All language subtitles for 199 auto-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,960 --> 00:05:21,940 I don't know. 2 00:05:21,960 --> 00:05:27,960 This is the real thing, it's an amazing thing. 3 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 Are you early on? 4 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Yes, I'm early on, I'm early on. 5 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 I'm early on, I'm early on. 6 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 How are you doing? 7 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Good luck. 8 00:05:47,960 --> 00:05:52,960 Endişelenme oğlum. 9 00:05:52,960 --> 00:05:56,960 Tülay Hanım biliyor artık, ona da anlattık. 10 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Çok sevindim. 11 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Neticede, kızımın hayatı kurtuldu. 12 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 Anne, o ne demek öyle? 13 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 Benim zaten bir eksiğim yoktu. 14 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 Eren sağ olsun bana gayet iyi bakıyordu yani. 15 00:06:15,960 --> 00:06:19,960 Kötü bir şey söylemek istemedim, Selma'cığım. 16 00:06:19,960 --> 00:06:23,960 Ama bundan sonra daha parlak, daha güvenli bir geleceğiniz olacak. 17 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Ne demek istediğiniz açık Tülay Hanım'a? 18 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Selma'ya yetemediğimi düşündüğünüzde. 19 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Ya aşk olsun, benden böyle güzel bir haberi neden sakladınız? 20 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ne demek istediğiniz? 21 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 Yok, yani öyle bir şey değil bu. 22 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 Kesin bir şey olmadan konuşmak istemedim ben, o yüzden. 23 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 Kesin oğlum, kesin. 24 00:07:00,960 --> 00:07:04,960 Madem herkes biliyor, endişeye gerek yok artık. 25 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Mangal yakıp, sofra donatak diye. 26 00:07:07,960 --> 00:07:19,960 Pol counter. 27 00:07:19,960 --> 00:07:20,960 Birisi adamlar var. 28 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 종suzluğunun TV. 29 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Bir canıya ideal bir şey yoksaabol subscribe! 30 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 Bir canıza ise bunuLook interfere! 31 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 Bir canıza 좋아하 있지만 sonderninle quatro級 kez silicon. 32 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Oh 33 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 I'm not 34 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 camping 35 00:08:12,960 --> 00:08:14,960 or 36 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 Heavens... 37 00:08:21,460 --> 00:08:22,960 nuns.. 38 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 ..self-lbs.. 39 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Get out of here, get out of here, get out of here. 40 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Ne bu nefret dolu bakışların... 41 00:09:01,960 --> 00:09:04,960 ...ne de arkana dönüp çekip gitmen yıldıramaz beni. 42 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 Ben senden vazgeçmiyorum. 43 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Her şeyin farkındayım. 44 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Sırf para... 45 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 ...man ilk için... 46 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 ...onurunu, haysiyetini pazarlıyorsun. 47 00:09:31,960 --> 00:09:34,960 Hiç tanımadığın bir adama yanaşmaya çalışıyorsun. 48 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 Terbiyesiz. 49 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Lütfen. 50 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 Sen... 51 00:09:57,960 --> 00:10:00,960 ...sen aklımın karışıklığını fırsata çevirmiş... 52 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 ...bir safhalısın Zeynep Hasanlı. 53 00:10:05,960 --> 00:10:09,960 Kaybettiklerinizi bu sahte evcilik oyunuyla almaya çalışacaksın öyle mi? 54 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Unutma... 55 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 ...bu sahte evlilik senin sınavın olacak, pişman olacaksın. 56 00:10:17,960 --> 00:10:22,960 Bu ömür şansız geçmez artık Zeynep. 57 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Geçemez. 58 00:10:27,960 --> 00:10:30,960 Şu güzel gözlerinde başlasın istiyorum her gün. 59 00:10:30,960 --> 00:10:33,960 Yine o gözlerinde sönsün istiyorum gece. 60 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 Aşığım sana Zeynep almıyor mu kafan? 61 00:10:39,960 --> 00:10:44,960 Tüm dünya şahidim olsun ki ben aşığım sana. 62 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Sen benim dizginleyemediğim asil sevdamsın. 63 00:10:48,960 --> 00:11:02,960 Benim onuruma verdiğim bir davetle Teras'ta söylemiştin bana bunları hatırlıyormuşsun. 64 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 Ve sen de buna inandın. Öyle mi? 65 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 İnandım elbette öyle. 66 00:11:08,960 --> 00:11:14,960 Çünkü ben senin ne zaman kalbinden gelerek ne zaman öfkenle hırsınla konuştuğunu ayırt edebiliyorum ben seni tanıyorum. 67 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Yeter artık. 68 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Zeynep artık çık şuradan. 69 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Çık. 70 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Zeynep'in lütfen. 71 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Zeynep'i bulmak git dedim. 72 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Ben seni tanıyorum. 