Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,960 --> 00:05:21,940
I don't know.
2
00:05:21,960 --> 00:05:27,960
This is the real thing, it's an amazing thing.
3
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
Are you early on?
4
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
Yes, I'm early on, I'm early on.
5
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
I'm early on, I'm early on.
6
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
How are you doing?
7
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Good luck.
8
00:05:47,960 --> 00:05:52,960
Endişelenme oğlum.
9
00:05:52,960 --> 00:05:56,960
Tülay Hanım biliyor artık, ona da anlattık.
10
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Çok sevindim.
11
00:06:05,960 --> 00:06:08,960
Neticede, kızımın hayatı kurtuldu.
12
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
Anne, o ne demek öyle?
13
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
Benim zaten bir eksiğim yoktu.
14
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
Eren sağ olsun bana gayet iyi bakıyordu yani.
15
00:06:15,960 --> 00:06:19,960
Kötü bir şey söylemek istemedim, Selma'cığım.
16
00:06:19,960 --> 00:06:23,960
Ama bundan sonra daha parlak, daha güvenli bir geleceğiniz olacak.
17
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Ne demek istediğiniz açık Tülay Hanım'a?
18
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Selma'ya yetemediğimi düşündüğünüzde.
19
00:06:38,960 --> 00:06:41,960
Ya aşk olsun, benden böyle güzel bir haberi neden sakladınız?
20
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Ne demek istediğiniz?
21
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Yok, yani öyle bir şey değil bu.
22
00:06:52,960 --> 00:06:55,960
Kesin bir şey olmadan konuşmak istemedim ben, o yüzden.
23
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Kesin oğlum, kesin.
24
00:07:00,960 --> 00:07:04,960
Madem herkes biliyor, endişeye gerek yok artık.
25
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Mangal yakıp, sofra donatak diye.
26
00:07:07,960 --> 00:07:19,960
Pol counter.
27
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
Birisi adamlar var.
28
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
종suzluğunun TV.
29
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Bir canıya ideal bir şey yoksaabol subscribe!
30
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
Bir canıza ise bunuLook interfere!
31
00:07:31,960 --> 00:07:33,960
Bir canıza 좋아하 있지만 sonderninle quatro級 kez silicon.
32
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Oh
33
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
I'm not
34
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
camping
35
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
or
36
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
Heavens...
37
00:08:21,460 --> 00:08:22,960
nuns..
38
00:08:32,960 --> 00:08:35,960
..self-lbs..
39
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
Get out of here, get out of here, get out of here.
40
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Ne bu nefret dolu bakışların...
41
00:09:01,960 --> 00:09:04,960
...ne de arkana dönüp çekip gitmen yıldıramaz beni.
42
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
Ben senden vazgeçmiyorum.
43
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Her şeyin farkındayım.
44
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Sırf para...
45
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
...man ilk için...
46
00:09:23,960 --> 00:09:26,960
...onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun.
47
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
Hiç tanımadığın bir adama yanaşmaya çalışıyorsun.
48
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
Terbiyesiz.
49
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Lütfen.
50
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Sen...
51
00:09:57,960 --> 00:10:00,960
...sen aklımın karışıklığını fırsata çevirmiş...
52
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
...bir safhalısın Zeynep Hasanlı.
53
00:10:05,960 --> 00:10:09,960
Kaybettiklerinizi bu sahte evcilik oyunuyla almaya çalışacaksın öyle mi?
54
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
Unutma...
55
00:10:13,960 --> 00:10:17,960
...bu sahte evlilik senin sınavın olacak, pişman olacaksın.
56
00:10:17,960 --> 00:10:22,960
Bu ömür şansız geçmez artık Zeynep.
57
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Geçemez.
58
00:10:27,960 --> 00:10:30,960
Şu güzel gözlerinde başlasın istiyorum her gün.
59
00:10:30,960 --> 00:10:33,960
Yine o gözlerinde sönsün istiyorum gece.
60
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
Aşığım sana Zeynep almıyor mu kafan?
61
00:10:39,960 --> 00:10:44,960
Tüm dünya şahidim olsun ki ben aşığım sana.
62
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Sen benim dizginleyemediğim asil sevdamsın.
63
00:10:48,960 --> 00:11:02,960
Benim onuruma verdiğim bir davetle Teras'ta söylemiştin bana bunları hatırlıyormuşsun.
64
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
Ve sen de buna inandın. Öyle mi?
65
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
İnandım elbette öyle.
66
00:11:08,960 --> 00:11:14,960
Çünkü ben senin ne zaman kalbinden gelerek ne zaman öfkenle hırsınla konuştuğunu ayırt edebiliyorum ben seni tanıyorum.
67
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Yeter artık.
68
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Zeynep artık çık şuradan.
69
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Çık.
70
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Zeynep'in lütfen.
71
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
Zeynep'i bulmak git dedim.
72
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Ben seni tanıyorum.
73
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
Yeter artık.
74
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
Zeynep artık çık şuradan.
75
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
Çık.
76
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
Zeynep'i lütfen.
77
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Zeynep'i bulmak git dedim.
78
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Zeynep'i bulmak.
79
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Zeynep'i bulmak git dedim.
80
00:12:16,960 --> 00:12:30,440
Son Gül Teyze
81
00:12:30,440 --> 00:12:35,700
Adamım Halil'in yerini bulmuş
82
00:12:35,700 --> 00:12:37,460
Hadi hemen yanına git
83
00:12:37,460 --> 00:12:38,180
Evet
84
00:12:38,180 --> 00:12:40,220
Ben de gideyim diyorum ama
85
00:12:40,220 --> 00:12:43,400
Neyi ne kadar hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmem gerekiyor
86
00:12:43,400 --> 00:12:45,820
Belki Zeynep'ten öğrenebilirim
87
00:12:46,960 --> 00:13:04,420
Alo Zeynep
88
00:13:04,420 --> 00:13:07,280
Ne durumdasınız sizi merak ettik
89
00:13:07,280 --> 00:13:10,500
Hem Gülhan'da durmadan Halil'i soruyor
90
00:13:10,500 --> 00:13:15,560
Halil'in hafızası yerine geldi
91
00:13:15,560 --> 00:13:19,520
Öyle mi neredesiniz peki
92
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
Biz de gelelim hemen
93
00:13:21,080 --> 00:13:25,580
Hafızası yerine geldi ama
94
00:13:25,580 --> 00:13:28,500
Yeşilpınar'a ilk geldiği haline döndü
95
00:13:29,020 --> 00:13:30,740
Yakın geçmişi hatırlamıyorum
96
00:13:30,740 --> 00:13:37,300
Yani seni Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı hatırlıyor
97
00:13:37,300 --> 00:13:39,920
Evet ama şimdilik
98
00:13:39,920 --> 00:13:43,660
Ben ne yapıp anlatacağım onu hatırlatacağım her şeyi
99
00:13:43,660 --> 00:13:45,540
Tabii tabii
100
00:13:45,540 --> 00:13:47,880
Halil'in bunu hatırlaması çok önemli
101
00:13:47,880 --> 00:13:50,920
Yani bu arada desteğe ihtiyacın olursa
102
00:13:50,920 --> 00:13:54,160
Ben de hafıza kaybı vakalarında çalışmıştım
103
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Sağol ben hallederim
104
00:13:56,560 --> 00:13:58,520
Çok geçmiş olsun tekrar
105
00:13:58,520 --> 00:14:01,360
Umarım Halil en kısa zamanda kendine gelir
106
00:14:01,360 --> 00:14:21,280
Bu mükemmel bir fırsat
107
00:14:21,280 --> 00:14:23,360
Mükemmel
108
00:14:23,360 --> 00:14:27,820
Halil her şeyi hatırlamadan müdahale edebilirsek
109
00:14:27,820 --> 00:14:30,040
Zeynep'ten kesin boşanır
110
00:14:30,040 --> 00:14:32,580
Bu bir mucize
111
00:14:32,580 --> 00:14:37,360
Gidip Halil'i konağa getireceğim
112
00:14:37,360 --> 00:14:57,520
Ben buraya intikam için geldim
113
00:14:57,520 --> 00:14:59,120
Evlenmek niye?
