All language subtitles for 207_auto_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Thank you for listening. 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 Thank you for listening. 3 00:02:00,000 --> 00:02:04,060 Hayır, asla. Hayallerimden tabii ki vazgeçmeyeceğim ben. 4 00:02:05,700 --> 00:02:08,920 Ayrıca beni gerçekten çok mutlu ettin, çok teşekkür ederim. 5 00:02:08,920 --> 00:02:15,520 Ama Songül teyze iyileşene kadar ona bakmam en doğrusu. 6 00:02:15,820 --> 00:02:17,980 Başka türlü içim rahat etmez beni. 7 00:02:17,980 --> 00:02:21,520 Songül asla iyileşmeyecek. 8 00:02:21,520 --> 00:02:25,960 Sen de Fransa'yı rüyanda bile göremeyeceksin kasaba kız. 9 00:02:25,960 --> 00:02:29,400 Zeynep bak fazla hassasiyet gösteriyorsun. 10 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 Resmen kendini kurban etmek bu. 11 00:02:31,560 --> 00:02:32,480 Başka bir adı yok. 12 00:02:33,200 --> 00:02:34,640 Ben öyle düşünmüyorum. 13 00:02:34,640 --> 00:02:40,440 Bak gerçekten Songül teyzenin iyileştiğini görmezsen benim içim rahat etmez. 14 00:02:40,440 --> 00:02:45,820 Ne olur. 15 00:02:45,820 --> 00:02:47,320 Sen de anla beni. 16 00:02:48,320 --> 00:02:49,840 Yani ne diyeyim ki şimdi? 17 00:02:49,840 --> 00:02:53,940 Peki tamam. 18 00:02:53,940 --> 00:02:57,140 Sen nasıl istiyorsan öyle olsun. 19 00:02:57,980 --> 00:03:00,460 Ama bak bu süreçte yorulursun, yıpranırsın. 20 00:03:01,260 --> 00:03:04,160 Kendini kötü hissedersen benim haberim olacak bundan sayılır. 21 00:03:04,220 --> 00:03:04,580 Tamam mı? 22 00:03:04,580 --> 00:03:16,460 Sürprizim benim için öyle kıymetli ki. 23 00:03:17,280 --> 00:03:20,340 Beni ne kadar mutlu ettiğini tarif edebileceğim bir kelime bile yok. 24 00:03:23,940 --> 00:03:25,240 Teyzen iyileşsin. 25 00:03:26,580 --> 00:03:27,500 Biz bunu bir görelim. 26 00:03:28,140 --> 00:03:30,300 Sonra gönül rahatlığıyla devam ederiz işimize. 27 00:03:32,360 --> 00:03:34,400 Ben ona çorba götürecektim. 28 00:03:34,580 --> 00:03:35,480 Gecikmeyeyim. 29 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 Çok teşekkür ederim. 30 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 O kadar mutlu ettin ki beni. 31 00:04:07,640 --> 00:04:09,460 Her şeyi senin için unutma. 32 00:04:09,460 --> 00:04:26,460 Hayalini teyzem için rafa kaldırmana izin vermişim seni. 33 00:04:27,700 --> 00:04:30,400 Sen ne dersen de bu proje hayata geçecek. 34 00:04:30,400 --> 00:04:41,160 Merhabalar kolay gelsin. 35 00:04:41,220 --> 00:04:41,680 Nasılsınız? 36 00:04:42,860 --> 00:04:44,200 İyiyim ben de sağ olun. 37 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 Sizden bir ricam olacak. 38 00:04:46,640 --> 00:04:48,000 Üst tarafa iletirseniz sevinirim. 39 00:04:48,840 --> 00:04:55,460 Bu size gönderdiğim sözleşmesi gelen parfüm projesinin bir ayartelenmesini istiyorum. 40 00:04:55,460 --> 00:04:57,460 Çok sağ olun. 41 00:04:57,460 --> 00:04:59,500 Çok sağ olun. 42 00:04:59,580 --> 00:05:00,280 Teşekkürler. 43 00:05:01,960 --> 00:05:02,800 Kolay gelsin. 44 00:05:06,600 --> 00:05:08,700 Emek verdiğin evlerini bir kenara atamazsın. 45 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 Teyzemle konuşacağım. 46 00:05:11,460 --> 00:05:12,460 Teşekkürler. 47 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Teşekkürler. 48 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 Teşekkürler. 49 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 Teşekkürler. 50 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 Teşekkürler. 51 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Teşekkürler. 52 00:05:17,460 --> 00:05:18,460 Teşekkürler. 53 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 Teşekkürler. 54 00:05:19,460 --> 00:05:20,460 Teşekkürler. 55 00:05:20,460 --> 00:05:21,460 Teşekkürler. 56 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Teşekkürler. 57 00:05:22,460 --> 00:05:23,460 Teşekkürler. 58 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Teşekkürler. 59 00:05:24,460 --> 00:05:25,460 Teşekkürler. 60 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 Teşekkürler. 61 00:05:26,460 --> 00:05:27,460 Teşekkürler. 62 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Teşekkürler. 63 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Teşekkürler. 64 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Teşekkürler. 65 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Teşekkürler. 66 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 Teşekkürler. 67 00:05:32,460 --> 00:05:33,460 Teşekkürler. 68 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 Teşekkürler. 69 00:06:04,460 --> 00:06:06,820 Hayırdır kızım? 70 00:06:07,820 --> 00:06:09,100 E sende bir şey var ama. 71 00:06:12,960 --> 00:06:14,600 Yazıklar olsun sana kıymet anne. 72 00:06:15,020 --> 00:06:16,180 Ben sana anne dedim ya. 73 00:06:16,760 --> 00:06:18,840 Sen sırf miras için arkamdan iş çeviriyorsun. 74 00:06:19,740 --> 00:06:20,460 Karnındaki bebeğe rağmen... 75 00:06:22,000 --> 00:06:24,020 ...biz boşanalım da onunla evlensin diye uğraşıyorsun. 76 00:06:24,980 --> 00:06:26,280 Tövbeler olsun kızım. 77 00:06:27,300 --> 00:06:28,420 Yok öyle bir şey. 78 00:06:29,460 --> 00:06:30,580 E kim dedi bunu sen? 79 00:06:31,460 --> 00:06:32,920 Teyzemle konuştuklarınızı duydum. 80 00:06:32,920 --> 00:06:39,060 Haa sen kumruyla konuşmalarımızı deyin. 81 00:06:40,340 --> 00:06:42,500 Allah iyiliğini vere. 82 00:06:43,100 --> 00:06:43,920 Yanlış anlamışsın. 83 00:06:45,340 --> 00:06:47,200 E inanmıyorsan aç tayzana sor. 84 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 Anlatsın hepsini. 85 00:06:49,320 --> 00:06:49,800 Peki Eren. 86 00:06:50,700 --> 00:06:51,920 Onu da duyduğum Şükran'la konuşurken... 87 00:06:52,580 --> 00:06:53,500 ...bu da mı yanlış anlamam? 88 00:06:54,860 --> 00:06:56,240 Bir de Şükran hanım demesi yok mu? 89 00:06:56,920 --> 00:06:57,540 Deli etti beni. 90 00:06:58,040 --> 00:06:59,220 Hanım diyecek tabii. 91 00:06:59,220 --> 00:07:01,120 Bu başka Şükran. 92 00:07:01,960 --> 00:07:03,740 Patron olan Şükran hanım. 93 00:07:03,980 --> 00:07:05,360 Adları aynı ama... 94 00:07:05,360 --> 00:07:07,320 ...her biri ayrı Şükran kızım. 95 00:07:07,940 --> 00:07:08,580 Patron mu? 96 00:07:09,120 --> 00:07:09,420 Evet. 97 00:07:10,580 --> 00:07:11,480 Ben sanırım. 98 00:07:14,280 --> 00:07:16,700 Ehmet anne ben çok kötü bir şey yaptım o zaman. 99 00:07:17,200 --> 00:07:18,580 Hayır olan ettin kızım. 100 00:07:19,360 --> 00:07:20,540 Of olamaz. 101 00:07:21,040 --> 00:07:23,460 O Şükran'ı Antep'teki Şükran'ı zannettim. 102 00:07:23,460 --> 00:07:26,680 Of Antep'teki Şükran'a gel Eren'e. 103 00:07:27,340 --> 00:07:29,060 Eren senin olsun falan yazdım. 104 00:07:29,820 --> 00:07:30,460 Ama... 105 00:07:31,120 --> 00:07:34,460 Toprak başıma. 106 00:07:35,140 --> 00:07:37,460 Eren'le evlenmek için can atan kıza... 107 00:07:37,460 --> 00:07:40,460 ...gene ellerinle odanı alsın diye... 108 00:07:40,460 --> 00:07:41,880 ...naret gelirmişsin sen. 109 00:07:42,940 --> 00:07:43,880 E ne olacak şimdi? 110 00:07:43,880 --> 00:08:00,260 Yemek saati. 111 00:08:03,840 --> 00:08:06,160 Size tavuk suyu çorbası getirdim. 112 00:08:06,360 --> 00:08:07,080 Yeni ısıttım. 113 00:08:07,180 --> 00:08:08,440 Sıcak sıcak içersiniz. 114 00:08:09,580 --> 00:08:10,720 Kaç günlük o çorba? 115 00:08:11,460 --> 00:08:12,340 Dün gece yapıldı. 116 00:08:12,460 --> 00:08:13,240 Taze sayılır. 117 00:08:13,880 --> 00:08:15,260 Çocuk mu kandırıyorsun sen? 118 00:08:15,620 --> 00:08:16,180 Bayat işte. 119 00:08:16,960 --> 00:08:18,380 Songül Hanım bir bakın tadına. 120 00:08:18,580 --> 00:08:20,820 Beğenmezseniz ben size yenisini yaparım olur mu? 121 00:08:21,160 --> 00:08:21,560 Tamam. 122 00:08:21,760 --> 00:08:22,260 Ver tadayım. 123 00:08:37,880 --> 00:08:39,100 Haydi ya bu çorba! 124 00:08:43,880 --> 00:08:45,760 Songül Hanım'ın bacağınızı kıpırdattınız. 125 00:08:47,500 --> 00:08:48,260 Saçmalama! 126 00:08:48,800 --> 00:08:50,440 Allah'ım iyileşiyor musunuz yoksa siz? 127 00:08:50,840 --> 00:08:52,740 Elim yandı diye yorganı çektim. 128 00:08:53,300 --> 00:08:53,760 Keşke. 129 00:08:54,300 --> 00:08:55,080 Sana öyle geldi. 130 00:08:55,720 --> 00:08:57,120 Of fena acıyor. 131 00:08:57,620 --> 00:08:59,040 Bana mı öyle geldi acaba? 132 00:09:03,540 --> 00:09:04,500 Şu hale bak. 133 00:09:04,660 --> 00:09:05,220 Battı eryal. 