73 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 Yeter artık. 74 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Zeynep artık çık şuradan. 75 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Çık. 76 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Zeynep'i lütfen. 77 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Zeynep'i bulmak git dedim. 78 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Zeynep'i bulmak. 79 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Zeynep'i bulmak git dedim. 80 00:12:16,960 --> 00:12:30,440 Son Gül Teyze 81 00:12:30,440 --> 00:12:35,700 Adamım Halil'in yerini bulmuş 82 00:12:35,700 --> 00:12:37,460 Hadi hemen yanına git 83 00:12:37,460 --> 00:12:38,180 Evet 84 00:12:38,180 --> 00:12:40,220 Ben de gideyim diyorum ama 85 00:12:40,220 --> 00:12:43,400 Neyi ne kadar hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmem gerekiyor 86 00:12:43,400 --> 00:12:45,820 Belki Zeynep'ten öğrenebilirim 87 00:12:46,960 --> 00:13:04,420 Alo Zeynep 88 00:13:04,420 --> 00:13:07,280 Ne durumdasınız sizi merak ettik 89 00:13:07,280 --> 00:13:10,500 Hem Gülhan'da durmadan Halil'i soruyor 90 00:13:10,500 --> 00:13:15,560 Halil'in hafızası yerine geldi 91 00:13:15,560 --> 00:13:19,520 Öyle mi neredesiniz peki 92 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 Biz de gelelim hemen 93 00:13:21,080 --> 00:13:25,580 Hafızası yerine geldi ama 94 00:13:25,580 --> 00:13:28,500 Yeşilpınar'a ilk geldiği haline döndü 95 00:13:29,020 --> 00:13:30,740 Yakın geçmişi hatırlamıyorum 96 00:13:30,740 --> 00:13:37,300 Yani seni Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı hatırlıyor 97 00:13:37,300 --> 00:13:39,920 Evet ama şimdilik 98 00:13:39,920 --> 00:13:43,660 Ben ne yapıp anlatacağım onu hatırlatacağım her şeyi 99 00:13:43,660 --> 00:13:45,540 Tabii tabii 100 00:13:45,540 --> 00:13:47,880 Halil'in bunu hatırlaması çok önemli 101 00:13:47,880 --> 00:13:50,920 Yani bu arada desteğe ihtiyacın olursa 102 00:13:50,920 --> 00:13:54,160 Ben de hafıza kaybı vakalarında çalışmıştım 103 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 Sağol ben hallederim 104 00:13:56,560 --> 00:13:58,520 Çok geçmiş olsun tekrar 105 00:13:58,520 --> 00:14:01,360 Umarım Halil en kısa zamanda kendine gelir 106 00:14:01,360 --> 00:14:21,280 Bu mükemmel bir fırsat 107 00:14:21,280 --> 00:14:23,360 Mükemmel 108 00:14:23,360 --> 00:14:27,820 Halil her şeyi hatırlamadan müdahale edebilirsek 109 00:14:27,820 --> 00:14:30,040 Zeynep'ten kesin boşanır 110 00:14:30,040 --> 00:14:32,580 Bu bir mucize 111 00:14:32,580 --> 00:14:37,360 Gidip Halil'i konağa getireceğim 112 00:14:37,360 --> 00:14:57,520 Ben buraya intikam için geldim 113 00:14:57,520 --> 00:14:59,120 Evlenmek niye? 114 00:15:00,040 --> 00:15:02,200 Hayır madem 115 00:15:02,200 --> 00:15:06,500 İntikamın bir parçası bu evlilik 116 00:15:06,500 --> 00:15:09,480 Ben niye yaptım bunu? 117 00:15:11,800 --> 00:15:29,440 Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım 118 00:15:29,440 --> 00:15:35,260 Ardımda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmadan 119 00:15:35,260 --> 00:15:38,300 Her şeyi tek tek geri alacağım 120 00:15:38,300 --> 00:15:43,780 Hiçbir şey alamazsın 121 00:15:43,780 --> 00:15:47,320 Sen önce benden aldığın ailemi geri ver bana 122 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 Onun hesabını ver 123 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Dur öyle sakin ol 124 00:15:57,680 --> 00:15:59,500 Sakin ol 125 00:15:59,500 --> 00:15:59,900 Sakin ol gidip 126 00:15:59,900 --> 00:16:02,800 Türlü türlü hikayelerle seni zehirlemesine izin verme 127 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 İzin vermeye 128 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 Soluklan 129 00:16:08,680 --> 00:16:11,260 Sakinleş 130 00:16:11,260 --> 00:16:35,600 Sen ne dersen 131 00:16:35,600 --> 00:16:37,460 Ne yaparsan yap 132 00:16:37,460 --> 00:16:38,300 Vazgeçmeyeceğim 133 00:16:38,300 --> 00:16:42,060 Olan biteni anlatacağım sana 134 00:16:42,060 --> 00:16:44,720 Öğreneceksin her şeyi 135 00:17:16,880 --> 00:17:35,880 Bana bak baksa da ne bilmiyorum 136 00:17:35,880 --> 00:17:39,340 Hani benden son çakıl taşıma kadar alacaksın ya 137 00:17:39,340 --> 00:17:42,380 Onun git hesabını dışarıda bir yerde benden uzakta yap 138 00:17:42,380 --> 00:17:45,520 İşim çıktı şeyle 139 00:17:45,520 --> 00:17:48,160 Halil bir dur bir sakin ol ne olur 140 00:17:48,160 --> 00:17:54,920 Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun ama eksik hatırlıyorsun 141 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 Ne olur izin ver bana açıklayayım 142 00:17:57,040 --> 00:17:58,420 Ne açıklayacaksın 143 00:17:58,420 --> 00:18:02,440 Ben neyin ne olduğunu çok iyi biliyorum 144 00:18:02,440 --> 00:18:03,620 Sen merak etme 145 00:18:03,620 --> 00:18:09,700 Benim seninle severek isteyerek evlenmiş olmam mümkün değil 146 00:18:09,700 --> 00:18:15,700 Ben düşmanımın kızını öyle kimselere karım diye ilan etmem 147 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 Yanılıyorsun Halil 148 00:18:17,500 --> 00:18:20,700 Ne olur izin ver yanıldığını ispatlayayım ben sana 149 00:18:20,700 --> 00:18:22,920 Sonra yine istersen giderim söz 150 00:18:22,920 --> 00:18:36,560 Bak 151 00:18:36,560 --> 00:18:40,560 Bak bütün Yeşil Pınar biliyor bizim evli olduğumuzu 152 00:18:40,560 --> 00:18:52,460 Halil Fırat'la eşi Zeynep Aslanlı Fırat 153 00:18:52,460 --> 00:18:56,020 GoPolitif seçimlerinde birbirlerine rakip oldular 154 00:18:56,020 --> 00:19:04,020 Haklıymışsın 155 00:19:05,020 --> 00:19:07,960 Evli olduğumuz doğruymuş 156 00:19:07,960 --> 00:19:11,480 Bunu herkesin bildiği de doğruymuş 157 00:19:11,480 --> 00:19:16,260 Ama birbirimize aşık olduğumuz 158 00:19:16,260 --> 00:19:17,420 Yalan 159 00:19:17,420 --> 00:19:23,420 Birbirini seven bir çift rakip olamaz 160 00:19:23,420 --> 