114
00:15:00,040 --> 00:15:02,200
Hayır madem
115
00:15:02,200 --> 00:15:06,500
İntikamın bir parçası bu evlilik
116
00:15:06,500 --> 00:15:09,480
Ben niye yaptım bunu?
117
00:15:11,800 --> 00:15:29,440
Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım
118
00:15:29,440 --> 00:15:35,260
Ardımda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmadan
119
00:15:35,260 --> 00:15:38,300
Her şeyi tek tek geri alacağım
120
00:15:38,300 --> 00:15:43,780
Hiçbir şey alamazsın
121
00:15:43,780 --> 00:15:47,320
Sen önce benden aldığın ailemi geri ver bana
122
00:15:47,320 --> 00:15:48,800
Onun hesabını ver
123
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Dur öyle sakin ol
124
00:15:57,680 --> 00:15:59,500
Sakin ol
125
00:15:59,500 --> 00:15:59,900
Sakin ol gidip
126
00:15:59,900 --> 00:16:02,800
Türlü türlü hikayelerle seni zehirlemesine izin verme
127
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
İzin vermeye
128
00:16:04,800 --> 00:16:08,680
Soluklan
129
00:16:08,680 --> 00:16:11,260
Sakinleş
130
00:16:11,260 --> 00:16:35,600
Sen ne dersen
131
00:16:35,600 --> 00:16:37,460
Ne yaparsan yap
132
00:16:37,460 --> 00:16:38,300
Vazgeçmeyeceğim
133
00:16:38,300 --> 00:16:42,060
Olan biteni anlatacağım sana
134
00:16:42,060 --> 00:16:44,720
Öğreneceksin her şeyi
135
00:17:16,880 --> 00:17:35,880
Bana bak baksa da ne bilmiyorum
136
00:17:35,880 --> 00:17:39,340
Hani benden son çakıl taşıma kadar alacaksın ya
137
00:17:39,340 --> 00:17:42,380
Onun git hesabını dışarıda bir yerde benden uzakta yap
138
00:17:42,380 --> 00:17:45,520
İşim çıktı şeyle
139
00:17:45,520 --> 00:17:48,160
Halil bir dur bir sakin ol ne olur
140
00:17:48,160 --> 00:17:54,920
Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun ama eksik hatırlıyorsun
141
00:17:54,920 --> 00:17:56,520
Ne olur izin ver bana açıklayayım
142
00:17:57,040 --> 00:17:58,420
Ne açıklayacaksın
143
00:17:58,420 --> 00:18:02,440
Ben neyin ne olduğunu çok iyi biliyorum
144
00:18:02,440 --> 00:18:03,620
Sen merak etme
145
00:18:03,620 --> 00:18:09,700
Benim seninle severek isteyerek evlenmiş olmam mümkün değil
146
00:18:09,700 --> 00:18:15,700
Ben düşmanımın kızını öyle kimselere karım diye ilan etmem
147
00:18:15,700 --> 00:18:17,500
Yanılıyorsun Halil
148
00:18:17,500 --> 00:18:20,700
Ne olur izin ver yanıldığını ispatlayayım ben sana
149
00:18:20,700 --> 00:18:22,920
Sonra yine istersen giderim söz
150
00:18:22,920 --> 00:18:36,560
Bak
151
00:18:36,560 --> 00:18:40,560
Bak bütün Yeşil Pınar biliyor bizim evli olduğumuzu
152
00:18:40,560 --> 00:18:52,460
Halil Fırat'la eşi Zeynep Aslanlı Fırat
153
00:18:52,460 --> 00:18:56,020
GoPolitif seçimlerinde birbirlerine rakip oldular
154
00:18:56,020 --> 00:19:04,020
Haklıymışsın
155
00:19:05,020 --> 00:19:07,960
Evli olduğumuz doğruymuş
156
00:19:07,960 --> 00:19:11,480
Bunu herkesin bildiği de doğruymuş
157
00:19:11,480 --> 00:19:16,260
Ama birbirimize aşık olduğumuz
158
00:19:16,260 --> 00:19:17,420
Yalan
159
00:19:17,420 --> 00:19:23,420
Birbirini seven bir çift rakip olamaz
160
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Bak
161
00:19:24,420 --> 00:19:26,420
Bu da en büyük kanıtı
162
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Bu evlilik sahte
163
00:19:27,420 --> 00:19:29,420
Plan üzerine yapılmış
164
00:19:30,420 --> 00:19:36,420
Bak tamam biz rakip olduk
165
00:19:36,420 --> 00:19:39,420
Ama işin asla öyle değildi
166
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
Yeter artık
167
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
Bu zırvalıkları dinlemek istemiyorum
168
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Çık buradan
169
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Halil lütfen
170
00:19:44,420 --> 00:19:46,420
Halil yapma
171
00:19:46,420 --> 00:19:53,420
Halil ne olursun aç kapıyı lütfen bir anlatmama izin ver
172
00:19:53,420 --> 00:19:57,420
Halil ne olur yalvarırım aç kapıyı
173
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
Halil
174
00:20:16,420 --> 00:20:29,420
Merhaba Cemil
175
00:20:29,420 --> 00:20:43,420
Üzgünüm Gözde Hanım ama bir yere gidemezsiniz
176
00:20:43,420 --> 00:20:44,420
Pardon
177
00:20:44,420 --> 00:20:45,420
Pardon
178
00:20:45,420 --> 00:20:47,420
Sen kimsinde bana talimat veriyorsun çekil şuradan
179
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
Gözde Hanım
180
00:20:50,420 --> 00:20:52,420
Ne demek oluyor bu ne bu rezalet
181
00:20:52,420 --> 00:20:55,420
Üzgünüm ama bana verilen talimat verin
182
00:20:55,420 --> 00:20:58,420
Cemil
183
00:21:05,420 --> 00:21:07,420
Ne oluyor burada ha
184
00:21:07,420 --> 00:21:09,420
Bu ne rezillik
185
00:21:09,420 --> 00:21:12,420
Ne demek çıkamazsınız
186
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
Halil de yok burada
187
00:21:13,420 --> 00:21:15,420
Kimden aldın bu talimatı
188
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
Zeynep Hanım'dan
189
00:21:19,420 --> 00:21:38,420
Onun emri böyle
190
00:21:38,420 --> 00:21:40,420
Ben Halil'in teyzesiyim
191
00:21:40,420 --> 00:21:43,420
Halil burada olmadığı zamanlarda talimatları ben veririm
192
00:21:43,420 --> 00:21:45,420
Açın çabuk şu kapıyı
193
00:21:45,420 --> 00:21:48,420
Duydunuz Songül teyzemi
194
00:21:48,420 --> 00:21:49,420
Açar mısın şu kapıyı
195
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Teyze mi
196
00:21:50,420 --> 00:21:51,420
Allah Allah
197
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Halil yokken
198
00:21:54,420 --> 00:21:56,420
Bu çiftlikte Zeynep Fırat'ın sözüyü açar
199
00:22:00,420 --> 00:22:02,420
Halil döndüğü zaman göreceksiniz
200
00:22:03,420 --> 00:22:06,420
İkinizi de kovduracağım göreceksiniz
201
00:22:07,420 --> 00:22:08,420
Sıkıntı yok Songül Hanım
202
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
Halil sağ salim dönsün de
203
00:22:11,420 --> 00:22:12,420
Ben de şimden olmaya razıyım
204
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
Ben de
205
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Aynı şekilde
206
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Şaka gibi ya gel
207
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
Gel Songül teyzeciğim
208
00:22:22,420 --> 00:22:23,420
Görürsünüz siz
209
00:22:36,420 --> 00:22:38,420
Ben de
210
00:22:39,420 --> 00:22:41,420
Altyazı
211
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Hatırla
212
00:22:43,420 --> 00:22:44,420
Haydi Haydi
213
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
Odaklan
214
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
Yok
215
00:22:50,420 --> 00:22:51,420
Ayyok
216
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Çok hatırlayamıyorum
217
00:22:55,420 --> 00:22:56,420
Hiçbir şey hatırlayamıyorum
218
00:22:57,420 --> 00:22:58,420
Haydi
219
00:23:06,420 --> 00:23:10,580
Dışarıda üşüyecek şimdi.
