All language subtitles for A.Tale.of.Three.Sisters.2019.TURKISH.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,708 --> 00:02:41,208 - My condolences, Mr. Turan. - Thank you. 2 00:02:41,708 --> 00:02:42,752 We're very sad. 3 00:02:44,584 --> 00:02:47,208 There is nothing to do. It's God's will. 4 00:02:50,376 --> 00:02:53,916 - May God have mercy on his soul. - Amen. 5 00:04:12,624 --> 00:04:17,332 A TALE OF THREE SISTERS 6 00:04:25,960 --> 00:04:27,752 My cutie. 7 00:04:28,532 --> 00:04:29,540 Cutie pie. 8 00:04:30,540 --> 00:04:32,960 Cutie pie. My son. 9 00:04:34,168 --> 00:04:35,500 My baby smells so sweet. 10 00:04:47,124 --> 00:04:48,168 My dear! 11 00:06:42,708 --> 00:06:43,752 Oh God! 12 00:06:46,252 --> 00:06:47,752 Forgive me, my God! 13 00:06:48,500 --> 00:06:50,000 Forgive me, my God! 14 00:06:54,332 --> 00:06:55,752 Oh God, forgive me! 15 00:07:30,752 --> 00:07:32,000 Peace be upon you. 16 00:07:32,624 --> 00:07:34,084 And... upon you. 17 00:07:35,832 --> 00:07:37,752 How many sheep are in your flock? 18 00:07:39,540 --> 00:07:42,416 - What's it to you? - First give the man a proper greeting. 19 00:07:43,168 --> 00:07:45,292 - Peace be upon you. - And upon you. 20 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 - How many sheep are there? - Why? 21 00:07:48,624 --> 00:07:49,668 Just tell us. 22 00:07:50,376 --> 00:07:53,792 - Fifty. Why do you ask? - We're sheep traders. 23 00:07:54,792 --> 00:07:55,832 Who owns them? 24 00:07:56,668 --> 00:07:58,668 I've never seen you around here. 25 00:07:59,124 --> 00:08:00,332 Where are you from? 26 00:08:00,792 --> 00:08:02,876 We're from higher up the mountain. 27 00:08:04,040 --> 00:08:06,416 What are you doing here at this hour? 28 00:08:06,984 --> 00:08:08,000 We got lost. 29 00:08:08,292 --> 00:08:11,792 We were going to Taspinar. But we took a wrong turn, and got lost. 30 00:08:13,668 --> 00:08:16,792 - Are you alone? - No, I have my dog. 31 00:08:17,540 --> 00:08:19,416 "Blondie", a vicious sheepdog. 32 00:08:20,057 --> 00:08:21,057 Blondie! 33 00:08:21,624 --> 00:08:23,460 Blondie, come! Come here. 34 00:08:25,584 --> 00:08:26,832 Be careful! 35 00:08:27,292 --> 00:08:29,792 It might attack. It's really vicious. 36 00:08:32,916 --> 00:08:34,332 Well, who is the owner? 37 00:08:34,960 --> 00:08:36,292 Why do you keep asking? 38 00:08:41,168 --> 00:08:42,500 Alright then. 39 00:08:43,876 --> 00:08:46,584 With your permission, we need to hit the road. 40 00:09:30,168 --> 00:09:32,708 I heard you're taking Gokhan to the hospital. 41 00:09:33,624 --> 00:09:35,752 The poor thing had diarrhea for days. 42 00:09:36,376 --> 00:09:39,584 He doesn't look sick. He's laughing, playing. 43 00:09:41,584 --> 00:09:44,876 So now you know better than me? I'm the one changing his diapers. 44 00:09:45,252 --> 00:09:46,916 They've been runny for days. 45 00:09:47,624 --> 00:09:50,208 Last month I almost died from pneumonia, 46 00:09:50,584 --> 00:09:52,832 but you didn't lift a finger. 47 00:09:53,124 --> 00:09:55,540 Are you comparing yourself to a tiny baby? 48 00:09:58,000 --> 00:10:00,668 - Look what I brought! - Girl, what is all this? 49 00:10:01,124 --> 00:10:02,624 Metin's old clothes. 50 00:10:05,540 --> 00:10:07,292 How beautiful they are. 51 00:10:08,624 --> 00:10:10,624 Just look at these pyjamas! 52 00:10:13,376 --> 00:10:17,376 Oh, what a beautiful shirt! 53 00:10:18,208 --> 00:10:19,252 Havva! 54 00:10:20,208 --> 00:10:21,708 Who gave these to you? 55 00:10:22,168 --> 00:10:24,460 - My mother. - Don't call her mother! 56 00:10:24,540 --> 00:10:27,584 What's it to you? She can call her whatever she wants. 57 00:10:28,708 --> 00:10:31,540 - Did Meral really give them to you? - Yes, she did. 58 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 I'll ask her when I go to the town. 59 00:10:34,540 --> 00:10:35,584 Go ahead. 60 00:10:36,584 --> 00:10:39,252 So what? She just gave her Metin's old clothes. 61 00:10:40,252 --> 00:10:42,084 They are really beautiful! 62 00:10:48,292 --> 00:10:50,416 I'm not going out to the herd anymore. 63 00:10:51,040 --> 00:10:53,584 - What's this all of a sudden? - I'm not going! 64 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 Okay, but why? 65 00:10:55,668 --> 00:10:58,084 Bandits came near the herd yesterday. 66 00:10:59,416 --> 00:11:01,500 Bandits? What are you talking about? 67 00:11:02,084 --> 00:11:03,584 Sure, go ahead and laugh. 68 00:11:04,040 --> 00:11:07,540 If I didn't have my rifle, me and the herd would both be history. 69 00:11:08,376 --> 00:11:11,916 This guy's father was a coward, too. He was afraid of the dark. 70 00:11:12,332 --> 00:11:15,584 He signed up to work at the mine when it opened. 71 00:11:16,040 --> 00:11:20,084 But he was too afraid to go down. He said he'd rather die. 72 00:11:20,376 --> 00:11:23,332 But he still went down, trembling, every single time. 73 00:11:23,416 --> 00:11:25,668 Don't tell the same story over and over! 74 00:11:26,916 --> 00:11:30,332 His dad said, "There were black-faced jinns down in the mine. 75 00:11:30,668 --> 00:11:34,376 These jinns were bashing the beams with stones." 76 00:11:34,584 --> 00:11:38,168 He was always saying, "The mine will collapse, I won't go down." 77 00:11:38,752 --> 00:11:43,000 Didn't they slit a shepherd's throat and steal his flock last year? 78 00:11:43,668 --> 00:11:47,376 Boy, you're same as your father. You're a coward just like him. 79 00:11:54,252 --> 00:11:55,752 Don't slam the door. 80 00:12:01,168 --> 00:12:03,416 Father, don't bother with that half-wit. 81 00:12:48,540 --> 00:12:50,124 She's a good-natured one. 82 00:12:51,668 --> 00:12:53,416 Don't give up easily. 83 00:12:53,960 --> 00:12:55,292 We'll try again. 84 00:12:55,916 --> 00:12:58,252 Father, you're talking to yourself again. 85 00:12:59,500 --> 00:13:02,084 I'm not talking to myself, I'm talking to you. 86 00:13:02,708 --> 00:13:05,376 Havva is like me. She's the good-natured one. 87 00:13:06,168 --> 00:13:07,916 She's also not stupid like you. 88 00:13:08,292 --> 00:13:10,168 - Father, not this again. - Sure! 89 00:13:10,668 --> 00:13:12,500 You didn't like it? 90 00:13:13,708 --> 00:13:17,292 After so many years, you've come back home. 91 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 If only your late mother was here. 92 00:13:20,668 --> 00:13:23,168 Then she'd see all the things I did for you. 93 00:13:23,332 --> 00:13:26,540 If Mother was still here, she would have never let us go. 94 00:13:26,792 --> 00:13:28,540 What else could she have done? 95 00:13:29,168 --> 00:13:32,000 They gave all her sisters away as household helps. 96 00:13:33,332 --> 00:13:35,792 But they never returned to the village. 97 00:13:36,876 --> 00:13:38,624 Your mother used to tell me, 98 00:13:38,708 --> 00:13:41,960 "I got stuck in this village and ended up marrying you." 99 00:13:43,252 --> 00:13:45,000 She envied her sisters so much. 100 00:13:45,916 --> 00:13:47,168 She would always say, 101 00:13:47,460 --> 00:13:50,416 "I'll give my daughters away as household helps, 102 00:13:50,832 --> 00:13:52,916 so they'll marry to the city folk." 103 00:13:53,124 --> 00:13:55,292 I never heard this from my mom. 104 00:13:55,460 --> 00:13:56,500 What? 105 00:13:56,792 --> 00:13:59,624 You're so ungrateful. Do you think I'm lying? 106 00:14:00,460 --> 00:14:04,252 I swear you're ingrates. All you do is feel sorry for yourselves. 107 00:14:04,960 --> 00:14:08,584 You'll say "Our father gave us away when Mother died." Won't you? 108 00:14:09,000 --> 00:14:12,040 But the day you went to the city you forgot your home. 109 00:14:12,960 --> 00:14:14,916 Don't forget how miserable you were 110 00:14:15,500 --> 00:14:19,252 when they sent you back to the village. 111 00:14:20,000 --> 00:14:22,040 Did I want to come back? 112 00:14:22,332 --> 00:14:23,624 What could you do? 113 00:14:23,792 --> 00:14:26,332 You didn't let me go to my aunt in Ankara. 114 00:14:26,916 --> 00:14:30,084 Your stupid talk is making me angry. 115 00:14:30,668 --> 00:14:32,752 I will still go to Ankara to my aunt. 116 00:14:33,332 --> 00:14:36,124 Once my Gokhan is a bit older. I'll go to Ankara. 117 00:14:36,208 --> 00:14:38,252 Sure, my daughter, you can go. 118 00:14:38,876 --> 00:14:42,668 But don't forget your husband here. Otherwise he'll cry after you. 119 00:14:43,292 --> 00:14:44,460 Of course I'll go. 120 00:14:44,960 --> 00:14:46,708 I will get my son an education. 121 00:14:47,584 --> 00:14:50,332 He'll be a doctor, God willing. 122 00:14:51,376 --> 00:14:53,208 Havva, come closer. 123 00:14:54,832 --> 00:14:57,208 Isn't he sweet? 124 00:14:57,624 --> 00:14:59,124 Oh yes, God bless him! 125 00:15:00,708 --> 00:15:02,752 - Oh, there's a scorpion! - Where? 126 00:15:02,916 --> 00:15:04,832 It came out from under the cradle. 127 00:15:05,000 --> 00:15:07,876 Girl, are you talking about this tiny little thing? 128 00:15:10,960 --> 00:15:13,460 So now you're afraid of these little things? 129 00:15:15,624 --> 00:15:18,000 - This little thing? - Father, take it away. 130 00:15:18,124 --> 00:15:20,876 - It's come back to life! I swear! - Dad, come on! 131 00:15:21,876 --> 00:15:23,792 - Dad, it's really moving! - What! 132 00:15:27,416 --> 00:15:28,792 You rascals, you! 133 00:15:29,708 --> 00:15:32,668 You shouldn't joke around with scorpions. 134 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 Even a dead scorpion can sting. 135 00:15:48,540 --> 00:15:50,500 Is something wrong? 136 00:15:52,540 --> 00:15:55,252 - So you sleep here? - Where else would I sleep? 137 00:15:55,916 --> 00:15:58,040 Are we going to sleep in the living room? 138 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 Where else? 139 00:16:00,624 --> 00:16:03,540 - Isn't this inappropriate? - What's inappropriate? 140 00:16:04,084 --> 00:16:07,208 We're married! Are we supposed to lie next to Havva? 