All language subtitles for 209 auto_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:04,060 Hayır, asla. Hayallerimden tabii ki vazgeçmeyeceğim ben. 2 00:02:05,700 --> 00:02:08,920 Ayrıca beni gerçekten çok mutlu ettin, çok teşekkür ederim. 3 00:02:08,920 --> 00:02:15,520 Ama Songül teyze iyileşene kadar ona bakmam en doğrusu. 4 00:02:15,820 --> 00:02:17,980 Başka türlü içim rahat etmez beni. 5 00:02:17,980 --> 00:02:21,520 Songül asla iyileşmeyecek. 6 00:02:21,520 --> 00:02:25,960 Sen de Fransa'yı rüyanda bile göremeyeceksin kasaba kız. 7 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 Zeynep bak fazla hassasiyet gösteriyorsun. 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 Resmen kendini kurban etmek bu. 9 00:02:31,560 --> 00:02:32,480 Başka bir adı yok. 10 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 Ben öyle düşünmüyorum. 11 00:02:34,640 --> 00:02:40,440 Bak gerçekten Songül teyzenin iyileştiğini görmezsen benim içim rahat etmez. 12 00:02:40,440 --> 00:02:45,820 Ne olur. 13 00:02:45,820 --> 00:02:47,320 Sen de anla beni. 14 00:02:48,320 --> 00:02:49,840 Yani ne diyeyim ki şimdi? 15 00:02:49,840 --> 00:02:53,940 Peki tamam. 16 00:02:53,940 --> 00:02:57,140 Sen nasıl istiyorsan öyle olsun. 17 00:02:57,980 --> 00:03:00,460 Ama bak bu süreçte yorulursun, yıpranırsın. 18 00:03:01,260 --> 00:03:04,160 Kendini kötü hissedersen benim haberim olacak bundan sayılır. 19 00:03:04,220 --> 00:03:04,580 Tamam mı? 20 00:03:04,580 --> 00:03:16,460 Sürprizim benim için öyle kıymetli ki. 21 00:03:17,280 --> 00:03:20,340 Beni ne kadar mutlu ettiğini tarif edebileceğim bir kelime bile yok. 22 00:03:23,940 --> 00:03:25,240 Teyzen iyileşsin. 23 00:03:26,580 --> 00:03:27,500 Biz bunu bir görelim. 24 00:03:28,140 --> 00:03:30,300 Sonra gönül rahatlığıyla devam ederiz işimize. 25 00:03:32,360 --> 00:03:34,400 Ben ona çorba götürecektim. 26 00:03:34,580 --> 00:03:35,480 Gecikmeyeyim. 27 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 Çok teşekkür ederim. 28 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 O kadar mutlu ettin ki beni. 29 00:04:07,640 --> 00:04:09,460 Her şeyi senin için unutma. 30 00:04:09,460 --> 00:04:26,460 Hayalini teyzem için rafa kaldırmana izin vermişim seni. 31 00:04:27,700 --> 00:04:30,400 Sen ne dersen de bu proje hayata geçecek. 32 00:04:30,400 --> 00:04:41,160 Merhabalar kolay gelsin. 33 00:04:41,220 --> 00:04:41,680 Nasılsınız? 34 00:04:42,860 --> 00:04:44,200 İyiyim ben de sağ olun. 35 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 Sizden bir ricam olacak. 36 00:04:46,640 --> 00:04:48,000 Üst tarafa iletirseniz sevinirim. 37 00:04:48,840 --> 00:04:55,460 Bu size gönderdiğim sözleşmesi gelen parfüm projesinin bir ayartelenmesini istiyorum. 38 00:04:55,460 --> 00:04:57,460 Çok sağ olun. 39 00:04:59,580 --> 00:05:00,280 Teşekkürler. 40 00:05:01,960 --> 00:05:02,800 Kolay gelsin. 41 00:05:06,600 --> 00:05:08,700 Emek verdiğin evlerini bir kenara atamazsın. 42 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 Teyzemle konuşacağım. 43 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 Teşekkürler. 44 00:06:04,460 --> 00:06:06,820 Hayırdır kızım? 45 00:06:07,820 --> 00:06:09,100 E sende bir şey var ama. 46 00:06:12,960 --> 00:06:14,600 Yazıklar olsun sana kıymet anne. 47 00:06:15,020 --> 00:06:16,180 Ben sana anne dedim ya. 48 00:06:16,760 --> 00:06:18,840 Sen sırf miras için arkamdan iş çeviriyorsun. 49 00:06:19,740 --> 00:06:20,460 Karnındaki bebeğe rağmen... 50 00:06:22,000 --> 00:06:24,020 ...biz boşanalım da onunla evlensin diye uğraşıyorsun. 51 00:06:24,980 --> 00:06:26,280 Tövbeler olsun kızım. 52 00:06:27,300 --> 00:06:28,420 Yok öyle bir şey. 53 00:06:29,460 --> 00:06:30,580 E kim dedi bunu sen? 54 00:06:31,460 --> 00:06:32,920 Teyzemle konuştuklarınızı duydum. 55 00:06:32,920 --> 00:06:39,060 Haa sen kumruyla konuşmalarımızı deyin. 56 00:06:40,340 --> 00:06:42,500 Allah iyiliğini vere. 57 00:06:43,100 --> 00:06:43,920 Yanlış anlamışsın. 58 00:06:45,340 --> 00:06:47,200 E inanmıyorsan aç tayzana sor. 59 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 Anlatsın hepsini. 60 00:06:49,320 --> 00:06:49,800 Peki Eren. 61 00:06:50,700 --> 00:06:51,920 Onu da duyduğum Şükran'la konuşurken... 62 00:06:52,580 --> 00:06:53,500 ...bu da mı yanlış anlamam? 63 00:06:54,860 --> 00:06:56,240 Bir de Şükran hanım demesi yok mu? 64 00:06:56,920 --> 00:06:57,540 Deli etti beni. 65 00:06:58,040 --> 00:06:59,220 Hanım diyecek tabii. 66 00:06:59,220 --> 00:07:01,120 Bu başka Şükran. 67 00:07:01,960 --> 00:07:03,740 Patron olan Şükran hanım. 68 00:07:03,980 --> 00:07:05,360 Adları aynı ama... 69 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 ...her biri ayrı Şükran kızım. 70 00:07:07,940 --> 00:07:08,580 Patron mu? 71 00:07:09,120 --> 00:07:09,420 Evet. 72 00:07:10,580 --> 00:07:11,480 Ben sanırım. 73 00:07:14,280 --> 00:07:16,700 Ehmet anne ben çok kötü bir şey yaptım o zaman. 74 00:07:17,200 --> 00:07:18,580 Hayır olan ettin kızım. 75 00:07:19,360 --> 00:07:20,540 Of olamaz. 76 00:07:21,040 --> 00:07:23,460 O Şükran'ı Antep'teki Şükran'ı zannettim. 77 00:07:23,460 --> 00:07:26,680 Of Antep'teki Şükran'a gel Eren'e. 78 00:07:27,340 --> 00:07:29,060 Eren senin olsun falan yazdım. 79 00:07:29,820 --> 00:07:30,460 Ama... 80 00:07:31,120 --> 00:07:34,460 Toprak başıma. 81 00:07:35,140 --> 00:07:37,460 Eren'le evlenmek için can atan kıza... 82 00:07:37,460 --> 00:07:40,460 ...gene ellerinle odanı alsın diye... 83 00:07:40,460 --> 00:07:41,880 ...naret gelirmişsin sen. 84 00:07:42,940 --> 00:07:43,880 E ne olacak şimdi? 85 00:07:43,880 --> 00:08:00,260 Yemek saati. 86 00:08:03,840 --> 00:08:06,160 Size tavuk suyu çorbası getirdim. 87 00:08:06,360 --> 00:08:07,080 Yeni ısıttım. 88 00:08:07,180 --> 00:08:08,440 Sıcak sıcak içersiniz. 89 00:08:09,580 --> 00:08:10,720 Kaç günlük o çorba? 90 00:08:11,460 --> 00:08:12,340 Dün gece yapıldı. 91 00:08:12,460 --> 00:08:13,240 Taze sayılır. 92 00:08:13,880 --> 00:08:15,260 Çocuk mu kandırıyorsun sen? 93 00:08:15,620 --> 00:08:16,180 Bayat işte. 94 00:08:16,960 --> 00:08:18,380 Songül Hanım bir bakın tadına. 95 00:08:18,580 --> 00:08:20,820 Beğenmezseniz ben size yenisini yaparım olur mu? 96 00:08:21,160 --> 00:08:21,560 Tamam. 97 00:08:21,760 --> 00:08:22,260 Ver tadayım. 98 00:08:37,880 --> 00:08:39,100 Haydi ya bu çorba! 99 00:08:43,880 --> 00:08:45,760 Songül Hanım'ın bacağınızı kıpırdattınız. 100 00:08:47,500 --> 00:08:48,260 Saçmalama! 101 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 Allah'ım iyileşiyor musunuz yoksa siz? 102 00:08:50,840 --> 00:08:52,740 Elim yandı diye yorganı çektim. 103 00:08:53,300 --> 00:08:53,760 Keşke. 104 00:08:54,300 --> 00:08:55,080 Sana öyle geldi. 105 00:08:55,720 --> 00:08:57,120 Of fena acıyor. 106 00:08:57,620 --> 00:08:59,040 Bana mı öyle geldi acaba? 107 00:09:03,540 --> 00:09:04,500 Şu hale bak. 108 00:09:04,660 --> 00:09:05,220 Battı eryal. 109 00:09:05,300 --> 00:09:06,180 Temizlesene şurayı. 110 00:09:06,180 --> 00:09:17,240 Ne oldu? 111 00:09:17,240 --> 00:09:22,740 Ben sıcak torbayı döktüm yanlışlıkla da. 112 00:09:22,740 --> 00:09:26,540 İyisiniz ama değil mi Songül Hanım'a bir şey olmadı. 113 00:09:26,860 --> 00:09:27,620 Sana bir şey oldu mu? 114 00:09:31,120 --> 00:09:32,900 Sen nasıl istiyorsan öyle olsun. 115 00:09:33,800 --> 00:09:36,240 Ama bak bu süreçte yorulursun, yıpranırsın. 116 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 Kendini kötü hissedersen benim haberim olacak bundan Zeynep tamam mı? 117 00:09:40,360 --> 00:09:45,560 Halil yanan kolumu görürse teyzesine bakmama asla izin vermez. 