220
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Gitmiş.
221
00:23:36,420 --> 00:23:48,340
Hoş geldiniz, hoş bulduk.
222
00:23:48,960 --> 00:23:51,100
Akrabanız iyi değil mi? Bir sorun yoktur umarım.
223
00:23:51,500 --> 00:23:53,060
Çok şükür, daha iyi.
224
00:23:53,480 --> 00:23:55,760
Birkaç parça eşya alıp geri döneceğim.
225
00:23:56,600 --> 00:23:58,940
Gelirken eşini gördüm, gidiyordu.
226
00:23:59,940 --> 00:24:01,660
Hali pek iyi değildi.
227
00:24:04,260 --> 00:24:06,400
Böyle dedim diye kızma bana.
228
00:24:07,380 --> 00:24:08,880
O seni çok seviyor.
229
00:24:09,260 --> 00:24:10,660
Dahası sen de onu seviyorsun.
230
00:24:12,120 --> 00:24:13,480
Ben onu sevmiyorum.
231
00:24:14,920 --> 00:24:16,680
Yok ölüm dünya, imkansız.
232
00:24:18,880 --> 00:24:20,940
Ben olsa olsa ondan nefret ederim.
233
00:24:23,200 --> 00:24:27,100
Dilin inkar etse de, gözlerin seni ele veriyor evlat.
234
00:24:28,100 --> 00:24:32,840
Gözler sadece, yüreğinden geçeni söyler.
235
00:24:36,420 --> 00:24:55,460
Bunu da mı alsam acep?
236
00:24:55,460 --> 00:24:58,160
Buna der ki, hikaye süperge.
237
00:24:58,620 --> 00:25:00,680
Dersene, bunu da alacağım.
238
00:25:04,020 --> 00:25:05,720
Aha, bunu da aldım.
239
00:25:06,720 --> 00:25:08,100
Bunu da ekledim.
240
00:25:08,100 --> 00:25:10,940
Başka?
241
00:25:10,940 --> 00:25:11,400
Anne.
242
00:25:13,400 --> 00:25:30,560
Ne kadar çok şey almışsın?
243
00:25:30,560 --> 00:25:32,520
Sepetin top dolu.
244
00:25:33,520 --> 00:25:34,880
Ne gerek vardı anne?
245
00:25:35,380 --> 00:25:36,660
Abartmışsın.
246
00:25:37,800 --> 00:25:39,140
E ne var oğlum?
247
00:25:39,640 --> 00:25:40,560
Paramız var şükür.
248
00:25:40,560 --> 00:25:46,560
Biz terbiyemizi alırız.
249
00:25:47,060 --> 00:25:57,880
Yine kargocu herhalde.
250
00:26:04,340 --> 00:26:06,580
Bu da iyi bir şey sanki.
251
00:26:07,380 --> 00:26:09,200
Banyoda çinirken lazım olur.
252
00:26:09,860 --> 00:26:10,920
Bunu da alacağım.
253
00:26:10,920 --> 00:26:15,900
Anne, bunlar ne?
254
00:26:17,280 --> 00:26:18,380
Sen sipariş etmişsin.
255
00:26:22,460 --> 00:26:25,900
Ne yapacağız biz bu kadar eti anne?
256
00:26:28,640 --> 00:26:30,520
Mangal yapmayacak oğlum.
257
00:26:31,360 --> 00:26:33,020
Fakir fukaraya kokar.
258
00:26:33,120 --> 00:26:34,940
Biraz ne de onlara verir ki?
259
00:26:34,940 --> 00:26:35,940
Neyse.
260
00:26:44,580 --> 00:26:45,460
Ben bir sermaye bakayım.
261
00:26:46,320 --> 00:26:46,800
Bak bak.
262
00:26:50,420 --> 00:26:51,300
Körbüsüz.
263
00:26:53,300 --> 00:26:54,620
Bana da aldı.
264
00:26:55,020 --> 00:26:56,280
Oğlum kurtandırıyor.
265
00:26:56,540 --> 00:26:56,920
Başka.
266
00:26:58,800 --> 00:26:59,520
Yapma.
267
00:26:59,520 --> 00:27:05,700
Gelmedi mi yemek?
268
00:27:06,060 --> 00:27:06,940
Çok acıktın.
269
00:27:16,720 --> 00:27:17,680
Geciktim biraz.
270
00:27:17,800 --> 00:27:18,480
Kusura bakmayın.
271
00:27:21,860 --> 00:27:22,580
Arzu.
272
00:27:23,840 --> 00:27:24,980
O yemeği mutfağa götür.
273
00:27:24,980 --> 00:27:31,200
Bundan böyle bu konakta hiçbir aslanlıya yemek verilmeyecek.
274
00:27:32,480 --> 00:27:34,620
Burası sizin babanızın oteli değil.
275
00:27:37,140 --> 00:27:38,700
Sen ne diyorsun ya?
276
00:27:38,840 --> 00:27:40,340
Bu yaptığın enişteme söyleyeceğim.
277
00:27:40,940 --> 00:27:41,180
Ya.
278
00:27:42,320 --> 00:27:45,460
Halil geldiğinde kendi elleriyle kavuracak sizi zaten buradan.
279
00:27:45,900 --> 00:27:46,880
Ay ne oluyor Merve?
280
00:27:48,020 --> 00:27:49,100
Ne diyor bu kadın?
281
00:27:49,860 --> 00:27:50,000
Aa.
282
00:27:50,600 --> 00:27:51,920
Nerede benim mabişim?
283
00:27:52,000 --> 00:27:52,880
Nerede damadım?
284
00:27:52,880 --> 00:27:55,420
Baba anneciğim yok bir şey.
285
00:27:55,940 --> 00:27:57,560
Ben sana sonra anlatacağım tamam mı?
286
00:27:57,740 --> 00:27:57,940
Aa.
287
00:27:58,580 --> 00:27:59,940
Neyi anlatacaksın acaba?
288
00:28:00,540 --> 00:28:02,100
Bence ben gayet net konuştum.
289
00:28:02,680 --> 00:28:05,160
Bütün aslanlılar buradan defolup gideceksiniz.
290
00:28:06,320 --> 00:28:07,560
Ne oluyor burada?
291
00:28:10,640 --> 00:28:13,380
Benim ailemle böyle konuşamazsın izin vermem.
292
00:28:14,000 --> 00:28:15,240
Demek izin vermezsin.
293
00:28:17,840 --> 00:28:18,920
Kimsin sen?
294
00:28:19,800 --> 00:28:21,660
Bu konuğun nesi oluyorsun?
295
00:28:22,880 --> 00:28:24,020
Halil'in karısıyım.
296
00:28:25,940 --> 00:28:26,840
Bırak o tepsiyi.
297
00:28:32,680 --> 00:28:33,160
Arzu.
298
00:28:33,160 --> 00:28:46,880
Ne yaptığını unuttum sen mi?
299
00:28:47,300 --> 00:28:48,560
Seninle sonra konuşacağız.
300
00:28:50,840 --> 00:28:51,120
Ay.
301
00:28:51,500 --> 00:28:53,160
Ay Mavişim.
302
00:28:53,900 --> 00:28:56,080
Sultanım buradayım ben korkma sakın.
303
00:28:59,020 --> 00:29:00,820
Bizi kimse gönderemez buradan.
304
00:29:01,220 --> 00:29:02,160
Korkma sen tamam mı?
305
00:29:02,160 --> 00:29:02,720
Tamam.
306
00:29:05,900 --> 00:29:06,460
Merve.
307
00:29:07,260 --> 00:29:09,980
Ben çıktıktan sonra sakın babaannemi yalnız bırakma.
308
00:29:11,080 --> 00:29:12,460
Kapıyı kitleyin odadan çıkmayın.
309
00:29:12,980 --> 00:29:14,720
Kim gelirse gelsin de kapıyı açmayın.