141 00:16:08,376 --> 00:16:11,168 Let us sleep here, you sleep there with your daughter. 142 00:16:11,500 --> 00:16:12,668 Come on, beat it. 143 00:16:13,040 --> 00:16:16,208 If you want privacy, go build your own house. 144 00:16:59,124 --> 00:17:00,792 Don't! Havva is going to wake up. 145 00:17:00,916 --> 00:17:02,084 She won't. 146 00:17:05,916 --> 00:17:07,208 Leave me alone! 147 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 I won't. 148 00:17:09,832 --> 00:17:11,624 - I said leave me alone! - Sister? 149 00:17:13,916 --> 00:17:15,416 It's nothing, sweetheart. 150 00:17:21,916 --> 00:17:22,960 You damn... 151 00:17:39,668 --> 00:17:43,624 Sister, for God's sake, haven't you seen these sheets? 152 00:17:44,252 --> 00:17:45,540 They're completely black. 153 00:17:45,960 --> 00:17:49,540 So what? It hasn't even been two months since I washed them. 154 00:17:49,708 --> 00:17:52,752 Two months? So that's why they are black. 155 00:17:53,332 --> 00:17:55,332 Your highness does not approve? 156 00:17:55,460 --> 00:17:58,416 You try hand washing, and we'll see how far you get. 157 00:18:03,668 --> 00:18:04,792 What's this, girl? 158 00:18:05,376 --> 00:18:07,708 I'm washing the sheets, they're so black. 159 00:18:08,208 --> 00:18:11,252 This is not a fancy mansion. They've just been washed. 160 00:18:12,376 --> 00:18:13,960 Is firewood free? 161 00:18:17,000 --> 00:18:18,252 Put that out, quick. 162 00:18:22,460 --> 00:18:26,416 The village chief just told me Mr. Necati is coming tomorrow. 163 00:19:57,292 --> 00:19:59,500 - Welcome, Mr. Necati. - Thank you. 164 00:20:02,332 --> 00:20:04,668 We can't keep going on like this, Sevket. 165 00:20:05,124 --> 00:20:07,124 It's the same story over and over. 166 00:20:07,916 --> 00:20:10,252 She will get her punishment, don't worry. 167 00:20:11,084 --> 00:20:14,040 She is just that way. I don't know who she got it from. 168 00:20:15,000 --> 00:20:17,416 I will straighten her out, don't worry. 169 00:20:17,752 --> 00:20:19,584 I doubt it will help. 170 00:20:20,084 --> 00:20:22,292 She did it before, you know. 171 00:20:22,960 --> 00:20:25,460 We wanted to give her another chance, but... 172 00:20:32,292 --> 00:20:35,208 Neriman swore not to take her back. 173 00:20:35,876 --> 00:20:37,960 I don't know what to say, Mr. Necati. 174 00:20:38,832 --> 00:20:40,832 Maybe you'll reconsider? 175 00:20:41,792 --> 00:20:44,040 No, not this time. 176 00:20:57,376 --> 00:20:59,832 I thought I'd stay for the evening. 177 00:21:00,292 --> 00:21:02,040 Good thinking, Mr. Necati. 178 00:21:03,916 --> 00:21:05,752 I didn't open my practice today. 179 00:21:06,376 --> 00:21:09,876 I also need to talk to the chief about our cypress trees here. 180 00:21:10,792 --> 00:21:12,376 Where is the chief, anyway? 181 00:21:12,460 --> 00:21:14,916 In the coffeehouse. Shall I call him over? 182 00:21:16,376 --> 00:21:18,624 I asked him for a raki table tonight. 183 00:21:18,916 --> 00:21:21,084 We can set it up right away. 184 00:21:24,416 --> 00:21:26,668 - How is it going? - What can I say? 185 00:21:27,416 --> 00:21:29,084 It's the same old, same old. 186 00:21:30,252 --> 00:21:31,752 I hope you're doing well? 187 00:21:33,832 --> 00:21:37,416 - I've missed you sweetheart. - I've really missed both of you. 188 00:21:38,624 --> 00:21:40,876 I could only speak with Havva on the phone. 189 00:21:40,960 --> 00:21:43,252 You didn't even come to the funeral. 190 00:21:44,124 --> 00:21:45,832 Neriman didn't let me go. 191 00:21:46,416 --> 00:21:48,168 Oh, my cutie, look at him. 192 00:21:49,124 --> 00:21:53,332 God bless him. How chubby he is! 193 00:21:58,292 --> 00:22:00,792 What happened girl? Why are you coughing? 194 00:22:00,960 --> 00:22:02,752 I must have caught a cold. 195 00:22:02,832 --> 00:22:04,832 Well, don't let the baby catch it. 196 00:22:08,208 --> 00:22:10,752 Well, what now? 197 00:22:13,168 --> 00:22:14,416 What did you do? 198 00:22:15,376 --> 00:22:16,916 Did you beat Ozgur again? 199 00:22:17,668 --> 00:22:19,916 No, I just pushed him a little. 200 00:22:20,416 --> 00:22:22,960 But that mama's boy told his mama right away. 201 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 When will you wisen up? 202 00:22:25,124 --> 00:22:28,540 I just hit him slightly, they don't know what a real beating is. 203 00:22:29,460 --> 00:22:31,376 How could you beat that child? 204 00:22:32,124 --> 00:22:33,916 Oh, Ozgur, my dear. 205 00:22:34,624 --> 00:22:37,500 I miss him so much. He's like an angel. 206 00:22:37,752 --> 00:22:40,168 Sure, a real angel... Pissy angel! 207 00:22:40,252 --> 00:22:41,292 Good grief! 208 00:22:41,832 --> 00:22:44,540 It's like an illness. He doesn't wet his bed on purpose. 209 00:22:44,792 --> 00:22:46,584 If so, have them check it out. 210 00:22:46,668 --> 00:22:48,792 Isn't his dad a doctor? He should treat him. 211 00:22:49,752 --> 00:22:50,792 Oh God... 212 00:22:51,752 --> 00:22:53,960 How heartless you have become! 213 00:22:54,252 --> 00:22:57,792 Really! You all make excuses for that pissy kid. 214 00:23:02,208 --> 00:23:05,832 Every morning I washed those pee-stained sheets. 215 00:23:06,332 --> 00:23:08,500 I got sick washing those sheets. 216 00:23:10,124 --> 00:23:11,416 Don't pretend to cough. 217 00:23:11,668 --> 00:23:14,208 Pretend? Don't you see my condition? 218 00:23:14,540 --> 00:23:16,584 You should've taken good care of yourself. 219 00:23:16,960 --> 00:23:18,668 So it's my fault again? 220 00:23:19,168 --> 00:23:21,124 What a precious child he is. 221 00:23:21,252 --> 00:23:23,960 First his parents, then you. 222 00:23:24,124 --> 00:23:25,832 You all spoiled him. 223 00:23:26,124 --> 00:23:27,584 Don't talk stupid. 224 00:23:27,876 --> 00:23:30,752 You really enjoyed wiping Ozgur's butt, it's obvious. 225 00:23:31,708 --> 00:23:33,832 Don't make me get up. 226 00:23:33,960 --> 00:23:36,000 Stop fighting. You just met. 227 00:23:36,124 --> 00:23:38,960 - That child needs discipline. - Bravo! 228 00:23:39,540 --> 00:23:42,252 You really disciplined him. Now you stay here. 229 00:23:42,416 --> 00:23:46,252 We can marry you off to lame Hamdi any day you want. 230 00:23:46,416 --> 00:23:49,624 You marry lame Hamdi, divorce Veysel. 231 00:23:49,792 --> 00:23:51,376 Hamdi is just as handsome. 232 00:23:51,832 --> 00:23:52,960 You'll get the log! 233 00:23:53,252 --> 00:23:56,252 Or better: go back to Mr. Necati. 234 00:23:56,708 --> 00:23:59,752 Since you miss your Ozgur, and his pee and poo. 235 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 - I told you to shut up! - But I don't know if they'd take back 236 00:24:03,084 --> 00:24:06,124 the girl they kicked out with a bastard in her belly! 237 00:24:06,292 --> 00:24:08,500 You whore! I'll bash your filthy mouth! 238 00:24:08,584 --> 00:24:10,500 Don't do this on the first day. 239 00:24:10,668 --> 00:24:12,548 What a damn witch! 240 00:24:16,916 --> 00:24:20,876 What's going on here? You're fighting as soon as you meet again? 241 00:24:22,040 --> 00:24:24,168 Bravo. Well done all of you. 242 00:24:25,332 --> 00:24:27,792 Havva, come find me later. 243 00:24:27,916 --> 00:24:29,832 I'll have you make some salad. 244 00:24:31,332 --> 00:24:33,584 Reyhan, you two make some ayran. 245 00:24:34,208 --> 00:24:35,332 What? At this hour? 246 00:24:36,292 --> 00:24:38,376 Mr. Necati will take it with him. 247 00:24:38,668 --> 00:24:40,668 His wife ordered some fresh ayran. 248 00:24:41,168 --> 00:24:43,500 Do something useful instead of fighting. 249 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 Chief. 250 00:25:55,376 --> 00:25:58,332 What are we going to do about those cypress trees? 251 00:25:59,124 --> 00:26:01,708 Well, I think we should wait another year. 252 00:26:02,040 --> 00:26:04,540 - What? - Waiting one more year would be good. 253 00:26:05,792 --> 00:26:08,792 It seems our partners don't take care of them. 254 00:26:08,960 --> 00:26:11,916 - Why do you say that? - They aren't tall enough. 255 00:26:12,500 --> 00:26:16,124 But cypresses don't grow any taller than that. 256 00:26:16,624 --> 00:26:18,876 That's right. They only grow that much. 257 00:26:19,416 --> 00:26:20,960 - Is that so? - Yes. 258 00:26:22,960 --> 00:26:24,792 Well, fine then. 259 00:26:26,876 --> 00:26:29,084 - Here's to you. - Dig in. 260 00:26:42,540 --> 00:26:45,376 - No hard feelings, right, Mr. Necati? - What for? 261 00:26:46,252 --> 00:26:49,876 Because of Nurhan. I'm embarrassed because of my daughters. 262 00:26:51,292 --> 00:26:52,292 Never mind now. 263 00:26:53,208 --> 00:26:55,624 You should have slapped her. Didn't you? 264 00:26:55,708 --> 00:26:57,124 Would I do such a thing? 265 00:26:57,752 --> 00:26:59,540 Whatever, it didn't work out. 266 00:26:59,708 --> 00:27:00,792 What can I say? 267 00:27:01,376 --> 00:27:03,168 I've given up on Nurhan. 268 00:27:04,668 --> 00:27:07,168 She will not change even if you slap her. 269 00:27:10,084 --> 00:27:12,792 But you know our Havva, right? 270 00:27:13,416 --> 00:27:14,460 Sure. 271 00:27:15,376 --> 00:27:18,124 You also know about Mr. Turan's son, what a loss. 272 00:27:18,752 --> 00:27:21,084 God, let no one feel the loss of a child. 273 00:27:21,165 --> 00:27:22,168 Amen. 274 00:27:23,624 --> 00:27:26,376 Well, you know, after that they sent Havva back. 275 00:27:27,624 --> 00:27:30,376 Of all my daughters she is very different. 276 00:27:30,832 --> 00:27:34,000 She's good-natured, hard-working, knows how to clean. 277 00:27:34,124 --> 00:27:36,208 Mrs. Meral said she is very smart. 278 00:27:37,916 --> 00:27:40,960 Now, I know it will be hard for you... 279 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Maybe we can send Havva to you. 280 00:27:46,292 --> 00:27:48,040 I don't know what to say. 281 00:27:48,624 --> 00:27:50,208 You know what's best. 282 00:27:50,460 --> 00:27:52,624 Havva is really special. Isn't she, chief? 283 00:27:52,792 --> 00:27:54,460 Exactly, she is very special. 