134 00:09:05,300 --> 00:09:06,180 Temizlesene şurayı. 135 00:09:06,180 --> 00:09:17,240 Ne oldu? 136 00:09:17,240 --> 00:09:22,740 Ben sıcak torbayı döktüm yanlışlıkla da. 137 00:09:22,740 --> 00:09:26,540 İyisiniz ama değil mi Songül Hanım'a bir şey olmadı. 138 00:09:26,860 --> 00:09:27,620 Sana bir şey oldu mu? 139 00:09:31,120 --> 00:09:32,900 Sen nasıl istiyorsan öyle olsun. 140 00:09:33,800 --> 00:09:36,240 Ama bak bu süreçte yorulursun, yıpranırsın. 141 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 Kendini kötü hissedersen benim haberim olacak bundan Zeynep tamam mı? 142 00:09:40,360 --> 00:09:45,560 Halil yanan kolumu görürse teyzesine bakmama asla izin vermez. 143 00:09:47,960 --> 00:09:49,440 Yok ben iyiyim. 144 00:09:50,020 --> 00:09:51,420 Zaten tamamen benim hatam. 145 00:09:51,580 --> 00:09:52,560 Elimden kaydı kase. 146 00:09:53,760 --> 00:09:54,880 Ben götüreyim şunları. 147 00:10:00,200 --> 00:10:00,760 Dur. 148 00:10:00,760 --> 00:10:30,300 Acaba bir mesaj daha mı atsam? 149 00:10:30,760 --> 00:10:31,780 Öncekini unutma desem. 150 00:10:32,160 --> 00:10:33,080 Dur kızım dur. 151 00:10:33,700 --> 00:10:34,800 Başka mesaj neyim? 152 00:10:34,880 --> 00:10:36,000 Atma gözünü seveyim. 153 00:10:36,640 --> 00:10:38,700 Ben derim ki ses etmeyelim. 154 00:10:39,940 --> 00:10:40,700 Belki unutur. 155 00:10:48,980 --> 00:10:50,140 Eyvah eyvah. 156 00:10:51,380 --> 00:10:54,620 Acaba şey mi desek bir yanlışlık oldu falan mı desek acaba? 157 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 Yok yok bence hiç açmayak. 158 00:10:57,740 --> 00:10:59,300 Yüz bulmazsa vazgeçer belki. 159 00:11:00,760 --> 00:11:09,640 Gelin aradan çekildi. 160 00:11:10,740 --> 00:11:12,880 Ben de ilk uşaklığa geliyorum Krali teyze. 161 00:11:12,880 --> 00:11:17,420 Bu bela olmayacak. 162 00:11:18,140 --> 00:11:19,940 Eren'e haber vermemesi lazım. 163 00:11:20,900 --> 00:11:22,860 Hayır Eren'e söyleyemeyiz olmaz o. 164 00:11:24,160 --> 00:11:27,220 Yine ona güvenmediğimi öğrenirse bu sefer çok kızar bana çok kırılır. 165 00:11:28,520 --> 00:11:29,720 Hayır bu konuyu Eren bilmeyecek. 166 00:11:30,980 --> 00:11:32,260 Orası öyle tabii. 167 00:11:32,860 --> 00:11:34,880 Şimdi Eren oğlum sana ne dese haklı. 168 00:11:34,880 --> 00:11:35,640 Haklı. 169 00:11:36,760 --> 00:11:37,400 Neyse. 170 00:11:37,800 --> 00:11:39,080 Olan olmuş bir kere. 171 00:11:39,620 --> 00:11:40,920 Bu işi nasıl çözecek ki? 172 00:11:41,400 --> 00:11:42,060 Ona bakak. 173 00:11:42,060 --> 00:11:48,020 Müjdelik haberi Eren'e kendim vermek istiyorum. 174 00:11:48,780 --> 00:11:50,520 Sen bir şey söyleme kıymetteysin. 175 00:11:51,920 --> 00:11:56,080 Bu deli kıvı Eren'e ulaşmadan engellememiz lazım. 176 00:11:56,080 --> 00:12:15,520 Zeynep'e zorluk çıkarmıyorsun değil mi teyze? 177 00:12:16,280 --> 00:12:17,040 Yok oğlum. 178 00:12:18,100 --> 00:12:18,880 Çorba döküldü. 179 00:12:18,940 --> 00:12:19,840 Az daha yanıyordum. 180 00:12:20,520 --> 00:12:21,700 Ama kazaydı yani. 181 00:12:21,820 --> 00:12:22,940 Zeynep'in bir suçu yoktu. 182 00:12:23,500 --> 00:12:24,640 Çok iyi bakıyor bana Halil. 183 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 Ben niye ona zorluk çıkarayım? 184 00:12:27,040 --> 00:12:29,420 Çok iyi bakıyor ama niye Zeynep bakıyor sana teyze? 185 00:12:32,980 --> 00:12:35,040 Tamam Zeynep merhametli, vicdanlı. 186 00:12:35,080 --> 00:12:35,740 Bunu isteyebilir. 187 00:12:36,780 --> 00:12:38,040 Ama sen niye kabul ediyorsun? 188 00:12:40,300 --> 00:12:41,620 Evde onca insan var. 189 00:12:42,420 --> 00:12:44,260 Sana bakıcı da bulalım dedik en iyisinden. 190 00:12:45,520 --> 00:12:46,740 Niye hala Zeynep bakıyor? 191 00:12:50,340 --> 00:12:51,740 Teyze onun hayalleri var. 192 00:12:51,860 --> 00:12:52,880 Bunu sen de çok iyi biliyorsun. 193 00:12:54,600 --> 00:12:57,200 Onca emek verdiği parfüm projesi olmak üzere. 194 00:12:58,420 --> 00:13:00,320 Ama sırf sana baktığı için öteleyip duruyor. 195 00:13:03,980 --> 00:13:05,640 Ve bu durum beni çok rahatsız ediyor. 196 00:13:05,720 --> 00:13:06,160 Haberin olsun. 197 00:13:08,060 --> 00:13:10,240 Kören de ben zorla yaptırıyorum zannedecek. 198 00:13:13,840 --> 00:13:14,880 Kendin de duydun. 199 00:13:15,440 --> 00:13:16,900 Vicdanım rahat değil dede. 200 00:13:17,680 --> 00:13:19,600 Bir de hayır deyip ben mi üzseydim kızı? 201 00:13:21,500 --> 00:13:22,100 Ben zaten... 202 00:13:23,780 --> 00:13:25,100 ...bu haldeyken... 203 00:13:25,100 --> 00:13:26,400 ...kimseye bir şey diyemem. 204 00:13:26,500 --> 00:13:27,400 İsterse bakmasın. 205 00:13:27,400 --> 00:13:34,420 Sana inanmak istiyorum biliyor musun? 206 00:13:35,740 --> 00:13:37,620 Şu üzülmene, ağlamana... 207 00:13:39,620 --> 00:13:42,620 Ama bizi o kadar çok şaşırttın ki... 208 00:13:42,620 --> 00:13:45,840 ...inşallah... 209 00:13:45,840 --> 00:13:49,840 ...Zeynep'in merhametini kullanıp... 210 00:13:49,840 --> 00:13:50,960 ...onu yormuyorsundur. 211 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 Bu hastalığı bile... 212 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 ...bizim evliliğimizi bitirmek için... 213 00:13:55,960 --> 00:13:58,260 ...bizi ayırmak için kullanmıyorsundur teyzem. 214 00:13:58,260 --> 00:14:06,480 Eğer öyleyse... 215 00:14:06,480 --> 00:14:09,140 ...kambağım var demem. 216 00:14:10,820 --> 00:14:12,020 Teyzem demem. 217 00:14:12,020 --> 00:14:15,200 Değil bu çiftlikte. 218 00:14:17,360 --> 00:14:18,800 Yaşı pınarda bile barındırmam seni. 219 00:14:18,800 --> 00:14:19,200 Tamam. 220 00:14:34,160 --> 00:14:35,180 Şu hale bak. 221 00:14:37,140 --> 00:14:39,120 Kendi bilediğim ancer bana döndü. 222 00:14:42,560 --> 00:14:45,940 Ama bu hikayenin kaybedeni ben olmayacağım. 223 00:14:48,800 --> 00:14:55,340 Halil görmeden bunu iyileştirmem lazım. 224 00:14:56,960 --> 00:14:57,640 İyi de nasıl? 225 00:15:00,280 --> 00:15:00,960 Tabii ya. 226 00:15:01,860 --> 00:15:03,180 Babaannemin yanık Meryem'i. 227 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 De malzemelerine etki onun. 228 00:15:18,800 --> 00:15:32,120 Allah'ım sen yardım et. 229 00:15:33,400 --> 00:15:35,500 Son planım iyileşsin bir an önce. 230 00:15:36,720 --> 00:15:38,020 Bana da dayanma güç ver. 231 00:15:48,800 --> 00:15:57,600 Zeynep. 232 00:15:57,600 --> 00:16:27,580 Altyazı Meryem'i. 233 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 Yanlış anlamadan sebep yazmış yani. 234 00:16:32,020 --> 00:16:33,940 Yanlış anlama olsa ne olur? 235 00:16:34,100 --> 00:16:37,080 Kocasını böyle kolay gözden çıkartandan hayır mı gelir? 236 00:16:37,680 --> 00:16:37,880 İyi. 237 00:16:38,460 --> 00:16:39,020 Versen. 238 00:16:39,860 --> 00:16:41,980 Dur bak sen beni dinle. 239 00:16:42,940 --> 00:16:44,420 Kıymet teyze sen beni dinle. 240 00:16:44,620 --> 00:16:45,340 Yarın oradayım. 241 00:16:45,800 --> 00:16:47,960 Eren'le yüz yüze konuşur onu ikna ederim. 242 00:16:48,420 --> 00:16:50,140 Ne de olsa iki yüz milyon para. 243 00:16:50,500 --> 00:16:51,720 Kim karşı koyabilir ki? 244 00:16:52,400 --> 00:16:53,000 Yüzsüz. 245 00:16:55,000 --> 00:16:57,160 İyi de kızım Eren oğlum. 246 00:16:57,940 --> 00:17:01,500 Kıymet teyze sen bana adresi de verirsen eksik bir şey kalmıyor. 247 00:17:03,500 --> 00:17:07,240 Şimdi adres biraz sıkıntılı kızım. 248 00:17:08,100 --> 00:17:09,560 Ezberim de yoktur. 249 00:17:09,960 --> 00:17:13,520 Ben örgenir örgenmez sana haber edeceğim inşallah. 250 00:17:14,080 --> 00:17:15,260 Hadi kal selametle. 251 00:17:15,260 --> 00:17:18,260 Ne kadar yüzsüz bir kadınmış ya bu böyle. 252 00:17:19,600 --> 00:17:24,260 Allah'tan Eren'imin telefonundan engelledik de ulaşanmayacak çocuğa. 253 00:17:24,260 --> 00:17:38,340 Bana doğruyu söyle. 254 00:17:40,040 --> 00:17:41,040 İyi misin? 255 00:17:43,040 --> 00:17:43,720 İyiyim. 256 00:17:44,100 --> 00:17:44,860 Yolunda her şey. 257 00:17:44,860 --> 00:17:52,840 Ne kadar zorlandığını görüyorum. 258 00:17:54,840 --> 00:17:56,580 Zeynep teyzeme bakmak zorunda değilsin. 259 00:17:57,420 --> 00:17:58,940 Hele bir de önünde böyle bir fırsat varken. 260 00:18:00,720 --> 00:18:02,200 Ben Fransa'dakilerle konuştum. 261 00:18:03,060 --> 00:18:05,100 Parfüm projesini bir süre daha erteleyecekler. 262 00:18:05,100 --> 00:18:05,760 Zeynep. 263 00:18:09,440 --> 00:18:09,840 Zeynep. 264 00:18:11,180 --> 00:18:13,700 Bak ben senin için elimden gelen her şeyi yapıyorum. 