118 00:09:47,960 --> 00:09:49,440 Yok ben iyiyim. 119 00:09:50,020 --> 00:09:51,420 Zaten tamamen benim hatam. 120 00:09:51,580 --> 00:09:52,560 Elimden kaydı kase. 121 00:09:53,760 --> 00:09:54,880 Ben götüreyim şunları. 122 00:10:00,200 --> 00:10:00,760 Dur. 123 00:10:00,760 --> 00:10:30,300 Acaba bir mesaj daha mı atsam? 124 00:10:30,760 --> 00:10:31,780 Öncekini unutma desem. 125 00:10:32,160 --> 00:10:33,080 Dur kızım dur. 126 00:10:33,700 --> 00:10:34,800 Başka mesaj neyim? 127 00:10:34,880 --> 00:10:36,000 Atma gözünü seveyim. 128 00:10:36,640 --> 00:10:38,700 Ben derim ki ses etmeyelim. 129 00:10:39,940 --> 00:10:40,700 Belki unutur. 130 00:10:48,980 --> 00:10:50,140 Eyvah eyvah. 131 00:10:51,380 --> 00:10:54,620 Acaba şey mi desek bir yanlışlık oldu falan mı desek acaba? 132 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 Yok yok bence hiç açmayak. 133 00:10:57,740 --> 00:10:59,300 Yüz bulmazsa vazgeçer belki. 134 00:11:00,760 --> 00:11:09,640 Gelin aradan çekildi. 135 00:11:10,740 --> 00:11:12,880 Ben de ilk uşaklığa geliyorum Krali teyze. 136 00:11:12,880 --> 00:11:17,420 Bu bela olmayacak. 137 00:11:18,140 --> 00:11:19,940 Eren'e haber vermemesi lazım. 138 00:11:20,900 --> 00:11:22,860 Hayır Eren'e söyleyemeyiz olmaz o. 139 00:11:24,160 --> 00:11:27,220 Yine ona güvenmediğimi öğrenirse bu sefer çok kızar bana çok kırılır. 140 00:11:28,520 --> 00:11:29,720 Hayır bu konuyu Eren bilmeyecek. 141 00:11:30,980 --> 00:11:32,260 Orası öyle tabii. 142 00:11:32,860 --> 00:11:34,880 Şimdi Eren oğlum sana ne dese haklı. 143 00:11:34,880 --> 00:11:35,640 Haklı. 144 00:11:36,760 --> 00:11:37,400 Neyse. 145 00:11:37,800 --> 00:11:39,080 Olan olmuş bir kere. 146 00:11:39,620 --> 00:11:40,920 Bu işi nasıl çözecek ki? 147 00:11:41,400 --> 00:11:42,060 Ona bakak. 148 00:11:42,060 --> 00:11:48,020 Müjdelik haberi Eren'e kendim vermek istiyorum. 149 00:11:48,780 --> 00:11:50,520 Sen bir şey söyleme kıymetteysin. 150 00:11:51,920 --> 00:11:56,080 Bu deli kıvı Eren'e ulaşmadan engellememiz lazım. 151 00:11:56,080 --> 00:12:15,520 Zeynep'e zorluk çıkarmıyorsun değil mi teyze? 152 00:12:16,280 --> 00:12:17,040 Yok oğlum. 153 00:12:18,100 --> 00:12:18,880 Çorba döküldü. 154 00:12:18,940 --> 00:12:19,840 Az daha yanıyordum. 155 00:12:20,520 --> 00:12:21,700 Ama kazaydı yani. 156 00:12:21,820 --> 00:12:22,940 Zeynep'in bir suçu yoktu. 157 00:12:23,500 --> 00:12:24,640 Çok iyi bakıyor bana Halil. 158 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Ben niye ona zorluk çıkarayım? 159 00:12:27,040 --> 00:12:29,420 Çok iyi bakıyor ama niye Zeynep bakıyor sana teyze? 160 00:12:32,980 --> 00:12:35,040 Tamam Zeynep merhametli, vicdanlı. 161 00:12:35,080 --> 00:12:35,740 Bunu isteyebilir. 162 00:12:36,780 --> 00:12:38,040 Ama sen niye kabul ediyorsun? 163 00:12:40,300 --> 00:12:41,620 Evde onca insan var. 164 00:12:42,420 --> 00:12:44,260 Sana bakıcı da bulalım dedik en iyisinden. 165 00:12:45,520 --> 00:12:46,740 Niye hala Zeynep bakıyor? 166 00:12:50,340 --> 00:12:51,740 Teyze onun hayalleri var. 167 00:12:51,860 --> 00:12:52,880 Bunu sen de çok iyi biliyorsun. 168 00:12:54,600 --> 00:12:57,200 Onca emek verdiği parfüm projesi olmak üzere. 169 00:12:58,420 --> 00:13:00,320 Ama sırf sana baktığı için öteleyip duruyor. 170 00:13:03,980 --> 00:13:05,640 Ve bu durum beni çok rahatsız ediyor. 171 00:13:05,720 --> 00:13:06,160 Haberin olsun. 172 00:13:08,060 --> 00:13:10,240 Kören de ben zorla yaptırıyorum zannedecek. 173 00:13:13,840 --> 00:13:14,880 Kendin de duydun. 174 00:13:15,440 --> 00:13:16,900 Vicdanım rahat değil dede. 175 00:13:17,680 --> 00:13:19,600 Bir de hayır deyip ben mi üzseydim kızı? 176 00:13:21,500 --> 00:13:22,100 Ben zaten... 177 00:13:23,780 --> 00:13:25,100 ...bu haldeyken... 178 00:13:25,100 --> 00:13:26,400 ...kimseye bir şey diyemem. 179 00:13:26,500 --> 00:13:27,400 İsterse bakmasın. 180 00:13:27,400 --> 00:13:34,420 Sana inanmak istiyorum biliyor musun? 181 00:13:35,740 --> 00:13:37,620 Şu üzülmene, ağlamana... 182 00:13:39,620 --> 00:13:42,620 Ama bizi o kadar çok şaşırttın ki... 183 00:13:42,620 --> 00:13:45,840 ...inşallah... 184 00:13:45,840 --> 00:13:49,840 ...Zeynep'in merhametini kullanıp... 185 00:13:49,840 --> 00:13:50,960 ...onu yormuyorsundur. 186 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 Bu hastalığı bile... 187 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 ...bizim evliliğimizi bitirmek için... 188 00:13:55,960 --> 00:13:58,260 ...bizi ayırmak için kullanmıyorsundur teyzem. 189 00:13:58,260 --> 00:14:06,480 Eğer öyleyse... 190 00:14:06,480 --> 00:14:09,140 ...kambağım var demem. 191 00:14:10,820 --> 00:14:12,020 Teyzem demem. 192 00:14:12,020 --> 00:14:15,200 Değil bu çiftlikte. 193 00:14:17,360 --> 00:14:18,800 Yaşı pınarda bile barındırmam seni. 194 00:14:18,800 --> 00:14:19,200 Tamam. 195 00:14:34,160 --> 00:14:35,180 Şu hale bak. 196 00:14:37,140 --> 00:14:39,120 Kendi bilediğim ancer bana döndü. 197 00:14:42,560 --> 00:14:45,940 Ama bu hikayenin kaybedeni ben olmayacağım. 198 00:14:48,800 --> 00:14:55,340 Halil görmeden bunu iyileştirmem lazım. 199 00:14:56,960 --> 00:14:57,640 İyi de nasıl? 200 00:15:00,280 --> 00:15:00,960 Tabii ya. 201 00:15:01,860 --> 00:15:03,180 Babaannemin yanık Meryem'i. 202 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 De malzemelerine etki onun. 203 00:15:18,800 --> 00:15:32,120 Allah'ım sen yardım et. 204 00:15:33,400 --> 00:15:35,500 Son planım iyileşsin bir an önce. 205 00:15:36,720 --> 00:15:38,020 Bana da dayanma güç ver. 206 00:15:48,800 --> 00:15:57,600 Zeynep. 207 00:15:57,600 --> 00:16:27,580 Altyazı Meryem'i. 208 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 Yanlış anlamadan sebep yazmış yani. 209 00:16:32,020 --> 00:16:33,940 Yanlış anlama olsa ne olur? 210 00:16:34,100 --> 00:16:37,080 Kocasını böyle kolay gözden çıkartandan hayır mı gelir? 211 00:16:37,680 --> 00:16:37,880 İyi. 212 00:16:38,460 --> 00:16:39,020 Versen. 213 00:16:39,860 --> 00:16:41,980 Dur bak sen beni dinle. 214 00:16:42,940 --> 00:16:44,420 Kıymet teyze sen beni dinle. 215 00:16:44,620 --> 00:16:45,340 Yarın oradayım. 216 00:16:45,800 --> 00:16:47,960 Eren'le yüz yüze konuşur onu ikna ederim. 217 00:16:48,420 --> 00:16:50,140 Ne de olsa iki yüz milyon para. 218 00:16:50,500 --> 00:16:51,720 Kim karşı koyabilir ki? 219 00:16:52,400 --> 00:16:53,000 Yüzsüz. 220 00:16:55,000 --> 00:16:57,160 İyi de kızım Eren oğlum. 221 00:16:57,940 --> 00:17:01,500 Kıymet teyze sen bana adresi de verirsen eksik bir şey kalmıyor. 222 00:17:03,500 --> 00:17:07,240 Şimdi adres biraz sıkıntılı kızım. 223 00:17:08,100 --> 00:17:09,560 Ezberim de yoktur. 224 00:17:09,960 --> 00:17:13,520 Ben örgenir örgenmez sana haber edeceğim inşallah. 225 00:17:14,080 --> 00:17:15,260 Hadi kal selametle. 226 00:17:15,260 --> 00:17:18,260 Ne kadar yüzsüz bir kadınmış ya bu böyle. 227 00:17:19,600 --> 00:17:24,260 Allah'tan Eren'imin telefonundan engelledik de ulaşanmayacak çocuğa. 228 00:17:24,260 --> 00:17:38,340 Bana doğruyu söyle. 229 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 İyi misin? 230 00:17:43,040 --> 00:17:43,720 İyiyim. 231 00:17:44,100 --> 00:17:44,860 Yolunda her şey. 232 00:17:44,860 --> 00:17:52,840 Ne kadar zorlandığını görüyorum. 233 00:17:54,840 --> 00:17:56,580 Zeynep teyzeme bakmak zorunda değilsin. 234 00:17:57,420 --> 00:17:58,940 Hele bir de önünde böyle bir fırsat varken. 235 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Ben Fransa'dakilerle konuştum. 236 00:18:03,060 --> 00:18:05,100 Parfüm projesini bir süre daha erteleyecekler. 237 00:18:05,100 --> 00:18:05,760 Zeynep. 