284 00:27:56,168 --> 00:27:59,668 I just don't know. We just got over the last incident. 285 00:28:01,376 --> 00:28:03,416 I'd have to ask Neriman. 286 00:28:03,792 --> 00:28:04,876 Let's see. 287 00:28:06,292 --> 00:28:07,624 What's he doing here? 288 00:28:08,708 --> 00:28:09,916 Oh great. 289 00:28:10,624 --> 00:28:12,624 Did he leave the flock to Hamdi? 290 00:28:14,792 --> 00:28:17,500 - Peace be upon you. - And also upon you. 291 00:28:17,668 --> 00:28:19,084 Welcome, Mr. Necati. 292 00:28:20,124 --> 00:28:21,168 Something wrong? 293 00:28:23,168 --> 00:28:24,916 You probably don't remember me. 294 00:28:26,000 --> 00:28:27,124 Veysel... 295 00:28:28,624 --> 00:28:29,752 Reyhan's husband. 296 00:28:30,084 --> 00:28:32,752 Oh yeah, Veysel. How are you? 297 00:28:33,168 --> 00:28:35,500 Good, thank God. And you? 298 00:28:36,000 --> 00:28:38,540 - How is Reyhan? - Good, thank God. 299 00:28:38,708 --> 00:28:40,252 We pray for your health. 300 00:28:40,960 --> 00:28:42,208 Have a seat. 301 00:28:43,708 --> 00:28:46,624 - You didn't go to the herd? - Hamdi is with the herd. 302 00:28:48,500 --> 00:28:51,376 - How about some raki? - He doesn't drink Mr. Necati. 303 00:28:51,540 --> 00:28:54,584 - Sure I do. - You can't handle raki, son. 304 00:28:54,752 --> 00:28:56,584 One glass won't hurt. 305 00:28:56,876 --> 00:29:00,000 - Let the young man drink. - Just a little, chief. 306 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 Cheers. 307 00:31:10,668 --> 00:31:12,668 Haven't you stopped that habit? 308 00:31:13,084 --> 00:31:14,416 What is it? 309 00:31:15,252 --> 00:31:18,000 They said you had stopped. Did you start again? 310 00:31:18,416 --> 00:31:19,668 What do you mean? 311 00:31:20,832 --> 00:31:24,124 Come and help me. Father wants us to make ayran. 312 00:31:39,252 --> 00:31:40,500 I'm sorry, sister. 313 00:31:41,916 --> 00:31:43,124 About what? 314 00:31:43,916 --> 00:31:45,124 What I said. 315 00:31:48,624 --> 00:31:50,960 You just can't control your temper. 316 00:31:51,916 --> 00:31:52,960 You're right. 317 00:31:54,668 --> 00:31:56,584 I got myself fired, I failed. 318 00:31:56,832 --> 00:31:58,832 But I will not stay here for long. 319 00:31:59,624 --> 00:32:00,960 Oh, Nurhan! 320 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 It will be harder for you this time. 321 00:32:10,960 --> 00:32:14,124 You can win over Mr. Necati. But Neriman... 322 00:32:15,460 --> 00:32:16,708 I know. 323 00:32:17,416 --> 00:32:19,916 Neriman was against you from the beginning. 324 00:32:20,668 --> 00:32:23,500 - Because you're my sister. - Really? 325 00:32:24,332 --> 00:32:25,668 That's what they said. 326 00:32:26,000 --> 00:32:28,540 If so, then she shouldn't have taken me. 327 00:32:28,832 --> 00:32:30,000 God forbid! 328 00:32:31,208 --> 00:32:33,876 That whole family would die of starvation. 329 00:32:34,208 --> 00:32:35,416 You're right. 330 00:32:36,000 --> 00:32:38,540 As if she is the master of cooking, 331 00:32:38,752 --> 00:32:43,252 she comes and steps in and ruins my beautiful dish. 332 00:32:43,416 --> 00:32:45,376 Oh God, how incompetent she is. 333 00:32:47,124 --> 00:32:49,252 Was she the one who cut your hair too? 334 00:32:49,332 --> 00:32:53,208 Don't even ask. She cut my hair like shearing a sheep. 335 00:32:53,500 --> 00:32:57,208 After she left, I took the scissors and messed it up even more. 336 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 And turned it into Crazy Hatice's hairdo. 337 00:32:59,792 --> 00:33:03,292 Then I told everyone, my mother cut it, isn't it nice? 338 00:33:03,376 --> 00:33:05,416 You're quite a handful yourself. 339 00:33:09,208 --> 00:33:11,208 You did the right thing. 340 00:33:11,540 --> 00:33:14,084 Don't listen to what other people are saying. 341 00:33:14,500 --> 00:33:17,960 Of course, chief. We're not made for politics. 342 00:33:18,916 --> 00:33:22,584 Politicians, they're just bare-faced liars. 343 00:33:23,376 --> 00:33:26,500 What can an honest man like you do with politics? 344 00:33:27,960 --> 00:33:29,168 Here's to you. 345 00:33:34,416 --> 00:33:37,500 Havva, cut the tomatoes really small. 346 00:33:38,332 --> 00:33:41,332 Exactly, just like you do at home. Good girl! 347 00:33:43,168 --> 00:33:44,500 A real special girl. 348 00:33:46,540 --> 00:33:48,624 - Mr. Necati. - Yeah? 349 00:33:49,540 --> 00:33:51,832 May I ask you something? 350 00:33:53,292 --> 00:33:56,124 Well, you're an educated man. You would know. 351 00:33:56,832 --> 00:34:01,040 I was wondering, if you pee on a grave by mistake, 352 00:34:02,500 --> 00:34:04,252 is that a sin? 353 00:34:05,832 --> 00:34:08,416 Boy, did you pee on a grave? 354 00:34:10,168 --> 00:34:12,168 Why would you pee on a grave? 355 00:34:12,500 --> 00:34:15,332 - But it was at night! - Oh lordy! 356 00:34:18,168 --> 00:34:20,208 How would Mr. Necati know that? 357 00:34:20,376 --> 00:34:22,124 Go ask the imam. 358 00:34:22,584 --> 00:34:24,708 Hey, slow down! 359 00:34:25,584 --> 00:34:27,084 Easy does it. 360 00:34:27,624 --> 00:34:29,832 Eat some meze, or you'll get drunk. 361 00:34:30,416 --> 00:34:31,916 Let him drink. 362 00:34:33,832 --> 00:34:35,792 You know what, chief? 363 00:34:35,960 --> 00:34:37,832 The air here makes me drink. 364 00:34:38,124 --> 00:34:41,124 I could handle a big raki myself, with no meze. 365 00:34:42,000 --> 00:34:44,208 I'd just get up and go. 366 00:34:44,332 --> 00:34:45,416 That's right. 367 00:34:46,084 --> 00:34:49,168 Mustafa of the Kurular was here the other day. 368 00:34:49,332 --> 00:34:52,540 We finished a big bottle of raki with a watermelon. 369 00:34:54,792 --> 00:34:57,252 Does that bastard Mustafa come here? 370 00:34:59,000 --> 00:35:00,752 What's wrong with him? 371 00:35:02,124 --> 00:35:06,460 During the last recession, that bastard spread rumors about 372 00:35:07,000 --> 00:35:09,792 how we were hoarding oil at the gas station. 373 00:35:10,168 --> 00:35:13,300 Now every time he sees me, he goes a different way. 374 00:35:13,325 --> 00:35:14,330 Mr. Necati. 375 00:35:14,540 --> 00:35:17,252 He can't look me in the eye, of course. 376 00:35:17,416 --> 00:35:20,208 - Mr. Necati. - That son-of-a-bitch... What? 377 00:35:20,624 --> 00:35:23,584 You were just talking about the gas station... 378 00:35:24,252 --> 00:35:27,668 Do you need someone to work there? 379 00:35:28,376 --> 00:35:29,416 No, Veysel. 380 00:35:29,876 --> 00:35:32,460 Actually, not the gas station. 381 00:35:33,292 --> 00:35:37,292 I wanted to ask if you have any jobs in your practice. 382 00:35:37,540 --> 00:35:40,252 Who are you asking about work for? For yourself? 383 00:35:40,792 --> 00:35:42,752 But do you, Mr. Necati? 384 00:35:43,208 --> 00:35:45,916 No, we have a secretary, that's enough. 385 00:35:46,292 --> 00:35:49,708 You can't even read. How will you work there? 386 00:35:49,960 --> 00:35:54,252 I don't know, as a gopher, or something. Right? 387 00:35:54,752 --> 00:35:56,916 Son, we don't have any work like that. 388 00:35:58,376 --> 00:36:00,124 You know how the village is. 389 00:36:00,584 --> 00:36:02,292 There's nothing left here. 390 00:36:02,708 --> 00:36:05,540 We only had the mine, but that's collapsed. 391 00:36:06,124 --> 00:36:08,876 There are no men left in the village. The ones who stayed 392 00:36:08,960 --> 00:36:11,752 just scrape the old mine for coal to heat in winter. 393 00:36:11,832 --> 00:36:15,168 If there's any work in town... 394 00:36:15,708 --> 00:36:19,168 If you leave, who is going to tend the flock? 395 00:36:19,332 --> 00:36:21,792 What do I care? Find someone else. 396 00:36:21,876 --> 00:36:25,540 How much longer will I tend the flock? I'm sick of it! 397 00:36:27,752 --> 00:36:29,208 Isn't it funny? 398 00:36:29,376 --> 00:36:31,500 You envy the people in town. 399 00:36:31,832 --> 00:36:34,416 - And I envy you. - Oh please! 400 00:36:34,584 --> 00:36:39,376 Definitely. If I could, I'd tell you to give the flock to me. 401 00:36:40,252 --> 00:36:43,376 I'd spend a week in the mountains. 402 00:36:43,460 --> 00:36:45,916 No one else in sight, the fresh air... 403 00:36:46,376 --> 00:36:47,416 But... 404 00:36:48,084 --> 00:36:50,416 Our job looks easy from the outside. 405 00:36:51,084 --> 00:36:52,500 But it's not. 406 00:36:53,584 --> 00:36:55,500 Right, I'm sure your job is hard. 407 00:36:57,500 --> 00:36:59,960 There must be some job at the gas station, right? 408 00:37:00,040 --> 00:37:02,000 I'd clean the toilets or anything... 409 00:37:02,208 --> 00:37:04,668 You know, my brother runs it. 410 00:37:05,084 --> 00:37:06,292 We have to ask him. 411 00:37:06,416 --> 00:37:07,832 So let's ask him then. 412 00:37:07,960 --> 00:37:10,916 Enough! Don't bother him anymore. He said he'd look. 413 00:37:11,124 --> 00:37:13,832 If I was on my own, then no problem. 414 00:37:14,416 --> 00:37:16,752 But I have Reyhan, I have Gokhan. 415 00:37:18,084 --> 00:37:20,832 Is Gokhan supposed to become a shepherd, like me? 416 00:37:21,252 --> 00:37:23,000 That's what I'm worried about. 417 00:37:23,500 --> 00:37:26,584 Let me raise Gokhan in the town, have him go to school. 418 00:37:28,000 --> 00:37:29,292 OK, we'll see. 419 00:37:30,584 --> 00:37:32,000 You'll see what? 420 00:37:32,584 --> 00:37:36,208 I mean, nothing comes to my mind now, but I'll ask around. 421 00:37:36,624 --> 00:37:39,624 If we move to town, it'll be good for you, too. 422 00:37:40,161 --> 00:37:41,161 How so? 423 00:37:41,416 --> 00:37:44,000 Reyhan can come to help you every now and then. 424 00:37:44,084 --> 00:37:46,376 Since you brought Nurhan back, 425 00:37:46,460 --> 00:37:49,376 Reyhan can look after your kids while I'm at the gas station. 426 00:37:49,460 --> 00:37:52,460 Don't stick your nose into business you wouldn't understand. 427 00:37:52,540 --> 00:37:54,168 So you think you understand? 428 00:37:54,292 --> 00:37:57,832 I'm talking to Mr. Necati anyway. None of your business! 