265 00:18:15,880 --> 00:18:18,460 Senin de bana bu aşamada yardımcı olman lazım. 266 00:18:18,460 --> 00:18:22,760 Ben seni boşuna sevmiyorum. 267 00:18:23,380 --> 00:18:25,840 Bana rağmen benim için uğraşıp didiniyorsun. 268 00:18:26,860 --> 00:18:27,460 Ama üzgünüm. 269 00:18:28,200 --> 00:18:29,420 Vicdanımı dinleyeceğim. 270 00:18:33,800 --> 00:18:34,640 Halil. 271 00:18:36,300 --> 00:18:38,020 Söngül Hanım iyileşmeden olmaz. 272 00:18:39,500 --> 00:18:40,840 Bak ne olur kırılma bana. 273 00:18:43,580 --> 00:18:48,440 Ondan sonra benim de en çok istediğim şey seninle Fransa'ya gidip parfüm hayalimi gerçekleştirebilirsin. 274 00:18:48,460 --> 00:19:18,440 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 275 00:19:18,460 --> 00:19:25,460 I think that's the best you can do is the best scent of the scent. 276 00:19:25,460 --> 00:19:33,460 I would like to make sure the scent of the scent is a different. 277 00:19:33,460 --> 00:19:36,460 They would like to do it by taking the scent of the scent. 278 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 But I would like to see that... 279 00:19:38,460 --> 00:19:42,460 ...like to smell like this. 280 00:19:42,460 --> 00:19:45,460 I am very excited to be the scent of the scent. 281 00:19:45,460 --> 00:19:48,460 I'm very happy with you. 282 00:19:55,460 --> 00:19:57,460 I'll see you. 283 00:19:57,460 --> 00:19:59,460 I'll see you. 284 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 I'm going to get you. 285 00:20:01,460 --> 00:20:03,460 I'm going to get you. 286 00:20:03,460 --> 00:20:05,460 I'm going to get you. 287 00:20:05,460 --> 00:20:07,460 I'm going to get you. 288 00:20:07,460 --> 00:20:09,460 I'm going to get you. 289 00:20:09,460 --> 00:20:11,460 I'm going to get you. 290 00:20:11,460 --> 00:20:13,460 I'm going to get you. 291 00:20:13,460 --> 00:20:15,460 I'm going to get you. 292 00:20:15,460 --> 00:20:17,460 I'm going to get you. 293 00:20:17,460 --> 00:20:19,460 I'm going to get you. 294 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 I'm going to get you. 295 00:20:21,460 --> 00:20:23,460 I'm going to get you. 296 00:20:23,460 --> 00:20:25,460 I'm going to get you. 297 00:20:25,460 --> 00:20:27,460 Okay, I'm going to get you. 298 00:20:27,460 --> 00:20:38,580 I checked the Zeynep, you can't touch the other side of the shirt, you'll see you. 299 00:20:39,860 --> 00:20:43,700 So you can't be a son, he has not given me. 300 00:20:44,500 --> 00:20:47,300 Hey, what else do you want to do? 301 00:20:51,220 --> 00:20:53,300 Hi, everyone! 302 00:20:53,300 --> 00:20:55,420 Ay yok işte yok. 303 00:20:55,980 --> 00:20:57,880 Ah ah kapasız Züngürt. 304 00:20:58,120 --> 00:20:59,020 Nereye koysun acaba? 305 00:20:59,040 --> 00:21:00,100 Züngürt, ne oldun? 306 00:21:00,120 --> 00:21:01,040 Ayyi kaybettin yine. 307 00:21:01,340 --> 00:21:07,260 Ay mavişim, biz sefer ayında sadaka vermeyi unuttuk diye mi Halil'in teyzesi kaza geçirdi? 308 00:21:08,900 --> 00:21:10,060 Unutur muyuz hiç? 309 00:21:10,360 --> 00:21:12,340 Verdik tabii sultan, merak etme sen. 310 00:21:12,340 --> 00:21:13,280 Olsun olsun. 311 00:21:13,600 --> 00:21:14,460 Biz gene verelim. 312 00:21:14,780 --> 00:21:16,480 Böyle sağ salim kurtuldu diye. 313 00:21:16,740 --> 00:21:18,680 Tamam sultanım, veririz de. 314 00:21:19,220 --> 00:21:19,940 Sen ne arıyorsun? 315 00:21:19,940 --> 00:21:22,880 Ay, hani benim bir sadaka kutum vardı. 316 00:21:23,300 --> 00:21:27,440 I had to be a lot of stuff, I had to go to the other side of my heart, 317 00:21:27,460 --> 00:21:31,180 then I had to be a little bit more interested in the interest of others. 318 00:21:31,200 --> 00:21:34,500 I was just a little bit older, I had to go to the other side. 319 00:21:34,520 --> 00:21:37,660 Okay, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 320 00:21:41,640 --> 00:21:45,660 Yes, now I would like to see what was it, I would like to see you. 321 00:21:45,680 --> 00:21:50,660 You are not looking for it, but this is a kind of a lot of kutu. 322 00:21:50,660 --> 00:21:53,600 I remember to see 323 00:21:53,620 --> 00:21:59,840 There was a glass cich cl Ê like it was huge, but not not much 324 00:22:00,060 --> 00:22:02,440 What about this? 325 00:22:02,480 --> 00:22:04,080 Another? 326 00:22:04,100 --> 00:22:06,400 This was the case 327 00:22:10,420 --> 00:22:15,300 The factory was a few days earlier, there was no more report 328 00:22:15,340 --> 00:22:18,720 If it wasn't a job, why don't you give me the report? 329 00:22:21,260 --> 00:22:22,360 Nasıl yani? 330 00:22:23,400 --> 00:22:25,860 Eren'in hazırladığı raporlerde mi sorun var? 331 00:22:28,500 --> 00:22:29,400 Anladım. 332 00:22:30,840 --> 00:22:33,140 Tamam ben ilgileneceğim meseleyle. 333 00:22:34,160 --> 00:22:35,420 Kolay gelsin. 334 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Gel. 335 00:22:47,720 --> 00:22:51,720 Alisongül Hanım'ın fiziki tedavisi için istenen merhemdir. 336 00:22:51,720 --> 00:22:52,720 Eyvallah. 337 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Hakan. 338 00:22:58,720 --> 00:23:01,720 Kaza dosyası ile ilgili bir gelişme var mı? 339 00:23:01,720 --> 00:23:04,720 Halit birkaç kamera kaydı görüntüsü var ama bir şey çıkmadı. 340 00:23:05,720 --> 00:23:09,720 Şoförü görmemizi sağlayacak ya da ipucu verecek bir görüntü yok. 341 00:23:09,720 --> 00:23:11,720 Sen yine de takibi bırakmam. 342 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Merak etme ben de. 343 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Haydi eyvallah. 344 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Eyvallah. 345 00:23:35,720 --> 00:23:36,720 Ay çok sıkıştım. 346 00:23:37,720 --> 00:23:38,720 Hayda. 347 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 Kimse yok mu? 348 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Zeynep. 349 00:23:45,720 --> 00:23:46,720 Kim bilir nerede Zeynep Hanım? 350 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Arzu. 351 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Ay yok. 352 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 Dayanamayacağım gideceğim. 353 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Doğru. 354 00:24:10,720 --> 00:24:11,720 Doğru. 355 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Kim bilir nerede Zeynep Hanım? 356 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 Doğru. 357 00:24:13,720 --> 00:24:14,720 Doğru. 358 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Doğru. 359 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 Doğru. 360 00:24:16,720 --> 00:24:17,720 Doğru. 361 00:24:47,720 --> 00:24:49,540 Telefonda sen onu da hallettik. 362 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 Hapı dolaşıcı kâli yok ya. 363 00:24:56,600 --> 00:24:58,100 Onda mesaj ondan. 364 00:24:58,640 --> 00:25:00,040 İşte şimdi yandı. 365 00:25:00,500 --> 00:25:01,900 Adresi avukattan öğrendim. 366 00:25:02,000 --> 00:25:02,400 Geliyorum. 367 00:25:03,000 --> 00:25:03,500 Değil kız. 368 00:25:03,720 --> 00:25:05,140 Avukattan adresi bulmuş. 369 00:25:05,720 --> 00:25:07,660 Vallahi de geliyor billahi de geliyor. 370 00:25:09,020 --> 00:25:09,580 Eee? 371 00:25:09,840 --> 00:25:10,860 Ne yapacağız peki? 372 00:25:13,960 --> 00:25:16,240 Evin camını acaba sosluk veya kiralık mı yasak? 373 00:25:16,240 --> 00:25:17,580 Taşınlık zanneder belki. 374 00:25:18,520 --> 00:25:19,380 Yok yok. 375 00:25:19,600 --> 00:25:20,420 Bu onu kesmez. 376 00:25:20,980 --> 00:25:23,780 Bineci uçağa bomba ihbarı yapak. 377 00:25:24,240 --> 00:25:29,280 Eee bombacı diye de Şükran'ın adını verdik mi bu iş tamamdır. 378 00:25:29,780 --> 00:25:30,940 Olur mu öyle kıymet anne? 379 00:25:31,740 --> 00:25:32,900 Hapse atarlar kadını o zaman. 380 00:25:32,900 --> 00:25:42,520 Ooo maşallah. 381 00:25:43,040 --> 00:25:45,740 Gelin kayınvalide ne sıkı muhabbetlisiniz böyle. 382 00:25:45,740 --> 00:25:55,340 Siz bir tuhaf görünüyorsunuz. 383 00:25:55,400 --> 00:25:56,120 Neyiniz var? 384 00:25:57,200 --> 00:25:57,580 Yok. 385 00:25:58,440 --> 00:25:59,200 Bir şeyimiz yok. 386 00:25:59,480 --> 00:26:00,380 Gayet iyiyiz. 387 00:26:00,380 --> 00:26:04,560 Eee akşama ne yemek yapsak diye düşünüyorduk. 388 00:26:05,280 --> 00:26:07,300 Eee onu konuşuyorduk. 389 00:26:09,340 --> 00:26:10,260 İyi. 390 00:26:10,940 --> 00:26:13,200 Siz akşama ne yemek yapayım diye düşünün. 