310
00:29:19,860 --> 00:29:20,540
Sultanım.
311
00:29:21,260 --> 00:29:23,020
Hadi benim hatırıma bir şeyler ye olur mu?
312
00:29:23,020 --> 00:29:44,820
Eyvallah.
313
00:29:46,280 --> 00:29:47,120
Afiyet olsun.
314
00:29:47,120 --> 00:29:50,020
I feel like you're a little bit.
315
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
You're a little bit like this.
316
00:29:58,840 --> 00:30:00,980
I think you're going to think about it.
317
00:30:01,680 --> 00:30:05,580
I think that this girl is a little bit.
318
00:30:08,920 --> 00:30:10,640
You're not going to do anything.
319
00:30:13,540 --> 00:30:15,720
I'm going to stay here.
320
00:30:16,320 --> 00:30:18,920
I'm not sure that my family is here for you.
321
00:30:21,120 --> 00:30:23,520
You have a jandarma coming here.
322
00:30:23,720 --> 00:30:26,320
You have a lot of fun and fun.
323
00:30:26,620 --> 00:30:28,620
They have a lot of fun.
324
00:30:33,520 --> 00:30:35,920
They came here.
325
00:30:36,420 --> 00:30:39,320
They were, they were, they were, they were, they were.
326
00:30:39,520 --> 00:30:40,720
They were asked.
327
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
I gave you my story.
328
00:30:42,720 --> 00:30:44,720
I gave you my story.
329
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
I was leaving you.
330
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
I would leave you.
331
00:30:54,720 --> 00:30:56,720
I would leave you a man like this.
332
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
I don't know.
333
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
I don't know what happened.
334
00:31:00,720 --> 00:31:02,720
It's a long story.
335
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
I'm a young man.
336
00:31:10,720 --> 00:31:12,720
Sen evine dön.
337
00:31:12,720 --> 00:31:14,720
Beni merak etme.
338
00:31:14,720 --> 00:31:16,720
Emin misin?
339
00:31:16,720 --> 00:31:18,720
Peki madem.
340
00:31:18,720 --> 00:31:20,720
Ben dönerim o zaman.
341
00:31:20,720 --> 00:31:22,720
Ben de zaten birazdan hastaneye döneceğim.
342
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
Eşyaları hazırladım.
343
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
Sen merak etme.
344
00:31:26,720 --> 00:31:30,720
Allah senden razı olsun oğlum.
345
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
Sen de buradan doğruca eve değil mi?
346
00:31:32,720 --> 00:31:34,720
Karın bekler seni.
347
00:31:38,720 --> 00:31:40,720
Bak evlancım.
348
00:31:40,720 --> 00:31:44,720
Hayat buluşmadan ve kavuşmadan ibarettir.
349
00:31:44,720 --> 00:31:48,720
Bir çiçek bile konuşur bizimle.
350
00:31:48,720 --> 00:31:52,720
Ona bakan bir göz olmazsa da solar gider.
351
00:31:52,720 --> 00:31:58,720
Sen ve eşin birbirine bağlı iki hücre bir hayatsınız.
352
00:31:58,720 --> 00:32:04,720
Biriniz solsa sanır mısın ki diğeri yaşasın, nefes alsın.
353
00:32:04,720 --> 00:32:06,720
Soldurma çiçeğini.
354
00:32:06,720 --> 00:32:10,720
O senden bir bakış, bir göz bekler.
355
00:32:10,720 --> 00:32:12,720
Sesine kulak ver.
356
00:32:12,720 --> 00:32:16,720
Tamam.
357
00:32:16,720 --> 00:32:18,720
Seni artık bunaltmayacağım.
358
00:32:18,720 --> 00:32:20,720
Estağfurullah olur mu öyle şey?
359
00:32:20,720 --> 00:32:24,720
Allah sonunu zahir etsin.
360
00:32:24,720 --> 00:32:28,720
Ben biliyorum ki iyi olacaksınız.
361
00:32:28,720 --> 00:32:30,720
Rabbime de böyle dua ediyorum.
362
00:32:30,720 --> 00:32:34,720
Ben artık kalkayım Müstahy'im.
363
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
Mutlak haberim olsun olur mu Müstahy'im?
364
00:32:36,720 --> 00:32:40,720
Numaran var sende zaten.
365
00:32:40,720 --> 00:32:42,720
Her şey için de çok sağ ol.
366
00:32:42,720 --> 00:32:46,720
Allah senden razı olsun.
367
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
Allah senden razı olsun.
368
00:33:16,720 --> 00:33:22,720
O belalılar buralara gelmeden gitmen en iyisi oldu oğlum.
369
00:33:22,720 --> 00:33:28,720
Allah sendeki merhamete ve iyiliğe aynı ile karşılık versin.
370
00:33:28,720 --> 00:33:32,720
Seni eşinle barıştırsın inşallah.
371
00:33:38,720 --> 00:33:42,720
Hele bir hastamızı sağ salim çıkaralım hastaneden,
372
00:33:42,720 --> 00:33:46,720
Onların da icabına bakacağız elbet.
373
00:34:12,720 --> 00:34:14,720
Bence bunu atın.
374
00:34:14,720 --> 00:34:16,720
Artık yenisini alırsınız.
375
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
Neden?
376
00:34:20,720 --> 00:34:22,720
Selman bir şey bayağı beğendi.
377
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Bence bunu atın.
378
00:34:24,720 --> 00:34:26,720
Artık yenisini alırsınız.
379
00:34:26,720 --> 00:34:28,720
Neden?
380
00:34:28,720 --> 00:34:30,720
Selman bir şeyi bayağı beğendi.
381
00:34:32,720 --> 00:34:50,720
Bazen kadınlar erkekleri üzmemek için tatlı yalanlar söylerler.
382
00:34:50,720 --> 00:34:52,720
Kızımı iyi tanıyorum.
383
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Böyle bir şeyi asla sevmez Selman.
384
00:34:54,720 --> 00:35:02,720
Ben kızımı bakıcılarla, ithal beşiklerle büyüttüm.
385
00:35:02,720 --> 00:35:08,720
Ne kadar öyle değilmiş gibi davransa da göz gördüğünü arar.
386
00:35:08,720 --> 00:35:34,720
Nereye koydum ben bunu?
387
00:35:38,720 --> 00:35:40,720
Zeynep.
388
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
Halil nasıl, iyi mi?
389
00:35:42,720 --> 00:35:45,720
Gözde bir şeyler söyledi ama benim içim hiç rahat etmedi.
390
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Sakin ol ablacığım.
391
00:35:46,720 --> 00:35:48,720
Halil iyi merak etme.
392
00:35:48,720 --> 00:35:50,720
Ama...
393
00:35:50,720 --> 00:35:54,720
Hafızız tam olarak yerine gelmedi.
394
00:35:56,720 --> 00:35:58,720
Beni sevdiğini hatırlamıyor.
395
00:35:58,720 --> 00:36:02,720
Yaşıl Pınar'a ilk geldiği hali gibi şu an.
396
00:36:04,720 --> 00:36:06,720
Kalbinde, aklında intikam var.
397
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
Nefret ediyor benden.
398
00:36:10,720 --> 00:36:12,720
Ben onun bu hallerini çok iyi bilirim.
399
00:36:15,720 --> 00:36:17,720
Kalbinde uzun süre intikam hırsı vardı.
400
00:36:18,720 --> 00:36:20,720
Sen onun kalbine değene kadar...
401
00:36:21,720 --> 00:36:23,720
Kalbinde sadece karanlık vardı.
402
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
Biliyorum abla.
403
00:36:26,720 --> 00:36:29,720
O ne yaparsa yapsın, ne söylerse söylesin asla ayılmayacağım.
404
00:36:30,720 --> 00:36:32,720
Onu o karanlıktan çekip alacağım.
405
00:36:38,720 --> 00:36:39,720
Zeynepciğim...
406
00:36:41,720 --> 00:36:43,720
...biraz sabırlı olman gerekebilir.
407
00:36:44,720 --> 00:36:46,720
Halil'in kalbi şu an çok kırık.