238 00:18:11,180 --> 00:18:13,700 Bak ben senin için elimden gelen her şeyi yapıyorum. 239 00:18:15,880 --> 00:18:18,460 Senin de bana bu aşamada yardımcı olman lazım. 240 00:18:18,460 --> 00:18:22,760 Ben seni boşuna sevmiyorum. 241 00:18:23,380 --> 00:18:25,840 Bana rağmen benim için uğraşıp didiniyorsun. 242 00:18:26,860 --> 00:18:27,460 Ama üzgünüm. 243 00:18:28,200 --> 00:18:29,420 Vicdanımı dinleyeceğim. 244 00:18:33,800 --> 00:18:34,640 Halil. 245 00:18:36,300 --> 00:18:38,020 Söngül Hanım iyileşmeden olmaz. 246 00:18:39,500 --> 00:18:40,840 Bak ne olur kırılma bana. 247 00:18:43,580 --> 00:18:48,440 Ondan sonra benim de en çok istediğim şey seninle Fransa'ya gidip parfüm hayalimi gerçekleştirebilirsin. 248 00:18:48,460 --> 00:19:18,440 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 249 00:19:18,460 --> 00:19:25,460 I think that's the best you can do is the best scent of the scent. 250 00:19:25,460 --> 00:19:33,460 I would like to make sure the scent of the scent is a different. 251 00:19:33,460 --> 00:19:36,460 They would like to do it by taking the scent of the scent. 252 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 But I would like to see that... 253 00:19:38,460 --> 00:19:42,460 ...like to smell like this. 254 00:19:42,460 --> 00:19:45,460 I am very excited to be the scent of the scent. 255 00:19:45,460 --> 00:19:48,460 I'm very happy with you. 256 00:19:55,460 --> 00:19:57,460 I'll see you. 257 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 I'm going to get you. 258 00:20:25,460 --> 00:20:27,460 Okay, I'm going to get you. 259 00:20:27,460 --> 00:20:38,580 I checked the Zeynep, you can't touch the other side of the shirt, you'll see you. 260 00:20:39,860 --> 00:20:43,700 So you can't be a son, he has not given me. 261 00:20:44,500 --> 00:20:47,300 Hey, what else do you want to do? 262 00:20:51,220 --> 00:20:53,300 Hi, everyone! 263 00:20:53,300 --> 00:20:55,420 Ay yok işte yok. 264 00:20:55,980 --> 00:20:57,880 Ah ah kapasız Züngürt. 265 00:20:58,120 --> 00:20:59,020 Nereye koysun acaba? 266 00:20:59,040 --> 00:21:00,100 Züngürt, ne oldun? 267 00:21:00,120 --> 00:21:01,040 Ayyi kaybettin yine. 268 00:21:01,340 --> 00:21:07,260 Ay mavişim, biz sefer ayında sadaka vermeyi unuttuk diye mi Halil'in teyzesi kaza geçirdi? 269 00:21:08,900 --> 00:21:10,060 Unutur muyuz hiç? 270 00:21:10,360 --> 00:21:12,340 Verdik tabii sultan, merak etme sen. 271 00:21:12,340 --> 00:21:13,280 Olsun olsun. 272 00:21:13,600 --> 00:21:14,460 Biz gene verelim. 273 00:21:14,780 --> 00:21:16,480 Böyle sağ salim kurtuldu diye. 274 00:21:16,740 --> 00:21:18,680 Tamam sultanım, veririz de. 275 00:21:19,220 --> 00:21:19,940 Sen ne arıyorsun? 276 00:21:19,940 --> 00:21:22,880 Ay, hani benim bir sadaka kutum vardı. 277 00:21:23,300 --> 00:21:27,440 I had to be a lot of stuff, I had to go to the other side of my heart, 278 00:21:27,460 --> 00:21:31,180 then I had to be a little bit more interested in the interest of others. 279 00:21:31,200 --> 00:21:34,500 I was just a little bit older, I had to go to the other side. 280 00:21:34,520 --> 00:21:37,660 Okay, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 281 00:21:41,640 --> 00:21:45,660 Yes, now I would like to see what was it, I would like to see you. 282 00:21:45,680 --> 00:21:50,660 You are not looking for it, but this is a kind of a lot of kutu. 283 00:21:50,660 --> 00:21:53,600 I remember to see 284 00:21:53,620 --> 00:21:59,840 There was a glass cich cl Ê like it was huge, but not not much 285 00:22:00,060 --> 00:22:02,440 What about this? 286 00:22:02,480 --> 00:22:04,080 Another? 287 00:22:04,100 --> 00:22:06,400 This was the case 288 00:22:10,420 --> 00:22:15,300 The factory was a few days earlier, there was no more report 289 00:22:15,340 --> 00:22:18,720 If it wasn't a job, why don't you give me the report? 290 00:22:21,260 --> 00:22:22,360 Nasıl yani? 291 00:22:23,400 --> 00:22:25,860 Eren'in hazırladığı raporlerde mi sorun var? 292 00:22:28,500 --> 00:22:29,400 Anladım. 293 00:22:30,840 --> 00:22:33,140 Tamam ben ilgileneceğim meseleyle. 294 00:22:34,160 --> 00:22:35,420 Kolay gelsin. 295 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Gel. 296 00:22:47,720 --> 00:22:51,720 Alisongül Hanım'ın fiziki tedavisi için istenen merhemdir. 297 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Eyvallah. 298 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Hakan. 299 00:22:58,720 --> 00:23:01,720 Kaza dosyası ile ilgili bir gelişme var mı? 300 00:23:01,720 --> 00:23:04,720 Halit birkaç kamera kaydı görüntüsü var ama bir şey çıkmadı. 301 00:23:05,720 --> 00:23:09,720 Şoförü görmemizi sağlayacak ya da ipucu verecek bir görüntü yok. 302 00:23:09,720 --> 00:23:11,720 Sen yine de takibi bırakmam. 303 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Merak etme ben de. 304 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Haydi eyvallah. 305 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Eyvallah. 306 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Ay çok sıkıştım. 307 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 Hayda. 308 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 Kimse yok mu? 309 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Zeynep. 310 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Kim bilir nerede Zeynep Hanım? 311 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Arzu. 312 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Ay yok. 313 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 Dayanamayacağım gideceğim. 314 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Doğru. 315 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Kim bilir nerede Zeynep Hanım? 316 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 Doğru. 317 00:24:47,720 --> 00:24:49,540 Telefonda sen onu da hallettik. 318 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 Hapı dolaşıcı kâli yok ya. 319 00:24:56,600 --> 00:24:58,100 Onda mesaj ondan. 320 00:24:58,640 --> 00:25:00,040 İşte şimdi yandı. 321 00:25:00,500 --> 00:25:01,900 Adresi avukattan öğrendim. 322 00:25:02,000 --> 00:25:02,400 Geliyorum. 323 00:25:03,000 --> 00:25:03,500 Değil kız. 324 00:25:03,720 --> 00:25:05,140 Avukattan adresi bulmuş. 325 00:25:05,720 --> 00:25:07,660 Vallahi de geliyor billahi de geliyor. 326 00:25:09,020 --> 00:25:09,580 Eee? 327 00:25:09,840 --> 00:25:10,860 Ne yapacağız peki? 328 00:25:13,960 --> 00:25:16,240 Evin camını acaba sosluk veya kiralık mı yasak? 329 00:25:16,240 --> 00:25:17,580 Taşınlık zanneder belki. 330 00:25:18,520 --> 00:25:19,380 Yok yok. 331 00:25:19,600 --> 00:25:20,420 Bu onu kesmez. 332 00:25:20,980 --> 00:25:23,780 Bineci uçağa bomba ihbarı yapak. 333 00:25:24,240 --> 00:25:29,280 Eee bombacı diye de Şükran'ın adını verdik mi bu iş tamamdır. 334 00:25:29,780 --> 00:25:30,940 Olur mu öyle kıymet anne? 335 00:25:31,740 --> 00:25:32,900 Hapse atarlar kadını o zaman. 336 00:25:32,900 --> 00:25:42,520 Ooo maşallah. 337 00:25:43,040 --> 00:25:45,740 Gelin kayınvalide ne sıkı muhabbetlisiniz böyle. 338 00:25:45,740 --> 00:25:55,340 Siz bir tuhaf görünüyorsunuz. 339 00:25:55,400 --> 00:25:56,120 Neyiniz var? 340 00:25:57,200 --> 00:25:57,580 Yok. 341 00:25:58,440 --> 00:25:59,200 Bir şeyimiz yok. 342 00:25:59,480 --> 00:26:00,380 Gayet iyiyiz. 343 00:26:00,380 --> 00:26:04,560 Eee akşama ne yemek yapsak diye düşünüyorduk. 344 00:26:05,280 --> 00:26:07,300 Eee onu konuşuyorduk. 345 00:26:09,340 --> 00:26:10,260 İyi. 346 00:26:10,940 --> 00:26:13,200 Siz akşama ne yemek yapayım diye düşünün. 347 00:26:13,200 --> 00:26:16,100 Ben biraz dışarı çıkacağım. 