00:19:24,420 Bak 161 00:19:24,420 --> 00:19:26,420 Bu da en büyük kanıtı 162 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Bu evlilik sahte 163 00:19:27,420 --> 00:19:29,420 Plan üzerine yapılmış 164 00:19:30,420 --> 00:19:36,420 Bak tamam biz rakip olduk 165 00:19:36,420 --> 00:19:39,420 Ama işin asla öyle değildi 166 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Yeter artık 167 00:19:40,420 --> 00:19:42,420 Bu zırvalıkları dinlemek istemiyorum 168 00:19:42,420 --> 00:19:43,420 Çık buradan 169 00:19:43,420 --> 00:19:44,420 Halil lütfen 170 00:19:44,420 --> 00:19:46,420 Halil yapma 171 00:19:46,420 --> 00:19:53,420 Halil ne olursun aç kapıyı lütfen bir anlatmama izin ver 172 00:19:53,420 --> 00:19:57,420 Halil ne olur yalvarırım aç kapıyı 173 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 Halil 174 00:20:16,420 --> 00:20:29,420 Merhaba Cemil 175 00:20:29,420 --> 00:20:43,420 Üzgünüm Gözde Hanım ama bir yere gidemezsiniz 176 00:20:43,420 --> 00:20:44,420 Pardon 177 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 Pardon 178 00:20:45,420 --> 00:20:47,420 Sen kimsinde bana talimat veriyorsun çekil şuradan 179 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 Gözde Hanım 180 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Ne demek oluyor bu ne bu rezalet 181 00:20:52,420 --> 00:20:55,420 Üzgünüm ama bana verilen talimat verin 182 00:20:55,420 --> 00:20:58,420 Cemil 183 00:21:05,420 --> 00:21:07,420 Ne oluyor burada ha 184 00:21:07,420 --> 00:21:09,420 Bu ne rezillik 185 00:21:09,420 --> 00:21:12,420 Ne demek çıkamazsınız 186 00:21:12,420 --> 00:21:13,420 Halil de yok burada 187 00:21:13,420 --> 00:21:15,420 Kimden aldın bu talimatı 188 00:21:18,420 --> 00:21:19,420 Zeynep Hanım'dan 189 00:21:19,420 --> 00:21:38,420 Onun emri böyle 190 00:21:38,420 --> 00:21:40,420 Ben Halil'in teyzesiyim 191 00:21:40,420 --> 00:21:43,420 Halil burada olmadığı zamanlarda talimatları ben veririm 192 00:21:43,420 --> 00:21:45,420 Açın çabuk şu kapıyı 193 00:21:45,420 --> 00:21:48,420 Duydunuz Songül teyzemi 194 00:21:48,420 --> 00:21:49,420 Açar mısın şu kapıyı 195 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 Teyze mi 196 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 Allah Allah 197 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Halil yokken 198 00:21:54,420 --> 00:21:56,420 Bu çiftlikte Zeynep Fırat'ın sözüyü açar 199 00:22:00,420 --> 00:22:02,420 Halil döndüğü zaman göreceksiniz 200 00:22:03,420 --> 00:22:06,420 İkinizi de kovduracağım göreceksiniz 201 00:22:07,420 --> 00:22:08,420 Sıkıntı yok Songül Hanım 202 00:22:09,420 --> 00:22:10,420 Halil sağ salim dönsün de 203 00:22:11,420 --> 00:22:12,420 Ben de şimden olmaya razıyım 204 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 Ben de 205 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Aynı şekilde 206 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Şaka gibi ya gel 207 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 Gel Songül teyzeciğim 208 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 Görürsünüz siz 209 00:22:36,420 --> 00:22:38,420 Ben de 210 00:22:39,420 --> 00:22:41,420 Altyazı 211 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Hatırla 212 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 Haydi Haydi 213 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Odaklan 214 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 Yok 215 00:22:50,420 --> 00:22:51,420 Ayyok 216 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Çok hatırlayamıyorum 217 00:22:55,420 --> 00:22:56,420 Hiçbir şey hatırlayamıyorum 218 00:22:57,420 --> 00:22:58,420 Haydi 219 00:23:06,420 --> 00:23:10,580 Dışarıda üşüyecek şimdi. 220 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Gitmiş. 221 00:23:36,420 --> 00:23:48,340 Hoş geldiniz, hoş bulduk. 222 00:23:48,960 --> 00:23:51,100 Akrabanız iyi değil mi? Bir sorun yoktur umarım. 223 00:23:51,500 --> 00:23:53,060 Çok şükür, daha iyi. 224 00:23:53,480 --> 00:23:55,760 Birkaç parça eşya alıp geri döneceğim. 225 00:23:56,600 --> 00:23:58,940 Gelirken eşini gördüm, gidiyordu. 226 00:23:59,940 --> 00:24:01,660 Hali pek iyi değildi. 227 00:24:04,260 --> 00:24:06,400 Böyle dedim diye kızma bana. 228 00:24:07,380 --> 00:24:08,880 O seni çok seviyor. 229 00:24:09,260 --> 00:24:10,660 Dahası sen de onu seviyorsun. 230 00:24:12,120 --> 00:24:13,480 Ben onu sevmiyorum. 231 00:24:14,920 --> 00:24:16,680 Yok ölüm dünya, imkansız. 232 00:24:18,880 --> 00:24:20,940 Ben olsa olsa ondan nefret ederim. 233 00:24:23,200 --> 00:24:27,100 Dilin inkar etse de, gözlerin seni ele veriyor evlat. 234 00:24:28,100 --> 00:24:32,840 Gözler sadece, yüreğinden geçeni söyler. 235 00:24:36,420 --> 00:24:55,460 Bunu da mı alsam acep? 236 00:24:55,460 --> 00:24:58,160 Buna der ki, hikaye süperge. 237 00:24:58,620 --> 00:25:00,680 Dersene, bunu da alacağım. 238 00:25:04,020 --> 00:25:05,720 Aha, bunu da aldım. 239 00:25:06,720 --> 00:25:08,100 Bunu da ekledim. 240 00:25:08,100 --> 00:25:10,940 Başka? 241 00:25:10,940 --> 00:25:11,400 Anne. 242 00:25:13,400 --> 00:25:30,560 Ne kadar çok şey almışsın? 243 00:25:30,560 --> 00:25:32,520 Sepetin top dolu. 244 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Ne gerek vardı anne? 245 00:25:35,380 --> 00:25:36,660 Abartmışsın. 246 00:25:37,800 --> 00:25:39,140 E ne var oğlum? 247 00:25:39,640 --> 00:25:40,560 Paramız var şükür. 248 00:25:40,560 --> 00:25:46,560 Biz terbiyemizi alırız. 249 00:25:47,060 --> 00:25:57,880 Yine kargocu herhalde. 250 00:26:04,340 --> 00:26:06,580 Bu da iyi bir şey sanki. 251 00:26:07,380 --> 00:26:09,200 Banyoda çinirken lazım olur. 252 00:26:09,860 --> 00:26:10,920 Bunu da alacağım. 253 00:26:10,920 --> 00:26:15,900 Anne, bunlar ne? 254 00:26:17,280 --> 00:26:18,380 Sen sipariş etmişsin. 255 00:26:22,460 --> 00:26:25,900 Ne yapacağız biz bu kadar eti anne? 256 00:26:28,640 --> 00:26:30,520 Mangal yapmayacak oğlum. 