391 00:26:13,200 --> 00:26:16,100 Ben biraz dışarı çıkacağım. 392 00:26:17,500 --> 00:26:19,840 Belediye başkanının eşi Ayten'le buluşacağım. 393 00:26:19,940 --> 00:26:21,480 Ne zamandan beri arıyordu beni. 394 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Bir kahve içer dönerim. 395 00:26:24,400 --> 00:26:36,300 Ha bu uçak saatlerine başlayalım. 396 00:26:36,300 --> 00:26:37,040 Allah Allah hadi. 397 00:26:37,540 --> 00:26:37,960 Çabuk. 398 00:26:39,020 --> 00:26:39,860 Çabuk kızım. 399 00:26:41,400 --> 00:26:42,140 Ha ne diyeyim? 400 00:26:42,740 --> 00:26:44,560 Şimdi yarın ilk uçakla gelse. 401 00:26:44,780 --> 00:26:45,640 Hiç roter yapmadan. 402 00:26:46,760 --> 00:26:48,720 İstanbul'dan buraya gelmesi biraz sürer. 403 00:26:49,320 --> 00:26:50,600 Bence o saati hesaplayalım. 404 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 O saati aralığında elini evden gönderelim. 405 00:26:52,880 --> 00:26:53,860 Hallederiz biz bu işi. 406 00:26:54,520 --> 00:26:54,780 Tamam. 407 00:26:55,600 --> 00:26:57,740 Şükran geldiğinde de eve almayık. 408 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 Eren yurt dışına gitti. 409 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 Uzun zaman dönmeyecekler. 410 00:27:01,040 --> 00:27:01,720 Gönderirik. 411 00:27:02,200 --> 00:27:02,960 Tamam. 412 00:27:03,680 --> 00:27:04,180 Bence olur. 413 00:27:24,400 --> 00:27:29,140 Sen kendini ne zannediyorsun? 414 00:27:29,140 --> 00:27:54,060 Sen kendini ne zannediyorsun? 415 00:27:54,060 --> 00:27:57,800 Sen küçücük aklında bana oyun mu oynuyorsun ha? 416 00:28:01,800 --> 00:28:03,700 Sana mı güvenecektim ha? 417 00:28:04,380 --> 00:28:09,700 Sen sırf insanlar inansın diye o arabayla hızla çarptın bana. 418 00:28:09,980 --> 00:28:11,740 Seni yüzünden sakat kalabilirdim ben. 419 00:28:11,840 --> 00:28:12,840 Ölüyordum neredeyse. 420 00:28:13,160 --> 00:28:14,620 Bana mı güvenecektin öyle mi? 421 00:28:15,620 --> 00:28:17,220 Bana mı güvenecektin? 422 00:28:18,180 --> 00:28:19,060 Sen... 423 00:28:19,060 --> 00:28:23,600 Ben bu eczane poşetini az önce kimin elinden aldım sen biliyor musun? 424 00:28:24,960 --> 00:28:26,780 Halil getiriyordu o ilaçları sana. 425 00:28:27,100 --> 00:28:28,980 Burada kapının önünde elinden aldım. 426 00:28:29,560 --> 00:28:31,980 İçeriye ben değil de Halil girseydi ne yapacaktın? 427 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 Böylece görecekti seni sapasağlam ayakta. 428 00:28:35,100 --> 00:28:36,380 O zaman ne olacaktı? 429 00:28:36,820 --> 00:28:38,280 Ne yapacaktı sana Halil? 430 00:28:39,680 --> 00:28:40,440 Ya Zeynep? 431 00:28:41,660 --> 00:28:46,720 Artık sana bakmak zorunda kalmayıp Halil'le birlikte defolup Fransa'ya gidecekti. 432 00:28:47,300 --> 00:28:48,800 Bak bana bak. 433 00:28:49,380 --> 00:28:51,560 Senin yüzünden Halil'i kaybetmeyeceğim. 434 00:28:53,240 --> 00:28:54,380 Şimdi... 435 00:28:55,120 --> 00:28:55,960 ...geç yat şuraya. 436 00:28:57,380 --> 00:28:58,940 Oradan da sakın kalkayım deme. 437 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Adımını bile atmayacaksın hiçbir yere. 438 00:29:02,240 --> 00:29:02,920 Duydun mu beni? 439 00:29:03,640 --> 00:29:05,980 Bir daha da bana oyun oynamaya kalkma. 440 00:29:06,380 --> 00:29:36,360 Altyazı M.K. 441 00:29:36,380 --> 00:29:41,280 Ne düşünüyorsun Zeynep? 442 00:29:41,360 --> 00:29:42,260 Niye gidiyorsun oraya? 443 00:29:42,260 --> 00:29:47,240 Altyazı M.K. 444 00:29:47,240 --> 00:29:47,260 Altyazı M.K. 445 00:29:47,260 --> 00:29:52,260 Altyazı M.K. 446 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 Altyazı M.K. 447 00:30:02,200 --> 00:30:03,240 Altyazı M.K. 448 00:30:03,320 --> 00:30:04,140 Altyazı M.K. 449 00:30:04,780 --> 00:30:05,200 Altyazı M.K. 450 00:30:05,280 --> 00:30:05,380 Altyazı M.K. 451 00:30:05,680 --> 00:30:06,200 Altyazı M.K. 452 00:30:06,200 --> 00:30:06,700 Aramışsın. 453 00:30:07,600 --> 00:30:08,120 Yeni gördüm. 454 00:30:08,900 --> 00:30:09,800 Bir sorun mu var? 455 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 Aslında var Eren 456 00:30:11,960 --> 00:30:15,300 Bu raporları bir daha incelemen gerekiyor 457 00:30:15,300 --> 00:30:17,560 Bazı önemli yerleri atlamışsın 458 00:30:17,560 --> 00:30:19,980 Anladım 459 00:30:19,980 --> 00:30:23,000 Ben hemen bakarım şimdi 460 00:30:23,000 --> 00:30:26,780 Eren bir sorun mu var? 461 00:30:28,720 --> 00:30:30,980 Normalde sen böyle şeyleri asla atlamazdın 462 00:30:30,980 --> 00:30:34,020 Nasıl söyleyebilirim ki durumunu? 463 00:30:35,080 --> 00:30:35,740 Söyleyemem 464 00:30:35,740 --> 00:30:39,080 Merak etme 465 00:30:39,800 --> 00:30:41,080 En kısa zamana toparlarım 466 00:30:41,080 --> 00:30:43,400 Bir daha böyle hatalar görmeyeceksin 467 00:30:43,400 --> 00:30:48,880 Ondan şüphem yok ben sana güveniyorum 468 00:30:48,880 --> 00:30:52,180 Neyse belli ki sen şimdi çalışıyorsun 469 00:30:52,180 --> 00:30:55,580 Daha sonra konuşuruz olur mu kolay gelsin 470 00:30:55,580 --> 00:30:57,300 Görüşürüz 471 00:30:57,300 --> 00:31:05,500 Sorunla hep bir şey mi aldın? 472 00:31:07,000 --> 00:31:07,560 Ne var aşkım? 473 00:31:08,560 --> 00:31:09,120 Bir sorun yok 474 00:31:09,120 --> 00:31:11,720 Ufak bir hata oluştu 475 00:31:11,720 --> 00:31:13,040 Ama toparlayacağım 476 00:31:13,040 --> 00:31:16,480 Ben de sana kahve yapmıştım 477 00:31:16,480 --> 00:31:18,040 Hadi biraz mola ver 478 00:31:18,040 --> 00:31:21,400 Aşkım ya 479 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 Çok işim var 480 00:31:23,400 --> 00:31:25,220 Ama 481 00:31:25,220 --> 00:31:27,440 Bana bir öpüşü görürsen 482 00:31:27,440 --> 00:31:29,280 İyileşirim belki 483 00:31:29,280 --> 00:31:34,920 O zaman kolay gelsin sana 484 00:31:34,920 --> 00:31:36,320 Teşekkür ederim 485 00:31:36,320 --> 00:32:06,300 Ne yapıyorsun? 486 00:32:06,300 --> 00:32:08,400 Şey 487 00:32:08,400 --> 00:32:11,460 Babaannem 488 00:32:11,460 --> 00:32:13,760 Sadaka kutusunu kaybetmişti 489 00:32:13,760 --> 00:32:15,160 Ona canın sıkılmış 490 00:32:15,160 --> 00:32:19,320 Ben de çaktırmadan neye benzediğini öğrenmeye çalıştım ondan 491 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 Aynısını yapabilirim belki diye düşündüm 492 00:32:22,080 --> 00:32:23,660 Umarım becerebilirim 493 00:32:23,660 --> 00:32:28,580 Peki sen nasıl böyle güzel bir kalbe sahip olabiliyorsun? 494 00:32:28,580 --> 00:32:30,520 Zeynep Hanım 495 00:32:30,520 --> 00:32:35,080 Ben ne kadar şanslı bir adamım 496 00:32:35,080 --> 00:32:37,600 O güzel kalbinin içinde 497 00:32:37,600 --> 00:32:40,940 Azımsanamayacak kadar güzel bir yerim var 498 00:32:40,940 --> 00:32:43,540 Öyle 499 00:32:43,540 --> 00:32:48,740 İstersen yardım edeyim sana 500 00:32:48,740 --> 00:32:50,580 Hem daha çabuk bitirirsin 501 00:32:50,580 --> 00:32:52,040 Olur 502 00:32:52,040 --> 00:32:55,320 Şunu kesmeye çalışıyordum da 503 00:32:55,320 --> 00:32:56,820 Pek beceremedim 504 00:32:56,820 --> 00:32:58,780 Beceriyor da gibisin ama 505 00:32:58,780 --> 00:32:59,820 Ben hallederim 506 00:32:59,820 --> 00:33:06,780 Şunu bastırır mısın? 507 00:33:06,780 --> 00:33:07,880 Müzik 508 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Müzik 509 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 Müzik 510 00:33:09,880 --> 00:33:11,980 Müzik 511 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 Müzik 512 00:33:12,980 --> 00:33:15,080 Müzik 513 00:33:15,080 --> 00:33:16,080 Müzik 514 00:33:16,080 --> 00:33:17,080 Müzik 515 00:33:17,080 --> 00:33:19,180 Müzik 516 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Müzik 517 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Müzik 518 00:34:17,080 --> 00:34:19,080 Müzik 519 00:34:19,080 --> 00:34:21,220 Ay çok özür dilerim acıdım mı? 520 00:34:25,220 --> 00:34:26,180 Geçti mi? 521 00:34:28,660 --> 00:34:30,640 Geçiyor gibi oldu bir kere daha yapsana 522 00:34:30,640 --> 00:34:35,160 Şimdi? 523 00:34:37,300 --> 00:34:40,080 Ben geçecek gibi çok az kaldı 524 00:34:40,660 --> 00:34:41,080 Müzik 525 00:34:41,080 --> 00:34:42,640 Geçti o bence artık 526 00:34:42,640 --> 00:34:43,640 Müzik 527 00:34:43,640 --> 00:34:44,640 Müzik 528 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 Müzik 529 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Müzik 530 00:36:12,640 --> 00:36:13,620 Müzik 531 00:36:13,620 --> 00:36:18,500 Müzik 532 00:36:18,500 --> 00:36:19,460 Müzik 533 00:36:19,460 --> 00:36:19,640 Müzik 534 00:36:19,640 --> 00:36:20,040 Müzik 535 00:36:20,040 --> 00:36:21,000 Boyyalım mı artık? 