429 00:37:58,040 --> 00:37:59,084 Veysel! 430 00:37:59,584 --> 00:38:01,668 Don't talk to your father-in-law like that. 431 00:38:01,960 --> 00:38:04,584 Well, but Mr. Necati, how can he say that? 432 00:38:04,792 --> 00:38:07,084 Is it wrong, what I said? 433 00:38:07,624 --> 00:38:10,040 They say the children like Reyhan a lot. 434 00:38:10,252 --> 00:38:12,584 She would look after them during the day. 435 00:38:14,540 --> 00:38:19,000 But if you say you won't accept Reyhan into your house any longer, 436 00:38:19,792 --> 00:38:22,584 then that's a whole other story. 437 00:38:23,208 --> 00:38:24,792 Just say so. 438 00:38:25,376 --> 00:38:27,000 Fine, Veysel. 439 00:38:27,252 --> 00:38:29,876 There's no work I know, but I'll ask my brother. 440 00:38:30,416 --> 00:38:32,252 May God bless you. 441 00:38:32,540 --> 00:38:35,000 People always said you were such a good man. 442 00:38:35,292 --> 00:38:37,040 When will you talk to him? 443 00:38:37,500 --> 00:38:39,752 How do I know? When I go there I guess. 444 00:38:41,084 --> 00:38:44,916 No offence Mr. Necati, but you city folk, you promise 445 00:38:45,000 --> 00:38:46,876 and then you don't keep it. 446 00:38:47,124 --> 00:38:49,668 - How can you speak like that? - Veysel! 447 00:38:50,668 --> 00:38:54,708 I was going to go to town on Sunday. I reckon you could ask by then. 448 00:38:54,792 --> 00:38:56,708 What if I stop by your place then? 449 00:38:57,040 --> 00:39:01,168 How the hell can I know if there's a job by Sunday, Friday, whenever? 450 00:39:01,792 --> 00:39:03,124 Good grief! 451 00:39:04,124 --> 00:39:08,084 We're here to enjoy raki, but you keep nagging us. 452 00:39:08,416 --> 00:39:10,916 Veysel, come on, you're talking too much. 453 00:39:11,584 --> 00:39:13,540 Sorry if I said something wrong. 454 00:39:13,708 --> 00:39:15,124 And you know what? 455 00:39:15,752 --> 00:39:18,332 You think moving to town is so easy. 456 00:39:18,752 --> 00:39:21,500 That everyone is just there waiting for you. 457 00:39:21,792 --> 00:39:25,668 But you don't have a profession, you don't have any experience. 458 00:39:26,040 --> 00:39:30,124 You don't have any savings. You can't even read or write. 459 00:39:30,500 --> 00:39:33,500 You just think, birds will fly into your mouth ready roasted. 460 00:39:33,584 --> 00:39:38,668 No, Mr. Necati. I'll borrow some money from Sevket. 461 00:39:38,960 --> 00:39:41,376 Borrow what? Do I look like I have money? 462 00:39:41,584 --> 00:39:45,416 I don't want it for myself. I want it for your daughter and your grandson. 463 00:39:45,500 --> 00:39:48,752 Are you going to take your money to your grave? 464 00:39:48,916 --> 00:39:50,252 What money, you maniac? 465 00:39:50,500 --> 00:39:53,792 Everybody knows how stingy you are. 466 00:39:54,040 --> 00:39:57,040 Didn't I tell you to speak properly to your father-in-law? 467 00:39:57,208 --> 00:40:01,292 With all due respect, but you always take his side. 468 00:40:01,668 --> 00:40:04,960 Why are you always ganging up on me? 469 00:40:05,084 --> 00:40:07,124 I have had it! 470 00:40:07,208 --> 00:40:09,084 Enough! Stop with it! 471 00:40:09,332 --> 00:40:12,832 - That's enough! Time to get up! - Didn't I say he can't drink? 472 00:40:12,916 --> 00:40:15,876 - Go walk around for a bit. - On your way now! 473 00:40:16,040 --> 00:40:18,584 But we're just having a normal talk. 474 00:40:18,668 --> 00:40:20,584 Come on! Don't make me pissed off. 475 00:40:21,040 --> 00:40:24,500 Why are you pushing me, chief? Don't push. 476 00:40:24,668 --> 00:40:27,124 You came here to our table uninvited anyway. 477 00:40:27,624 --> 00:40:29,292 Don't ruin it more! 478 00:40:29,792 --> 00:40:32,084 Chief, that's enough. 479 00:40:32,208 --> 00:40:35,500 Son, go and get some fresh air. 480 00:40:35,584 --> 00:40:37,292 I will make myself understood. 481 00:40:37,376 --> 00:40:38,876 Beat it! Scram! 482 00:40:39,832 --> 00:40:42,876 Chief! I said stop fucking pushing me! 483 00:40:43,376 --> 00:40:46,124 Watch your mouth! Move it! 484 00:40:47,000 --> 00:40:48,624 Fuck off! 485 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 What's your problem, motherfucker? 486 00:40:53,376 --> 00:40:56,708 What is it? Am I speaking out of turn? 487 00:40:57,208 --> 00:40:59,540 You son-of-a-bitch! Fucker! 488 00:41:00,168 --> 00:41:01,460 Good lord! 489 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 What the hell did I do wrong? 490 00:41:57,624 --> 00:42:01,124 Did I do something wrong at that fucking table? 491 00:42:54,916 --> 00:42:57,332 The other day I saw your guy at the market. 492 00:42:58,460 --> 00:42:59,708 My guy? 493 00:43:00,460 --> 00:43:02,624 The pharmacist's apprentice, who else? 494 00:43:03,500 --> 00:43:06,168 He is back in town, walking around shamelessly. 495 00:43:07,168 --> 00:43:08,500 Why should I care? 496 00:43:10,792 --> 00:43:12,624 It's all Mr. Necati's fault. 497 00:43:13,292 --> 00:43:16,752 He should've behaved like a father, and made that bastard marry you. 498 00:43:17,332 --> 00:43:19,960 How could he? The bastard ran off. 499 00:43:20,124 --> 00:43:21,500 How far could he go? 500 00:43:21,708 --> 00:43:24,624 It's a small town. And everyone knows him. 501 00:43:25,252 --> 00:43:27,668 If they wanted, couldn't they've found him? 502 00:43:27,752 --> 00:43:29,752 And look, now he's back. 503 00:43:32,376 --> 00:43:35,124 But, I can't understand how you did such a thing, 504 00:43:35,708 --> 00:43:37,292 and got fooled by him. 505 00:43:38,460 --> 00:43:41,624 - Who said I got fooled? - What do you mean? 506 00:43:43,252 --> 00:43:45,540 - He didn't promise anything. - How so? 507 00:43:47,252 --> 00:43:48,252 He just didn't. 508 00:43:49,752 --> 00:43:51,168 Have you gone mad? 509 00:43:52,332 --> 00:43:54,332 Don't let anyone hear this. 510 00:43:55,124 --> 00:43:58,040 Everyone thinks he fooled you by promising marriage. 511 00:43:58,124 --> 00:43:59,460 So what was it then? 512 00:44:01,916 --> 00:44:02,960 Nothing. 513 00:44:03,332 --> 00:44:06,500 If he didn't promise, then why? You just did it for fun? 514 00:44:06,708 --> 00:44:08,584 You can't be serious! 515 00:44:08,752 --> 00:44:10,708 Dear God, forgive our sins! 516 00:44:11,668 --> 00:44:13,752 Didn't you think about the end of it? 517 00:44:14,668 --> 00:44:16,332 I didn't think about it. 518 00:44:16,792 --> 00:44:19,916 Was it better to come back and marry that moron Veysel? 519 00:44:20,000 --> 00:44:22,668 How could I have known I would end up with Veysel? 520 00:44:23,416 --> 00:44:26,584 I figured out I was pregnant when I came to the village. 521 00:44:28,460 --> 00:44:31,168 If you didn't look pregnant, why were you kicked out? 522 00:44:31,376 --> 00:44:33,124 Neriman caught us once. 523 00:44:34,084 --> 00:44:36,832 - How did she catch you? - It's none of your business. 524 00:44:36,916 --> 00:44:38,332 Don't be so nosy. 525 00:44:44,584 --> 00:44:47,916 When they found a baby on their doorstep, they were so surprised. 526 00:44:49,332 --> 00:44:52,584 I thought, maybe they'd take my Gokhan and look after him. 527 00:44:54,168 --> 00:44:56,500 But, why did you go back there again? 528 00:44:57,460 --> 00:45:00,292 If you hadn't, maybe they wouldn't have figured it out. 529 00:45:01,252 --> 00:45:02,376 I don't know. 530 00:45:21,960 --> 00:45:24,624 That bastard Riza is quite handsome, by the way. 531 00:45:26,040 --> 00:45:27,500 Do you miss him sometimes? 532 00:45:29,376 --> 00:45:32,376 Well, since you did it for fun, was it good at least? 533 00:45:32,460 --> 00:45:35,584 - Why do you ask? Will you do it, too? - No, never. 534 00:45:36,500 --> 00:45:38,916 - Why? - I'm afraid. 535 00:45:40,500 --> 00:45:41,876 What are you afraid of? 536 00:45:43,000 --> 00:45:44,252 I'm just afraid. 537 00:45:45,362 --> 00:45:47,594 Don't tell me you're afraid of a little penis! 538 00:45:47,619 --> 00:45:48,624 Stop it! 539 00:45:48,708 --> 00:45:51,168 Don't be afraid, it's just a tiny bit of flesh. 540 00:45:51,540 --> 00:45:54,000 Ugh! Such language. 541 00:45:54,332 --> 00:45:57,084 I can show you Gokhan's, so you get used to it. 542 00:45:57,332 --> 00:45:58,752 Sister, just shut up! 543 00:46:03,040 --> 00:46:05,500 You know one night, I made Ozgur get up to pee. 544 00:46:05,584 --> 00:46:06,624 And? 545 00:46:06,960 --> 00:46:09,460 I took the pot, pulled down his underpants. 546 00:46:10,084 --> 00:46:13,124 Ugh! Right under my nose, as big as my arm. 547 00:46:13,376 --> 00:46:14,960 Oh come on! 548 00:46:15,168 --> 00:46:17,876 I swear! I almost dropped the pot. 549 00:46:18,124 --> 00:46:22,376 - How big can it be at his age? - You should've seen it erect. 550 00:46:23,124 --> 00:46:25,460 After that night, I didn't wake him up again. 551 00:46:25,752 --> 00:46:29,124 Oh, so that's why he wets his bed every night. 552 00:46:29,376 --> 00:46:32,040 Let him. I won't wake him up to pee again. 553 00:46:32,708 --> 00:46:33,960 It was in my nightmares. 554 00:46:34,208 --> 00:46:36,084 It's nothing to be afraid of. 555 00:46:36,500 --> 00:46:38,000 It was as big as my arm! 556 00:46:38,500 --> 00:46:40,000 Don't worry, it has no bone. 557 00:46:40,876 --> 00:46:42,292 So you say it doesn't hurt? 558 00:46:43,416 --> 00:46:46,832 Of course it hurts a bit, but only at the beginning. 559 00:46:48,752 --> 00:46:49,916 And then? 560 00:46:50,124 --> 00:46:51,540 Then it's good. 561 00:46:54,416 --> 00:46:55,624 Very good? 562 00:46:55,916 --> 00:46:59,252 Good grief! If it weren't good, would so many people do it? 563 00:47:00,540 --> 00:47:01,792 I wouldn't. 564 00:47:02,252 --> 00:47:05,168 Fine, don't then. Lock it away where you can't see. 565 00:47:36,832 --> 00:47:38,168 It's ready. 566 00:47:40,584 --> 00:47:44,292 Our kettle is in Hacer's house. I'll go get it. 567 00:48:19,292 --> 00:48:20,292 Veysel. 568 00:48:29,624 --> 00:48:30,624 Veysel! 569 00:49:43,376 --> 00:49:44,376 Reyhan? 