348 00:26:17,500 --> 00:26:19,840 Belediye başkanının eşi Ayten'le buluşacağım. 349 00:26:19,940 --> 00:26:21,480 Ne zamandan beri arıyordu beni. 350 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Bir kahve içer dönerim. 351 00:26:24,400 --> 00:26:36,300 Ha bu uçak saatlerine başlayalım. 352 00:26:36,300 --> 00:26:37,040 Allah Allah hadi. 353 00:26:37,540 --> 00:26:37,960 Çabuk. 354 00:26:39,020 --> 00:26:39,860 Çabuk kızım. 355 00:26:41,400 --> 00:26:42,140 Ha ne diyeyim? 356 00:26:42,740 --> 00:26:44,560 Şimdi yarın ilk uçakla gelse. 357 00:26:44,780 --> 00:26:45,640 Hiç roter yapmadan. 358 00:26:46,760 --> 00:26:48,720 İstanbul'dan buraya gelmesi biraz sürer. 359 00:26:49,320 --> 00:26:50,600 Bence o saati hesaplayalım. 360 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 O saati aralığında elini evden gönderelim. 361 00:26:52,880 --> 00:26:53,860 Hallederiz biz bu işi. 362 00:26:54,520 --> 00:26:54,780 Tamam. 363 00:26:55,600 --> 00:26:57,740 Şükran geldiğinde de eve almayık. 364 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 Eren yurt dışına gitti. 365 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 Uzun zaman dönmeyecekler. 366 00:27:01,040 --> 00:27:01,720 Gönderirik. 367 00:27:02,200 --> 00:27:02,960 Tamam. 368 00:27:03,680 --> 00:27:04,180 Bence olur. 369 00:27:24,400 --> 00:27:29,140 Sen kendini ne zannediyorsun? 370 00:27:54,060 --> 00:27:57,800 Sen küçücük aklında bana oyun mu oynuyorsun ha? 371 00:28:01,800 --> 00:28:03,700 Sana mı güvenecektim ha? 372 00:28:04,380 --> 00:28:09,700 Sen sırf insanlar inansın diye o arabayla hızla çarptın bana. 373 00:28:09,980 --> 00:28:11,740 Seni yüzünden sakat kalabilirdim ben. 374 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Ölüyordum neredeyse. 375 00:28:13,160 --> 00:28:14,620 Bana mı güvenecektin öyle mi? 376 00:28:15,620 --> 00:28:17,220 Bana mı güvenecektin? 377 00:28:18,180 --> 00:28:19,060 Sen... 378 00:28:19,060 --> 00:28:23,600 Ben bu eczane poşetini az önce kimin elinden aldım sen biliyor musun? 379 00:28:24,960 --> 00:28:26,780 Halil getiriyordu o ilaçları sana. 380 00:28:27,100 --> 00:28:28,980 Burada kapının önünde elinden aldım. 381 00:28:29,560 --> 00:28:31,980 İçeriye ben değil de Halil girseydi ne yapacaktın? 382 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 Böylece görecekti seni sapasağlam ayakta. 383 00:28:35,100 --> 00:28:36,380 O zaman ne olacaktı? 384 00:28:36,820 --> 00:28:38,280 Ne yapacaktı sana Halil? 385 00:28:39,680 --> 00:28:40,440 Ya Zeynep? 386 00:28:41,660 --> 00:28:46,720 Artık sana bakmak zorunda kalmayıp Halil'le birlikte defolup Fransa'ya gidecekti. 387 00:28:47,300 --> 00:28:48,800 Bak bana bak. 388 00:28:49,380 --> 00:28:51,560 Senin yüzünden Halil'i kaybetmeyeceğim. 389 00:28:53,240 --> 00:28:54,380 Şimdi... 390 00:28:55,120 --> 00:28:55,960 ...geç yat şuraya. 391 00:28:57,380 --> 00:28:58,940 Oradan da sakın kalkayım deme. 392 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Adımını bile atmayacaksın hiçbir yere. 393 00:29:02,240 --> 00:29:02,920 Duydun mu beni? 394 00:29:03,640 --> 00:29:05,980 Bir daha da bana oyun oynamaya kalkma. 395 00:29:36,380 --> 00:29:41,280 Ne düşünüyorsun Zeynep? 396 00:29:41,360 --> 00:29:42,260 Niye gidiyorsun oraya? 397 00:30:06,200 --> 00:30:06,700 Aramışsın. 398 00:30:07,600 --> 00:30:08,120 Yeni gördüm. 399 00:30:08,900 --> 00:30:09,800 Bir sorun mu var? 400 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 Aslında var Eren 401 00:30:11,960 --> 00:30:15,300 Bu raporları bir daha incelemen gerekiyor 402 00:30:15,300 --> 00:30:17,560 Bazı önemli yerleri atlamışsın 403 00:30:17,560 --> 00:30:19,980 Anladım 404 00:30:19,980 --> 00:30:23,000 Ben hemen bakarım şimdi 405 00:30:23,000 --> 00:30:26,780 Eren bir sorun mu var? 406 00:30:28,720 --> 00:30:30,980 Normalde sen böyle şeyleri asla atlamazdın 407 00:30:30,980 --> 00:30:34,020 Nasıl söyleyebilirim ki durumunu? 408 00:30:35,080 --> 00:30:35,740 Söyleyemem 409 00:30:35,740 --> 00:30:39,080 Merak etme 410 00:30:39,800 --> 00:30:41,080 En kısa zamana toparlarım 411 00:30:41,080 --> 00:30:43,400 Bir daha böyle hatalar görmeyeceksin 412 00:30:43,400 --> 00:30:48,880 Ondan şüphem yok ben sana güveniyorum 413 00:30:48,880 --> 00:30:52,180 Neyse belli ki sen şimdi çalışıyorsun 414 00:30:52,180 --> 00:30:55,580 Daha sonra konuşuruz olur mu kolay gelsin 415 00:30:55,580 --> 00:30:57,300 Görüşürüz 416 00:30:57,300 --> 00:31:05,500 Sorunla hep bir şey mi aldın? 417 00:31:07,000 --> 00:31:07,560 Ne var aşkım? 418 00:31:08,560 --> 00:31:09,120 Bir sorun yok 419 00:31:09,120 --> 00:31:11,720 Ufak bir hata oluştu 420 00:31:11,720 --> 00:31:13,040 Ama toparlayacağım 421 00:31:13,040 --> 00:31:16,480 Ben de sana kahve yapmıştım 422 00:31:16,480 --> 00:31:18,040 Hadi biraz mola ver 423 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 Aşkım ya 424 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 Çok işim var 425 00:31:23,400 --> 00:31:25,220 Ama 426 00:31:25,220 --> 00:31:27,440 Bana bir öpüşü görürsen 427 00:31:27,440 --> 00:31:29,280 İyileşirim belki 428 00:31:29,280 --> 00:31:34,920 O zaman kolay gelsin sana 429 00:31:34,920 --> 00:31:36,320 Teşekkür ederim 430 00:31:36,320 --> 00:32:06,300 Ne yapıyorsun? 431 00:32:06,300 --> 00:32:08,400 Şey 432 00:32:08,400 --> 00:32:11,460 Babaannem 433 00:32:11,460 --> 00:32:13,760 Sadaka kutusunu kaybetmişti 434 00:32:13,760 --> 00:32:15,160 Ona canın sıkılmış 435 00:32:15,160 --> 00:32:19,320 Ben de çaktırmadan neye benzediğini öğrenmeye çalıştım ondan 436 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 Aynısını yapabilirim belki diye düşündüm 437 00:32:22,080 --> 00:32:23,660 Umarım becerebilirim 438 00:32:23,660 --> 00:32:28,580 Peki sen nasıl böyle güzel bir kalbe sahip olabiliyorsun? 439 00:32:28,580 --> 00:32:30,520 Zeynep Hanım 440 00:32:30,520 --> 00:32:35,080 Ben ne kadar şanslı bir adamım 441 00:32:35,080 --> 00:32:37,600 O güzel kalbinin içinde 442 00:32:37,600 --> 00:32:40,940 Azımsanamayacak kadar güzel bir yerim var 443 00:32:40,940 --> 00:32:43,540 Öyle 444 00:32:43,540 --> 00:32:48,740 İstersen yardım edeyim sana 445 00:32:48,740 --> 00:32:50,580 Hem daha çabuk bitirirsin 446 00:32:50,580 --> 00:32:52,040 Olur 447 00:32:52,040 --> 00:32:55,320 Şunu kesmeye çalışıyordum da 448 00:32:55,320 --> 00:32:56,820 Pek beceremedim 449 00:32:56,820 --> 00:32:58,780 Beceriyor da gibisin ama 450 00:32:58,780 --> 00:32:59,820 Ben hallederim 451 00:32:59,820 --> 00:33:06,780 Şunu bastırır mısın? 452 00:34:19,080 --> 00:34:21,220 Ay çok özür dilerim acıdım mı? 453 00:34:25,220 --> 00:34:26,180 Geçti mi? 454 00:34:28,660 --> 00:34:30,640 Geçiyor gibi oldu bir kere daha yapsana 455 00:34:30,640 --> 00:34:35,160 Şimdi? 456 00:34:37,300 --> 00:34:40,080 Ben geçecek gibi çok az kaldı 457 00:34:41,080 --> 00:34:42,640 Geçti o bence artık 458 00:36:20,040 --> 00:36:21,000 Boyyalım mı artık? 459 00:36:21,980 --> 00:36:22,320 Tamam 460 00:38:09,140 --> 00:38:17,300 Tamamdır, şimdi bunu kurmaya bırakalım. 461 00:38:19,300 --> 00:38:20,820 Çok güzel yapsın. 462 00:38:22,560 --> 00:38:23,380 Ellerine sağlık. 463 00:38:24,500 --> 00:38:25,580 Ellerimize sağlık. 464 00:38:25,580 --> 00:38:29,140 Gel. 465 00:38:29,160 --> 00:38:38,560 O nedir Cemil? 466 00:38:42,560 --> 00:38:44,360 Bunlar Zeynep Hanım'ın kola işin. 467 00:38:44,360 --> 00:38:52,060 Ah Zeynep, kocanla bir şey saklamaya çalışırsan böyle yakalanırsın işte. 468 00:38:52,560 --> 00:38:54,080 Evet, sağ ol canım. 469 00:38:55,340 --> 00:38:56,060 Çıkabilirsin Cem. 470 00:38:56,060 --> 00:39:02,660 Kolun için mi? 471 00:39:03,360 --> 00:39:04,720 Çin, annemle bir şey yok değil. 