!
1124
01:07:02,891 --> 01:07:04,224
Yeah, we didn't go through it.
1125
01:07:04,926 --> 01:07:06,260
We just turned it on.
1126
01:07:07,662 --> 01:07:08,730
Why would he?
1127
01:07:11,198 --> 01:07:12,667
Okay, I'll turn it off.
1128
01:07:12,800 --> 01:07:14,368
I hear you. Okay!
1129
01:07:17,070 --> 01:07:18,540
Everything okay?
1130
01:07:19,741 --> 01:07:20,675
He had a panic attack,
1131
01:07:20,808 --> 01:07:22,644
told me not to
turn on the phone.
1132
01:07:23,811 --> 01:07:25,312
Personal, maybe.
1133
01:07:26,848 --> 01:07:28,181
She was my mother too.
1134
01:07:28,315 --> 01:07:29,684
[Samuel] That's true.
1135
01:07:31,084 --> 01:07:32,554
He's always telling me
what to do!
1136
01:07:33,353 --> 01:07:35,422
You should have a listen.
He doesn't have to know.
1137
01:07:37,592 --> 01:07:39,426
Yeah, I don't have
to tell him everything.
1138
01:07:48,670 --> 01:07:50,137
Everything okay?
1139
01:07:50,972 --> 01:07:54,842
[low, tense music]
1140
01:07:54,976 --> 01:07:56,243
Liam.
1141
01:07:59,847 --> 01:08:00,915
Liam!
1142
01:08:01,749 --> 01:08:04,151
That's not his phone.
That's not his phone.
1143
01:08:04,284 --> 01:08:05,753
I got the wrong phone.
1144
01:08:05,887 --> 01:08:07,021
What are you talking about?
1145
01:08:07,154 --> 01:08:08,556
Shouldn't have done that!
1146
01:08:09,222 --> 01:08:10,692
[shouting]
I shouldn't have done that!
1147
01:08:13,293 --> 01:08:15,128
Don't do--
Don't look at that, Samuel.
1148
01:08:15,262 --> 01:08:16,864
Don't look at that!
1149
01:08:16,998 --> 01:08:21,669
♪
1150
01:08:28,042 --> 01:08:33,113
♪
1151
01:08:33,246 --> 01:08:34,716
[Jimmy] Put the phone down,
Samuel.
1152
01:08:38,352 --> 01:08:41,254
I said, put the phone down.
1153
01:08:42,023 --> 01:08:43,825
It can't be true, Dad. Can it?
1154
01:08:45,158 --> 01:08:47,528
-[shouting] Dad!
-Of course it isn't.
1155
01:08:50,098 --> 01:08:51,465
He isn't well, son.
1156
01:08:52,466 --> 01:08:54,267
I know, Peggy told me.
Is it cancer?
1157
01:08:54,401 --> 01:08:56,336
No, not well in the head.
1158
01:08:57,505 --> 01:08:58,906
The rumors are true.
1159
01:09:00,173 --> 01:09:01,676
I have the evidence in my hand.
1160
01:09:01,809 --> 01:09:03,745
I found it in
his room last night,
1161
01:09:03,878 --> 01:09:06,047
in that book
he's always writing in.
1162
01:09:06,179 --> 01:09:08,315
She wrote him a note
to meet him here.
1163
01:09:09,651 --> 01:09:11,485
He must've done something
and dumped the body.
1164
01:09:11,619 --> 01:09:13,921
-Oh, stop!
-He had it all this time.
1165
01:09:14,055 --> 01:09:17,058
Real evidence.
He came here to cover it up.
1166
01:09:17,190 --> 01:09:18,893
Please, stop, Dad!
1167
01:09:19,027 --> 01:09:20,595
It's the truth.
1168
01:09:21,929 --> 01:09:23,196
He's insane.
1169
01:09:25,432 --> 01:09:26,801
Talks to himself.
1170
01:09:28,301 --> 01:09:29,804
Full conversations.
1171
01:09:31,839 --> 01:09:32,907
I have been...
1172
01:09:33,373 --> 01:09:35,208
watching him, following him.
1173
01:09:35,342 --> 01:09:36,678
Why?
1174
01:09:36,811 --> 01:09:38,746
-To see if--
-If he'd lead you to the phone?
1175
01:09:38,880 --> 01:09:40,380
-No.
-Yes!
1176
01:09:42,382 --> 01:09:43,818
Her father...
1177
01:09:44,752 --> 01:09:46,386
asked me to find out the truth.
1178
01:09:46,521 --> 01:09:48,556
-So, we don't know him!
-I do know him.
1179
01:09:48,690 --> 01:09:50,257
-None of us do!
-You don't know what you're
1180
01:09:50,390 --> 01:09:53,027
-talking about. Always stupid.
-She was trying to text him.
1181
01:09:53,161 --> 01:09:55,096
Warn him. Warn him about you!
1182
01:09:55,596 --> 01:09:57,165
But the message
didn't go through!
1183
01:09:57,297 --> 01:09:58,833
You need to give me that phone.
1184
01:09:59,767 --> 01:10:01,903
-Now, Samuel!
-Why, Dad?
1185
01:10:02,036 --> 01:10:03,303
[shouting] Why?