570 00:49:54,500 --> 00:49:55,500 Reyhan. 571 00:50:00,208 --> 00:50:01,208 My Reyhan! 572 00:50:05,832 --> 00:50:06,832 My Reyhan! 573 00:50:22,000 --> 00:50:23,708 God damn you! 574 00:50:25,040 --> 00:50:26,208 Bastard! 575 00:50:29,416 --> 00:50:30,416 Reyhan. 576 00:50:32,124 --> 00:50:33,124 My Reyhan. 577 00:50:43,252 --> 00:50:44,624 What took you so long? 578 00:50:45,584 --> 00:50:48,168 I got back as fast as I could. Did he wake up? 579 00:50:48,916 --> 00:50:50,668 No, he slept like an angel. 580 00:50:51,584 --> 00:50:53,876 My cutie, look at that beauty. 581 00:50:54,916 --> 00:50:56,832 As handsome as his father. 582 00:50:57,416 --> 00:50:58,584 Nurhan! 583 00:51:15,876 --> 00:51:17,124 Welcome. 584 00:51:18,252 --> 00:51:19,376 Thank you. 585 00:51:19,668 --> 00:51:22,124 So, were you able to impress Mr. Necati? 586 00:51:23,208 --> 00:51:26,292 - A fight broke out at the table. - What fight? 587 00:51:26,460 --> 00:51:29,332 - They kicked out Veysel. - Veysel was there? 588 00:51:29,752 --> 00:51:33,124 Yes. He came and sat down without being invited. 589 00:51:33,893 --> 00:51:34,916 And? 590 00:51:35,000 --> 00:51:37,792 Then he drank and started talking too much. 591 00:51:38,292 --> 00:51:40,540 They got mad at him and kicked him out. 592 00:51:41,252 --> 00:51:42,668 So shameless! 593 00:51:44,168 --> 00:51:47,500 Don't change the subject. Did you impress Mr. Necati? 594 00:51:48,000 --> 00:51:52,084 - Did you cut the tomatoes nicely? - Will you start a fight with Havva now? 595 00:51:52,540 --> 00:51:54,292 Look at me, Miss Havva! 596 00:51:54,376 --> 00:51:57,040 Don't get your hopes up. I'm the one going back. 597 00:51:57,292 --> 00:51:59,668 What's it to me? Go back if you want! 598 00:51:59,832 --> 00:52:01,376 Sure I'll go back! 599 00:52:01,460 --> 00:52:04,208 Do you think I'd collect cow dung here, forever? 600 00:52:04,292 --> 00:52:06,500 Not so loud, you'll wake the baby. 601 00:52:09,752 --> 00:52:12,124 - I'll wash these. - At this hour? 602 00:52:12,292 --> 00:52:15,208 I'll just dunk them into water while Father is out. 603 00:52:15,460 --> 00:52:17,960 Oh, how clean and pure our sister is. 604 00:52:18,668 --> 00:52:21,960 Wait a bit, just let me clear out the kettle. 605 00:52:29,584 --> 00:52:32,332 - Should we write the letter in a bit? - Sure, yes. 606 00:52:34,232 --> 00:52:35,252 What letter? 607 00:52:36,332 --> 00:52:39,624 I told you, I am writing a letter to our aunt in Ankara. 608 00:52:41,752 --> 00:52:43,916 I have a fountain pen, should I write with it? 609 00:52:44,292 --> 00:52:46,292 - A fountain pen? - Yes. 610 00:52:47,624 --> 00:52:50,500 - Where did you get it? - Mother Meral gave it to me. 611 00:52:51,040 --> 00:52:52,792 - Don't lie, girl. - I swear. 612 00:52:53,124 --> 00:52:55,000 She gave it to me last semester. 613 00:52:55,168 --> 00:52:58,376 You can't write a letter with that. We can't erase a mistake. 614 00:52:58,624 --> 00:53:00,084 I can write, it will be OK. 615 00:53:00,668 --> 00:53:04,792 When the ink runs out, what are you going to do with that pen? 616 00:53:05,168 --> 00:53:07,376 - I have extra ink. - Did you steal it too? 617 00:53:07,500 --> 00:53:10,500 I didn't steal anything. I said, Mother gave it to me! 618 00:53:10,584 --> 00:53:12,040 No shouting, you two. 619 00:53:13,292 --> 00:53:15,624 She gave it to me because I write nicely. 620 00:53:16,000 --> 00:53:17,752 How jealous you are! 621 00:53:18,040 --> 00:53:21,876 So she just loved your handwriting! Neriman is not like Meral. 622 00:53:22,208 --> 00:53:25,792 - She won't let you go to middle school. - Don't get on my nerves! 623 00:53:26,332 --> 00:53:27,500 Good lord. 624 00:53:28,332 --> 00:53:31,292 Instead of worrying about me, look at the one next to you. 625 00:53:31,376 --> 00:53:33,792 There are others who wish to replace you. 626 00:53:35,792 --> 00:53:37,084 What are you saying, girl? 627 00:53:39,460 --> 00:53:41,792 Veysel was nagging Mr. Necati all night. 628 00:53:42,708 --> 00:53:46,792 He said they're moving to town. He'll work at the gas station. 629 00:53:46,916 --> 00:53:49,292 And Reyhan will look after the kids daytime. 630 00:53:49,708 --> 00:53:52,500 - Who said that? Veysel? - Veysel, who else? 631 00:53:54,168 --> 00:53:57,460 - Well, look at that! - What did Mr. Necati say? 632 00:53:57,792 --> 00:54:01,500 - He kicked him away from the table. - Oh, mine! 633 00:54:02,584 --> 00:54:06,208 What kinds of plans Veysel and Mrs. Reyhan have been making! 634 00:54:06,460 --> 00:54:09,376 What plans, girl? I had no idea. 635 00:54:10,252 --> 00:54:13,832 Of course not. "I look after the kids, you at the gas station." 636 00:54:14,084 --> 00:54:16,832 Don't piss me off! Veysel made it up by himself. 637 00:54:17,000 --> 00:54:19,292 Veysel couldn't think of something like that. 638 00:54:19,376 --> 00:54:21,668 Obviously he got some help to plan this. 639 00:54:22,124 --> 00:54:25,000 Everybody wants to take over my spot. 640 00:54:25,460 --> 00:54:27,416 Forgive me Havva, I couldn't know 641 00:54:27,500 --> 00:54:30,792 that the devious snake was actually over here. 642 00:54:30,960 --> 00:54:32,332 What did you say? 643 00:54:32,668 --> 00:54:35,500 I'll beat you! You foul-mouthed whore! 644 00:54:35,624 --> 00:54:37,668 Sister, stop it, both of you! 645 00:54:59,876 --> 00:55:01,916 Mr. Nuri, don't go to that old mine. 646 00:55:02,040 --> 00:55:03,540 It's really dangerous. 647 00:56:49,792 --> 00:56:51,540 It's still bothering me. 648 00:56:52,752 --> 00:56:53,916 What's that? 649 00:56:55,168 --> 00:56:57,376 - We behaved shamefully. - To whom? 650 00:57:00,792 --> 00:57:02,292 To Veysel, of course. 651 00:57:03,084 --> 00:57:05,376 Please, Mr. Necati. Not at all. 652 00:57:07,416 --> 00:57:09,376 He just wanted a job. 653 00:57:11,252 --> 00:57:12,832 Is that a crime? 654 00:57:13,752 --> 00:57:17,376 He behaved stupidly and bothered you. 655 00:57:18,584 --> 00:57:20,252 I even said 656 00:57:20,624 --> 00:57:23,792 that I envied his life here. 657 00:57:24,832 --> 00:57:27,540 Forget about Veysel now, Mr. Necati! 658 00:57:28,040 --> 00:57:29,208 I won't. 659 00:57:30,792 --> 00:57:33,624 Chief, Veysel might be a shepherd. 660 00:57:34,792 --> 00:57:36,416 But Veysel is Veysel. 661 00:57:37,252 --> 00:57:38,876 Veysel is a human being. 662 00:57:39,752 --> 00:57:41,752 Poor guy just wanted a job. 663 00:57:42,500 --> 00:57:45,332 You didn't do anything. We kicked him out. 664 00:57:46,084 --> 00:57:48,292 Let's call him and make peace with him. 665 00:57:50,624 --> 00:57:52,916 It's best we just forget about it. 666 00:57:54,668 --> 00:57:56,376 I was really harsh on him. 667 00:58:00,668 --> 00:58:04,500 Go fetch him, so we can make things right. 668 00:58:08,624 --> 00:58:10,876 All in all, he just wanted a job. 669 00:58:11,416 --> 00:58:12,668 Is that a crime? 670 00:58:13,168 --> 00:58:14,916 Veysel is also a human being. 671 00:58:15,624 --> 00:58:19,500 You have to treat others as you wish to be treated yourself. 672 00:58:34,168 --> 00:58:35,624 - Peace be upon... - Ah! 673 00:58:36,332 --> 00:58:38,624 It's you. You scared me. 674 00:58:38,916 --> 00:58:42,624 Dammit, you made me get pee on my pants. 675 00:58:43,376 --> 00:58:45,332 I was just talking about you. 676 00:58:46,040 --> 00:58:50,332 I was telling Sevket that he should fetch you and we'd make things right. 677 00:58:51,584 --> 00:58:53,252 Oh. Why's that? 678 00:58:54,752 --> 00:58:58,168 Didn't I treat you unfairly? 679 00:58:59,000 --> 00:59:00,876 How so? Don't even mention it. 680 00:59:02,708 --> 00:59:05,292 Come, why don't we sit down, share some more raki? 681 00:59:05,460 --> 00:59:07,832 No, I should go. 682 00:59:08,500 --> 00:59:10,040 And please forgive me 683 00:59:10,292 --> 00:59:13,376 if I did something wrong. 684 00:59:14,332 --> 00:59:15,376 No. 685 00:59:15,960 --> 00:59:19,000 - The fault lies with me. - Don't mention it. 686 00:59:19,792 --> 00:59:23,252 No, I treated both you and Reyhan somewhat unfairly. 687 00:59:23,376 --> 00:59:24,624 After all, 688 00:59:25,416 --> 00:59:27,960 Reyhan took good care of my children. 689 00:59:28,124 --> 00:59:30,876 I should have helped you. 690 00:59:31,416 --> 00:59:32,876 But I couldn't. 691 00:59:33,040 --> 00:59:36,292 You told Sevket that we'd have a wedding 692 00:59:36,376 --> 00:59:39,040 and you would take care of the expenses. 693 00:59:39,708 --> 00:59:41,960 And so we waited for it. 694 00:59:42,876 --> 00:59:44,876 Neriman did not like that idea. 695 00:59:45,332 --> 00:59:47,624 That's why we couldn't do it... 696 00:59:47,708 --> 00:59:49,876 Of course, you know best. 697 00:59:52,000 --> 00:59:55,624 Now I want to help you out. 698 00:59:56,040 --> 00:59:58,168 If you could just arrange a job. 699 00:59:58,252 --> 01:00:00,708 The gas station would be very good. 700 01:00:00,832 --> 01:00:04,668 - I'll see about the gas station. - The gas station would be the best. 701 01:00:04,752 --> 01:00:06,084 Okay, I'll have a look. 702 01:00:06,168 --> 01:00:08,668 - Is that a promise? - I already said I promised. 703 01:00:09,416 --> 01:00:12,000 But don't forget when you go back. 704 01:00:12,668 --> 01:00:14,916 - Veysel! - I mean it's possible. 705 01:00:15,040 --> 01:00:17,376 We are drunk now, tomorrow we may forget. 706 01:00:17,752 --> 01:00:21,084 I just don't want this to end up like your wedding promise. 707 01:00:22,168 --> 01:00:23,416 Look here, Veysel! 708 01:00:24,332 --> 01:00:26,832 First of all, you have to learn to listen. 709 01:00:27,752 --> 01:00:30,168 Learn how to talk to your elders. 710 01:00:31,124 --> 01:00:34,084 I didn't like how you spoke to your father-in-law either. 711 01:00:34,168 --> 01:00:36,668 No, with all due respect, but... 712 01:00:36,792 --> 01:00:40,124 Look, you're still not listening. You keep interrupting me. 713 01:00:40,500 --> 01:00:44,000 That's not what I'm saying. What I want to say is this: 714 01:00:44,540 --> 01:00:46,624 Reyhan counts as your daughter. 