472 00:39:04,720 --> 00:39:06,140 Bir göster bakayım ya. 473 00:39:06,340 --> 00:39:06,680 Bileyim. 474 00:39:07,500 --> 00:39:08,700 Zeynep kolunu aç dedim. 475 00:39:08,700 --> 00:39:15,900 Kaza ile oldu. 476 00:39:15,900 --> 00:39:31,080 Bu saçın, saçın niye dökülüyor senin? 477 00:39:31,760 --> 00:39:32,280 Ee... 478 00:39:32,280 --> 00:39:33,020 Kokmuş mu bu? 479 00:39:33,180 --> 00:39:33,480 Ne oldu? 480 00:39:36,780 --> 00:39:38,340 Tamam, tamam, tamam dur. 481 00:39:38,640 --> 00:39:39,200 Bir şey yok. 482 00:39:39,380 --> 00:39:40,080 Şey... 483 00:39:40,080 --> 00:39:42,920 Ben, ben dala takıldım az önce. 484 00:39:42,920 --> 00:39:45,160 Yani saçım dala takıldı o zaman olmuştur. 485 00:39:45,260 --> 00:39:45,760 Önemli değil. 486 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 Teyzem yaptı değil. 487 00:39:54,240 --> 00:39:55,340 Tahmin ettiğim gibi. 488 00:39:55,340 --> 00:39:58,960 Hastalığını kullanarak sana eziyet ediyor değil mi? 489 00:40:00,860 --> 00:40:02,800 Aklınca senden intikam almaya çalışıyor. 490 00:40:07,400 --> 00:40:09,980 Önce gidelim oda dışı konuda bir pasuman yapalım. 491 00:40:11,440 --> 00:40:12,600 Ama bu konu kapanmadı. 492 00:40:13,420 --> 00:40:13,920 Konuşacağız. 493 00:40:16,360 --> 00:40:16,600 Hadi. 494 00:40:25,340 --> 00:40:36,940 Nihil, bak. 495 00:40:37,920 --> 00:40:43,460 Teyzenin kolumu bilerek yaktığını, benim de bu yüzden durumu senden sakladığımı düşünüyorsun biliyorum ama... 496 00:40:43,460 --> 00:40:44,440 Gerçekten öyle değil. 497 00:40:45,440 --> 00:40:46,620 Yanlışlıkla oldu hepsi. 498 00:40:50,200 --> 00:40:52,480 Yüzden azabından dolayı böyle söylediğini biliyorum. 499 00:40:55,340 --> 00:40:58,960 Zeynep geçen gün ormanda, saçından koca bir tutam elime geldi. 500 00:41:00,140 --> 00:41:01,340 Şimdi de kolu... 501 00:41:03,960 --> 00:41:05,300 Getir şu kolunu. 502 00:41:09,320 --> 00:41:09,960 Alil. 503 00:41:10,740 --> 00:41:11,480 Tamam, bak. 504 00:41:11,600 --> 00:41:14,820 Evet, son gramımın çorbasıyla yandı kolum ama... 505 00:41:14,820 --> 00:41:16,580 Yemeye çalışırken zorlandı kadın. 506 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 Yanlışlıkla döktü. 507 00:41:19,320 --> 00:41:20,340 Şey, saçımda... 508 00:41:21,800 --> 00:41:23,920 Ben onu yerinden kaldırmaya çalışıyordum. 509 00:41:23,920 --> 00:41:25,520 Elbisesinin düğmesine takıldı. 510 00:41:26,180 --> 00:41:27,260 Yani hepsi bir kaza. 511 00:41:27,460 --> 00:41:28,640 Hiçbirini bilerek yapmadı. 512 00:41:32,740 --> 00:41:34,260 Anlattığın gibiyse... 513 00:41:34,260 --> 00:41:35,860 Neden kolunun yanından sakladın benden? 514 00:41:36,340 --> 00:41:37,800 Ben seni üzmek istemedim. 515 00:41:39,300 --> 00:41:39,920 Bak lütfen. 516 00:41:40,320 --> 00:41:42,100 Teyzene de bunları söyleyip üzme kadın. 517 00:41:42,100 --> 00:41:47,220 Bu dünyada benim canımı açıtacak tek şey ne biliyor musun? 518 00:41:49,600 --> 00:41:50,860 Senin canının acıması. 519 00:41:54,980 --> 00:41:56,620 Herhangi bir nedenle üzülmem. 520 00:41:59,420 --> 00:42:00,800 O güzel kalbinin kırılması. 521 00:42:02,640 --> 00:42:03,100 Şuna hala... 522 00:42:03,100 --> 00:42:08,520 Sana acı veren hiçbir şey beni öyle sıyırıp geçemez. 523 00:42:10,240 --> 00:42:10,840 Biliyorum. 524 00:42:17,040 --> 00:42:19,760 Yollarımız kesiştiğinden beri acı tatlı çok şey yaşadık. 525 00:42:21,440 --> 00:42:23,740 Başımıza gelen onca şeyde neyi gördün biliyor musun? 526 00:42:23,740 --> 00:42:28,780 O güzel kalbinin ışıltısını. 527 00:42:29,920 --> 00:42:30,820 O tertemizliğine. 528 00:42:32,280 --> 00:42:33,280 İyilik dolu. 529 00:42:34,560 --> 00:42:35,740 Hep sevdiklerini düşünüyor. 530 00:42:37,140 --> 00:42:38,660 Sadece onlar için atıyor sanki. 531 00:42:39,300 --> 00:42:40,060 Ne oldu sonunda? 532 00:42:41,880 --> 00:42:42,860 Bunu bana da öğrettin. 533 00:42:43,960 --> 00:42:46,720 Seni korumak benim boynumun bu açığı yaşıyor. 534 00:42:46,720 --> 00:42:49,840 Düşersen kaldırmak. 535 00:42:52,580 --> 00:42:55,220 Seni kötülüklerden sakınmak... 536 00:42:55,220 --> 00:42:56,540 ...benim bu yaşama sebebim. 537 00:43:00,660 --> 00:43:02,620 Senin kalbin hep iyiydi. 538 00:43:03,640 --> 00:43:05,240 Güzeldi, güçlüydü. 539 00:43:06,760 --> 00:43:09,420 Ben belki de sadece üstün örttüğünü... 540 00:43:09,420 --> 00:43:10,720 ...kara örttüğü çekip aldım. 541 00:43:12,880 --> 00:43:14,320 Aslan ortaya çıktı sonra. 542 00:43:16,720 --> 00:43:24,700 Bir şey unutmaman gerekiyor her şey sevda. 543 00:43:25,700 --> 00:43:27,720 Bana yapacağın en büyük kötülük... 544 00:43:27,720 --> 00:43:30,460 ...sana yapılan eziyeti benden saklama. 545 00:43:39,580 --> 00:43:41,720 Nasıl ki insana yapılan kötülük... 546 00:43:41,720 --> 00:43:48,720 ...insanın kendisini kör ederse... 547 00:43:48,720 --> 00:43:52,100 ...yapılan iyilik de bazen kör ediyor işte. 548 00:43:55,100 --> 00:43:57,820 Başkası olsa kendisine yapılanı asla unutmaz. 549 00:43:59,640 --> 00:44:00,720 Ama sen... 550 00:44:00,720 --> 00:44:03,700 ...sen teyzemin yaptıklarını... 551 00:44:03,700 --> 00:44:04,620 ...çoktan unutmuş gibisin. 552 00:44:08,620 --> 00:44:10,700 Gözem bizi ayırmak için... 553 00:44:10,700 --> 00:44:12,260 ...ölümden gelen her şeyi yaptı. 554 00:44:14,380 --> 00:44:16,020 Bunu aklından çıkarma sakın. 555 00:44:17,920 --> 00:44:19,880 Onların hepsi geçmişte kaldı. 556 00:44:25,880 --> 00:44:27,500 Senin için öyle olduğuna eminim. 557 00:44:27,500 --> 00:44:31,420 Hastalığını kullanıp sana zulmediyor. 558 00:44:32,420 --> 00:44:33,180 Ben bunu görüyorum. 559 00:44:36,420 --> 00:44:37,700 Sen de gör artık. 560 00:44:43,240 --> 00:44:44,500 Senin lafını çiğnememek için... 561 00:44:45,080 --> 00:44:46,500 ...profesel bakıcı konusunda... 562 00:44:46,500 --> 00:44:47,160 ...asrarcı olmadım. 563 00:44:48,460 --> 00:44:49,960 Ama anlıyorum ki artık vakti geldi. 564 00:45:19,940 --> 00:45:20,900 ...böylesine kurudun. 565 00:45:22,060 --> 00:45:24,060 Böyle sevdiğin için ben çok şanslıyım. 566 00:45:25,400 --> 00:45:26,460 Çok teşekkür ederim. 567 00:45:29,140 --> 00:45:30,880 Ama ben bir söz verdim. 568 00:45:32,180 --> 00:45:33,060 Evet biliyorum... 569 00:45:33,060 --> 00:45:34,120 ...Songül Hanım zor biri. 570 00:45:35,220 --> 00:45:37,100 Tamam bazen biraz da huysuz. 571 00:45:38,460 --> 00:45:39,720 Ama belki de ona bakmam... 572 00:45:39,720 --> 00:45:41,160 ...aramızdaki buzları eritecek. 573 00:45:42,440 --> 00:45:44,080 Biz daha huzurlu bir aile olacağız. 574 00:45:44,860 --> 00:45:46,040 Öyle düşünmedin mi hiç? 575 00:45:46,040 --> 00:45:49,580 Düşünsene kadın... 576 00:45:49,580 --> 00:45:50,960 ...bir anda yatağa bağlandı. 577 00:45:53,140 --> 00:45:55,880 Böylesine bir felaket yaşadıktan sonra... 578 00:45:55,880 --> 00:45:58,120 ...insanın ara ara gergin olması normal. 579 00:45:59,000 --> 00:46:00,740 Hadi bak ben ona bir söz verdim. 580 00:46:01,380 --> 00:46:02,620 Ve sözümü tutmak istiyorum. 581 00:46:03,740 --> 00:46:04,640 Ama bunun için... 582 00:46:04,640 --> 00:46:06,040 ...senin desteğine ihtiyacım var. 583 00:46:07,220 --> 00:46:08,320 Lütfen izin ver onunla... 584 00:46:08,320 --> 00:46:09,080 ...ben ilgileneyim. 585 00:46:09,080 --> 00:46:13,560 Hem bak sana söz veriyorum. 586 00:46:14,400 --> 00:46:16,460 Eğer bana bir kötülük yaparsa... 587 00:46:16,460 --> 00:46:17,000 ...veya... 588 00:46:17,000 --> 00:46:18,720 ...intikam almak için... 589 00:46:18,720 --> 00:46:20,720 ...kendini kullandığını hissedersen... 590 00:46:20,720 --> 00:46:21,560 ...sana söyleyeceğim. 591 00:46:22,920 --> 00:46:24,460 Yani hiç içime sinmiyor. 592 00:46:26,300 --> 00:46:28,540 Ama verdiğin şu sözü... 593 00:46:28,540 --> 00:46:29,000 ...istinaden... 