1186
01:10:03,971 --> 01:10:05,540
I did it for you!
1187
01:10:06,440 --> 01:10:08,576
Always you! You wouldn't stop
1188
01:10:08,710 --> 01:10:11,679
talking about her
all the time, every day!
1189
01:10:12,446 --> 01:10:15,717
Niamh this, Niamh that!
Drove me insane!
1190
01:10:18,920 --> 01:10:21,055
You were so alone
after your mother d...
1191
01:10:21,189 --> 01:10:28,863
♪
1192
01:10:32,867 --> 01:10:36,637
I found her here
waiting one evening,
1193
01:10:36,771 --> 01:10:39,272
in the woods
when I was working late.
1194
01:10:42,375 --> 01:10:44,679
I asked her to go
on a date with you.
1195
01:10:46,279 --> 01:10:47,615
You know what she said?
1196
01:10:50,218 --> 01:10:51,485
"Who?"
1197
01:10:54,088 --> 01:10:55,723
Like you were a nobody.
1198
01:10:57,625 --> 01:11:01,162
I just wanted to scare her,
that's all.
1199
01:11:01,294 --> 01:11:03,430
So that she would
remember my son!
1200
01:11:06,266 --> 01:11:07,367
Things got out of hand.
1201
01:11:07,501 --> 01:11:14,642
[tense music]
1202
01:11:18,946 --> 01:11:23,151
♪
1203
01:11:23,283 --> 01:11:25,485
I found her in that little room.
1204
01:11:26,386 --> 01:11:28,523
I tried to reason with her,
but...
1205
01:11:31,159 --> 01:11:32,425
she pushed me.
1206
01:11:33,761 --> 01:11:36,798
And like anyone else would do,
I pushed back.
1207
01:11:36,931 --> 01:11:44,371
♪
1208
01:11:47,775 --> 01:11:50,812
I tried to get her back
breathing, but it was too late.
1209
01:11:55,883 --> 01:11:58,019
-So then I...
-[Liam] Where is she?
1210
01:12:05,458 --> 01:12:07,728
[Liam breathing heavily]
1211
01:12:13,267 --> 01:12:14,836
I need the phone, Samuel.
1212
01:12:19,607 --> 01:12:21,275
I need that phone, Samuel!
1213
01:12:21,408 --> 01:12:23,578
[Peggy] I can't let you do that!
1214
01:12:25,880 --> 01:12:29,016
Unless you want to be
the new ring boy.
1215
01:12:29,684 --> 01:12:30,918
Peggy, come on!
1216
01:12:31,052 --> 01:12:35,690
♪
1217
01:12:35,823 --> 01:12:37,357
Get out of here, Liam.
1218
01:12:39,260 --> 01:12:40,528
Liam, go!
1219
01:12:44,265 --> 01:12:45,533
Please don't hurt him.
1220
01:12:51,272 --> 01:12:54,407
Now leave, and never come back!
1221
01:12:55,243 --> 01:12:56,644
Go!
1222
01:13:28,242 --> 01:13:30,578
I'm sorry I wasn't there
to protect her.
1223
01:13:39,287 --> 01:13:48,029
[somber music]
1224
01:14:09,550 --> 01:14:11,152
[Peggy] Breakfast time!
1225
01:14:11,752 --> 01:14:14,588
Sorry, breakfast at dinner time.
1226
01:14:15,589 --> 01:14:17,024
Samuel!
1227
01:14:17,625 --> 01:14:19,727
Even you should be up by now.
1228
01:14:22,196 --> 01:14:23,531
Samuel!
1229
01:14:24,999 --> 01:14:27,001
You said you'd be up early.
1230
01:14:27,969 --> 01:14:35,609
♪
1231
01:14:48,289 --> 01:14:52,560
♪
1232
01:15:05,840 --> 01:15:09,844
"In that moment,he forgave himself.
1233
01:15:10,845 --> 01:15:15,816
[heartfelt music]
1234
01:15:21,822 --> 01:15:24,892
He no longer needed to hold on.
1235
01:15:30,231 --> 01:15:36,337
♪
1236
01:15:36,470 --> 01:15:40,641
He no longer neededto live with the pain.
1237
01:15:44,879 --> 01:15:49,717
♪
1238
01:15:49,850 --> 01:15:53,087
He finally died free."
1239
01:15:55,222 --> 01:16:02,863
♪
1240
01:16:09,437 --> 01:16:10,871
[exhales]
1241
01:16:20,081 --> 01:16:26,821
♪
1242
01:16:27,655 --> 01:16:29,123
For eternity.
1243
01:16:31,692 --> 01:16:33,160
For eternity.
1244
01:16:35,530 --> 01:16:40,835
♪
1245
01:16:44,138 --> 01:16:52,880
♪
1246
01:17:12,500 --> 01:17:19,940
♪
1247
01:17:25,580 --> 01:17:34,321
[gentle music]
1248
01:17:51,338 --> 01:17:59,947
♪
1249
01:18:24,805 --> 01:18:33,781
♪
1250
01:18:58,172 --> 01:19:06,880
♪
1251
01:19:43,250 --> 01:19:51,992
♪82166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.