536 00:36:21,980 --> 00:36:22,320 Tamam 537 00:36:22,320 --> 00:36:22,400 Müzik 538 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 Müzik 539 00:36:24,400 --> 00:36:25,120 Müzik 540 00:36:25,120 --> 00:36:25,540 Müzik 541 00:36:25,540 --> 00:36:26,400 Müzik 542 00:36:26,400 --> 00:36:39,140 Müzik 543 00:38:09,140 --> 00:38:17,300 Tamamdır, şimdi bunu kurmaya bırakalım. 544 00:38:19,300 --> 00:38:20,820 Çok güzel yapsın. 545 00:38:22,560 --> 00:38:23,380 Ellerine sağlık. 546 00:38:24,500 --> 00:38:25,580 Ellerimize sağlık. 547 00:38:25,580 --> 00:38:29,140 Gel. 548 00:38:29,140 --> 00:38:29,160 Gel. 549 00:38:29,160 --> 00:38:38,560 O nedir Cemil? 550 00:38:42,560 --> 00:38:44,360 Bunlar Zeynep Hanım'ın kola işin. 551 00:38:44,360 --> 00:38:52,060 Ah Zeynep, kocanla bir şey saklamaya çalışırsan böyle yakalanırsın işte. 552 00:38:52,560 --> 00:38:54,080 Evet, sağ ol canım. 553 00:38:55,340 --> 00:38:56,060 Çıkabilirsin Cem. 554 00:38:56,060 --> 00:39:02,660 Kolun için mi? 555 00:39:03,360 --> 00:39:04,720 Çin, annemle bir şey yok değil. 556 00:39:04,720 --> 00:39:06,140 Bir göster bakayım ya. 557 00:39:06,340 --> 00:39:06,680 Bileyim. 558 00:39:07,500 --> 00:39:08,700 Zeynep kolunu aç dedim. 559 00:39:08,700 --> 00:39:15,900 Kaza ile oldu. 560 00:39:15,900 --> 00:39:31,080 Bu saçın, saçın niye dökülüyor senin? 561 00:39:31,760 --> 00:39:32,280 Ee... 562 00:39:32,280 --> 00:39:33,020 Kokmuş mu bu? 563 00:39:33,180 --> 00:39:33,480 Ne oldu? 564 00:39:36,780 --> 00:39:38,340 Tamam, tamam, tamam dur. 565 00:39:38,640 --> 00:39:39,200 Bir şey yok. 566 00:39:39,380 --> 00:39:40,080 Şey... 567 00:39:40,080 --> 00:39:42,920 Ben, ben dala takıldım az önce. 568 00:39:42,920 --> 00:39:45,160 Yani saçım dala takıldı o zaman olmuştur. 569 00:39:45,260 --> 00:39:45,760 Önemli değil. 570 00:39:49,880 --> 00:39:50,960 Teyzem yaptı değil. 571 00:39:54,240 --> 00:39:55,340 Tahmin ettiğim gibi. 572 00:39:55,340 --> 00:39:58,960 Hastalığını kullanarak sana eziyet ediyor değil mi? 573 00:40:00,860 --> 00:40:02,800 Aklınca senden intikam almaya çalışıyor. 574 00:40:07,400 --> 00:40:09,980 Önce gidelim oda dışı konuda bir pasuman yapalım. 575 00:40:11,440 --> 00:40:12,600 Ama bu konu kapanmadı. 576 00:40:13,420 --> 00:40:13,920 Konuşacağız. 577 00:40:16,360 --> 00:40:16,600 Hadi. 578 00:40:25,340 --> 00:40:36,940 Nihil, bak. 579 00:40:37,920 --> 00:40:43,460 Teyzenin kolumu bilerek yaktığını, benim de bu yüzden durumu senden sakladığımı düşünüyorsun biliyorum ama... 580 00:40:43,460 --> 00:40:44,440 Gerçekten öyle değil. 581 00:40:45,440 --> 00:40:46,620 Yanlışlıkla oldu hepsi. 582 00:40:50,200 --> 00:40:52,480 Yüzden azabından dolayı böyle söylediğini biliyorum. 583 00:40:55,340 --> 00:40:58,960 Zeynep geçen gün ormanda, saçından koca bir tutam elime geldi. 584 00:41:00,140 --> 00:41:01,340 Şimdi de kolu... 585 00:41:03,960 --> 00:41:05,300 Getir şu kolunu. 586 00:41:09,320 --> 00:41:09,960 Alil. 587 00:41:10,740 --> 00:41:11,480 Tamam, bak. 588 00:41:11,600 --> 00:41:14,820 Evet, son gramımın çorbasıyla yandı kolum ama... 589 00:41:14,820 --> 00:41:16,580 Yemeye çalışırken zorlandı kadın. 590 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 Yanlışlıkla döktü. 591 00:41:19,320 --> 00:41:20,340 Şey, saçımda... 592 00:41:21,800 --> 00:41:23,920 Ben onu yerinden kaldırmaya çalışıyordum. 593 00:41:23,920 --> 00:41:25,520 Elbisesinin düğmesine takıldı. 594 00:41:26,180 --> 00:41:27,260 Yani hepsi bir kaza. 595 00:41:27,460 --> 00:41:28,640 Hiçbirini bilerek yapmadı. 596 00:41:32,740 --> 00:41:34,260 Anlattığın gibiyse... 597 00:41:34,260 --> 00:41:35,860 Neden kolunun yanından sakladın benden? 598 00:41:36,340 --> 00:41:37,800 Ben seni üzmek istemedim. 599 00:41:39,300 --> 00:41:39,920 Bak lütfen. 600 00:41:40,320 --> 00:41:42,100 Teyzene de bunları söyleyip üzme kadın. 601 00:41:42,100 --> 00:41:47,220 Bu dünyada benim canımı açıtacak tek şey ne biliyor musun? 602 00:41:49,600 --> 00:41:50,860 Senin canının acıması. 603 00:41:54,980 --> 00:41:56,620 Herhangi bir nedenle üzülmem. 604 00:41:59,420 --> 00:42:00,800 O güzel kalbinin kırılması. 605 00:42:02,640 --> 00:42:03,100 Şuna hala... 606 00:42:03,100 --> 00:42:08,520 Sana acı veren hiçbir şey beni öyle sıyırıp geçemez. 607 00:42:10,240 --> 00:42:10,840 Biliyorum. 608 00:42:17,040 --> 00:42:19,760 Yollarımız kesiştiğinden beri acı tatlı çok şey yaşadık. 609 00:42:21,440 --> 00:42:23,740 Başımıza gelen onca şeyde neyi gördün biliyor musun? 610 00:42:23,740 --> 00:42:28,780 O güzel kalbinin ışıltısını. 611 00:42:29,920 --> 00:42:30,820 O tertemizliğine. 612 00:42:32,280 --> 00:42:33,280 İyilik dolu. 613 00:42:34,560 --> 00:42:35,740 Hep sevdiklerini düşünüyor. 614 00:42:37,140 --> 00:42:38,660 Sadece onlar için atıyor sanki. 615 00:42:39,300 --> 00:42:40,060 Ne oldu sonunda? 616 00:42:41,880 --> 00:42:42,860 Bunu bana da öğrettin. 617 00:42:43,960 --> 00:42:46,720 Seni korumak benim boynumun bu açığı yaşıyor. 618 00:42:46,720 --> 00:42:49,840 Düşersen kaldırmak. 619 00:42:52,580 --> 00:42:55,220 Seni kötülüklerden sakınmak... 620 00:42:55,220 --> 00:42:56,540 ...benim bu yaşama sebebim. 621 00:43:00,660 --> 00:43:02,620 Senin kalbin hep iyiydi. 622 00:43:03,640 --> 00:43:05,240 Güzeldi, güçlüydü. 623 00:43:06,760 --> 00:43:09,420 Ben belki de sadece üstün örttüğünü... 624 00:43:09,420 --> 00:43:10,720 ...kara örttüğü çekip aldım. 625 00:43:12,880 --> 00:43:14,320 Aslan ortaya çıktı sonra. 626 00:43:16,720 --> 00:43:24,700 Bir şey unutmaman gerekiyor her şey sevda. 627 00:43:25,700 --> 00:43:27,720 Bana yapacağın en büyük kötülük... 628 00:43:27,720 --> 00:43:30,460 ...sana yapılan eziyeti benden saklama. 629 00:43:39,580 --> 00:43:41,720 Nasıl ki insana yapılan kötülük... 630 00:43:41,720 --> 00:43:48,720 ...insanın kendisini kör ederse... 631 00:43:48,720 --> 00:43:52,100 ...yapılan iyilik de bazen kör ediyor işte. 632 00:43:55,100 --> 00:43:57,820 Başkası olsa kendisine yapılanı asla unutmaz. 633 00:43:59,640 --> 00:44:00,720 Ama sen... 634 00:44:00,720 --> 00:44:03,700 ...sen teyzemin yaptıklarını... 635 00:44:03,700 --> 00:44:04,620 ...çoktan unutmuş gibisin. 636 00:44:08,620 --> 00:44:10,700 Gözem bizi ayırmak için... 637 00:44:10,700 --> 00:44:12,260 ...ölümden gelen her şeyi yaptı. 638 00:44:14,380 --> 00:44:16,020 Bunu aklından çıkarma sakın. 639 00:44:17,920 --> 00:44:19,880 Onların hepsi geçmişte kaldı. 640 00:44:25,880 --> 00:44:27,500 Senin için öyle olduğuna eminim. 641 00:44:27,500 --> 00:44:31,420 Hastalığını kullanıp sana zulmediyor. 642 00:44:32,420 --> 00:44:33,180 Ben bunu görüyorum. 643 00:44:36,420 --> 00:44:37,700 Sen de gör artık. 644 00:44:43,240 --> 00:44:44,500 Senin lafını çiğnememek için... 645 00:44:45,080 --> 00:44:46,500 ...profesel bakıcı konusunda... 646 00:44:46,500 --> 00:44:47,160 ...asrarcı olmadım. 647 00:44:48,460 --> 00:44:49,960 Ama anlıyorum ki artık vakti geldi. 648 00:44:49,960 --> 00:45:19,940 Altyazı M.K. 649 00:45:19,940 --> 00:45:20,900 ...böylesine kurudun. 650 00:45:22,060 --> 00:45:24,060 Böyle sevdiğin için ben çok şanslıyım. 651 00:45:25,400 --> 00:45:26,460 Çok teşekkür ederim. 652 00:45:29,140 --> 00:45:30,880 Ama ben bir söz verdim. 653 00:45:32,180 --> 00:45:33,060 Evet biliyorum... 654 00:45:33,060 --> 00:45:34,120 ...Songül Hanım zor biri. 655 00:45:35,220 --> 00:45:37,100 Tamam bazen biraz da huysuz. 656 00:45:38,460 --> 00:45:39,720 Ama belki de ona bakmam... 657 00:45:39,720 --> 00:45:41,160 ...aramızdaki buzları eritecek. 658 00:45:42,440 --> 00:45:44,080 Biz daha huzurlu bir aile olacağız. 659 00:45:44,860 --> 00:45:46,040 Öyle düşünmedin mi hiç? 660 00:45:46,040 --> 00:45:49,580 Düşünsene kadın... 661 00:45:49,580 --> 00:45:50,960 ...bir anda yatağa bağlandı. 662 00:45:53,140 --> 00:45:55,880 Böylesine bir felaket yaşadıktan sonra... 663 00:45:55,880 --> 00:45:58,120 ...insanın ara ara gergin olması normal. 664 00:45:59,000 --> 00:46:00,740 Hadi bak ben ona bir söz verdim. 665 00:46:01,380 --> 00:46:02,620 Ve sözümü tutmak istiyorum. 666 00:46:03,740 --> 00:46:04,640 Ama bunun için... 667 00:46:04,640 --> 00:46:06,040 ...senin desteğine ihtiyacım var. 668 00:46:07,220 --> 00:46:08,320 Lütfen izin ver onunla... 669 00:46:08,320 --> 00:46:09,080 ...ben ilgileneyim. 