594 00:46:29,660 --> 00:46:30,680 ...şimdilik kabul ediyorum. 595 00:46:32,840 --> 00:46:34,880 Babaanneme sadaka kutusunu vermeye... 596 00:46:34,880 --> 00:46:35,600 ...sen de gelir misin? 597 00:46:36,020 --> 00:46:37,340 Sevincini beraber görelim. 598 00:46:38,180 --> 00:46:38,640 Gelirim. 599 00:46:40,080 --> 00:46:43,060 Ama kutuyu atölyede unuttuk. 600 00:46:43,240 --> 00:46:44,200 Ben alıp geleyim hemen. 601 00:46:45,960 --> 00:46:46,700 Teşekkür ederim. 602 00:47:06,080 --> 00:47:06,760 Hakan. 603 00:47:06,760 --> 00:47:09,920 En hızlı şekilde Teyzem'in durumuna... 604 00:47:09,920 --> 00:47:11,200 ...müdahale edebilecek... 605 00:47:11,200 --> 00:47:12,420 ...en uzman kişi kimse onu bul. 606 00:47:13,740 --> 00:47:14,420 Çok acil. 607 00:47:23,140 --> 00:47:24,760 Şehrin'i bir ikna etmenin tek yolu bu. 608 00:47:26,100 --> 00:47:27,640 Teyzem'in bir an önce iyileşmesi. 609 00:47:28,840 --> 00:47:29,580 Başka bir yolu yok. 610 00:47:29,580 --> 00:47:49,240 Hoş geldiniz. 611 00:47:49,240 --> 00:47:50,120 Hoş geldiniz. 612 00:47:51,120 --> 00:47:53,140 Bil bakalım biz ne için geldik. 613 00:47:53,140 --> 00:47:55,800 Niye geldiniz? 614 00:47:55,800 --> 00:47:58,580 Niye geldiniz bilmiyorum ki. 615 00:48:04,580 --> 00:48:06,800 İnanmıyorum kutuyu bulmuşsunuz. 616 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 Allah razı olsun sizden çocuklar. 617 00:48:11,800 --> 00:48:14,240 Gerçekten de bulmuşsunuz. 618 00:48:14,240 --> 00:48:16,240 Biz her yerde aradık bulamadık. 619 00:48:21,240 --> 00:48:22,760 Hakkı'yı unuttuk için. 620 00:48:23,140 --> 00:48:23,720 Öyle mi oldu? 621 00:48:23,720 --> 00:48:40,940 Ay çocuklar. 622 00:48:41,380 --> 00:48:45,060 Rabbim size kazasız belasız bir ömür nasip etsin. 623 00:48:45,060 --> 00:48:48,120 Her türlü musibetten korusun inşallah. 624 00:48:48,120 --> 00:48:49,460 Amin hepimize. 625 00:48:50,720 --> 00:48:51,400 Halil oğlum. 626 00:48:52,040 --> 00:48:53,280 Sen şimdi bunu al. 627 00:48:56,440 --> 00:48:58,120 Teyzenin şifası için... 628 00:48:58,120 --> 00:48:59,940 ...sadaka olsun diye... 629 00:48:59,940 --> 00:49:02,120 ...ihtiyacı olanlara verirsin çocuğum. 630 00:49:02,180 --> 00:49:02,540 Olur mu? 631 00:49:05,640 --> 00:49:07,200 Çok sağ olsun Hüsnü Sultan. 632 00:49:08,280 --> 00:49:09,680 Ben hemen halledeceğim. 633 00:49:10,020 --> 00:49:10,600 Yaşa sen. 634 00:49:18,120 --> 00:49:26,100 Oh ne güzel. 635 00:49:27,860 --> 00:49:28,900 Herkes hayatında. 636 00:49:29,100 --> 00:49:29,940 Ben burada hapiste. 637 00:49:33,200 --> 00:49:34,400 İlaçlerinizi getirdim. 638 00:49:36,120 --> 00:49:38,660 Getirdin getirdin de benim ilaç saatim geçti. 639 00:49:39,840 --> 00:49:41,080 Yo tam vakte aslında. 640 00:49:41,200 --> 00:49:42,080 Ben baktım saate. 641 00:49:44,620 --> 00:49:45,340 İnşallah. 642 00:49:46,280 --> 00:49:48,100 Zeynep'in merhametini kullanıp... 643 00:49:48,100 --> 00:49:49,720 ...onu yormuyorsundur. 644 00:49:51,420 --> 00:49:52,320 Zeynep'ciğim. 645 00:49:52,940 --> 00:49:54,100 Yanlış anlamıyorsun değil mi? 646 00:49:54,200 --> 00:49:55,300 Sana kızmıyorum aslında. 647 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 Yani sadece... 648 00:49:57,440 --> 00:49:59,220 ...ilaç saatimi aksatmak istemiyorum. 649 00:49:59,480 --> 00:50:00,680 Bir an önce iyileşmek için. 650 00:50:03,480 --> 00:50:04,280 Buyurun. 651 00:50:11,040 --> 00:50:12,220 Teşekkür ederim. 652 00:50:14,400 --> 00:50:16,340 Başka bir isteğiniz var mı benden? 653 00:50:18,100 --> 00:50:19,440 Sana bağırmıyorum. 654 00:50:19,440 --> 00:50:21,020 Sana bağırmıyorum ama... 655 00:50:21,020 --> 00:50:23,260 ...eziyet edilmeyeceğim anlamına gelmez. 656 00:50:23,260 --> 00:50:25,880 Banyodaki havluları değiştir. 657 00:50:25,880 --> 00:50:28,220 O da biraz dağınık. 658 00:50:28,660 --> 00:50:29,640 Topla istersen. 659 00:50:30,440 --> 00:50:31,660 Bir de telefonum orada. 660 00:50:31,740 --> 00:50:32,400 Onu verir misin? 661 00:50:34,400 --> 00:50:36,760 İki gün önce arzu çamaşırlarımı aldı bu arada... 662 00:50:36,760 --> 00:50:37,700 ...ama yıkadığımı bilmiyorum. 663 00:50:37,820 --> 00:50:39,300 Bir onları kontrol et istersen. 664 00:50:39,300 --> 00:50:42,400 Ay Zeynep bir de cam aç. 665 00:50:42,520 --> 00:50:43,440 Çok bunaldım ben burada. 666 00:50:43,920 --> 00:50:44,260 Tamam. 667 00:50:44,760 --> 00:50:45,280 Ay yok. 668 00:50:46,000 --> 00:50:46,540 Vazgeçtim. 669 00:50:47,360 --> 00:50:48,880 Üşütürüm şimdi hasta olurum falan. 670 00:50:49,140 --> 00:50:49,480 Açmam. 671 00:50:49,480 --> 00:50:54,320 O zaman ben diğer isteklerinizi yapayım. 672 00:50:58,200 --> 00:51:00,760 Ay telefonum unuttu. 673 00:51:02,240 --> 00:51:03,040 Yok Songül. 674 00:51:04,160 --> 00:51:04,700 Bağırma. 675 00:51:05,140 --> 00:51:06,040 Halil'i kıstırmayalım. 676 00:51:07,740 --> 00:51:10,680 Ama telefonsuza yapamam ki ben çok sıkıldım ya. 677 00:51:13,020 --> 00:51:14,520 İnip alsam ne olur. 678 00:51:14,520 --> 00:51:36,860 Ah Songül Hanım. 679 00:51:39,680 --> 00:51:42,380 Ay şükürler olsun iyileşmişsiniz. 680 00:51:42,720 --> 00:51:44,220 Ay yürüyorsunuz. 681 00:51:44,220 --> 00:51:44,760 Sus lan. 682 00:51:44,860 --> 00:51:46,400 Kadın herkesi toplayacaksın be. 683 00:51:47,520 --> 00:51:50,520 Herkes duyunca çok sevinecek yürüdüğünüze. 684 00:51:56,200 --> 00:51:59,160 Songül Hanım için on numara mükemmel bir doktor bulduk Halil. 685 00:52:00,200 --> 00:52:02,040 Kadın dünyaca üne sahip. 686 00:52:02,560 --> 00:52:04,480 Kendi alanında böyle makaleler yayınlamış. 687 00:52:05,420 --> 00:52:08,500 Türkiye'de yurt dışında seminerler düzenlemiş. 688 00:52:09,240 --> 00:52:10,440 Baya başarılı bir doktor. 689 00:52:10,720 --> 00:52:11,020 İyi. 690 00:52:11,820 --> 00:52:13,120 Ama bir tek sorun var. 691 00:52:15,020 --> 00:52:16,140 Kadın çok yoğun. 692 00:52:17,380 --> 00:52:18,260 Tamam dersen. 693 00:52:19,300 --> 00:52:22,020 İstanbul'daki klinikten en yakın tarihe randevu alacağım hemen. 694 00:52:23,360 --> 00:52:25,300 Bizim o kadar kaybedecek vaktimiz yok Hakan. 695 00:52:25,300 --> 00:52:29,180 Ne gerekiyorsa her şeyi seferber et. 696 00:52:29,840 --> 00:52:31,220 Git o kadını ikna et. 697 00:52:32,220 --> 00:52:33,920 İstanbul'dan al Yeşipınar'a getir. 698 00:52:33,920 --> 00:52:34,200 Tamamdır. 699 00:52:36,440 --> 00:52:37,320 Elimden geleni yapacağım. 700 00:52:38,080 --> 00:52:39,200 Sen başarısın ben biliyorum. 701 00:52:40,080 --> 00:52:40,660 Ne görüşürüz. 702 00:52:40,660 --> 00:52:55,500 Zeynep'e birbirinin daha fazla izin çekmesine izin vermeyeceğim. 703 00:52:55,500 --> 00:53:12,200 Ne yürümesi Zümrüt Hanım? 704 00:53:12,580 --> 00:53:13,840 Hayal mi görüyorsun? 705 00:53:13,840 --> 00:53:14,440 Yok. 706 00:53:14,440 --> 00:53:15,440 Yok. 707 00:53:15,940 --> 00:53:16,780 Ayaktaydın. 708 00:53:17,000 --> 00:53:18,300 Sonra gelip yattın. 709 00:53:19,300 --> 00:53:20,260 Ah Zümrüt Hanım. 710 00:53:20,960 --> 00:53:23,160 Siz uyanıkken de rüya görmeye başladınız. 711 00:53:23,540 --> 00:53:24,720 Ben hep yataktaydım. 712 00:53:24,840 --> 00:53:25,440 Hatırlayın. 713 00:53:25,880 --> 00:53:26,160 Ay. 714 00:53:26,960 --> 00:53:27,860 Öyle mi oldu? 715 00:53:28,320 --> 00:53:29,160 Maalesef öyle. 716 00:53:34,880 --> 00:53:36,020 Telefonunuzu unuttum. 717 00:53:36,100 --> 00:53:36,580 Özür dilerim. 718 00:53:41,520 --> 00:53:43,280 Sizin telefonunuz oradaydı. 719 00:53:43,380 --> 00:53:44,020 Nasıl aldınız? 720 00:53:45,500 --> 00:53:49,440 Yürüyerek gidip aldım demeyi çok isterdim ama sağ olsun Zümrüt Hanım verdi. 721 00:53:50,380 --> 00:53:53,160 Songül Hanım ne diyorsa doğrudur. 