408
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
Sana öfkeli davranabilir.
409
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
İstemediği şeyler söyleyebilir.
410
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
Biraz sabırlı olman lazım sanırım.
411
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Farkındayım.
412
00:36:57,720 --> 00:37:01,720
Ama yaptıkları, söyledikleri ne kadar canımı yakarsa yaksın...
413
00:37:02,720 --> 00:37:05,720
...ben Halil'le birbirimize olan sevgimizi hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim.
414
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
Ne arıyorsun?
415
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
Kırmızı kurdeleyi arıyorum.
416
00:37:14,720 --> 00:37:17,720
Sen de biliyorsun ilk tanıştığımız gün vermiştim ona.
417
00:37:18,720 --> 00:37:20,720
Düşündüm ki belki onu görürse...
418
00:37:21,720 --> 00:37:23,720
...hatırlar o günleri, inanır bana.
419
00:37:24,720 --> 00:37:25,720
Gerçi...
420
00:37:26,720 --> 00:37:30,720
...o günleri hatırlasa bile beni şu an sevdiğini hatırlar mı bilmiyorum ama...
421
00:37:31,720 --> 00:37:35,720
...yani açıkçası alacağım cevaptan biraz korkuyorum.
422
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
Ama başka çarem yok şimdilik.
423
00:37:38,720 --> 00:37:43,720
Sana açılacağı günlerde bana ne söylemişti biliyor musun?
424
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
Korkaklar...
425
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
...mutluluğun kendisinden de korkarmış.
426
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
Ben korkak değilim.
427
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
O yüzden sen de korkma.
428
00:37:58,720 --> 00:37:59,720
Bence...
429
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
...bir şekilde sana inanacak, biliyorum ben.
430
00:38:04,720 --> 00:38:05,720
Ben de korkak değilim.
431
00:38:05,720 --> 00:38:08,720
Biliyorum o mutluluk artık çok yakın.
432
00:38:08,720 --> 00:38:09,720
Artık çok yakın.
433
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Buldum seninde...
434
00:38:11,720 --> 00:38:13,720
...buldum seni.
435
00:38:13,720 --> 00:38:15,720
I'm not going to die.
436
00:38:35,720 --> 00:38:38,320
Ruzgarlı tepede ki sana güç verena çocuk.
437
00:38:43,720 --> 00:38:45,720
I don't know.
438
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
Let's pray for you.
439
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Let's go.
440
00:39:28,720 --> 00:39:30,720
Yes, it's been done.
441
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
Come on, come on.
442
00:40:11,720 --> 00:40:12,520
You're not.
443
00:40:13,080 --> 00:40:13,760
Look, look.
444
00:40:14,320 --> 00:40:14,580
Look.
445
00:40:15,580 --> 00:40:16,020
Bırak.
446
00:40:16,600 --> 00:40:17,340
Bırak şöyle.
447
00:40:17,740 --> 00:40:18,080
Bırak.
448
00:40:19,480 --> 00:40:21,960
Bu yemekleri bir daha nereden bulacaksın?
449
00:40:25,340 --> 00:40:27,020
En top işi bunlar.
450
00:40:27,940 --> 00:40:29,820
Demetsen sonra pişman olursun bak.
451
00:40:31,220 --> 00:40:32,180
Elinize sağlık.
452
00:40:32,300 --> 00:40:32,920
Çok güzel.
453
00:40:33,160 --> 00:40:33,860
Teşekkür ederim.
454
00:40:35,220 --> 00:40:37,820
Ben formumu korumaya çalışıyorum da biraz.
455
00:40:37,820 --> 00:40:43,100
Ağır gelir hepsi.
456
00:40:44,140 --> 00:40:44,740
Gönül.
457
00:40:45,640 --> 00:40:46,920
Yanlış yapayım.
458
00:40:48,200 --> 00:40:50,380
Bu yemekler şifadır şifa.
459
00:40:51,020 --> 00:40:52,040
Asın ben edin lan.
460
00:40:52,640 --> 00:40:53,740
Al bir iki lokma hadi.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,260
Anneciğim.
462
00:40:56,320 --> 00:40:56,640
Evet.
463
00:40:56,980 --> 00:40:57,740
Kümöten de haklı.
464
00:40:58,300 --> 00:40:59,460
En azından tadına baksaydın.
465
00:41:00,280 --> 00:41:00,600
Ben mi?
466
00:41:07,820 --> 00:41:16,280
Acı bu.
467
00:41:18,280 --> 00:41:18,740
Hay Allah.
468
00:41:20,020 --> 00:41:21,640
Tabi sen alışkın değilsin ya o yüzden.
469
00:41:23,640 --> 00:41:25,640
Sen alıştın herhalde Selma.
470
00:41:25,640 --> 00:41:32,180
Onun önüne getirdiğim yerler az biraz daha acı ektim.
471
00:41:32,600 --> 00:41:33,740
Ama iyi oldu ben.
472
00:41:34,080 --> 00:41:35,540
E gelin doğru diye.
473
00:41:36,400 --> 00:41:37,640
Dünya kabul etmiyorlar.
474
00:41:46,840 --> 00:41:48,100
Al oğlum al.
475
00:41:48,400 --> 00:41:49,320
Alayım birazdan önlemen.
476
00:41:49,320 --> 00:42:10,460
Aşkım bak.
477
00:42:13,280 --> 00:42:14,560
Bu eşeği aldım.
478
00:42:15,000 --> 00:42:15,180
Nasıl?
479
00:42:15,180 --> 00:42:15,240
Nasıl?
480
00:42:19,320 --> 00:42:22,260
Ne gerek vardı ki?
481
00:42:22,880 --> 00:42:24,600
Sen çok güzel bir beşik yapmıştın zaten.
482
00:42:32,880 --> 00:42:33,440
Ne?
483
00:42:34,300 --> 00:42:35,240
Üç yüz bin mi?
484
00:42:36,360 --> 00:42:37,660
Evden üç yüz bin de beşik mi olur?
485
00:42:38,680 --> 00:42:39,540
İptal et şunu lütfen.
486
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Hiç gerek yok böyle bir şeye.
487
00:42:41,360 --> 00:42:44,760
Yok canım.
488
00:42:45,800 --> 00:42:46,580
Neyi iptal edeyim?
489
00:42:47,740 --> 00:42:50,260
Hem benim yaptığım pek sağlam değilsin.
490
00:42:51,280 --> 00:42:52,300
İyi sağlanmıyorduk zaten.
491
00:42:53,300 --> 00:42:53,720
Bu daha iyi.
492
00:42:54,760 --> 00:42:57,300
Her şeyi almaya paramız var çok şükür.
493
00:42:57,520 --> 00:42:58,240
Aferin oğlum.
494
00:42:58,460 --> 00:42:59,200
Ayetmişsin.
495
00:43:33,160 --> 00:43:35,220
Aslanlılar acımadı bize.
496
00:43:36,660 --> 00:43:38,240
Kimse sana böyle davranamaz.
497
00:43:38,360 --> 00:43:38,740
Kimse?
498
00:43:46,400 --> 00:43:48,860
Sizin bu çiftlikte yeriniz yok.
499
00:43:50,040 --> 00:43:52,080
Hiçbir zamanda olmayacak.
500
00:43:52,080 --> 00:44:12,080
Please, please listen, please listen, please listen, please listen, please listen.
501
00:44:12,080 --> 00:44:18,080
Please, look Megan, you've been doing so much, you've been doing so much!
502
00:50:46,000 --> 00:51:09,240
This is my old home,
503
00:51:09,240 --> 00:51:12,240
I got married to you,
504
00:51:12,240 --> 00:51:15,240
I got married to you in your old home.
505
00:51:16,000 --> 00:51:26,500
But then, when you go to Müştemilat, Tülay went to my house.
506
00:51:26,500 --> 00:51:32,000
Of course, he was a little devil Merve.
507
00:51:32,000 --> 00:51:37,000
Tülay, Merve.
508
00:51:37,000 --> 00:51:45,000
Tülay, Zeynep's mother, Merve's daughter.