257 00:26:31,360 --> 00:26:33,020 Fakir fukaraya kokar. 258 00:26:33,120 --> 00:26:34,940 Biraz ne de onlara verir ki? 259 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 Neyse. 260 00:26:44,580 --> 00:26:45,460 Ben bir sermaye bakayım. 261 00:26:46,320 --> 00:26:46,800 Bak bak. 262 00:26:50,420 --> 00:26:51,300 Körbüsüz. 263 00:26:53,300 --> 00:26:54,620 Bana da aldı. 264 00:26:55,020 --> 00:26:56,280 Oğlum kurtandırıyor. 265 00:26:56,540 --> 00:26:56,920 Başka. 266 00:26:58,800 --> 00:26:59,520 Yapma. 267 00:26:59,520 --> 00:27:05,700 Gelmedi mi yemek? 268 00:27:06,060 --> 00:27:06,940 Çok acıktın. 269 00:27:16,720 --> 00:27:17,680 Geciktim biraz. 270 00:27:17,800 --> 00:27:18,480 Kusura bakmayın. 271 00:27:21,860 --> 00:27:22,580 Arzu. 272 00:27:23,840 --> 00:27:24,980 O yemeği mutfağa götür. 273 00:27:24,980 --> 00:27:31,200 Bundan böyle bu konakta hiçbir aslanlıya yemek verilmeyecek. 274 00:27:32,480 --> 00:27:34,620 Burası sizin babanızın oteli değil. 275 00:27:37,140 --> 00:27:38,700 Sen ne diyorsun ya? 276 00:27:38,840 --> 00:27:40,340 Bu yaptığın enişteme söyleyeceğim. 277 00:27:40,940 --> 00:27:41,180 Ya. 278 00:27:42,320 --> 00:27:45,460 Halil geldiğinde kendi elleriyle kavuracak sizi zaten buradan. 279 00:27:45,900 --> 00:27:46,880 Ay ne oluyor Merve? 280 00:27:48,020 --> 00:27:49,100 Ne diyor bu kadın? 281 00:27:49,860 --> 00:27:50,000 Aa. 282 00:27:50,600 --> 00:27:51,920 Nerede benim mabişim? 283 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Nerede damadım? 284 00:27:52,880 --> 00:27:55,420 Baba anneciğim yok bir şey. 285 00:27:55,940 --> 00:27:57,560 Ben sana sonra anlatacağım tamam mı? 286 00:27:57,740 --> 00:27:57,940 Aa. 287 00:27:58,580 --> 00:27:59,940 Neyi anlatacaksın acaba? 288 00:28:00,540 --> 00:28:02,100 Bence ben gayet net konuştum. 289 00:28:02,680 --> 00:28:05,160 Bütün aslanlılar buradan defolup gideceksiniz. 290 00:28:06,320 --> 00:28:07,560 Ne oluyor burada? 291 00:28:10,640 --> 00:28:13,380 Benim ailemle böyle konuşamazsın izin vermem. 292 00:28:14,000 --> 00:28:15,240 Demek izin vermezsin. 293 00:28:17,840 --> 00:28:18,920 Kimsin sen? 294 00:28:19,800 --> 00:28:21,660 Bu konuğun nesi oluyorsun? 295 00:28:22,880 --> 00:28:24,020 Halil'in karısıyım. 296 00:28:25,940 --> 00:28:26,840 Bırak o tepsiyi. 297 00:28:32,680 --> 00:28:33,160 Arzu. 298 00:28:33,160 --> 00:28:46,880 Ne yaptığını unuttum sen mi? 299 00:28:47,300 --> 00:28:48,560 Seninle sonra konuşacağız. 300 00:28:50,840 --> 00:28:51,120 Ay. 301 00:28:51,500 --> 00:28:53,160 Ay Mavişim. 302 00:28:53,900 --> 00:28:56,080 Sultanım buradayım ben korkma sakın. 303 00:28:59,020 --> 00:29:00,820 Bizi kimse gönderemez buradan. 304 00:29:01,220 --> 00:29:02,160 Korkma sen tamam mı? 305 00:29:02,160 --> 00:29:02,720 Tamam. 306 00:29:05,900 --> 00:29:06,460 Merve. 307 00:29:07,260 --> 00:29:09,980 Ben çıktıktan sonra sakın babaannemi yalnız bırakma. 308 00:29:11,080 --> 00:29:12,460 Kapıyı kitleyin odadan çıkmayın. 309 00:29:12,980 --> 00:29:14,720 Kim gelirse gelsin de kapıyı açmayın. 310 00:29:19,860 --> 00:29:20,540 Sultanım. 311 00:29:21,260 --> 00:29:23,020 Hadi benim hatırıma bir şeyler ye olur mu? 312 00:29:23,020 --> 00:29:44,820 Eyvallah. 313 00:29:46,280 --> 00:29:47,120 Afiyet olsun. 314 00:29:47,120 --> 00:29:50,020 I feel like you're a little bit. 315 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 You're a little bit like this. 316 00:29:58,840 --> 00:30:00,980 I think you're going to think about it. 317 00:30:01,680 --> 00:30:05,580 I think that this girl is a little bit. 318 00:30:08,920 --> 00:30:10,640 You're not going to do anything. 319 00:30:13,540 --> 00:30:15,720 I'm going to stay here. 320 00:30:16,320 --> 00:30:18,920 I'm not sure that my family is here for you. 321 00:30:21,120 --> 00:30:23,520 You have a jandarma coming here. 322 00:30:23,720 --> 00:30:26,320 You have a lot of fun and fun. 323 00:30:26,620 --> 00:30:28,620 They have a lot of fun. 324 00:30:33,520 --> 00:30:35,920 They came here. 325 00:30:36,420 --> 00:30:39,320 They were, they were, they were, they were, they were. 326 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 They were asked. 327 00:30:40,720 --> 00:30:42,720 I gave you my story. 328 00:30:42,720 --> 00:30:44,720 I gave you my story. 329 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 I was leaving you. 330 00:30:46,720 --> 00:30:48,720 I would leave you. 331 00:30:54,720 --> 00:30:56,720 I would leave you a man like this. 332 00:30:56,720 --> 00:30:58,720 I don't know. 333 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 I don't know what happened. 334 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 It's a long story. 335 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 I'm a young man. 336 00:31:10,720 --> 00:31:12,720 Sen evine dön. 337 00:31:12,720 --> 00:31:14,720 Beni merak etme. 338 00:31:14,720 --> 00:31:16,720 Emin misin? 339 00:31:16,720 --> 00:31:18,720 Peki madem. 340 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 Ben dönerim o zaman. 341 00:31:20,720 --> 00:31:22,720 Ben de zaten birazdan hastaneye döneceğim. 342 00:31:22,720 --> 00:31:24,720 Eşyaları hazırladım. 343 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 Sen merak etme. 344 00:31:26,720 --> 00:31:30,720 Allah senden razı olsun oğlum. 345 00:31:30,720 --> 00:31:32,720 Sen de buradan doğruca eve değil mi? 346 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Karın bekler seni. 347 00:31:38,720 --> 00:31:40,720 Bak evlancım. 348 00:31:40,720 --> 00:31:44,720 Hayat buluşmadan ve kavuşmadan ibarettir. 349 00:31:44,720 --> 00:31:48,720 Bir çiçek bile konuşur bizimle. 350 00:31:48,720 --> 00:31:52,720 Ona bakan bir göz olmazsa da solar gider. 351 00:31:52,720 --> 00:31:58,720 Sen ve eşin birbirine bağlı iki hücre bir hayatsınız. 352 00:31:58,720 --> 00:32:04,720 Biriniz solsa sanır mısın ki diğeri yaşasın, nefes alsın. 