715 01:00:47,792 --> 01:00:48,876 And there's Gokhan. 716 01:00:49,252 --> 01:00:51,624 If you find me a job... 717 01:00:52,084 --> 01:00:55,252 - Fine! - But if you say, 718 01:00:55,540 --> 01:00:58,876 I don't want Reyhan in my house, that's your call. 719 01:00:59,040 --> 01:01:03,000 Why do you keep dragging Reyhan into this conversation? 720 01:01:03,668 --> 01:01:05,960 Reyhan this, Reyhan that! 721 01:01:08,668 --> 01:01:10,376 You misunderstood me. 722 01:01:10,460 --> 01:01:14,208 Of course, you thought that I would believe all the gossip. 723 01:01:14,832 --> 01:01:16,208 What gossip? 724 01:01:17,416 --> 01:01:19,376 You must have heard it too. 725 01:01:20,332 --> 01:01:24,252 People say really strange things. 726 01:01:24,500 --> 01:01:26,124 What do they say? 727 01:01:26,292 --> 01:01:28,624 As I said, I don't believe a word of it. 728 01:01:29,252 --> 01:01:31,376 But people talk, you know. 729 01:01:31,876 --> 01:01:35,624 They say that the pharmacist's apprentice was just a cover. 730 01:01:36,460 --> 01:01:37,960 What the hell is the truth? 731 01:01:38,416 --> 01:01:40,416 You'd know it better. 732 01:01:41,668 --> 01:01:43,540 What the hell is the truth? 733 01:01:44,124 --> 01:01:45,960 What is it? You son-of-a-bitch! 734 01:01:46,460 --> 01:01:48,168 What's the truth then? 735 01:01:48,460 --> 01:01:49,500 Bastard! 736 01:01:51,832 --> 01:01:53,624 What's gotten into you? 737 01:01:53,752 --> 01:01:57,540 Why are you hitting me, Mr. Necati? 738 01:01:58,124 --> 01:02:00,668 I'm telling you what everyone else is saying. 739 01:02:00,792 --> 01:02:02,624 So why are you hitting me? 740 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 - Don't come closer, or I'll shoot. - Take it down! 741 01:02:07,960 --> 01:02:09,876 Stop there or I'll shoot. 742 01:02:10,040 --> 01:02:13,832 It's how others talk. I said it's all just gossip. 743 01:02:13,916 --> 01:02:15,252 Why did you hit me? 744 01:02:15,624 --> 01:02:19,960 - Shut the hell up. - Why are you so angry, Mr. Necati? 745 01:02:20,376 --> 01:02:23,960 Or is it because it could be true? Is that why you're so angry? 746 01:02:24,040 --> 01:02:26,332 I said shut up! Shut the hell up! 747 01:02:26,960 --> 01:02:28,960 Bastard, I'm going to kill you! 748 01:02:29,040 --> 01:02:31,624 Are you a bandit now? 749 01:02:31,960 --> 01:02:33,292 Don't hit me! 750 01:02:33,460 --> 01:02:35,000 Bastard! 751 01:02:35,708 --> 01:02:38,540 - I'm going to kill you! - Guys, that's enough. 752 01:02:38,876 --> 01:02:40,752 Is that a toy in your hand? 753 01:02:40,832 --> 01:02:43,708 - Enough. - Fuck you, you son-of-a-bitch. 754 01:02:43,916 --> 01:02:46,084 - Enough. - He's still swearing at us. 755 01:02:46,832 --> 01:02:47,876 It's over. 756 01:02:54,960 --> 01:02:56,252 And it's been... 757 01:03:01,208 --> 01:03:03,960 - So long since... - What? 758 01:03:04,124 --> 01:03:05,416 So long since... 759 01:03:08,168 --> 01:03:09,792 we've seen the children. 760 01:03:15,876 --> 01:03:19,000 Havva, would you go out and see what she's doing? 761 01:03:20,000 --> 01:03:21,332 You mean Nurhan? 762 01:03:21,416 --> 01:03:23,584 Yes. I hope she's not eating the house. 763 01:03:23,668 --> 01:03:25,040 I won't go. 764 01:03:25,668 --> 01:03:27,832 As if I crave for Mr. Necati's house. 765 01:03:29,332 --> 01:03:30,376 You don't? 766 01:03:31,292 --> 01:03:34,708 Well, if you don't, tell Father. He's doing all this for you. 767 01:03:35,832 --> 01:03:36,876 Well... 768 01:03:38,832 --> 01:03:40,332 I miss my own house. 769 01:03:42,584 --> 01:03:44,084 I miss my mother. 770 01:03:46,252 --> 01:03:47,752 I miss my Metin. 771 01:03:48,668 --> 01:03:50,500 Oh, poor Metin. 772 01:03:51,876 --> 01:03:54,332 Oh, dear God, you are all-powerful of course. 773 01:03:54,416 --> 01:03:57,668 But why did you take such an innocent life? 774 01:04:06,168 --> 01:04:07,500 Come now... 775 01:04:08,792 --> 01:04:10,252 My sweetheart? 776 01:04:11,000 --> 01:04:12,832 Don't start this again. 777 01:04:15,292 --> 01:04:17,124 It's my fault, of course. 778 01:04:19,208 --> 01:04:21,500 Havva, my dear, don't cry. 779 01:04:28,916 --> 01:04:30,960 I had a dream the other day. 780 01:04:32,540 --> 01:04:33,752 What was it about? 781 01:04:35,460 --> 01:04:37,708 We were in the house after the funeral. 782 01:04:38,000 --> 01:04:39,500 I'm distributing sherbet. 783 01:04:41,168 --> 01:04:44,876 Then suddenly those in the house start to look at me strangely. 784 01:04:46,376 --> 01:04:49,332 I don't know why they look at me so strange. 785 01:04:49,500 --> 01:04:51,960 Why were they looking at you? 786 01:04:52,416 --> 01:04:54,208 I don't know. 787 01:04:55,584 --> 01:04:57,168 Then I go to the kitchen. 788 01:04:57,708 --> 01:05:01,500 Mrs. Gulnur, our neighbor, comes into the kitchen. 789 01:05:02,916 --> 01:05:06,752 I ask her, "Why is everyone looking at me so strange?" 790 01:05:08,540 --> 01:05:11,416 She says, "Oh girl, your belly is up to your nose." 791 01:05:13,000 --> 01:05:15,832 So I look at myself and my belly. It's swollen. 792 01:05:16,624 --> 01:05:18,624 What could it mean, my dear? 793 01:05:20,252 --> 01:05:22,916 I say, "My God, when did I get pregnant?" 794 01:05:25,292 --> 01:05:27,540 I immediately go to the back room. 795 01:05:28,416 --> 01:05:30,416 I start to push and push. 796 01:05:31,668 --> 01:05:35,332 And a head starts to come out between my legs. 797 01:05:37,624 --> 01:05:39,460 I look at the baby's face. 798 01:05:40,540 --> 01:05:43,124 It's the same face as Metin's. 799 01:05:45,376 --> 01:05:46,960 Then I start screaming, 800 01:05:47,376 --> 01:05:49,960 "Tell Mother, I gave birth to Metin." 801 01:05:52,416 --> 01:05:53,708 Oh, my dear! 802 01:05:59,624 --> 01:06:01,376 What kind of dream is that? 803 01:06:07,500 --> 01:06:08,624 Havva. 804 01:06:10,040 --> 01:06:12,252 Nothing bad happened to you, right? 805 01:06:13,124 --> 01:06:14,376 No, nothing. 806 01:06:16,168 --> 01:06:18,416 You didn't do anything stupid, right? 807 01:06:18,500 --> 01:06:20,168 No, why would I, sister? 808 01:06:22,040 --> 01:06:23,376 Sometimes... 809 01:06:24,500 --> 01:06:26,208 one does stupid things. 810 01:06:29,500 --> 01:06:31,040 My dear. 811 01:06:32,460 --> 01:06:34,332 Don't be as naive as I was. 812 01:06:38,876 --> 01:06:40,708 Why are you saying that, sister? 813 01:06:44,708 --> 01:06:47,916 I came to Mr. Necati's house in rags 814 01:06:48,752 --> 01:06:51,040 and with a head full of lice. 815 01:06:53,040 --> 01:06:55,208 Neriman took me and turned me around. 816 01:06:56,292 --> 01:06:58,040 First she gave me a good scrub. 817 01:06:58,876 --> 01:07:02,416 Then she dressed me up, made me look like a woman. 818 01:07:04,668 --> 01:07:07,000 But I was ungrateful towards Neriman. 819 01:07:09,916 --> 01:07:11,708 Mankind is ungrateful. 820 01:07:13,040 --> 01:07:14,416 Don't be ungrateful. 821 01:07:15,376 --> 01:07:17,624 Sister, I don't get what you're saying. 822 01:07:21,500 --> 01:07:23,124 I was going to say this... 823 01:07:24,668 --> 01:07:27,584 When I went to the town, I was a poor village girl. 824 01:07:29,292 --> 01:07:31,708 In that house, I thought I became a woman. 825 01:07:33,252 --> 01:07:34,416 And later on... 826 01:07:35,668 --> 01:07:38,332 I began to see myself as the lady of the house. 827 01:07:40,960 --> 01:07:43,792 One day I opened my eyes 828 01:07:47,168 --> 01:07:49,124 and I was back in the village. 829 01:07:51,208 --> 01:07:54,168 I saw my belly growing slowly. 830 01:07:56,376 --> 01:07:58,416 I went to the forest secretly. 831 01:07:58,624 --> 01:08:01,500 I gave birth to Gokhan, pushing him out on my own. 832 01:08:06,292 --> 01:08:07,292 Then... 833 01:08:08,252 --> 01:08:11,624 I found my own way to town. 834 01:08:12,416 --> 01:08:14,124 My Gokhan in my arms. 835 01:08:15,668 --> 01:08:17,460 To Mr. Necati's house. 836 01:08:19,708 --> 01:08:22,124 I thought they would look after him there. 837 01:08:23,040 --> 01:08:27,332 That's why I took him there, left him on the doorstep. 838 01:08:31,168 --> 01:08:32,916 It was raining like crazy. 839 01:08:35,624 --> 01:08:39,168 On my way back, I fell somewhere and fainted. 840 01:08:41,876 --> 01:08:43,208 Just lying there. 841 01:08:46,624 --> 01:08:48,584 That was where I had a dream. 842 01:08:51,292 --> 01:08:52,876 An old man came by. 843 01:08:56,124 --> 01:08:58,792 He held me by the hand and helped me up. 844 01:09:00,376 --> 01:09:04,252 He asked me what I was doing there and told me to go home. 845 01:09:06,960 --> 01:09:09,376 I said my house was really far away. 846 01:09:10,668 --> 01:09:12,668 "It's not far", he said, 847 01:09:13,376 --> 01:09:15,876 "Your house is just around the corner." 848 01:09:17,208 --> 01:09:19,208 He said they were waiting for me. 849 01:09:20,624 --> 01:09:22,292 And they would take me in. 850 01:09:27,332 --> 01:09:29,332 I told him they wouldn't take me. 851 01:09:30,960 --> 01:09:33,876 He said, "They will take you. They have to." 852 01:09:35,124 --> 01:09:38,624 They have no milk for the kids, but you have. 853 01:09:40,584 --> 01:09:43,252 You're going to look after them in that house. 854 01:09:44,668 --> 01:09:47,000 "So that all the kids grow up together." 855 01:09:53,124 --> 01:09:54,376 I got up 856 01:09:57,792 --> 01:09:59,460 and walked towards the house. 857 01:10:06,376 --> 01:10:08,124 Havva, get over here. 858 01:10:08,624 --> 01:10:12,168 Mr. Necati is on his way. Come over and clear the table. 859 01:11:28,668 --> 01:11:30,708 I'm sorry, Mr. Necati. 860 01:11:31,540 --> 01:11:34,168 But Veysel is a half-wit. 861 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 No one in the village listens to him. 862 01:11:38,376 --> 01:11:40,916 Nobody pays attention to him. 863 01:11:42,876 --> 01:11:44,124 Whatever... 