509
00:51:45,000 --> 00:51:54,000
Halil, iyi misin?
510
00:51:54,000 --> 00:52:08,000
Yakında çok daha iyi olacağım.
511
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Hepiniz buradayken söyleyeyim.
512
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
Bu zamana kadar yaptığım ne plan varsa hepsinden vazgeçiyorum.
513
00:52:14,000 --> 00:52:23,000
Aslanlılara dair kim varsa bu evden defolup gidecek.
514
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
O kadar.
515
00:52:24,000 --> 00:52:33,000
Halil, sakin ol.
516
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Hadi.
517
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
I love you.
518
00:52:50,780 --> 00:52:51,780
Okay...
519
00:52:52,800 --> 00:52:54,720
...this is our chance.
520
00:52:54,720 --> 00:52:56,520
Please don't tell me anything to say,
521
00:52:56,520 --> 00:52:58,520
...if you'd never go out of bed.
522
00:52:59,420 --> 00:53:01,420
If you're telling me what you've done,
523
00:53:02,760 --> 00:53:07,320
...I'll be able to prepare you for a lot of the company's business.
524
00:53:07,320 --> 00:53:10,120
I'll be able to design you as a business.
525
00:53:10,120 --> 00:53:16,120
You don't have to live in life, Gülhan's money to live in the future.
526
00:53:40,120 --> 00:53:42,120
Bırakın beni!
527
00:53:42,120 --> 00:53:44,120
Sıkı bağlı kekliği kaçmasın.
528
00:53:44,120 --> 00:53:45,120
Bırakmıyorum sana.
529
00:53:45,120 --> 00:53:46,120
Ne yapacaksın bana?
530
00:53:46,120 --> 00:53:47,120
Amacın ne?
531
00:53:47,120 --> 00:53:49,120
Biz hiçbir şey yapmayacağız sana.
532
00:53:49,120 --> 00:53:51,120
Darbeyi hiç beklemediğin yerden göreceksin.
533
00:53:53,120 --> 00:53:54,120
Bırak!
534
00:53:57,120 --> 00:53:59,120
Ne yapacaksın dedim sana.
535
00:54:00,120 --> 00:54:02,120
Ne istiyorsun benden?
536
00:54:02,120 --> 00:54:07,120
Madem o adam için bize silah doğrulttun, sen de kurşunu en güzel yerinden yiyeceksin.
537
00:54:07,120 --> 00:54:09,120
Ne demiştin?
538
00:54:09,120 --> 00:54:12,120
İkinci kurşun asla adresi şaşırmaz demiştin.
539
00:54:12,120 --> 00:54:17,120
Hiç merak etme, bizim kurşunlar direkt her yerini parçalayacak.
540
00:54:17,120 --> 00:54:19,120
Ama hiç üzülme.
541
00:54:24,120 --> 00:54:26,120
Kocanın elinden öleceksin.
542
00:54:29,120 --> 00:54:31,120
Siz uzak kuruyorsunuz Halil.
543
00:54:32,120 --> 00:54:36,120
Bak ya çok akıllı kız, cidden zekiymişsin.
544
00:54:39,120 --> 00:54:42,120
Bu silahla kapıya düzenek kuracağız.
545
00:54:42,120 --> 00:54:44,120
Kocan kapıyı açınca vuracak seni.
546
00:54:45,120 --> 00:54:46,120
Öleceksin.
547
00:54:46,120 --> 00:54:48,120
Bir ömür boyu vicdan azabı çekecek.
548
00:54:48,120 --> 00:54:49,120
Biz de mutlu olacağız.
549
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Alil.
550
00:54:51,120 --> 00:54:52,120
Alil.
551
00:54:52,120 --> 00:54:53,120
Zeynep'i dinle ne olur.
552
00:54:53,120 --> 00:54:55,120
Sakın bir yanlışa düşme.
553
00:54:55,120 --> 00:54:56,120
Alil.
554
00:54:57,120 --> 00:54:58,120
Zeynep'i dinle ne olur.
555
00:54:58,120 --> 00:55:00,120
Sakın bir yanlışa düşme.
556
00:55:00,120 --> 00:55:01,120
Gülhan.
557
00:55:02,120 --> 00:55:03,120
Halil buradaydı.
558
00:55:03,120 --> 00:55:04,120
Gayet iyiydi.
559
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
Ama gerçekten hafızasını kaybetti.
560
00:55:05,120 --> 00:55:06,120
Gülhan.
561
00:55:06,120 --> 00:55:07,120
Alil buradaydı.
562
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Gayet iyiydi.
563
00:55:08,120 --> 00:55:09,120
Ama gerçekten hafızasını kaybetmiş gibiydi.
564
00:55:09,120 --> 00:55:10,120
Böyle.
565
00:55:10,120 --> 00:55:11,120
Eski intikamcı günlerine geri dönmüş gibi.
566
00:55:11,120 --> 00:55:12,120
Zeynep'ten nefretle bahsediyordu.
567
00:55:38,120 --> 00:55:41,120
Yetmiyormuş gibi teyzem bir saniye bile durmadı.
568
00:55:41,120 --> 00:55:43,120
Halil'i Zeynep'e karşı doldurdu.
569
00:55:43,120 --> 00:55:45,120
Ne diyorsun Tekin?
570
00:55:45,120 --> 00:55:47,120
Halil nerede?
571
00:55:47,120 --> 00:55:48,120
Buralardaydı.
572
00:55:48,120 --> 00:55:52,120
En son Zeynep'in birkaç parça eşyasını atmak için çıktı.
573
00:55:52,120 --> 00:55:54,120
Bununla hemen konuşman lazım.
574
00:55:54,120 --> 00:55:58,120
Ben konuşsam veya bir başkası konuşsa dinlemez.
575
00:55:58,120 --> 00:56:00,120
Sen onun için bir başkasın.
576
00:56:00,120 --> 00:56:02,120
Onu anca sen ikna edersin.
577
00:56:04,120 --> 00:56:05,120
Haklısın.
578
00:56:05,120 --> 00:56:08,120
Ben hemen konuşmalıyım onunla.
579
00:56:18,120 --> 00:56:20,120
Artık Halil'e yanlış yapamam.
580
00:56:20,120 --> 00:56:23,120
Son günün piyonu olmayacağım.
581
00:56:24,120 --> 00:56:39,120
Ben bunu ne vakit aldım?
582
00:56:39,120 --> 00:56:41,120
Hiç hatırlamayayım.
583
00:56:41,120 --> 00:56:42,120
Kargocu muydu gelen?
584
00:56:42,120 --> 00:56:44,120
Yine ne getirdi anne?
585
00:56:44,120 --> 00:56:45,120
Yetmedi mi?
586
00:56:45,120 --> 00:56:46,120
Ben bunu mu az zannetmiştim.
587
00:56:46,120 --> 00:56:47,120
Meğer değermiş.
588
00:56:47,120 --> 00:56:48,120
Olsun yolluk.
589
00:56:48,120 --> 00:56:49,120
Gene de bir şey de lazım olur.
590
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
Sererim.
591
00:56:50,120 --> 00:56:52,120
Olsun tabii kıymet hanım.
592
00:56:52,120 --> 00:56:54,120
Olmadı duvara falan asarsınız.
593
00:56:54,120 --> 00:56:56,120
Ne de olsa almışsınız değil mi?
594
00:56:56,120 --> 00:56:57,120
Aynen tabii.
595
00:56:57,120 --> 00:57:11,120
Ben işe yaramaz eşya almam.
596
00:57:11,120 --> 00:57:14,120
İşe yaramaz eşya almam.
597
00:57:24,120 --> 00:57:26,120
Mutfak içine bir şeyler bakayım.
598
00:57:26,120 --> 00:57:37,120
Israf günah tabii ama sonra iade ederiz gereksizlerden kurtuluruz.
599
00:57:37,120 --> 00:57:38,120
Parayı da alırız.
600
00:57:39,120 --> 00:57:41,120
Bak kadın ne güzel mutlu oluyor.
601
00:57:41,120 --> 00:57:43,120
Onun da eğlenmeye hakkı var.