353 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 Soldurma çiçeğini. 354 00:32:06,720 --> 00:32:10,720 O senden bir bakış, bir göz bekler. 355 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 Sesine kulak ver. 356 00:32:12,720 --> 00:32:16,720 Tamam. 357 00:32:16,720 --> 00:32:18,720 Seni artık bunaltmayacağım. 358 00:32:18,720 --> 00:32:20,720 Estağfurullah olur mu öyle şey? 359 00:32:20,720 --> 00:32:24,720 Allah sonunu zahir etsin. 360 00:32:24,720 --> 00:32:28,720 Ben biliyorum ki iyi olacaksınız. 361 00:32:28,720 --> 00:32:30,720 Rabbime de böyle dua ediyorum. 362 00:32:30,720 --> 00:32:34,720 Ben artık kalkayım Müstahy'im. 363 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 Mutlak haberim olsun olur mu Müstahy'im? 364 00:32:36,720 --> 00:32:40,720 Numaran var sende zaten. 365 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 Her şey için de çok sağ ol. 366 00:32:42,720 --> 00:32:46,720 Allah senden razı olsun. 367 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 Allah senden razı olsun. 368 00:33:16,720 --> 00:33:22,720 O belalılar buralara gelmeden gitmen en iyisi oldu oğlum. 369 00:33:22,720 --> 00:33:28,720 Allah sendeki merhamete ve iyiliğe aynı ile karşılık versin. 370 00:33:28,720 --> 00:33:32,720 Seni eşinle barıştırsın inşallah. 371 00:33:38,720 --> 00:33:42,720 Hele bir hastamızı sağ salim çıkaralım hastaneden, 372 00:33:42,720 --> 00:33:46,720 Onların da icabına bakacağız elbet. 373 00:34:12,720 --> 00:34:14,720 Bence bunu atın. 374 00:34:14,720 --> 00:34:16,720 Artık yenisini alırsınız. 375 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 Neden? 376 00:34:20,720 --> 00:34:22,720 Selman bir şey bayağı beğendi. 377 00:34:22,720 --> 00:34:24,720 Bence bunu atın. 378 00:34:24,720 --> 00:34:26,720 Artık yenisini alırsınız. 379 00:34:26,720 --> 00:34:28,720 Neden? 380 00:34:28,720 --> 00:34:30,720 Selman bir şeyi bayağı beğendi. 381 00:34:32,720 --> 00:34:50,720 Bazen kadınlar erkekleri üzmemek için tatlı yalanlar söylerler. 382 00:34:50,720 --> 00:34:52,720 Kızımı iyi tanıyorum. 383 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 Böyle bir şeyi asla sevmez Selman. 384 00:34:54,720 --> 00:35:02,720 Ben kızımı bakıcılarla, ithal beşiklerle büyüttüm. 385 00:35:02,720 --> 00:35:08,720 Ne kadar öyle değilmiş gibi davransa da göz gördüğünü arar. 386 00:35:08,720 --> 00:35:34,720 Nereye koydum ben bunu? 387 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 Zeynep. 388 00:35:40,720 --> 00:35:42,720 Halil nasıl, iyi mi? 389 00:35:42,720 --> 00:35:45,720 Gözde bir şeyler söyledi ama benim içim hiç rahat etmedi. 390 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Sakin ol ablacığım. 391 00:35:46,720 --> 00:35:48,720 Halil iyi merak etme. 392 00:35:48,720 --> 00:35:50,720 Ama... 393 00:35:50,720 --> 00:35:54,720 Hafızız tam olarak yerine gelmedi. 394 00:35:56,720 --> 00:35:58,720 Beni sevdiğini hatırlamıyor. 395 00:35:58,720 --> 00:36:02,720 Yaşıl Pınar'a ilk geldiği hali gibi şu an. 396 00:36:04,720 --> 00:36:06,720 Kalbinde, aklında intikam var. 397 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Nefret ediyor benden. 398 00:36:10,720 --> 00:36:12,720 Ben onun bu hallerini çok iyi bilirim. 399 00:36:15,720 --> 00:36:17,720 Kalbinde uzun süre intikam hırsı vardı. 400 00:36:18,720 --> 00:36:20,720 Sen onun kalbine değene kadar... 401 00:36:21,720 --> 00:36:23,720 Kalbinde sadece karanlık vardı. 402 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Biliyorum abla. 403 00:36:26,720 --> 00:36:29,720 O ne yaparsa yapsın, ne söylerse söylesin asla ayılmayacağım. 404 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Onu o karanlıktan çekip alacağım. 405 00:36:38,720 --> 00:36:39,720 Zeynepciğim... 406 00:36:41,720 --> 00:36:43,720 ...biraz sabırlı olman gerekebilir. 407 00:36:44,720 --> 00:36:46,720 Halil'in kalbi şu an çok kırık. 408 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 Sana öfkeli davranabilir. 409 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 İstemediği şeyler söyleyebilir. 410 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 Biraz sabırlı olman lazım sanırım. 411 00:36:55,720 --> 00:36:56,720 Farkındayım. 412 00:36:57,720 --> 00:37:01,720 Ama yaptıkları, söyledikleri ne kadar canımı yakarsa yaksın... 413 00:37:02,720 --> 00:37:05,720 ...ben Halil'le birbirimize olan sevgimizi hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim. 414 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 Ne arıyorsun? 415 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 Kırmızı kurdeleyi arıyorum. 416 00:37:14,720 --> 00:37:17,720 Sen de biliyorsun ilk tanıştığımız gün vermiştim ona. 417 00:37:18,720 --> 00:37:20,720 Düşündüm ki belki onu görürse... 418 00:37:21,720 --> 00:37:23,720 ...hatırlar o günleri, inanır bana. 419 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Gerçi... 420 00:37:26,720 --> 00:37:30,720 ...o günleri hatırlasa bile beni şu an sevdiğini hatırlar mı bilmiyorum ama... 421 00:37:31,720 --> 00:37:35,720 ...yani açıkçası alacağım cevaptan biraz korkuyorum. 422 00:37:36,720 --> 00:37:38,720 Ama başka çarem yok şimdilik. 423 00:37:38,720 --> 00:37:43,720 Sana açılacağı günlerde bana ne söylemişti biliyor musun? 424 00:37:46,720 --> 00:37:47,720 Korkaklar... 425 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 ...mutluluğun kendisinden de korkarmış. 426 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 Ben korkak değilim. 427 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 O yüzden sen de korkma. 428 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 Bence... 429 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 ...bir şekilde sana inanacak, biliyorum ben. 430 00:38:04,720 --> 00:38:05,720 Ben de korkak değilim. 431 00:38:05,720 --> 00:38:08,720 Biliyorum o mutluluk artık çok yakın. 432 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 Artık çok yakın. 