864 01:11:45,040 --> 01:11:46,624 It's not that important. 865 01:11:48,540 --> 01:11:51,124 I also lost it back there, but... 866 01:11:52,960 --> 01:11:56,332 - It's clear that the man is insane. - Right, he's insane. 867 01:11:56,752 --> 01:11:59,500 He's a lunatic. His father was like that, too. 868 01:11:59,960 --> 01:12:01,624 He was out of his head. 869 01:12:02,584 --> 01:12:06,252 In the end, he hung himself from a tree at the entrance of the village. 870 01:12:07,460 --> 01:12:08,708 Okay, never mind. 871 01:12:13,332 --> 01:12:16,332 So, what shall we do about my mother-in-law? 872 01:12:16,876 --> 01:12:17,916 What? 873 01:12:18,376 --> 01:12:20,000 My mother-in-law? 874 01:12:21,376 --> 01:12:24,332 Oh yeah, what did you say she had? A hernia? 875 01:12:24,792 --> 01:12:29,208 No, you said that. I described the pain and you said it's a hernia. 876 01:12:29,332 --> 01:12:31,208 Then it's probably a hernia. 877 01:12:32,208 --> 01:12:35,124 - Bring her to town and I'll have a look. - Will do. 878 01:12:59,040 --> 01:13:01,040 Father, I beg of you, forgive me. 879 01:13:03,960 --> 01:13:05,460 I don't want to stay here. 880 01:13:06,752 --> 01:13:09,040 My girl, how many times have you been told? 881 01:13:09,168 --> 01:13:10,832 I'm so sorry, I swear. 882 01:13:12,752 --> 01:13:15,376 Didn't we tell you that was your last warning? 883 01:13:15,624 --> 01:13:17,460 I love the children so much. 884 01:13:18,208 --> 01:13:20,460 Both Emre and Ozgur, I love them. 885 01:13:21,792 --> 01:13:23,832 I miss them already. 886 01:13:26,416 --> 01:13:29,000 I would never do anything to harm them. 887 01:13:30,000 --> 01:13:32,416 I was just a little mad at Ozgur. 888 01:13:33,916 --> 01:13:35,376 Oh, my girl. 889 01:13:36,960 --> 01:13:38,876 Why didn't you think of that before? 890 01:13:39,916 --> 01:13:42,208 I swear I didn't mean any harm. 891 01:13:44,124 --> 01:13:47,376 And my mother never reprimands Ozgur. 892 01:13:48,332 --> 01:13:50,792 So I thought I would reprimand him. 893 01:13:51,292 --> 01:13:54,168 Then maybe he wouldn't wet the bed anymore. 894 01:13:55,460 --> 01:13:56,624 My girl, 895 01:13:56,708 --> 01:13:59,292 are we supposed to ask you how to raise Ozgur? 896 01:13:59,668 --> 01:14:01,416 No, of course not. 897 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 If you could take me with you now. 898 01:14:06,168 --> 01:14:08,500 I swear to God, I won't do it again. 899 01:14:16,668 --> 01:14:18,252 There, there, my baby. 900 01:14:30,416 --> 01:14:31,668 Shame on you! 901 01:14:31,960 --> 01:14:34,460 You just had to go sit with the gentlemen! 902 01:14:38,376 --> 01:14:41,292 Ugh, you stink of raki! 903 01:14:42,168 --> 01:14:44,500 What do you know about drinking raki? 904 01:14:45,332 --> 01:14:46,584 What happened? 905 01:14:46,708 --> 01:14:48,752 Did you embarrass yourself there? 906 01:14:49,500 --> 01:14:52,832 You're a disgrace, shame on you, in front of Mr. Necati... 907 01:14:53,500 --> 01:14:56,668 At the very least, a man should know his place. 908 01:14:57,668 --> 01:15:00,000 Who gave you that idea of moving to town? 909 01:15:01,376 --> 01:15:05,376 Just what are you trying to do with your half brain, without asking me? 910 01:15:06,540 --> 01:15:08,540 If a man has no brain himself, 911 01:15:08,832 --> 01:15:11,832 he should ask for advice from someone else. 912 01:15:53,292 --> 01:15:54,292 Gokhan! 913 01:15:56,876 --> 01:15:58,208 Oh good God! 914 01:17:59,168 --> 01:18:02,168 Chief, what happened? Did they find the bastard? 915 01:18:02,832 --> 01:18:04,000 No, they didn't. 916 01:18:06,084 --> 01:18:09,124 As soon as I get to town, I'll let the gendarmes know. 917 01:18:10,000 --> 01:18:12,792 Don't do anything until the forensic doctor comes. 918 01:18:13,168 --> 01:18:14,168 Sure thing. 919 01:18:44,000 --> 01:18:46,500 Well, there was nothing we could have done. 920 01:18:52,292 --> 01:18:55,416 Mr. Necati, our Havva, if you can think about her... 921 01:18:55,624 --> 01:18:57,624 Now's not the time for that. 922 01:18:58,332 --> 01:18:59,376 Right. 923 01:22:02,292 --> 01:22:04,624 - Peace be upon you. - And upon you. 924 01:22:04,708 --> 01:22:06,000 Welcome, chief. 925 01:22:06,168 --> 01:22:08,624 Come on in, Mr. Sevket. There's good news. 926 01:22:08,792 --> 01:22:10,792 - What is it? - Here, have a seat. 927 01:22:13,208 --> 01:22:14,708 Sukru, get the man a tea. 928 01:22:35,292 --> 01:22:37,876 Shall I make you another linden tea, darling? 929 01:22:38,624 --> 01:22:40,960 No, I don't want any. 930 01:22:51,000 --> 01:22:52,752 Havva, I have good news. 931 01:22:53,460 --> 01:22:56,376 - What happened? - You're going to Mr. Necati's house. 932 01:22:56,460 --> 01:22:58,752 Mr. Necati sent news with the village chief. 933 01:22:58,832 --> 01:22:59,960 Congratulations! 934 01:23:01,960 --> 01:23:03,208 Congratulations. 935 01:23:04,124 --> 01:23:06,668 - I'll pack my bag then. - Don't hurry. 936 01:23:06,960 --> 01:23:09,960 Mr. Necati said that he will get you once the road opens. 937 01:23:10,040 --> 01:23:11,624 It will take some time. 938 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 - Mr. Necati didn't come? - No, my daughter. 939 01:23:18,876 --> 01:23:20,624 You said he was going to come. 940 01:23:22,416 --> 01:23:24,752 You said the chief was going to bring him. 941 01:23:25,376 --> 01:23:28,332 How can he come? There's snow everywhere. 942 01:23:28,668 --> 01:23:32,460 The village road is closed. The chief had to walk all the way back. 943 01:23:32,584 --> 01:23:36,876 But look, when Mr. Necati heard you were sick, he sent antibiotics. 944 01:23:36,960 --> 01:23:39,832 He said, once you take these, you'll be fine in a few days. 945 01:23:39,916 --> 01:23:41,500 Havva, bring some water. 946 01:23:42,916 --> 01:23:45,000 But what if the pills don't work? 947 01:23:45,460 --> 01:23:47,584 He said they'd work immediately. 948 01:23:47,668 --> 01:23:50,752 And if they don't, he'll drive over. 949 01:23:51,460 --> 01:23:52,708 Sure he will. 950 01:23:53,208 --> 01:23:56,124 My dear, don't you worry. If it comes to that, 951 01:23:56,208 --> 01:23:59,208 I'll bring you to the hospital on my own back. 952 01:23:59,876 --> 01:24:02,040 But first, take this medicine. 953 01:24:04,084 --> 01:24:05,124 There now. 954 01:24:25,916 --> 01:24:27,416 When Mr. Necati comes, 955 01:24:28,084 --> 01:24:29,916 I'm going to leave with Havva. 956 01:24:30,000 --> 01:24:31,040 Where to? 957 01:24:31,916 --> 01:24:33,668 First to the town, then to Ankara. 958 01:24:33,960 --> 01:24:36,332 You can't be serious. 959 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 Your aunt would never take you in. Do you know her better than I do? 960 01:24:41,624 --> 01:24:45,292 - So what is this letter? - Sure, sure, a letter. 961 01:24:45,792 --> 01:24:48,124 You think you can trick me. 962 01:24:48,376 --> 01:24:51,460 You know I can't read. You three conspired against me. 963 01:24:51,668 --> 01:24:53,832 Have the chief read it to you then. 964 01:24:53,916 --> 01:24:55,460 God give me patience. 965 01:24:56,252 --> 01:24:58,624 Then do whatever you want. 966 01:24:59,624 --> 01:25:02,916 I can't deal with you anymore. You're a grown woman. 967 01:25:03,040 --> 01:25:05,792 So take your letter and go to your aunt. 968 01:25:06,292 --> 01:25:08,040 We'll see how she reacts. 969 01:25:31,624 --> 01:25:34,624 The other day, they shot the shepherd from the village below. 970 01:25:34,708 --> 01:25:38,124 They slit his throat, took the flock and ran off. 971 01:25:38,292 --> 01:25:40,460 - So we heard. - See? 972 01:25:41,460 --> 01:25:42,540 Well, yes. 973 01:25:43,708 --> 01:25:46,252 Maybe his father also spoke the truth. 974 01:25:46,332 --> 01:25:48,832 Maybe there were really black jinns in the mine. 975 01:25:49,124 --> 01:25:50,916 Well, it's possible. 976 01:25:51,084 --> 01:25:53,832 That mine actually collapsed after a year or two. 977 01:25:54,916 --> 01:25:57,792 You know what they say about crazy people, 978 01:25:57,876 --> 01:26:01,000 that God has given them a talent we don't have. 979 01:26:01,460 --> 01:26:03,500 They see things that we can't. 980 01:26:04,084 --> 01:26:06,876 The man has managed to hide in the mountains for months. 981 01:26:06,960 --> 01:26:09,124 Stop talking about that bastard. 982 01:27:25,708 --> 01:27:28,624 - Peace be upon you. - And upon you, Mr. Nuri. 983 01:27:29,460 --> 01:27:32,832 Mr. Nuri, those don't burn well. Stop doing this. 984 01:27:33,168 --> 01:27:35,124 Will you buy it or not? 985 01:27:37,124 --> 01:27:38,960 Fine then, put it down here. 986 01:27:56,752 --> 01:27:59,792 - What's the matter? - Father, Nurhan is not well. 987 01:28:00,124 --> 01:28:01,708 Did something happen? 988 01:28:01,792 --> 01:28:03,792 The pills didn't work. 989 01:28:03,960 --> 01:28:06,332 It's been three days since she took them. 990 01:28:06,500 --> 01:28:09,416 Come on, let's take her to the hospital ourselves. 991 01:28:09,500 --> 01:28:11,252 What shall we do? 992 01:28:12,168 --> 01:28:13,752 The roads aren't open. 993 01:28:17,876 --> 01:28:21,252 Let me talk to the chief again. 994 01:28:21,708 --> 01:28:23,540 We'll think of something. 995 01:28:23,792 --> 01:28:26,460 - Hang tight, no need to worry. - Fine, do that. 996 01:29:15,124 --> 01:29:16,124 Reyhan. 997 01:29:18,540 --> 01:29:19,540 I came 998 01:29:20,960 --> 01:29:23,040 to say goodbye. 999 01:29:25,752 --> 01:29:28,084 I'm turning myself in to the gendarmes. 1000 01:29:29,540 --> 01:29:31,752 I'll take whatever punishment they give me. 1001 01:29:35,708 --> 01:29:37,708 Reyhan, I'm so sorry for what I did. 1002 01:29:39,624 --> 01:29:42,124 I can't get Gokhan's screams out of my mind. 1003 01:29:43,168 --> 01:29:44,960 But it was an accident. 1004 01:29:45,124 --> 01:29:47,376 I swear to God it was an accident. 1005 01:29:48,124 --> 01:29:49,584 Please forgive me, Reyhan. 