670 00:46:09,080 --> 00:46:13,560 Hem bak sana söz veriyorum. 671 00:46:14,400 --> 00:46:16,460 Eğer bana bir kötülük yaparsa... 672 00:46:16,460 --> 00:46:17,000 ...veya... 673 00:46:17,000 --> 00:46:18,720 ...intikam almak için... 674 00:46:18,720 --> 00:46:20,720 ...kendini kullandığını hissedersen... 675 00:46:20,720 --> 00:46:21,560 ...sana söyleyeceğim. 676 00:46:22,920 --> 00:46:24,460 Yani hiç içime sinmiyor. 677 00:46:26,300 --> 00:46:28,540 Ama verdiğin şu sözü... 678 00:46:28,540 --> 00:46:29,000 ...istinaden... 679 00:46:29,660 --> 00:46:30,680 ...şimdilik kabul ediyorum. 680 00:46:32,840 --> 00:46:34,880 Babaanneme sadaka kutusunu vermeye... 681 00:46:34,880 --> 00:46:35,600 ...sen de gelir misin? 682 00:46:36,020 --> 00:46:37,340 Sevincini beraber görelim. 683 00:46:38,180 --> 00:46:38,640 Gelirim. 684 00:46:40,080 --> 00:46:43,060 Ama kutuyu atölyede unuttuk. 685 00:46:43,240 --> 00:46:44,200 Ben alıp geleyim hemen. 686 00:46:45,960 --> 00:46:46,700 Teşekkür ederim. 687 00:47:06,080 --> 00:47:06,760 Hakan. 688 00:47:06,760 --> 00:47:09,920 En hızlı şekilde Teyzem'in durumuna... 689 00:47:09,920 --> 00:47:11,200 ...müdahale edebilecek... 690 00:47:11,200 --> 00:47:12,420 ...en uzman kişi kimse onu bul. 691 00:47:13,740 --> 00:47:14,420 Çok acil. 692 00:47:23,140 --> 00:47:24,760 Şehrin'i bir ikna etmenin tek yolu bu. 693 00:47:26,100 --> 00:47:27,640 Teyzem'in bir an önce iyileşmesi. 694 00:47:28,840 --> 00:47:29,580 Başka bir yolu yok. 695 00:47:29,580 --> 00:47:49,240 Hoş geldiniz. 696 00:47:49,240 --> 00:47:50,120 Hoş geldiniz. 697 00:47:51,120 --> 00:47:53,140 Bil bakalım biz ne için geldik. 698 00:47:53,140 --> 00:47:55,800 Niye geldiniz? 699 00:47:55,800 --> 00:47:58,580 Niye geldiniz bilmiyorum ki. 700 00:48:04,580 --> 00:48:06,800 İnanmıyorum kutuyu bulmuşsunuz. 701 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 Allah razı olsun sizden çocuklar. 702 00:48:11,800 --> 00:48:14,240 Gerçekten de bulmuşsunuz. 703 00:48:14,240 --> 00:48:16,240 Biz her yerde aradık bulamadık. 704 00:48:21,240 --> 00:48:22,760 Hakkı'yı unuttuk için. 705 00:48:23,140 --> 00:48:23,720 Öyle mi oldu? 706 00:48:23,720 --> 00:48:40,940 Ay çocuklar. 707 00:48:41,380 --> 00:48:45,060 Rabbim size kazasız belasız bir ömür nasip etsin. 708 00:48:45,060 --> 00:48:48,120 Her türlü musibetten korusun inşallah. 709 00:48:48,120 --> 00:48:49,460 Amin hepimize. 710 00:48:50,720 --> 00:48:51,400 Halil oğlum. 711 00:48:52,040 --> 00:48:53,280 Sen şimdi bunu al. 712 00:48:56,440 --> 00:48:58,120 Teyzenin şifası için... 713 00:48:58,120 --> 00:48:59,940 ...sadaka olsun diye... 714 00:48:59,940 --> 00:49:02,120 ...ihtiyacı olanlara verirsin çocuğum. 715 00:49:02,180 --> 00:49:02,540 Olur mu? 716 00:49:05,640 --> 00:49:07,200 Çok sağ olsun Hüsnü Sultan. 717 00:49:08,280 --> 00:49:09,680 Ben hemen halledeceğim. 718 00:49:10,020 --> 00:49:10,600 Yaşa sen. 719 00:49:18,120 --> 00:49:26,100 Oh ne güzel. 720 00:49:27,860 --> 00:49:28,900 Herkes hayatında. 721 00:49:29,100 --> 00:49:29,940 Ben burada hapiste. 722 00:49:33,200 --> 00:49:34,400 İlaçlerinizi getirdim. 723 00:49:36,120 --> 00:49:38,660 Getirdin getirdin de benim ilaç saatim geçti. 724 00:49:39,840 --> 00:49:41,080 Yo tam vakte aslında. 725 00:49:41,200 --> 00:49:42,080 Ben baktım saate. 726 00:49:44,620 --> 00:49:45,340 İnşallah. 727 00:49:46,280 --> 00:49:48,100 Zeynep'in merhametini kullanıp... 728 00:49:48,100 --> 00:49:49,720 ...onu yormuyorsundur. 729 00:49:51,420 --> 00:49:52,320 Zeynep'ciğim. 730 00:49:52,940 --> 00:49:54,100 Yanlış anlamıyorsun değil mi? 731 00:49:54,200 --> 00:49:55,300 Sana kızmıyorum aslında. 732 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 Yani sadece... 733 00:49:57,440 --> 00:49:59,220 ...ilaç saatimi aksatmak istemiyorum. 734 00:49:59,480 --> 00:50:00,680 Bir an önce iyileşmek için. 735 00:50:03,480 --> 00:50:04,280 Buyurun. 736 00:50:11,040 --> 00:50:12,220 Teşekkür ederim. 737 00:50:14,400 --> 00:50:16,340 Başka bir isteğiniz var mı benden? 738 00:50:18,100 --> 00:50:19,440 Sana bağırmıyorum. 739 00:50:19,440 --> 00:50:21,020 Sana bağırmıyorum ama... 740 00:50:21,020 --> 00:50:23,260 ...eziyet edilmeyeceğim anlamına gelmez. 741 00:50:23,260 --> 00:50:25,880 Banyodaki havluları değiştir. 742 00:50:25,880 --> 00:50:28,220 O da biraz dağınık. 743 00:50:28,660 --> 00:50:29,640 Topla istersen. 744 00:50:30,440 --> 00:50:31,660 Bir de telefonum orada. 745 00:50:31,740 --> 00:50:32,400 Onu verir misin? 746 00:50:34,400 --> 00:50:36,760 İki gün önce arzu çamaşırlarımı aldı bu arada... 747 00:50:36,760 --> 00:50:37,700 ...ama yıkadığımı bilmiyorum. 748 00:50:37,820 --> 00:50:39,300 Bir onları kontrol et istersen. 749 00:50:39,300 --> 00:50:42,400 Ay Zeynep bir de cam aç. 750 00:50:42,520 --> 00:50:43,440 Çok bunaldım ben burada. 751 00:50:43,920 --> 00:50:44,260 Tamam. 752 00:50:44,760 --> 00:50:45,280 Ay yok. 753 00:50:46,000 --> 00:50:46,540 Vazgeçtim. 754 00:50:47,360 --> 00:50:48,880 Üşütürüm şimdi hasta olurum falan. 755 00:50:49,140 --> 00:50:49,480 Açmam. 756 00:50:49,480 --> 00:50:54,320 O zaman ben diğer isteklerinizi yapayım. 757 00:50:58,200 --> 00:51:00,760 Ay telefonum unuttu. 758 00:51:02,240 --> 00:51:03,040 Yok Songül. 759 00:51:04,160 --> 00:51:04,700 Bağırma. 760 00:51:05,140 --> 00:51:06,040 Halil'i kıstırmayalım. 761 00:51:07,740 --> 00:51:10,680 Ama telefonsuza yapamam ki ben çok sıkıldım ya. 762 00:51:13,020 --> 00:51:14,520 İnip alsam ne olur. 763 00:51:14,520 --> 00:51:36,860 Ah Songül Hanım. 764 00:51:39,680 --> 00:51:42,380 Ay şükürler olsun iyileşmişsiniz. 765 00:51:42,720 --> 00:51:44,220 Ay yürüyorsunuz. 766 00:51:44,220 --> 00:51:44,760 Sus lan. 767 00:51:44,860 --> 00:51:46,400 Kadın herkesi toplayacaksın be. 768 00:51:47,520 --> 00:51:50,520 Herkes duyunca çok sevinecek yürüdüğünüze. 769 00:51:56,200 --> 00:51:59,160 Songül Hanım için on numara mükemmel bir doktor bulduk Halil. 770 00:52:00,200 --> 00:52:02,040 Kadın dünyaca üne sahip. 771 00:52:02,560 --> 00:52:04,480 Kendi alanında böyle makaleler yayınlamış. 772 00:52:05,420 --> 00:52:08,500 Türkiye'de yurt dışında seminerler düzenlemiş. 773 00:52:09,240 --> 00:52:10,440 Baya başarılı bir doktor. 774 00:52:10,720 --> 00:52:11,020 İyi. 775 00:52:11,820 --> 00:52:13,120 Ama bir tek sorun var. 776 00:52:15,020 --> 00:52:16,140 Kadın çok yoğun. 777 00:52:17,380 --> 00:52:18,260 Tamam dersen. 778 00:52:19,300 --> 00:52:22,020 İstanbul'daki klinikten en yakın tarihe randevu alacağım hemen. 779 00:52:23,360 --> 00:52:25,300 Bizim o kadar kaybedecek vaktimiz yok Hakan. 780 00:52:25,300 --> 00:52:29,180 Ne gerekiyorsa her şeyi seferber et. 781 00:52:29,840 --> 00:52:31,220 Git o kadını ikna et. 782 00:52:32,220 --> 00:52:33,920 İstanbul'dan al Yeşipınar'a getir. 783 00:52:33,920 --> 00:52:34,200 Tamamdır. 784 00:52:35,640 --> 00:52:36,280 Tamamdır. 785 00:52:36,440 --> 00:52:37,320 Elimden geleni yapacağım. 786 00:52:38,080 --> 00:52:39,200 Sen başarısın ben biliyorum. 787 00:52:40,080 --> 00:52:40,660 Ne görüşürüz. 788 00:52:40,660 --> 00:52:55,500 Zeynep'e birbirinin daha fazla izin çekmesine izin vermeyeceğim. 789 00:52:55,500 --> 00:53:12,200 Ne yürümesi Zümrüt Hanım? 790 00:53:12,580 --> 00:53:13,840 Hayal mi görüyorsun? 791 00:53:13,840 --> 00:53:14,440 Yok. 792 00:53:14,440 --> 00:53:15,440 Yok. 793 00:53:15,940 --> 00:53:16,780 Ayaktaydın. 794 00:53:17,000 --> 00:53:18,300 Sonra gelip yattın. 795 00:53:19,300 --> 00:53:20,260 Ah Zümrüt Hanım. 796 00:53:20,960 --> 00:53:23,160 Siz uyanıkken de rüya görmeye başladınız. 797 00:53:23,540 --> 00:53:24,720 Ben hep yataktaydım. 798 00:53:24,840 --> 00:53:25,440 Hatırlayın. 799 00:53:25,880 --> 00:53:26,160 Ay. 800 00:53:26,960 --> 00:53:27,860 Öyle mi oldu? 801 00:53:28,320 --> 00:53:29,160 Maalesef öyle. 802 00:53:34,880 --> 00:53:36,020 Telefonunuzu unuttum. 803 00:53:36,100 --> 00:53:36,580 Özür dilerim. 804 00:53:41,520 --> 00:53:43,280 Sizin telefonunuz oradaydı. 805 00:53:43,380 --> 00:53:44,020 Nasıl aldınız? 806 00:53:45,500 --> 00:53:49,440 Yürüyerek gidip aldım demeyi çok isterdim ama sağ olsun Zümrüt Hanım verdi. 807 00:53:50,380 --> 00:53:53,160 Songül Hanım ne diyorsa doğrudur. 808 00:53:56,160 --> 00:54:00,180 Babaannem hadi sen odana geç. 809 00:54:07,760 --> 00:54:09,100 Yazık bu kadına. 810 00:54:09,760 --> 00:54:11,660 Daha bir dakika öncesini hatırlamıyor. 