433 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 Buldum seninde... 434 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 ...buldum seni. 435 00:38:13,720 --> 00:38:15,720 I'm not going to die. 436 00:38:35,720 --> 00:38:38,320 Ruzgarlı tepede ki sana güç verena çocuk. 437 00:38:43,720 --> 00:38:45,720 I don't know. 438 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 Let's pray for you. 439 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Let's go. 440 00:39:28,720 --> 00:39:30,720 Yes, it's been done. 441 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 Come on, come on. 442 00:40:11,720 --> 00:40:12,520 You're not. 443 00:40:13,080 --> 00:40:13,760 Look, look. 444 00:40:14,320 --> 00:40:14,580 Look. 445 00:40:15,580 --> 00:40:16,020 Bırak. 446 00:40:16,600 --> 00:40:17,340 Bırak şöyle. 447 00:40:17,740 --> 00:40:18,080 Bırak. 448 00:40:19,480 --> 00:40:21,960 Bu yemekleri bir daha nereden bulacaksın? 449 00:40:25,340 --> 00:40:27,020 En top işi bunlar. 450 00:40:27,940 --> 00:40:29,820 Demetsen sonra pişman olursun bak. 451 00:40:31,220 --> 00:40:32,180 Elinize sağlık. 452 00:40:32,300 --> 00:40:32,920 Çok güzel. 453 00:40:33,160 --> 00:40:33,860 Teşekkür ederim. 454 00:40:35,220 --> 00:40:37,820 Ben formumu korumaya çalışıyorum da biraz. 455 00:40:37,820 --> 00:40:43,100 Ağır gelir hepsi. 456 00:40:44,140 --> 00:40:44,740 Gönül. 457 00:40:45,640 --> 00:40:46,920 Yanlış yapayım. 458 00:40:48,200 --> 00:40:50,380 Bu yemekler şifadır şifa. 459 00:40:51,020 --> 00:40:52,040 Asın ben edin lan. 460 00:40:52,640 --> 00:40:53,740 Al bir iki lokma hadi. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,260 Anneciğim. 462 00:40:56,320 --> 00:40:56,640 Evet. 463 00:40:56,980 --> 00:40:57,740 Kümöten de haklı. 464 00:40:58,300 --> 00:40:59,460 En azından tadına baksaydın. 465 00:41:00,280 --> 00:41:00,600 Ben mi? 466 00:41:07,820 --> 00:41:16,280 Acı bu. 467 00:41:18,280 --> 00:41:18,740 Hay Allah. 468 00:41:20,020 --> 00:41:21,640 Tabi sen alışkın değilsin ya o yüzden. 469 00:41:23,640 --> 00:41:25,640 Sen alıştın herhalde Selma. 470 00:41:25,640 --> 00:41:32,180 Onun önüne getirdiğim yerler az biraz daha acı ektim. 471 00:41:32,600 --> 00:41:33,740 Ama iyi oldu ben. 472 00:41:34,080 --> 00:41:35,540 E gelin doğru diye. 473 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 Dünya kabul etmiyorlar. 474 00:41:46,840 --> 00:41:48,100 Al oğlum al. 475 00:41:48,400 --> 00:41:49,320 Alayım birazdan önlemen. 476 00:41:49,320 --> 00:42:10,460 Aşkım bak. 477 00:42:13,280 --> 00:42:14,560 Bu eşeği aldım. 478 00:42:15,000 --> 00:42:15,180 Nasıl? 479 00:42:15,180 --> 00:42:15,240 Nasıl? 480 00:42:19,320 --> 00:42:22,260 Ne gerek vardı ki? 481 00:42:22,880 --> 00:42:24,600 Sen çok güzel bir beşik yapmıştın zaten. 482 00:42:32,880 --> 00:42:33,440 Ne? 483 00:42:34,300 --> 00:42:35,240 Üç yüz bin mi? 484 00:42:36,360 --> 00:42:37,660 Evden üç yüz bin de beşik mi olur? 485 00:42:38,680 --> 00:42:39,540 İptal et şunu lütfen. 486 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Hiç gerek yok böyle bir şeye. 487 00:42:41,360 --> 00:42:44,760 Yok canım. 488 00:42:45,800 --> 00:42:46,580 Neyi iptal edeyim? 489 00:42:47,740 --> 00:42:50,260 Hem benim yaptığım pek sağlam değilsin. 490 00:42:51,280 --> 00:42:52,300 İyi sağlanmıyorduk zaten. 491 00:42:53,300 --> 00:42:53,720 Bu daha iyi. 492 00:42:54,760 --> 00:42:57,300 Her şeyi almaya paramız var çok şükür. 493 00:42:57,520 --> 00:42:58,240 Aferin oğlum. 494 00:42:58,460 --> 00:42:59,200 Ayetmişsin. 495 00:43:33,160 --> 00:43:35,220 Aslanlılar acımadı bize. 496 00:43:36,660 --> 00:43:38,240 Kimse sana böyle davranamaz. 497 00:43:38,360 --> 00:43:38,740 Kimse? 498 00:43:46,400 --> 00:43:48,860 Sizin bu çiftlikte yeriniz yok. 499 00:43:50,040 --> 00:43:52,080 Hiçbir zamanda olmayacak. 500 00:43:52,080 --> 00:44:12,080 Please, please listen, please listen, please listen, please listen, please listen. 501 00:44:12,080 --> 00:44:18,080 Please, look Megan, you've been doing so much, you've been doing so much! 502 00:50:46,000 --> 00:51:09,240 This is my old home, 503 00:51:09,240 --> 00:51:12,240 I got married to you, 504 00:51:12,240 --> 00:51:15,240 I got married to you in your old home. 505 00:51:16,000 --> 00:51:26,500 But then, when you go to Müştemilat, Tülay went to my house. 506 00:51:26,500 --> 00:51:32,000 Of course, he was a little devil Merve. 507 00:51:32,000 --> 00:51:37,000 Tülay, Merve. 508 00:51:37,000 --> 00:51:45,000 Tülay, Zeynep's mother, Merve's daughter. 509 00:51:45,000 --> 00:51:54,000 Halil, iyi misin? 510 00:51:54,000 --> 00:52:08,000 Yakında çok daha iyi olacağım. 511 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 Hepiniz buradayken söyleyeyim. 512 00:52:10,000 --> 00:52:14,000 Bu zamana kadar yaptığım ne plan varsa hepsinden vazgeçiyorum. 513 00:52:14,000 --> 00:52:23,000 Aslanlılara dair kim varsa bu evden defolup gidecek. 514 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 O kadar. 515 00:52:24,000 --> 00:52:33,000 Halil, sakin ol. 516 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Hadi. 517 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 I love you. 518 00:52:50,780 --> 00:52:51,780 Okay... 519 00:52:52,800 --> 00:52:54,720 ...this is our chance. 520 00:52:54,720 --> 00:52:56,520 Please don't tell me anything to say, 521 00:52:56,520 --> 00:52:58,520 ...if you'd never go out of bed. 522 00:52:59,420 --> 00:53:01,420 If you're telling me what you've done, 523 00:53:02,760 --> 00:53:07,320 ...I'll be able to prepare you for a lot of the company's business. 524 00:53:07,320 --> 00:53:10,120 I'll be able to design you as a business. 525 00:53:10,120 --> 00:53:16,120 You don't have to live in life, Gülhan's money to live in the future. 526 00:53:40,120 --> 00:53:42,120 Bırakın beni! 527 00:53:42,120 --> 00:53:44,120 Sıkı bağlı kekliği kaçmasın. 