602
00:57:43,120 --> 00:57:46,120
Anneme de bakma sen.
603
00:57:46,120 --> 00:57:47,120
Anneme de bakma sen.
604
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
Sonsu Zadek.
605
00:58:16,120 --> 00:58:18,120
Evli kalmak dileğiyle.
606
00:58:19,120 --> 00:58:20,120
Saçmalık.
607
00:58:22,120 --> 00:58:23,120
Bu sadece bir saçmalık.
608
00:58:46,120 --> 00:58:48,120
Ay çıksın.
609
00:58:50,120 --> 00:58:51,120
Ay bu asal bu amacı.
610
00:58:51,120 --> 00:58:52,120
Ay çıksın.
611
00:58:52,120 --> 00:58:53,120
Ay güvene.
612
00:58:53,120 --> 00:58:54,120
Ay.
613
00:58:59,120 --> 00:59:00,120
Ay atın.
614
00:59:00,120 --> 00:59:01,120
Ay.
615
01:00:27,120 --> 01:00:34,120
It's very hot, it's very hot.
616
01:00:57,120 --> 01:01:00,120
Do ya do ya
617
01:01:02,120 --> 01:01:04,120
Dertleri karıyorum
618
01:01:04,120 --> 01:01:06,120
Kim o fotoğraftaki kadın?
619
01:01:06,120 --> 01:01:08,120
Kimleri saya saya
620
01:01:08,120 --> 01:01:12,120
Al beni kıyamam seni
621
01:01:14,120 --> 01:01:17,120
Pembe köyledim soldum
622
01:01:17,120 --> 01:01:18,120
Oğul mu?
623
01:01:18,120 --> 01:01:20,120
Halil'in linkini isim
624
01:01:20,120 --> 01:01:28,120
Anneni vicdansızca çiftliğin kapısından kolay
625
01:01:30,120 --> 01:01:31,120
Ya Zeynep değilse
626
01:01:34,120 --> 01:01:35,120
Bu mümkün mü?
627
01:01:38,120 --> 01:01:39,120
Ya ben
628
01:01:41,120 --> 01:01:44,120
Bunca zaman ona boş yere düşmanlık ediyorsam
629
01:01:50,120 --> 01:01:54,120
Al beni kıyamam seni
630
01:01:54,120 --> 01:01:55,120
Hatırlıyorum
631
01:02:06,120 --> 01:02:07,120
Tosya
632
01:02:20,120 --> 01:02:21,120
Ben
633
01:02:34,120 --> 01:02:40,120
Burda bir yer to
634
01:03:10,120 --> 01:03:12,120
Zeynep...
635
01:03:17,120 --> 01:03:19,120
Masumuş.
636
01:03:34,120 --> 01:03:37,120
Zeynep bugün hastanedeydi.
637
01:03:41,120 --> 01:03:44,120
Annemin bu kötülüğü yapana değil.
638
01:03:48,120 --> 01:03:50,120
Vallahi ben ne yaptım?
639
01:03:54,120 --> 01:03:56,120
Yine aynı hata yaptım.
640
01:03:56,120 --> 01:04:00,120
Şimdi onu yok yere suçladım.
641
01:04:00,120 --> 01:04:04,120
Onca zaman kötülük yaptım yine.
642
01:04:04,120 --> 01:04:06,120
Ne yaptım ben?
643
01:04:06,120 --> 01:04:08,120
Ne yaptım?
644
01:04:12,120 --> 01:04:14,120
Ben nasıl yaptım bunu?
645
01:04:14,120 --> 01:04:16,120
Allah!
646
01:04:22,120 --> 01:04:24,120
Affettireceğim kendimi.
647
01:04:24,120 --> 01:04:26,120
Affettireceğim Zeynep'i.
648
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
Halil!
649
01:04:28,120 --> 01:04:30,120
Burada mı gidin?
650
01:04:30,120 --> 01:04:32,120
Her yerde seni arıyorum konuşmamız lazım.
651
01:04:32,120 --> 01:04:34,120
Abla ben...
652
01:04:36,120 --> 01:04:38,120
Abla...
653
01:04:44,120 --> 01:04:46,120
Aklım benimle oyun oynuyor.
654
01:04:46,120 --> 01:04:48,120
Ama şimdi iyiyim.
655
01:04:48,120 --> 01:04:50,120
Ben de...
656
01:04:52,120 --> 01:04:53,120
Halil...
657
01:04:53,120 --> 01:04:54,120
Benim de seninle konuşmak istediğim şey buydu.
658
01:04:54,120 --> 01:04:56,120
Ben Zeynep'le konuştum.
659
01:04:56,120 --> 01:04:57,120
Her şeyi biliyorum.
660
01:04:58,120 --> 01:05:00,120
Hatırladıkların tamamen eksik.
661
01:05:00,120 --> 01:05:01,120
Zeynep'e haksızlık ediyorsun.
662
01:05:01,120 --> 01:05:02,120
Bak eğer beni dinlersen...
663
01:05:02,120 --> 01:05:04,120
Anlatmam izin verirsen her şeyi...
664
01:05:04,120 --> 01:05:05,120
Biliyorum ben biliyorum.
665
01:05:05,120 --> 01:05:06,120
Her şeyin farkındayım.
666
01:05:06,120 --> 01:05:07,120
Yine ona kötülük yaptım.
667
01:05:09,120 --> 01:05:10,120
Yine onu suçladım ben yok yere.
668
01:05:10,120 --> 01:05:11,120
Her şeyin farkındayım.
669
01:05:11,120 --> 01:05:13,120
Şimdi Zeynep'le gidip konuşmam lazım.
670
01:05:13,120 --> 01:05:14,120
Nerede olduğunu biliyor musun?
671
01:05:15,120 --> 01:05:17,120
Birkaç saat önce konağa gelmişti.
672
01:05:19,120 --> 01:05:20,120
Eski anlarınızı hatırlamak için...
673
01:05:20,120 --> 01:05:22,120
Kırmızı kurdeliği arıyordu.
674
01:05:22,120 --> 01:05:23,120
Sonra buldu.
675
01:05:24,120 --> 01:05:26,120
Sana getirmek için çıktı ama...
676
01:05:26,120 --> 01:05:27,120
Belli ki buluşamamışsınız.
677
01:05:29,120 --> 01:05:31,120
Ben ona nerede olduğunu biliyorum.
678
01:05:31,120 --> 01:05:32,120
Dur.
679
01:05:34,120 --> 01:05:35,120
Bir şey daha var.
680
01:05:36,120 --> 01:05:37,120
Tülay Hanım her şeyi anlattı.
681
01:05:38,120 --> 01:05:40,120
Bu sahte vesiyetle alakalı...
682
01:05:40,120 --> 01:05:42,120
Zeynep'in hiçbir bilgisi yokmuş.
683
01:05:42,120 --> 01:05:43,120
Haberi yokmuş.
684
01:05:44,120 --> 01:05:45,120
Tülay Hanım kendi yapmış her şeyi.
685
01:05:46,120 --> 01:05:47,120
Yani Zeynep masum.
686
01:05:51,120 --> 01:05:52,120
Zaten hep masumdu.
687
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
Zeynep'in...
688
01:07:05,120 --> 01:07:08,720
Ömrün boyunca nefret et benden ama gelme.
689
01:07:08,720 --> 01:07:20,100
Şimdi bırak kendini.
690
01:07:20,100 --> 01:07:34,280
Çünkü gök yaşa bütün korkuları ağırlığa götürür.
691
01:07:34,280 --> 01:07:41,560
Seni kaybedeceğim.
692
01:07:42,920 --> 01:07:44,620
Bu korkuya ne iyi gelir ki?
693
01:07:45,780 --> 01:07:47,540
Ruhum seni hep özleyecek.
694
01:08:04,280 --> 01:08:06,520
Uyuma Zeynep.
695
01:08:07,880 --> 01:08:12,100
Çok yorgunum ama belki sessiz çığlıklarım onu duyurur.
696
01:08:12,460 --> 01:08:14,280
İkimizi de bu acıdan kurtarırım.
697
01:08:14,420 --> 01:08:14,760
Uyuma.