811 00:54:12,740 --> 00:54:14,940 Acaba yeniden doktora mı götürseniz ha? 812 00:54:15,120 --> 00:54:16,680 İlaçları az geliyor olabilir mi? 813 00:54:17,600 --> 00:54:18,860 Acaba numara mı yapıyor? 814 00:54:23,120 --> 00:54:25,100 Hastalığını kullanıp sana sürmediyorum. 815 00:54:26,160 --> 00:54:26,820 Ben bunu görüyorum. 816 00:54:30,560 --> 00:54:31,340 Sen de gör artık. 817 00:54:32,260 --> 00:54:34,420 Yoksa Halil haklı mı? 818 00:54:35,740 --> 00:54:36,160 Eee... 819 00:54:37,760 --> 00:54:40,460 Ben diğer işlerime döneyim madem telefonunuzu aldınız. 820 00:54:40,460 --> 00:54:53,700 Uçuşu atlattın Songül. 821 00:54:53,700 --> 00:55:06,340 Gülhan abla yolunda mı her şey? 822 00:55:07,340 --> 00:55:08,460 Tekin'e ulaşamıyorum. 823 00:55:08,940 --> 00:55:09,960 Telefonlarını açmıyor. 824 00:55:10,060 --> 00:55:10,800 Çiftlikte de değil. 825 00:55:11,320 --> 00:55:11,820 Anlamadım. 826 00:55:13,300 --> 00:55:14,780 Valla ben de sabah gördüm. 827 00:55:14,840 --> 00:55:16,900 En son salonda lamba tamir ediyordum. 828 00:55:18,260 --> 00:55:18,800 Zeynep. 829 00:55:18,800 --> 00:55:22,280 Biliyor musun Tekin'in durumu hiç iyi değil. 830 00:55:23,780 --> 00:55:25,580 Kendini boşlukta hissediyor. 831 00:55:26,800 --> 00:55:28,520 Yani evde küçük işlerle uğraşıyor. 832 00:55:28,700 --> 00:55:29,800 Oyalamaya çalışıyor kendini ama... 833 00:55:29,800 --> 00:55:33,400 Aslında hiç iyi değil. 834 00:55:34,300 --> 00:55:34,800 Yatıranlardan sonra... 835 00:55:36,540 --> 00:55:38,900 Halil onu işten alınca tamamen boşluğa düştü. 836 00:55:40,020 --> 00:55:40,880 Morali çok bozuk. 837 00:55:41,120 --> 00:55:42,740 Benimle de hiç konuşmuyor neredeyse. 838 00:55:45,440 --> 00:55:45,620 Hah. 839 00:55:45,620 --> 00:55:49,020 Tekin neredesin canım? 840 00:55:50,520 --> 00:55:51,940 Ulaşamadım sana bir türlü. 841 00:55:51,940 --> 00:56:21,920 Altyazı M.K. 842 00:56:21,920 --> 00:56:23,080 Bacağınızı kıpırdattınız. 843 00:56:24,700 --> 00:56:25,580 Saçmalama. 844 00:56:26,120 --> 00:56:27,760 Allah'ım iyileşiyor musunuz yoksa siz? 845 00:56:28,140 --> 00:56:30,060 Elim yandı diye yorganı çektim. 846 00:56:30,640 --> 00:56:31,080 Keşke. 847 00:56:31,520 --> 00:56:32,920 Sizin telefonunuz oradaydı. 848 00:56:33,020 --> 00:56:33,660 Nasıl aldınız? 849 00:56:35,060 --> 00:56:37,840 Yürüyerek gidip aldım demeyi çok isterdim ama... 850 00:56:37,840 --> 00:56:39,060 Sağ olsun Zümrüt Hanım verdi. 851 00:56:51,920 --> 00:56:56,080 Nasıl ki insana yapılan kötülük... 852 00:57:00,080 --> 00:57:03,080 ...insanın kendisini kör ederse... 853 00:57:03,080 --> 00:57:06,080 ...yapılan iyilik de bazen kör ediyor işte. 854 00:57:06,080 --> 00:57:21,160 Bu kadar da ileri gidemezsiniz değil mi Zümrüt Hanım? 855 00:57:21,460 --> 00:57:22,900 Herkes yanılıyor olmalı. 856 00:57:23,200 --> 00:57:24,080 Bu kadar kötü olamazsınız. 857 00:57:24,080 --> 00:57:24,620 Yapamazsınız. 858 00:57:32,620 --> 00:57:33,500 Karım. 859 00:57:36,660 --> 00:57:38,160 İyi ki geldin. 860 00:57:39,100 --> 00:57:41,220 Şu bandajı yapamadım bir türlü ben de. 861 00:57:42,800 --> 00:57:43,060 Hı. 862 00:57:44,440 --> 00:57:45,840 Nasıl oldu acaba? 863 00:57:45,840 --> 00:57:51,840 Öyle maharetli elleri olan karım... 864 00:57:51,840 --> 00:57:53,220 ...bandajı mı yapamadı? 865 00:57:56,560 --> 00:57:58,680 Böyle bir şeye ihtiyacım yok ki. 866 00:58:00,500 --> 00:58:02,840 Kocama istediğim zaman benimle ilgilenmesini söyleyebilirim. 867 00:58:06,640 --> 00:58:08,840 Sen bana böyle bakarsan... 868 00:58:08,840 --> 00:58:10,840 ...istediğin her şeyi yaptırabilirsin. 869 00:58:15,840 --> 00:58:44,840 Bu arada... 870 00:58:45,840 --> 00:58:48,520 ...ülkenin en iyi doktorunu buldum teyzem için. 871 00:58:49,800 --> 00:58:51,080 Çok iyi yapmışsın. 872 00:58:52,340 --> 00:58:54,240 Sağlığı için elden gelen yapılmalı. 873 00:58:56,960 --> 00:58:59,640 Belki bazı sorulara cevap da buluruz. 874 00:58:59,640 --> 00:59:22,140 Benim güzel karım çok yoruldu. 875 00:59:22,140 --> 00:59:25,820 Şimdi yatağa yatıracağım seni. 876 00:59:26,980 --> 00:59:28,140 Sonra bir güzel dinleneceksin. 877 00:59:30,640 --> 00:59:31,480 Gel. 878 00:59:31,480 --> 00:59:44,760 Ne oldu? 879 00:59:44,860 --> 00:59:45,180 Acıdı mı? 880 00:59:46,440 --> 00:59:47,040 Yok. 881 00:59:47,180 --> 00:59:47,680 Bir şey yok. 882 00:59:48,720 --> 00:59:49,780 Fazla yüklenme üstüne. 883 00:59:50,640 --> 00:59:51,280 Tamam. 884 00:59:51,440 --> 00:59:51,800 İyiyim. 885 00:59:51,800 --> 01:00:14,480 Geçti mi? 886 01:00:14,480 --> 01:00:18,580 It's gone, man. 887 01:00:20,080 --> 01:00:21,060 It's gone. 888 01:00:44,480 --> 01:01:06,280 Bunu böyle biraz açık bırakacağız, ara ara, iyileşmesine yardımcı olacak. 889 01:01:07,560 --> 01:01:10,280 Gün içinde de kendi başına pansuman yapmaya kalktı. 890 01:01:10,280 --> 01:01:11,560 Ben senin kocan. 891 01:01:14,480 --> 01:01:17,020 Bir de canın yanar, yorulursun. 892 01:01:18,620 --> 01:01:19,400 Bana söyleyeceksin. 893 01:01:21,160 --> 01:01:22,440 Tamam, merak etme. 894 01:01:23,200 --> 01:01:24,420 Söylediklerini unutmadım. 895 01:01:25,040 --> 01:01:25,540 Aklımda. 896 01:01:29,420 --> 01:01:33,920 Ben de birazdan çıkacağım şu iki gün sonraki açılış var ya fabikanın. 897 01:01:34,980 --> 01:01:36,160 Onun denetlemesini yapacağım. 898 01:01:38,800 --> 01:01:39,740 Tamam. 899 01:01:44,480 --> 01:01:58,360 Bana bırakır mısın? 900 01:01:59,640 --> 01:02:00,160 Bırakırım. 901 01:02:00,160 --> 01:02:07,160 Bırakırım. 902 01:02:16,760 --> 01:02:17,960 Bırakırım. 903 01:02:17,960 --> 01:02:19,960 I love you. 904 01:02:29,960 --> 01:02:32,460 I love you, and I love you, and I love you. 905 01:02:36,460 --> 01:02:38,460 I love you. 906 01:02:43,260 --> 01:02:44,760 I love you, it's a good place. 907 01:02:47,960 --> 01:02:51,960 You are very good to see you, Ali Bey. 908 01:02:51,960 --> 01:02:53,960 You are very good to see you. 909 01:02:55,960 --> 01:02:57,960 You are very good to see you, 910 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 and you are very good to see you. 911 01:03:02,960 --> 01:03:04,960 You are my beautiful eyes. 912 01:03:17,960 --> 01:03:22,960 Hey! 913 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Ne? 914 01:03:28,960 --> 01:03:31,960 Benim seninle konuşmak istediğim bir konu vardı da. 915 01:03:33,960 --> 01:03:34,960 Şey. 916 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 Gülhan abla. 917 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 İşi işsiz olduğu için çok üzgün bu sıralar. 918 01:03:43,960 --> 01:03:48,960 Hani acaba diyorum, çekin enişte eski işine geri mi dönse? 919 01:03:49,960 --> 01:03:51,960 Zeynep bu konuyu konuşmuyor. 920 01:03:52,960 --> 01:03:54,960 Benim kararım net olmaz öyle bir şey. 921 01:03:55,960 --> 01:03:58,960 O herifin yaptıkları yeni bir rüt olur şeyler değil. 922 01:03:58,960 --> 01:03:59,960 Onu hala affetmiş değilim. 923 01:04:00,960 --> 01:04:01,960 Tamam, biliyorum. 924 01:04:02,960 --> 01:04:05,960 Biliyorum ama ikisi de evlat acısı yaşadı. 925 01:04:06,960 --> 01:04:07,960 Çok sıkıntı çektiler. 926 01:04:08,960 --> 01:04:11,960 Teselli olur onlara beyken, mutlu olurlar. 927 01:04:11,960 --> 01:04:14,960 En azından bir düşünsem. 928 01:04:17,960 --> 01:04:18,960 Tamam, bunu bir düşüneceğim. 929 01:04:26,960 --> 01:04:27,960 Hakan. 930 01:04:28,960 --> 01:04:29,960 Efendim Hakan. 931 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Halil İfrat ismi yine kapıları açtı. 932 01:04:32,960 --> 01:04:33,960 Doktora ikna edebildim. 933 01:04:33,960 --> 01:04:34,960 Bir saate kadar çiftlikte oluruz. 934 01:04:35,960 --> 01:04:36,960 Güzel. 935 01:04:37,960 --> 01:04:38,960 Bekliyoruz sağdasın. 936 01:04:39,960 --> 01:04:40,960 Kapat. 937 01:04:42,960 --> 01:04:44,960 Şu sana bahsettiğim doktor var ya. 938 01:04:45,960 --> 01:04:46,960 Hakan'ın onu buraya getiriyor. 939 01:04:48,960 --> 01:04:50,960 Çok şükür her şey netleşecek. 940 01:04:51,960 --> 01:04:53,960 Songül Hanım'ın bir oyunu varsa da artık sona geldi. 941 01:04:55,960 --> 01:04:56,960 İyi haber bu. 942 01:04:58,960 --> 01:05:00,960 Arzu Songül Hanım'ın kahvaltısını götürecekti. 943 01:05:00,960 --> 01:05:02,960 Ben de gideyim onu doktor için hazırlayayım o zaman. 944 01:05:02,960 --> 01:05:03,960 Tamam. 945 01:05:03,960 --> 01:05:04,960 Tamam. 946 01:05:04,960 --> 01:05:05,960 Tamam. 947 01:05:05,960 --> 01:05:06,960 Tamam. 948 01:05:06,960 --> 01:05:07,960 Tamam. 