528 00:53:44,120 --> 00:53:45,120 Bırakmıyorum sana. 529 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 Ne yapacaksın bana? 530 00:53:46,120 --> 00:53:47,120 Amacın ne? 531 00:53:47,120 --> 00:53:49,120 Biz hiçbir şey yapmayacağız sana. 532 00:53:49,120 --> 00:53:51,120 Darbeyi hiç beklemediğin yerden göreceksin. 533 00:53:53,120 --> 00:53:54,120 Bırak! 534 00:53:57,120 --> 00:53:59,120 Ne yapacaksın dedim sana. 535 00:54:00,120 --> 00:54:02,120 Ne istiyorsun benden? 536 00:54:02,120 --> 00:54:07,120 Madem o adam için bize silah doğrulttun, sen de kurşunu en güzel yerinden yiyeceksin. 537 00:54:07,120 --> 00:54:09,120 Ne demiştin? 538 00:54:09,120 --> 00:54:12,120 İkinci kurşun asla adresi şaşırmaz demiştin. 539 00:54:12,120 --> 00:54:17,120 Hiç merak etme, bizim kurşunlar direkt her yerini parçalayacak. 540 00:54:17,120 --> 00:54:19,120 Ama hiç üzülme. 541 00:54:24,120 --> 00:54:26,120 Kocanın elinden öleceksin. 542 00:54:29,120 --> 00:54:31,120 Siz uzak kuruyorsunuz Halil. 543 00:54:32,120 --> 00:54:36,120 Bak ya çok akıllı kız, cidden zekiymişsin. 544 00:54:39,120 --> 00:54:42,120 Bu silahla kapıya düzenek kuracağız. 545 00:54:42,120 --> 00:54:44,120 Kocan kapıyı açınca vuracak seni. 546 00:54:45,120 --> 00:54:46,120 Öleceksin. 547 00:54:46,120 --> 00:54:48,120 Bir ömür boyu vicdan azabı çekecek. 548 00:54:48,120 --> 00:54:49,120 Biz de mutlu olacağız. 549 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Alil. 550 00:54:51,120 --> 00:54:52,120 Alil. 551 00:54:52,120 --> 00:54:53,120 Zeynep'i dinle ne olur. 552 00:54:53,120 --> 00:54:55,120 Sakın bir yanlışa düşme. 553 00:54:55,120 --> 00:54:56,120 Alil. 554 00:54:57,120 --> 00:54:58,120 Zeynep'i dinle ne olur. 555 00:54:58,120 --> 00:55:00,120 Sakın bir yanlışa düşme. 556 00:55:00,120 --> 00:55:01,120 Gülhan. 557 00:55:02,120 --> 00:55:03,120 Halil buradaydı. 558 00:55:03,120 --> 00:55:04,120 Gayet iyiydi. 559 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 Ama gerçekten hafızasını kaybetti. 560 00:55:05,120 --> 00:55:06,120 Gülhan. 561 00:55:06,120 --> 00:55:07,120 Alil buradaydı. 562 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Gayet iyiydi. 563 00:55:08,120 --> 00:55:09,120 Ama gerçekten hafızasını kaybetmiş gibiydi. 564 00:55:09,120 --> 00:55:10,120 Böyle. 565 00:55:10,120 --> 00:55:11,120 Eski intikamcı günlerine geri dönmüş gibi. 566 00:55:11,120 --> 00:55:12,120 Zeynep'ten nefretle bahsediyordu. 567 00:55:38,120 --> 00:55:41,120 Yetmiyormuş gibi teyzem bir saniye bile durmadı. 568 00:55:41,120 --> 00:55:43,120 Halil'i Zeynep'e karşı doldurdu. 569 00:55:43,120 --> 00:55:45,120 Ne diyorsun Tekin? 570 00:55:45,120 --> 00:55:47,120 Halil nerede? 571 00:55:47,120 --> 00:55:48,120 Buralardaydı. 572 00:55:48,120 --> 00:55:52,120 En son Zeynep'in birkaç parça eşyasını atmak için çıktı. 573 00:55:52,120 --> 00:55:54,120 Bununla hemen konuşman lazım. 574 00:55:54,120 --> 00:55:58,120 Ben konuşsam veya bir başkası konuşsa dinlemez. 575 00:55:58,120 --> 00:56:00,120 Sen onun için bir başkasın. 576 00:56:00,120 --> 00:56:02,120 Onu anca sen ikna edersin. 577 00:56:04,120 --> 00:56:05,120 Haklısın. 578 00:56:05,120 --> 00:56:08,120 Ben hemen konuşmalıyım onunla. 579 00:56:18,120 --> 00:56:20,120 Artık Halil'e yanlış yapamam. 580 00:56:20,120 --> 00:56:23,120 Son günün piyonu olmayacağım. 581 00:56:24,120 --> 00:56:39,120 Ben bunu ne vakit aldım? 582 00:56:39,120 --> 00:56:41,120 Hiç hatırlamayayım. 583 00:56:41,120 --> 00:56:42,120 Kargocu muydu gelen? 584 00:56:42,120 --> 00:56:44,120 Yine ne getirdi anne? 585 00:56:44,120 --> 00:56:45,120 Yetmedi mi? 586 00:56:45,120 --> 00:56:46,120 Ben bunu mu az zannetmiştim. 587 00:56:46,120 --> 00:56:47,120 Meğer değermiş. 588 00:56:47,120 --> 00:56:48,120 Olsun yolluk. 589 00:56:48,120 --> 00:56:49,120 Gene de bir şey de lazım olur. 590 00:56:49,120 --> 00:56:50,120 Sererim. 591 00:56:50,120 --> 00:56:52,120 Olsun tabii kıymet hanım. 592 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 Olmadı duvara falan asarsınız. 593 00:56:54,120 --> 00:56:56,120 Ne de olsa almışsınız değil mi? 594 00:56:56,120 --> 00:56:57,120 Aynen tabii. 595 00:56:57,120 --> 00:57:11,120 Ben işe yaramaz eşya almam. 596 00:57:11,120 --> 00:57:14,120 İşe yaramaz eşya almam. 597 00:57:24,120 --> 00:57:26,120 Mutfak içine bir şeyler bakayım. 598 00:57:26,120 --> 00:57:37,120 Israf günah tabii ama sonra iade ederiz gereksizlerden kurtuluruz. 599 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 Parayı da alırız. 600 00:57:39,120 --> 00:57:41,120 Bak kadın ne güzel mutlu oluyor. 601 00:57:41,120 --> 00:57:43,120 Onun da eğlenmeye hakkı var. 602 00:57:43,120 --> 00:57:46,120 Anneme de bakma sen. 603 00:57:46,120 --> 00:57:47,120 Anneme de bakma sen. 604 00:58:14,120 --> 00:58:15,120 Sonsu Zadek. 605 00:58:16,120 --> 00:58:18,120 Evli kalmak dileğiyle. 606 00:58:19,120 --> 00:58:20,120 Saçmalık. 607 00:58:22,120 --> 00:58:23,120 Bu sadece bir saçmalık. 608 00:58:46,120 --> 00:58:48,120 Ay çıksın. 609 00:58:50,120 --> 00:58:51,120 Ay bu asal bu amacı. 610 00:58:51,120 --> 00:58:52,120 Ay çıksın. 611 00:58:52,120 --> 00:58:53,120 Ay güvene. 612 00:58:53,120 --> 00:58:54,120 Ay. 613 00:58:59,120 --> 00:59:00,120 Ay atın. 614 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 Ay. 615 01:00:27,120 --> 01:00:34,120 It's very hot, it's very hot. 616 01:00:57,120 --> 01:01:00,120 Do ya do ya 617 01:01:02,120 --> 01:01:04,120 Dertleri karıyorum 618 01:01:04,120 --> 01:01:06,120 Kim o fotoğraftaki kadın? 619 01:01:06,120 --> 01:01:08,120 Kimleri saya saya 620 01:01:08,120 --> 01:01:12,120 Al beni kıyamam seni 621 01:01:14,120 --> 01:01:17,120 Pembe köyledim soldum 622 01:01:17,120 --> 01:01:18,120 Oğul mu? 623 01:01:18,120 --> 01:01:20,120 Halil'in linkini isim 624 01:01:20,120 --> 01:01:28,120 Anneni vicdansızca çiftliğin kapısından kolay 625 01:01:30,120 --> 01:01:31,120 Ya Zeynep değilse 626 01:01:34,120 --> 01:01:35,120 Bu mümkün mü? 627 01:01:38,120 --> 01:01:39,120 Ya ben 628 01:01:41,120 --> 01:01:44,120 Bunca zaman ona boş yere düşmanlık ediyorsam 629 01:01:50,120 --> 01:01:54,120 Al beni kıyamam seni 630 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 Hatırlıyorum 631 01:02:06,120 --> 01:02:07,120 Tosya 632 01:02:20,120 --> 01:02:21,120 Ben 633 01:02:34,120 --> 01:02:40,120 Burda bir yer to 634 01:03:10,120 --> 01:03:12,120 Zeynep... 