1006 01:29:51,960 --> 01:29:54,460 You're wasting your time if you came here for this. 1007 01:29:58,000 --> 01:30:00,332 I thought I would come see you one last time. 1008 01:30:02,376 --> 01:30:04,168 I heard you're going to Ankara. 1009 01:30:05,376 --> 01:30:06,876 Where did you hear that? 1010 01:30:08,208 --> 01:30:09,916 We hear everything, Reyhan. 1011 01:30:10,624 --> 01:30:13,376 Some people have been hiding me in the mountains. 1012 01:30:13,916 --> 01:30:16,168 But they aren't good people. 1013 01:30:17,292 --> 01:30:20,040 They planned to steal the sheep from the village below. 1014 01:30:20,292 --> 01:30:21,624 So I ran away. 1015 01:30:22,708 --> 01:30:26,252 I've been alone for so long. 1016 01:30:30,000 --> 01:30:32,708 I don't have the energy to hide anymore. 1017 01:30:34,584 --> 01:30:36,084 I'm at the end of my rope. 1018 01:30:38,124 --> 01:30:39,792 I'm going to turn myself in. 1019 01:30:42,332 --> 01:30:44,084 I wish it hadn't come to this. 1020 01:30:46,460 --> 01:30:49,208 If only that evening hadn't turned out like that. 1021 01:30:52,376 --> 01:30:54,292 If only you didn't despise me. 1022 01:30:55,332 --> 01:30:57,832 I wanted to move you and Gokhan to town. 1023 01:30:57,916 --> 01:31:00,540 I would work hard, no matter what kind of job. 1024 01:31:01,460 --> 01:31:03,708 I thought Gokhan would get an education. 1025 01:31:05,960 --> 01:31:07,960 If only you all didn't despise me. 1026 01:31:09,916 --> 01:31:11,668 Forgive me, Reyhan. 1027 01:31:13,000 --> 01:31:14,124 Please. 1028 01:31:20,124 --> 01:31:21,168 Veysel! 1029 01:31:24,252 --> 01:31:25,584 I'm pregnant. 1030 01:31:27,416 --> 01:31:28,668 With your child. 1031 01:31:30,124 --> 01:31:31,792 But I'm not going to have it. 1032 01:31:33,252 --> 01:31:35,416 I will go to town to get an abortion. 1033 01:31:37,916 --> 01:31:39,668 We're waiting for Mr. Necati. 1034 01:31:40,168 --> 01:31:42,124 He'll take us soon. 1035 01:34:01,040 --> 01:34:02,540 I have good news. 1036 01:34:02,624 --> 01:34:06,376 I talked to the village chief. Mr. Necati is coming tomorrow for sure. 1037 01:34:06,460 --> 01:34:11,040 The municipality promised him they'd clear the roads. 1038 01:34:11,624 --> 01:34:13,460 Let's hold tight until tomorrow. 1039 01:34:15,624 --> 01:34:17,208 Girl, what's with the bag? 1040 01:34:17,876 --> 01:34:21,708 - Didn't I say not to pack too early? - So what? Let it be ready. 1041 01:34:22,124 --> 01:34:23,624 Take it away. 1042 01:34:30,084 --> 01:34:32,460 Havva, come here. 1043 01:34:40,668 --> 01:34:42,832 When you get to Mr. Necati's house... 1044 01:34:44,292 --> 01:34:46,124 Send the kids my love. 1045 01:34:47,040 --> 01:34:49,168 Give Emre and Ozgur a kiss from me. 1046 01:34:51,292 --> 01:34:54,792 My sweethearts. I miss both of them very much. 1047 01:34:56,832 --> 01:34:58,460 Maybe Emre a little more. 1048 01:35:00,376 --> 01:35:03,252 Tell Ozgur, he shouldn't be mad at me. 1049 01:35:04,292 --> 01:35:06,040 He should remember me fondly. 1050 01:35:07,124 --> 01:35:09,624 After all, I took care of them. 1051 01:35:10,876 --> 01:35:12,292 He should pray for me. 1052 01:35:12,540 --> 01:35:15,540 Good God, what kind of talk is this? 1053 01:35:15,792 --> 01:35:18,208 Hang in there until tomorrow. 1054 01:35:18,540 --> 01:35:20,376 So what if tomorrow comes? 1055 01:35:21,460 --> 01:35:23,500 Mr. Necati won't come. 1056 01:35:24,500 --> 01:35:27,668 Then you'll tell me the roads will certainly open the following day, 1057 01:35:27,752 --> 01:35:29,752 that we should wait just a bit longer. 1058 01:35:29,916 --> 01:35:33,960 Tomorrow I'll take you there myself, don't worry. 1059 01:35:34,792 --> 01:35:37,792 We three sisters will hit the road. 1060 01:35:38,752 --> 01:35:40,916 It won't take too long to the town. 1061 01:35:41,252 --> 01:35:42,252 Reyhan. 1062 01:35:43,124 --> 01:35:44,168 Havva. 1063 01:35:44,832 --> 01:35:47,500 You won't go before I get better, right? 1064 01:35:47,668 --> 01:35:50,416 - How can we leave you? - Don't worry, my dear. 1065 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 I asked myself 1066 01:35:53,832 --> 01:35:55,584 how I got like this. 1067 01:35:57,500 --> 01:35:59,540 I made myself get sick. 1068 01:36:01,124 --> 01:36:02,208 I said to myself... 1069 01:36:03,376 --> 01:36:05,460 If I get sick, 1070 01:36:07,040 --> 01:36:11,292 they would pity me and not let me wash the sheets. 1071 01:36:12,916 --> 01:36:13,960 Maybe 1072 01:36:15,124 --> 01:36:17,624 they would have taught their kid a lesson. 1073 01:36:19,460 --> 01:36:22,252 But they just sent me to this pit. 1074 01:36:22,916 --> 01:36:24,792 What kind of talk is that? 1075 01:36:25,332 --> 01:36:27,752 And Mr. Necati keeps asking about you, 1076 01:36:28,040 --> 01:36:29,540 so don't be ungrateful. 1077 01:36:29,708 --> 01:36:32,124 He said, Nurhan is just like my own daughter. 1078 01:36:32,292 --> 01:36:35,040 He told the chief he can drop everything and come over. 1079 01:36:35,124 --> 01:36:38,624 But the chief said, "No need, I'll take the medicine to her." 1080 01:36:39,000 --> 01:36:42,752 Mr. Necati said it might be several days for the medicine to work. 1081 01:36:42,916 --> 01:36:45,752 Anyway, tomorrow he'll come and see for himself. 1082 01:36:47,960 --> 01:36:49,000 Who's that? 1083 01:36:49,624 --> 01:36:52,832 - Hatice. - She's sick, Nurhan is sick. 1084 01:36:54,624 --> 01:36:56,376 Be off now! 1085 01:38:35,708 --> 01:38:36,708 Ah, ah. 1086 01:38:37,832 --> 01:38:41,960 I told you so. You only have yourselves to blame. 1087 01:38:43,208 --> 01:38:44,752 Father, not this again. 1088 01:38:45,208 --> 01:38:46,960 You couldn't stay at the town. 1089 01:38:47,500 --> 01:38:49,124 I did what I could, 1090 01:38:49,292 --> 01:38:53,292 I placed all of you in a home in the town. But you didn't manage to stay put. 1091 01:38:54,584 --> 01:38:58,252 Your mother and I decided to get you out of here a long time ago. 1092 01:38:59,000 --> 01:39:02,960 She never forgot how all her sisters left and she stayed in the village. 1093 01:39:03,792 --> 01:39:07,960 She always said, "I stayed and had to marry you, of all people." 1094 01:39:08,752 --> 01:39:11,792 Alright, Father, don't keep telling the same story over and over. 1095 01:39:11,876 --> 01:39:13,584 - Who, me? - No, me! 1096 01:39:14,000 --> 01:39:17,208 Well, after this I won't ever tell you anything. 1097 01:39:17,584 --> 01:39:18,960 Fine, don't. 1098 01:39:19,124 --> 01:39:21,416 No advice, no fairy tale, no parable. 1099 01:39:21,584 --> 01:39:23,708 - Nothing! - Fine. 1100 01:39:24,916 --> 01:39:28,208 - Soon, you'll beg me. - I would never beg for that. 1101 01:39:28,624 --> 01:39:33,252 Then I'll tell it to Havva. Shall I, my girl? 1102 01:39:33,668 --> 01:39:36,000 - Thanks, but I'll pass. - Ah, you ingrate! 1103 01:39:37,916 --> 01:39:39,668 Thankfully I have my Nurhan. 1104 01:39:39,832 --> 01:39:42,960 Give advice to those who know its worth. Right? 1105 01:39:43,624 --> 01:39:45,752 No, it's left father. 1106 01:39:48,376 --> 01:39:50,376 You're ingrates, all of you! 1107 01:39:52,376 --> 01:39:54,376 You three always gang up on me. 1108 01:39:54,540 --> 01:39:57,624 As soon as I turn my back, you're up to something. 1109 01:39:57,752 --> 01:40:01,168 Father, be quiet for a bit, let Nurhan sleep. 1110 01:40:02,124 --> 01:40:05,416 Let him talk, sister. Otherwise I get bored. 1111 01:40:05,752 --> 01:40:07,832 Of course, I'll talk. 1112 01:40:08,332 --> 01:40:09,668 I love to talk. 1113 01:40:09,916 --> 01:40:12,832 If you ask why, it's because I never talk nonsense. 1114 01:40:13,500 --> 01:40:17,168 All my family loved to talk. My grandfather also used to talk a lot. 1115 01:40:17,460 --> 01:40:20,040 Sometimes the villagers would get sick of him. 1116 01:40:20,668 --> 01:40:23,332 Still, they would come to get his advice. 1117 01:40:23,500 --> 01:40:27,000 It's because villagers over here aren't so smart. 1118 01:40:27,752 --> 01:40:29,792 Who does the chief ask for advice? 1119 01:40:29,960 --> 01:40:31,460 Me, of course. 1120 01:40:32,084 --> 01:40:34,832 Don't start praising yourself. 1121 01:40:35,208 --> 01:40:36,460 What can I do? 1122 01:40:36,540 --> 01:40:39,124 If no one else praises me... 1123 01:40:39,540 --> 01:40:41,916 What can we praise about you? 1124 01:40:44,124 --> 01:40:46,084 You're ungrateful, the whole lot of you. 1125 01:40:48,832 --> 01:40:50,916 I've just thought of a very nice story, 1126 01:40:51,000 --> 01:40:54,000 that my grandfather used to tell me when I was a boy. 1127 01:40:54,208 --> 01:40:56,040 The Tale of Three Ungrateful Girls. 1128 01:40:56,124 --> 01:40:57,500 Should I tell it to you? 1129 01:40:57,584 --> 01:41:00,708 - Sure. - I won't tell it if you just say "Sure." 1130 01:41:00,792 --> 01:41:04,124 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1131 01:41:04,208 --> 01:41:07,332 - Come on, father. - "Come on, Father" is not going to work. 1132 01:41:07,416 --> 01:41:11,040 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1133 01:41:11,124 --> 01:41:14,960 - No, we don't want it. - "No, we don't want it" won't work either. 1134 01:41:15,040 --> 01:41:18,084 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1135 01:41:18,168 --> 01:41:22,084 - Oh lord, now we're in trouble. - "We're in trouble" won't work either. 1136 01:41:22,876 --> 01:41:26,376 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1137 01:41:26,752 --> 01:41:28,708 Cock-a-doodle-doo! 1138 01:41:28,876 --> 01:41:31,584 "Cock-a-doodle-doo" is never going to work. 1139 01:41:31,832 --> 01:41:35,540 Should I tell my grandfather's Tale of Three Ungrateful Girls? 1140 01:41:37,792 --> 01:41:40,624 Sitting there quietly isn't going to work either. 1141 01:41:40,708 --> 01:41:42,460 Should I tell... 1142 01:42:40,252 --> 01:42:43,668 A TALE OF THREE SISTERS 84914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.