949 01:05:07,960 --> 01:05:08,960 Tamam. 950 01:05:08,960 --> 01:05:09,960 Tamam. 951 01:05:09,960 --> 01:05:10,960 Tamam. 952 01:05:10,960 --> 01:05:11,960 Tamam. 953 01:05:11,960 --> 01:05:12,960 Tamam. 954 01:05:12,960 --> 01:05:13,960 Tamam. 955 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Tamam. 956 01:05:14,960 --> 01:05:15,960 Tamam. 957 01:05:15,960 --> 01:05:16,960 Tamam. 958 01:05:16,960 --> 01:05:17,960 Tamam. 959 01:05:17,960 --> 01:05:18,960 Tamam. 960 01:05:18,960 --> 01:05:19,960 Tamam. 961 01:05:19,960 --> 01:05:20,960 Tamam. 962 01:05:20,960 --> 01:05:21,960 Tamam. 963 01:05:21,960 --> 01:05:22,960 Tamam. 964 01:05:22,960 --> 01:05:23,960 Tamam. 965 01:05:23,960 --> 01:05:24,960 Tamam. 966 01:05:24,960 --> 01:05:25,960 Tamam. 967 01:05:25,960 --> 01:05:26,960 Tamam. 968 01:05:26,960 --> 01:05:27,960 Tamam. 969 01:05:27,960 --> 01:05:28,960 Tamam. 970 01:05:28,960 --> 01:05:29,960 Tamam. 971 01:05:29,960 --> 01:05:30,960 Tamam. 972 01:05:30,960 --> 01:05:31,960 Tamam. 973 01:05:31,960 --> 01:05:33,960 I'll give you a little bit to go. 974 01:05:33,960 --> 01:05:37,960 Yes, I'll do it again. 975 01:05:37,960 --> 01:05:39,960 Okay, we'll see you. 976 01:05:39,960 --> 01:05:41,960 I'll go to the car. 977 01:05:41,960 --> 01:05:43,960 I'll go to the car and go to the car. 978 01:05:43,960 --> 01:05:47,960 Elan, 979 01:05:47,960 --> 01:05:49,960 I'm so tired. 980 01:05:49,960 --> 01:05:51,960 Can we go to the car? 981 01:05:51,960 --> 01:05:53,960 We'll go to the car. 982 01:05:53,960 --> 01:05:55,960 I'll go to the car. 983 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 He's a little bit left. 984 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 He's a little bit left. 985 01:05:59,960 --> 01:06:03,960 Aşkım, çok işim var. 986 01:06:03,960 --> 01:06:05,960 Ama söz bitince gideceğiz, tamam mı? 987 01:06:05,960 --> 01:06:07,960 Erik! 988 01:06:07,960 --> 01:06:11,960 Erik! Karnın canlı bu sabah Erik istedi ama demedi. 989 01:06:13,960 --> 01:06:15,960 Erik? 990 01:06:15,960 --> 01:06:17,960 Sen... 991 01:06:17,960 --> 01:06:19,960 Erik'ten hiç hoşlanmazsın. 992 01:06:22,960 --> 01:06:25,960 Şimdi bu soğukta bana Erik mi arayacaksın? 993 01:06:25,960 --> 01:06:27,960 Nereden uydurdun bunu kıymet anne? 994 01:06:27,960 --> 01:06:29,960 Hayır, getirince bir tane bile yiyemeyeceğim. 995 01:06:29,960 --> 01:06:31,960 Eee... 996 01:06:31,960 --> 01:06:33,960 Yani aşarmak değil ya. 997 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Öyle aklımıza geldi, konuşmuştuk. 998 01:06:35,960 --> 01:06:37,960 Hı hı. 999 01:06:41,960 --> 01:06:43,960 Tamam, bak çok acil bir işim var şimdi. 1000 01:06:43,960 --> 01:06:45,960 Ona başlamadan ben manavları arayacağım. 1001 01:06:45,960 --> 01:06:47,960 Soracağım, tamam? 1002 01:06:47,960 --> 01:06:49,960 Salimliğim, biliyorsun. 1003 01:06:49,960 --> 01:06:51,960 Hı hı. 1004 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 Hı hı. 1005 01:06:53,960 --> 01:06:55,960 Burası var. 1006 01:06:55,960 --> 01:06:57,960 Hı hı hı. 1007 01:06:57,960 --> 01:07:27,940 Let's go. 1008 01:07:27,960 --> 01:07:29,040 I don't know. 1009 01:07:43,440 --> 01:07:45,480 She botox için sürdükleri 1010 01:07:45,480 --> 01:07:46,520 uyuşturucu krem 1011 01:07:46,520 --> 01:07:48,720 çok rahatsız etti beni. 1012 01:07:48,820 --> 01:07:50,000 Hiç yüzümü hissetmiyorum. 1013 01:07:51,400 --> 01:07:53,160 Odama gidip dinleneceğim ben biraz. 1014 01:07:53,320 --> 01:07:54,760 Burada dinlen Gözde. 1015 01:07:55,180 --> 01:07:56,180 İki çift laf edelim. 1016 01:07:56,180 --> 01:07:57,740 Çok sıkıldım bu odada 1017 01:07:57,740 --> 01:07:59,120 tek başıma oturmaktan. 1018 01:08:04,560 --> 01:08:06,180 Daha yeni banyo yaptım. 1019 01:08:06,260 --> 01:08:07,400 Ben o havlular nereden çıktı? 1020 01:08:09,560 --> 01:08:11,300 Önemli bir ziyaretçiniz var. 1021 01:08:11,860 --> 01:08:13,120 Bir saate kadar burada olur. 1022 01:08:13,900 --> 01:08:14,720 Kim geliyor? 1023 01:08:15,560 --> 01:08:17,060 Halil çok iyi bir doktor buldu. 1024 01:08:17,320 --> 01:08:18,680 Yolda sizin için geliyor. 1025 01:08:19,520 --> 01:08:20,700 Nereden çıktı ya? 1026 01:08:22,800 --> 01:08:23,480 Anlamadım. 1027 01:08:23,480 --> 01:08:24,320 Neden kızdınız? 1028 01:08:24,460 --> 01:08:26,100 Sizin iyiliğiniz için çabalıyor Halil. 1029 01:08:26,500 --> 01:08:29,620 Zeynep'ciğim o şimdi umutlanıp 1030 01:08:29,620 --> 01:08:32,660 tekrar hayal kırıklığına uğramaktan korkuyor. 1031 01:08:33,380 --> 01:08:34,260 Anlıyorum ben onu. 1032 01:08:35,180 --> 01:08:35,780 Aynen öyle. 1033 01:08:37,400 --> 01:08:40,320 Anlıyorum ama yapacak bir şey yok maalesef. 1034 01:08:41,860 --> 01:08:43,240 Benden istediğiniz bir şey var mı? 1035 01:08:44,400 --> 01:08:45,380 İstediğim bir şey yok. 1036 01:08:47,000 --> 01:08:47,800 Zeynep'ciğim 1037 01:08:47,800 --> 01:08:50,140 bana bir bitki çayı yapar mısın? 1038 01:08:51,060 --> 01:08:52,420 Yıkanmama da gerek yok. 1039 01:08:52,800 --> 01:08:54,400 Üstümdeki kıyafetler de temizlet. 1040 01:08:55,020 --> 01:08:55,580 Peki. 1041 01:09:05,580 --> 01:09:06,140 Gözde. 1042 01:09:06,860 --> 01:09:09,020 Doktor beni muayene ederse her şey ortaya çıkar. 1043 01:09:09,020 --> 01:09:12,460 İyi olduğunu anlarlarsa 1044 01:09:12,460 --> 01:09:14,620 Zeynep Halil'le birlikte Fransa'ya gider. 1045 01:09:16,220 --> 01:09:17,500 İzin veremem ben buna. 1046 01:09:17,500 --> 01:09:25,040 Kambağım var demem. 1047 01:09:26,820 --> 01:09:27,940 Teyzem demem. 1048 01:09:27,940 --> 01:09:31,100 Teybu çiftlikten. 1049 01:09:33,260 --> 01:09:34,680 Yaşapınlarla ben barındırmam seni. 1050 01:09:36,620 --> 01:09:37,800 Gözde bir şey yapman lazım. 1051 01:09:39,940 --> 01:09:41,180 Bir saate geliyor demedi mi? 1052 01:09:41,180 --> 01:09:43,760 Ne yapabilirim ki? 1053 01:09:43,760 --> 01:09:46,500 Anlayacaklar her şeyi. 1054 01:10:04,500 --> 01:10:05,700 Geldi valla. 1055 01:10:07,260 --> 01:10:09,820 Geldiği kimin gönderdiği korkması? 1056 01:10:09,820 --> 01:10:10,580 Tamam. 1057 01:10:14,540 --> 01:10:16,220 Eren kapıyı açmayalım. 1058 01:10:16,600 --> 01:10:17,800 Kız doğru değil. 1059 01:10:18,300 --> 01:10:19,160 Açmayak. 1060 01:10:20,040 --> 01:10:20,540 Neden? 1061 01:10:21,420 --> 01:10:22,580 Niye olacak oğlum? 1062 01:10:23,400 --> 01:10:24,580 Kim bilir kim? 1063 01:10:25,380 --> 01:10:27,400 Hem ben misafir neyim istemiyorum. 1064 01:10:28,040 --> 01:10:30,000 Ya borçlar yüzünden haciz falan geldiyse? 1065 01:10:30,660 --> 01:10:31,240 Açmayalım. 1066 01:10:31,400 --> 01:10:32,080 Ay deme. 1067 01:10:32,600 --> 01:10:34,680 O zaman kapıyı hiç açmayak. 1068 01:10:36,360 --> 01:10:37,780 Olur mu canım ne şey? 1069 01:10:38,900 --> 01:10:39,460 Daha neler? 1070 01:10:39,820 --> 01:10:54,080 Ayaklarını oynatma sakın. 1071 01:10:56,700 --> 01:10:57,540 Buyurun. 1072 01:11:00,200 --> 01:11:00,660 Meral Hanım. 1073 01:11:01,500 --> 01:11:02,360 Alanı da en iyisini. 1074 01:11:03,380 --> 01:11:05,220 İstanbul'dan buralara kadar senin için geldi. 1075 01:11:05,220 --> 01:11:12,900 Çok geçmiş olsun Songül Hanım. 1076 01:11:15,540 --> 01:11:17,060 Hızlıca bir raporlara bakayım. 1077 01:11:17,300 --> 01:11:17,540 Buyurun. 1078 01:11:19,480 --> 01:11:22,400 Eğer yalan söylüyorsanız buraya kadar Songül Hanım. 1079 01:11:23,160 --> 01:11:24,400 Umarım yanılıyorumdur. 1080 01:11:25,000 --> 01:11:27,140 Umarım bu kadar da kötü değilsinizdir. 1081 01:11:27,140 --> 01:11:35,240 İnşallah her şey yoluna gider. 1082 01:11:36,060 --> 01:11:38,360 Zeynep de kendini şu hafız ettiği durumdan kurtarır. 1083 01:11:42,920 --> 01:11:44,960 Fiziki muayeneye başlayacağım şimdi. 1084 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 Songül Hanım. 1085 01:11:45,960 --> 01:11:53,320 Şimdi dizlerinizi hafifçe vurup reflekslerinizi kontrol edeceğim. 1086 01:11:54,020 --> 01:11:56,240 Öyle canınızı acıtacak bir şey değil bu. 1087 01:11:58,480 --> 01:11:59,200 Hiç korkmayın. 1088 01:11:59,200 --> 01:12:07,200 Eşeridenizle. 1089 01:12:07,200 --> 01:12:07,740 Eşeridenizle. 1090 01:12:07,740 --> 01:12:37,720 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1091 01:12:37,740 --> 01:13:07,720 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1092 01:13:07,740 --> 01:13:37,720 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 67980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.