722 00:53:56,160 --> 00:54:00,180 Babaannem hadi sen odana geç. 723 00:54:07,760 --> 00:54:09,100 Yazık bu kadına. 724 00:54:09,760 --> 00:54:11,660 Daha bir dakika öncesini hatırlamıyor. 725 00:54:12,740 --> 00:54:14,940 Acaba yeniden doktora mı götürseniz ha? 726 00:54:15,120 --> 00:54:16,680 İlaçları az geliyor olabilir mi? 727 00:54:17,600 --> 00:54:18,860 Acaba numara mı yapıyor? 728 00:54:23,120 --> 00:54:25,100 Hastalığını kullanıp sana sürmediyorum. 729 00:54:26,160 --> 00:54:26,820 Ben bunu görüyorum. 730 00:54:30,560 --> 00:54:31,340 Sen de gör artık. 731 00:54:32,260 --> 00:54:34,420 Yoksa Halil haklı mı? 732 00:54:35,740 --> 00:54:36,160 Eee... 733 00:54:37,760 --> 00:54:40,460 Ben diğer işlerime döneyim madem telefonunuzu aldınız. 734 00:54:40,460 --> 00:54:53,700 Uçuşu atlattın Songül. 735 00:54:53,700 --> 00:55:06,340 Gülhan abla yolunda mı her şey? 736 00:55:07,340 --> 00:55:08,460 Tekin'e ulaşamıyorum. 737 00:55:08,940 --> 00:55:09,960 Telefonlarını açmıyor. 738 00:55:10,060 --> 00:55:10,800 Çiftlikte de değil. 739 00:55:11,320 --> 00:55:11,820 Anlamadım. 740 00:55:13,300 --> 00:55:14,780 Valla ben de sabah gördüm. 741 00:55:14,840 --> 00:55:16,900 En son salonda lamba tamir ediyordum. 742 00:55:18,260 --> 00:55:18,800 Zeynep. 743 00:55:18,800 --> 00:55:22,280 Biliyor musun Tekin'in durumu hiç iyi değil. 744 00:55:23,780 --> 00:55:25,580 Kendini boşlukta hissediyor. 745 00:55:26,800 --> 00:55:28,520 Yani evde küçük işlerle uğraşıyor. 746 00:55:28,700 --> 00:55:29,800 Oyalamaya çalışıyor kendini ama... 747 00:55:29,800 --> 00:55:33,400 Aslında hiç iyi değil. 748 00:55:34,300 --> 00:55:34,800 Yatıranlardan sonra... 749 00:55:36,540 --> 00:55:38,900 Halil onu işten alınca tamamen boşluğa düştü. 750 00:55:40,020 --> 00:55:40,880 Morali çok bozuk. 751 00:55:41,120 --> 00:55:42,740 Benimle de hiç konuşmuyor neredeyse. 752 00:55:45,440 --> 00:55:45,620 Hah. 753 00:55:45,620 --> 00:55:49,020 Tekin neredesin canım? 754 00:55:50,520 --> 00:55:51,940 Ulaşamadım sana bir türlü. 755 00:55:51,940 --> 00:56:21,920 Altyazı M.K. 756 00:56:21,920 --> 00:56:23,080 Bacağınızı kıpırdattınız. 757 00:56:24,700 --> 00:56:25,580 Saçmalama. 758 00:56:26,120 --> 00:56:27,760 Allah'ım iyileşiyor musunuz yoksa siz? 759 00:56:28,140 --> 00:56:30,060 Elim yandı diye yorganı çektim. 760 00:56:30,640 --> 00:56:31,080 Keşke. 761 00:56:31,520 --> 00:56:32,920 Sizin telefonunuz oradaydı. 762 00:56:33,020 --> 00:56:33,660 Nasıl aldınız? 763 00:56:35,060 --> 00:56:37,840 Yürüyerek gidip aldım demeyi çok isterdim ama... 764 00:56:37,840 --> 00:56:39,060 Sağ olsun Zümrüt Hanım verdi. 765 00:56:51,920 --> 00:56:56,080 Nasıl ki insana yapılan kötülük... 766 00:57:00,080 --> 00:57:03,080 ...insanın kendisini kör ederse... 767 00:57:03,080 --> 00:57:06,080 ...yapılan iyilik de bazen kör ediyor işte. 768 00:57:06,080 --> 00:57:21,160 Bu kadar da ileri gidemezsiniz değil mi Zümrüt Hanım? 769 00:57:21,460 --> 00:57:22,900 Herkes yanılıyor olmalı. 770 00:57:23,200 --> 00:57:24,080 Bu kadar kötü olamazsınız. 771 00:57:24,080 --> 00:57:24,620 Yapamazsınız. 772 00:57:32,620 --> 00:57:33,500 Karım. 773 00:57:36,660 --> 00:57:38,160 İyi ki geldin. 774 00:57:39,100 --> 00:57:41,220 Şu bandajı yapamadım bir türlü ben de. 775 00:57:42,800 --> 00:57:43,060 Hı. 776 00:57:44,440 --> 00:57:45,840 Nasıl oldu acaba? 777 00:57:45,840 --> 00:57:51,840 Öyle maharetli elleri olan karım... 778 00:57:51,840 --> 00:57:53,220 ...bandajı mı yapamadı? 779 00:57:56,560 --> 00:57:58,680 Böyle bir şeye ihtiyacım yok ki. 780 00:58:00,500 --> 00:58:02,840 Kocama istediğim zaman benimle ilgilenmesini söyleyebilirim. 781 00:58:06,640 --> 00:58:08,840 Sen bana böyle bakarsan... 782 00:58:08,840 --> 00:58:10,840 ...istediğin her şeyi yaptırabilirsin. 783 00:58:15,840 --> 00:58:44,840 Bu arada... 784 00:58:45,840 --> 00:58:48,520 ...ülkenin en iyi doktorunu buldum teyzem için. 785 00:58:49,800 --> 00:58:51,080 Çok iyi yapmışsın. 786 00:58:52,340 --> 00:58:54,240 Sağlığı için elden gelen yapılmalı. 787 00:58:56,960 --> 00:58:59,640 Belki bazı sorulara cevap da buluruz. 788 00:58:59,640 --> 00:59:22,140 Benim güzel karım çok yoruldu. 789 00:59:22,140 --> 00:59:25,820 Şimdi yatağa yatıracağım seni. 790 00:59:26,980 --> 00:59:28,140 Sonra bir güzel dinleneceksin. 791 00:59:30,640 --> 00:59:31,480 Gel. 792 00:59:31,480 --> 00:59:44,760 Ne oldu? 793 00:59:44,860 --> 00:59:45,180 Acıdı mı? 794 00:59:46,440 --> 00:59:47,040 Yok. 795 00:59:47,180 --> 00:59:47,680 Bir şey yok. 796 00:59:48,720 --> 00:59:49,780 Fazla yüklenme üstüne. 797 00:59:50,640 --> 00:59:51,280 Tamam. 798 00:59:51,440 --> 00:59:51,800 İyiyim. 799 00:59:51,800 --> 01:00:14,480 Geçti mi? 800 01:00:14,480 --> 01:00:18,580 It's gone, man. 801 01:00:20,080 --> 01:00:21,060 It's gone. 802 01:00:44,480 --> 01:01:06,280 Bunu böyle biraz açık bırakacağız, ara ara, iyileşmesine yardımcı olacak. 803 01:01:07,560 --> 01:01:10,280 Gün içinde de kendi başına pansuman yapmaya kalktı. 804 01:01:10,280 --> 01:01:11,560 Ben senin kocan. 805 01:01:14,480 --> 01:01:17,020 Bir de canın yanar, yorulursun. 806 01:01:18,620 --> 01:01:19,400 Bana söyleyeceksin. 807 01:01:21,160 --> 01:01:22,440 Tamam, merak etme. 808 01:01:23,200 --> 01:01:24,420 Söylediklerini unutmadım. 809 01:01:25,040 --> 01:01:25,540 Aklımda. 810 01:01:29,420 --> 01:01:33,920 Ben de birazdan çıkacağım şu iki gün sonraki açılış var ya fabikanın. 811 01:01:34,980 --> 01:01:36,160 Onun denetlemesini yapacağım. 812 01:01:38,800 --> 01:01:39,740 Tamam. 813 01:01:44,480 --> 01:01:58,360 Bana bırakır mısın? 814 01:01:59,640 --> 01:02:00,160 Bırakırım. 815 01:02:17,960 --> 01:02:19,960 I love you. 816 01:02:29,960 --> 01:02:32,460 I love you, and I love you, and I love you. 817 01:02:36,460 --> 01:02:38,460 I love you. 818 01:02:43,260 --> 01:02:44,760 I love you, it's a good place. 819 01:02:47,960 --> 01:02:51,960 You are very good to see you, Ali Bey. 820 01:02:51,960 --> 01:02:53,960 You are very good to see you. 821 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 and you are very good to see you. 822 01:03:02,960 --> 01:03:04,960 You are my beautiful eyes. 823 01:03:17,960 --> 01:03:22,960 Hey! 824 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Ne? 825 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 Benim seninle konuşmak istediğim bir konu vardı da. 826 01:03:33,960 --> 01:03:34,960 Şey. 827 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 Gülhan abla. 828 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 İşi işsiz olduğu için çok üzgün bu sıralar. 829 01:03:43,960 --> 01:03:48,960 Hani acaba diyorum, çekin enişte eski işine geri mi dönse? 830 01:03:49,960 --> 01:03:51,960 Zeynep bu konuyu konuşmuyor. 831 01:03:52,960 --> 01:03:54,960 Benim kararım net olmaz öyle bir şey. 832 01:03:55,960 --> 01:03:58,960 O herifin yaptıkları yeni bir rüt olur şeyler değil. 833 01:03:58,960 --> 01:03:59,960 Onu hala affetmiş değilim. 834 01:04:00,960 --> 01:04:01,960 Tamam, biliyorum. 835 01:04:02,960 --> 01:04:05,960 Biliyorum ama ikisi de evlat acısı yaşadı. 836 01:04:06,960 --> 01:04:07,960 Çok sıkıntı çektiler. 837 01:04:08,960 --> 01:04:11,960 Teselli olur onlara beyken, mutlu olurlar. 838 01:04:11,960 --> 01:04:14,960 En azından bir düşünsem. 839 01:04:17,960 --> 01:04:18,960 Tamam, bunu bir düşüneceğim. 840 01:04:26,960 --> 01:04:27,960 Hakan. 841 01:04:28,960 --> 01:04:29,960 Efendim Hakan. 842 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Halil İfrat ismi yine kapıları açtı. 843 01:04:32,960 --> 01:04:33,960 Doktora ikna edebildim. 844 01:04:33,960 --> 01:04:34,960 Bir saate kadar çiftlikte oluruz. 