698
01:08:15,020 --> 01:08:16,860
Uyuma Zeynep sakın uyuma.
699
01:08:16,860 --> 01:08:29,520
Benim çok uykum var.
700
01:08:30,320 --> 01:08:31,120
Ne bak falan yok.
701
01:08:31,680 --> 01:08:32,120
Bana bak.
702
01:08:32,800 --> 01:08:33,560
Bak bana inan.
703
01:08:34,640 --> 01:08:35,940
İnan kurtaracağım seni.
704
01:08:35,940 --> 01:08:40,940
Akşam dur karanlığa kalırsın.
705
01:08:48,900 --> 01:08:55,380
Derin derin sevdalara dalarsın.
706
01:08:55,380 --> 01:08:56,380
Koy gelin gelin gelin.
707
01:08:56,380 --> 01:08:57,380
Koy gelin gelin.
708
01:08:57,380 --> 01:09:02,380
Sevdalara dalarsın.
709
01:09:32,380 --> 01:09:34,380
Benden nefret et sen de.
710
01:09:34,380 --> 01:09:38,380
Bunu sana açıklamak zorundayım.
711
01:09:38,380 --> 01:09:41,120
I got in the eye.
712
01:09:43,000 --> 01:09:45,300
I can't see my heart.
713
01:09:57,340 --> 01:09:58,860
I know it's not that you have to know.
714
01:10:00,280 --> 01:10:06,960
I am a
715
01:10:08,380 --> 01:10:11,580
Ailemin başına gelen her şeyi senden bildim.
716
01:10:16,780 --> 01:10:18,380
Seni suçladım.
717
01:10:22,780 --> 01:10:24,980
Zeynep, ben aslında senden...
718
01:10:26,780 --> 01:10:28,980
...alenden intikam almaya geldim.
719
01:10:34,180 --> 01:10:35,380
Ama birden...
720
01:10:35,380 --> 01:10:38,380
...bir çift gözün etkisinde kaldım.
721
01:10:41,380 --> 01:10:43,380
O gözler...
722
01:10:45,380 --> 01:10:48,380
...benim içimdeki o intikam ateşini söndürdü.
723
01:10:52,380 --> 01:10:54,380
Oysa sen masumdun.
724
01:10:59,380 --> 01:11:00,380
Ben...
725
01:11:00,380 --> 01:11:01,380
...ben...
726
01:11:03,380 --> 01:11:05,380
...ben seni boş yere yaraladım.
727
01:11:07,380 --> 01:11:08,380
İncittim.
728
01:11:11,380 --> 01:11:12,380
Dormadan ettim.
729
01:11:15,380 --> 01:11:16,380
Oradan oraya savurdum.
730
01:11:23,380 --> 01:11:24,380
Boş yere üstüm seni.
731
01:11:27,380 --> 01:11:29,380
Belki acını dindirmez biliyorum.
732
01:11:32,380 --> 01:11:34,380
Yaşattıklarımı telafi etmez.
733
01:11:34,380 --> 01:11:35,380
Oradan oraya savurdum.
734
01:11:36,380 --> 01:11:37,380
Ama ben küçücük bir çocuktum.
735
01:11:40,380 --> 01:11:42,380
Yapayalnıztım Zeynep.
736
01:11:44,380 --> 01:11:45,380
Çaresizdim.
737
01:11:50,380 --> 01:11:52,380
Bu hayatta öfkeden başka tutunacak bir dalım yoktu.
738
01:11:52,380 --> 01:11:54,380
İntikamdan başka gidecek bir yolum yoktu.
739
01:12:04,380 --> 01:12:05,380
Şimdi o çocuk karşında...
740
01:12:10,380 --> 01:12:12,380
...kendini senin merhametine bırakıyor.
741
01:12:12,380 --> 01:12:18,380
...bağışlanma itiliyor.
742
01:12:23,380 --> 01:12:24,380
Beni...
743
01:12:30,380 --> 01:12:31,380
...affedebilecek misin Zeynep?
744
01:12:31,380 --> 01:12:32,380
Söylemiş.
745
01:12:34,380 --> 01:12:36,380
Anlatmış bana her şeyi.
746
01:12:37,380 --> 01:12:38,380
Ah Halil.
747
01:12:40,380 --> 01:12:42,380
Neler dedim, neler yaptım ben sana.
748
01:12:42,380 --> 01:12:57,380
Bu devirde sadece okul yetmez.
749
01:13:00,380 --> 01:13:01,380
Özel ders de aldırmamız lazım.
750
01:13:02,380 --> 01:13:04,380
En az iki tane yabancı dil bilmeli.
751
01:13:05,380 --> 01:13:06,380
Muhakkak spor yapmalı.
752
01:13:07,380 --> 01:13:10,380
Hele ki bir enstrüman çalmayı mutlaka öğrenmeli değil mi?
753
01:13:10,380 --> 01:13:13,380
Tabii bunlar benim fikirlerim.
754
01:13:14,380 --> 01:13:18,380
Neticede nihai kararı siz vereceksiniz kendi çocuğunuz için.
755
01:13:19,380 --> 01:13:20,380
Ne demek Tülay Hanım?
756
01:13:21,380 --> 01:13:23,380
Tabii ki sizin tavsiyelerinize uyacağız.
757
01:13:28,380 --> 01:13:31,380
Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına.
758
01:13:32,380 --> 01:13:34,380
Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi.
759
01:13:35,380 --> 01:13:36,380
Karnım davul kimin oldu.
760
01:13:40,380 --> 01:13:41,380
Minas avukatı arıyor.
761
01:13:42,380 --> 01:13:43,380
Avukat bey.
762
01:13:44,380 --> 01:13:45,380
İki yüz milyonunuz hazır Eren bey.
763
01:13:46,380 --> 01:13:49,380
Yalnız parayı almak için halanızın son şartını yerine getirmeniz gerekiyor.
764
01:13:49,380 --> 01:13:50,380
Ne şartı?
765
01:13:50,380 --> 01:13:52,380
İki yüz milyonunuz hazır Eren bey.
766
01:14:07,380 --> 01:14:15,380
Halanızın son yıllarında Şükran diye genç bir hanım ona çok iyi bakmış.
767
01:14:15,380 --> 01:14:17,380
Halanızın vasiyeti Şükran Hanım ile evlenmeniz.
768
01:14:20,380 --> 01:14:21,380
Ne?
769
01:14:22,380 --> 01:14:24,380
Şaka mı bu?
770
01:14:24,380 --> 01:14:25,380
Gayet ciddiyim.
771
01:14:25,380 --> 01:14:36,380
İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran Hanım ile evleneceksiniz.
772
01:14:37,380 --> 01:14:38,380
Olmaz öyle şey.
773
01:14:39,380 --> 01:14:40,380
Bu mümkün değil.
774
01:14:40,380 --> 01:14:41,380
Eren?
775
01:14:56,380 --> 01:14:57,380
Ne oldu?
776
01:15:05,380 --> 01:15:07,380
Oğlum bir şey de asana.
777
01:15:08,380 --> 01:15:09,380
Metin'i mi yuttun?
778
01:15:09,380 --> 01:15:10,380
Ne oluyor sen?
779
01:15:15,380 --> 01:15:16,380
Zeynep!
780
01:15:38,380 --> 01:15:39,380
Geldim Zeynep.
781
01:15:43,380 --> 01:15:44,380
Zeynep!
782
01:16:07,380 --> 01:16:09,380
Aç kapıyı!
783
01:16:13,380 --> 01:16:16,380
Ben geldim Zeynep! Aç kapıyı!
784
01:16:17,380 --> 01:16:18,380
Zeynep!
785
01:16:19,380 --> 01:16:22,380
Zeynep aç kapıyı!
786
01:16:22,380 --> 01:16:25,380
Then I'll enter the door.
787
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
It's not here.
788
01:16:32,920 --> 01:16:36,920
It's not here, it's not here anything.
789
01:16:36,920 --> 01:16:39,120
You can open the door.
790
01:16:52,380 --> 01:17:22,360
I love you.
52868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.