845 01:04:35,960 --> 01:04:36,960 Güzel. 846 01:04:37,960 --> 01:04:38,960 Bekliyoruz sağdasın. 847 01:04:39,960 --> 01:04:40,960 Kapat. 848 01:04:42,960 --> 01:04:44,960 Şu sana bahsettiğim doktor var ya. 849 01:04:45,960 --> 01:04:46,960 Hakan'ın onu buraya getiriyor. 850 01:04:48,960 --> 01:04:50,960 Çok şükür her şey netleşecek. 851 01:04:51,960 --> 01:04:53,960 Songül Hanım'ın bir oyunu varsa da artık sona geldi. 852 01:04:55,960 --> 01:04:56,960 İyi haber bu. 853 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Arzu Songül Hanım'ın kahvaltısını götürecekti. 854 01:05:00,960 --> 01:05:02,960 Ben de gideyim onu doktor için hazırlayayım o zaman. 855 01:05:02,960 --> 01:05:03,960 Tamam. 856 01:05:31,960 --> 01:05:33,960 I'll give you a little bit to go. 857 01:05:33,960 --> 01:05:37,960 Yes, I'll do it again. 858 01:05:37,960 --> 01:05:39,960 Okay, we'll see you. 859 01:05:39,960 --> 01:05:41,960 I'll go to the car. 860 01:05:41,960 --> 01:05:43,960 I'll go to the car and go to the car. 861 01:05:43,960 --> 01:05:47,960 Elan, 862 01:05:47,960 --> 01:05:49,960 I'm so tired. 863 01:05:49,960 --> 01:05:51,960 Can we go to the car? 864 01:05:51,960 --> 01:05:53,960 We'll go to the car. 865 01:05:53,960 --> 01:05:55,960 I'll go to the car. 866 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 He's a little bit left. 867 01:05:59,960 --> 01:06:03,960 Aşkım, çok işim var. 868 01:06:03,960 --> 01:06:05,960 Ama söz bitince gideceğiz, tamam mı? 869 01:06:05,960 --> 01:06:07,960 Erik! 870 01:06:07,960 --> 01:06:11,960 Erik! Karnın canlı bu sabah Erik istedi ama demedi. 871 01:06:13,960 --> 01:06:15,960 Erik? 872 01:06:15,960 --> 01:06:17,960 Sen... 873 01:06:17,960 --> 01:06:19,960 Erik'ten hiç hoşlanmazsın. 874 01:06:22,960 --> 01:06:25,960 Şimdi bu soğukta bana Erik mi arayacaksın? 875 01:06:25,960 --> 01:06:27,960 Nereden uydurdun bunu kıymet anne? 876 01:06:27,960 --> 01:06:29,960 Hayır, getirince bir tane bile yiyemeyeceğim. 877 01:06:29,960 --> 01:06:31,960 Eee... 878 01:06:31,960 --> 01:06:33,960 Yani aşarmak değil ya. 879 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Öyle aklımıza geldi, konuşmuştuk. 880 01:06:35,960 --> 01:06:37,960 Hı hı. 881 01:06:41,960 --> 01:06:43,960 Tamam, bak çok acil bir işim var şimdi. 882 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 Ona başlamadan ben manavları arayacağım. 883 01:06:45,960 --> 01:06:47,960 Soracağım, tamam? 884 01:06:47,960 --> 01:06:49,960 Salimliğim, biliyorsun. 885 01:06:49,960 --> 01:06:51,960 Hı hı. 886 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 Hı hı. 887 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 Burası var. 888 01:06:55,960 --> 01:06:57,960 Hı hı hı. 889 01:06:57,960 --> 01:07:27,940 Let's go. 890 01:07:27,960 --> 01:07:29,040 I don't know. 891 01:07:43,440 --> 01:07:45,480 She botox için sürdükleri 892 01:07:45,480 --> 01:07:46,520 uyuşturucu krem 893 01:07:46,520 --> 01:07:48,720 çok rahatsız etti beni. 894 01:07:48,820 --> 01:07:50,000 Hiç yüzümü hissetmiyorum. 895 01:07:51,400 --> 01:07:53,160 Odama gidip dinleneceğim ben biraz. 896 01:07:53,320 --> 01:07:54,760 Burada dinlen Gözde. 897 01:07:55,180 --> 01:07:56,180 İki çift laf edelim. 898 01:07:56,180 --> 01:07:57,740 Çok sıkıldım bu odada 899 01:07:57,740 --> 01:07:59,120 tek başıma oturmaktan. 900 01:08:04,560 --> 01:08:06,180 Daha yeni banyo yaptım. 901 01:08:06,260 --> 01:08:07,400 Ben o havlular nereden çıktı? 902 01:08:09,560 --> 01:08:11,300 Önemli bir ziyaretçiniz var. 903 01:08:11,860 --> 01:08:13,120 Bir saate kadar burada olur. 904 01:08:13,900 --> 01:08:14,720 Kim geliyor? 905 01:08:15,560 --> 01:08:17,060 Halil çok iyi bir doktor buldu. 906 01:08:17,320 --> 01:08:18,680 Yolda sizin için geliyor. 907 01:08:19,520 --> 01:08:20,700 Nereden çıktı ya? 908 01:08:22,800 --> 01:08:23,480 Anlamadım. 909 01:08:23,480 --> 01:08:24,320 Neden kızdınız? 910 01:08:24,460 --> 01:08:26,100 Sizin iyiliğiniz için çabalıyor Halil. 911 01:08:26,500 --> 01:08:29,620 Zeynep'ciğim o şimdi umutlanıp 912 01:08:29,620 --> 01:08:32,660 tekrar hayal kırıklığına uğramaktan korkuyor. 913 01:08:33,380 --> 01:08:34,260 Anlıyorum ben onu. 914 01:08:35,180 --> 01:08:35,780 Aynen öyle. 915 01:08:37,400 --> 01:08:40,320 Anlıyorum ama yapacak bir şey yok maalesef. 916 01:08:41,860 --> 01:08:43,240 Benden istediğiniz bir şey var mı? 917 01:08:44,400 --> 01:08:45,380 İstediğim bir şey yok. 918 01:08:47,000 --> 01:08:47,800 Zeynep'ciğim 919 01:08:47,800 --> 01:08:50,140 bana bir bitki çayı yapar mısın? 920 01:08:51,060 --> 01:08:52,420 Yıkanmama da gerek yok. 921 01:08:52,800 --> 01:08:54,400 Üstümdeki kıyafetler de temizlet. 922 01:08:55,020 --> 01:08:55,580 Peki. 923 01:09:05,580 --> 01:09:06,140 Gözde. 924 01:09:06,860 --> 01:09:09,020 Doktor beni muayene ederse her şey ortaya çıkar. 925 01:09:09,020 --> 01:09:12,460 İyi olduğunu anlarlarsa 926 01:09:12,460 --> 01:09:14,620 Zeynep Halil'le birlikte Fransa'ya gider. 927 01:09:16,220 --> 01:09:17,500 İzin veremem ben buna. 928 01:09:17,500 --> 01:09:25,040 Kambağım var demem. 929 01:09:26,820 --> 01:09:27,940 Teyzem demem. 930 01:09:27,940 --> 01:09:31,100 Teybu çiftlikten. 931 01:09:33,260 --> 01:09:34,680 Yaşapınlarla ben barındırmam seni. 932 01:09:36,620 --> 01:09:37,800 Gözde bir şey yapman lazım. 933 01:09:39,940 --> 01:09:41,180 Bir saate geliyor demedi mi? 934 01:09:41,180 --> 01:09:43,760 Ne yapabilirim ki? 935 01:09:43,760 --> 01:09:46,500 Anlayacaklar her şeyi. 936 01:10:04,500 --> 01:10:05,700 Geldi valla. 937 01:10:07,260 --> 01:10:09,820 Geldiği kimin gönderdiği korkması? 938 01:10:09,820 --> 01:10:10,580 Tamam. 939 01:10:14,540 --> 01:10:16,220 Eren kapıyı açmayalım. 940 01:10:16,600 --> 01:10:17,800 Kız doğru değil. 941 01:10:18,300 --> 01:10:19,160 Açmayak. 942 01:10:20,040 --> 01:10:20,540 Neden? 943 01:10:21,420 --> 01:10:22,580 Niye olacak oğlum? 944 01:10:23,400 --> 01:10:24,580 Kim bilir kim? 945 01:10:25,380 --> 01:10:27,400 Hem ben misafir neyim istemiyorum. 946 01:10:28,040 --> 01:10:30,000 Ya borçlar yüzünden haciz falan geldiyse? 947 01:10:30,660 --> 01:10:31,240 Açmayalım. 948 01:10:31,400 --> 01:10:32,080 Ay deme. 949 01:10:32,600 --> 01:10:34,680 O zaman kapıyı hiç açmayak. 950 01:10:36,360 --> 01:10:37,780 Olur mu canım ne şey? 951 01:10:38,900 --> 01:10:39,460 Daha neler? 952 01:10:39,820 --> 01:10:54,080 Ayaklarını oynatma sakın. 953 01:10:56,700 --> 01:10:57,540 Buyurun. 954 01:11:00,200 --> 01:11:00,660 Meral Hanım. 955 01:11:01,500 --> 01:11:02,360 Alanı da en iyisini. 956 01:11:03,380 --> 01:11:05,220 İstanbul'dan buralara kadar senin için geldi. 957 01:11:05,220 --> 01:11:12,900 Çok geçmiş olsun Songül Hanım. 958 01:11:15,540 --> 01:11:17,060 Hızlıca bir raporlara bakayım. 959 01:11:17,300 --> 01:11:17,540 Buyurun. 960 01:11:19,480 --> 01:11:22,400 Eğer yalan söylüyorsanız buraya kadar Songül Hanım. 961 01:11:23,160 --> 01:11:24,400 Umarım yanılıyorumdur. 962 01:11:25,000 --> 01:11:27,140 Umarım bu kadar da kötü değilsinizdir. 963 01:11:27,140 --> 01:11:35,240 İnşallah her şey yoluna gider. 964 01:11:36,060 --> 01:11:38,360 Zeynep de kendini şu hafız ettiği durumdan kurtarır. 965 01:11:42,920 --> 01:11:44,960 Fiziki muayeneye başlayacağım şimdi. 966 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Songül Hanım. 967 01:11:45,960 --> 01:11:53,320 Şimdi dizlerinizi hafifçe vurup reflekslerinizi kontrol edeceğim. 968 01:11:54,020 --> 01:11:56,240 Öyle canınızı acıtacak bir şey değil bu. 969 01:11:58,480 --> 01:11:59,200 Hiç korkmayın. 970 01:11:59,200 --> 01:12:07,200 Eşeridenizle. 65969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.