635 01:03:17,120 --> 01:03:19,120 Masumuş. 636 01:03:34,120 --> 01:03:37,120 Zeynep bugün hastanedeydi. 637 01:03:41,120 --> 01:03:44,120 Annemin bu kötülüğü yapana değil. 638 01:03:48,120 --> 01:03:50,120 Vallahi ben ne yaptım? 639 01:03:54,120 --> 01:03:56,120 Yine aynı hata yaptım. 640 01:03:56,120 --> 01:04:00,120 Şimdi onu yok yere suçladım. 641 01:04:00,120 --> 01:04:04,120 Onca zaman kötülük yaptım yine. 642 01:04:04,120 --> 01:04:06,120 Ne yaptım ben? 643 01:04:06,120 --> 01:04:08,120 Ne yaptım? 644 01:04:12,120 --> 01:04:14,120 Ben nasıl yaptım bunu? 645 01:04:14,120 --> 01:04:16,120 Allah! 646 01:04:22,120 --> 01:04:24,120 Affettireceğim kendimi. 647 01:04:24,120 --> 01:04:26,120 Affettireceğim Zeynep'i. 648 01:04:26,120 --> 01:04:28,120 Halil! 649 01:04:28,120 --> 01:04:30,120 Burada mı gidin? 650 01:04:30,120 --> 01:04:32,120 Her yerde seni arıyorum konuşmamız lazım. 651 01:04:32,120 --> 01:04:34,120 Abla ben... 652 01:04:36,120 --> 01:04:38,120 Abla... 653 01:04:44,120 --> 01:04:46,120 Aklım benimle oyun oynuyor. 654 01:04:46,120 --> 01:04:48,120 Ama şimdi iyiyim. 655 01:04:48,120 --> 01:04:50,120 Ben de... 656 01:04:52,120 --> 01:04:53,120 Halil... 657 01:04:53,120 --> 01:04:54,120 Benim de seninle konuşmak istediğim şey buydu. 658 01:04:54,120 --> 01:04:56,120 Ben Zeynep'le konuştum. 659 01:04:56,120 --> 01:04:57,120 Her şeyi biliyorum. 660 01:04:58,120 --> 01:05:00,120 Hatırladıkların tamamen eksik. 661 01:05:00,120 --> 01:05:01,120 Zeynep'e haksızlık ediyorsun. 662 01:05:01,120 --> 01:05:02,120 Bak eğer beni dinlersen... 663 01:05:02,120 --> 01:05:04,120 Anlatmam izin verirsen her şeyi... 664 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 Biliyorum ben biliyorum. 665 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Her şeyin farkındayım. 666 01:05:06,120 --> 01:05:07,120 Yine ona kötülük yaptım. 667 01:05:09,120 --> 01:05:10,120 Yine onu suçladım ben yok yere. 668 01:05:10,120 --> 01:05:11,120 Her şeyin farkındayım. 669 01:05:11,120 --> 01:05:13,120 Şimdi Zeynep'le gidip konuşmam lazım. 670 01:05:13,120 --> 01:05:14,120 Nerede olduğunu biliyor musun? 671 01:05:15,120 --> 01:05:17,120 Birkaç saat önce konağa gelmişti. 672 01:05:19,120 --> 01:05:20,120 Eski anlarınızı hatırlamak için... 673 01:05:20,120 --> 01:05:22,120 Kırmızı kurdeliği arıyordu. 674 01:05:22,120 --> 01:05:23,120 Sonra buldu. 675 01:05:24,120 --> 01:05:26,120 Sana getirmek için çıktı ama... 676 01:05:26,120 --> 01:05:27,120 Belli ki buluşamamışsınız. 677 01:05:29,120 --> 01:05:31,120 Ben ona nerede olduğunu biliyorum. 678 01:05:31,120 --> 01:05:32,120 Dur. 679 01:05:34,120 --> 01:05:35,120 Bir şey daha var. 680 01:05:36,120 --> 01:05:37,120 Tülay Hanım her şeyi anlattı. 681 01:05:38,120 --> 01:05:40,120 Bu sahte vesiyetle alakalı... 682 01:05:40,120 --> 01:05:42,120 Zeynep'in hiçbir bilgisi yokmuş. 683 01:05:42,120 --> 01:05:43,120 Haberi yokmuş. 684 01:05:44,120 --> 01:05:45,120 Tülay Hanım kendi yapmış her şeyi. 685 01:05:46,120 --> 01:05:47,120 Yani Zeynep masum. 686 01:05:51,120 --> 01:05:52,120 Zaten hep masumdu. 687 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 Zeynep'in... 688 01:07:05,120 --> 01:07:08,720 Ömrün boyunca nefret et benden ama gelme. 689 01:07:08,720 --> 01:07:20,100 Şimdi bırak kendini. 690 01:07:20,100 --> 01:07:34,280 Çünkü gök yaşa bütün korkuları ağırlığa götürür. 691 01:07:34,280 --> 01:07:41,560 Seni kaybedeceğim. 692 01:07:42,920 --> 01:07:44,620 Bu korkuya ne iyi gelir ki? 693 01:07:45,780 --> 01:07:47,540 Ruhum seni hep özleyecek. 694 01:08:04,280 --> 01:08:06,520 Uyuma Zeynep. 695 01:08:07,880 --> 01:08:12,100 Çok yorgunum ama belki sessiz çığlıklarım onu duyurur. 696 01:08:12,460 --> 01:08:14,280 İkimizi de bu acıdan kurtarırım. 697 01:08:14,420 --> 01:08:14,760 Uyuma. 698 01:08:15,020 --> 01:08:16,860 Uyuma Zeynep sakın uyuma. 699 01:08:16,860 --> 01:08:29,520 Benim çok uykum var. 700 01:08:30,320 --> 01:08:31,120 Ne bak falan yok. 701 01:08:31,680 --> 01:08:32,120 Bana bak. 702 01:08:32,800 --> 01:08:33,560 Bak bana inan. 703 01:08:34,640 --> 01:08:35,940 İnan kurtaracağım seni. 704 01:08:35,940 --> 01:08:40,940 Akşam dur karanlığa kalırsın. 705 01:08:48,900 --> 01:08:55,380 Derin derin sevdalara dalarsın. 706 01:08:55,380 --> 01:08:56,380 Koy gelin gelin gelin. 707 01:08:56,380 --> 01:08:57,380 Koy gelin gelin. 708 01:08:57,380 --> 01:09:02,380 Sevdalara dalarsın. 709 01:09:32,380 --> 01:09:34,380 Benden nefret et sen de. 710 01:09:34,380 --> 01:09:38,380 Bunu sana açıklamak zorundayım. 711 01:09:38,380 --> 01:09:41,120 I got in the eye. 712 01:09:43,000 --> 01:09:45,300 I can't see my heart. 713 01:09:57,340 --> 01:09:58,860 I know it's not that you have to know. 714 01:10:00,280 --> 01:10:06,960 I am a 715 01:10:08,380 --> 01:10:11,580 Ailemin başına gelen her şeyi senden bildim. 716 01:10:16,780 --> 01:10:18,380 Seni suçladım. 717 01:10:22,780 --> 01:10:24,980 Zeynep, ben aslında senden... 718 01:10:26,780 --> 01:10:28,980 ...alenden intikam almaya geldim. 719 01:10:34,180 --> 01:10:35,380 Ama birden... 720 01:10:35,380 --> 01:10:38,380 ...bir çift gözün etkisinde kaldım. 721 01:10:41,380 --> 01:10:43,380 O gözler... 722 01:10:45,380 --> 01:10:48,380 ...benim içimdeki o intikam ateşini söndürdü. 723 01:10:52,380 --> 01:10:54,380 Oysa sen masumdun. 724 01:10:59,380 --> 01:11:00,380 Ben... 725 01:11:00,380 --> 01:11:01,380 ...ben... 726 01:11:03,380 --> 01:11:05,380 ...ben seni boş yere yaraladım. 727 01:11:07,380 --> 01:11:08,380 İncittim. 728 01:11:11,380 --> 01:11:12,380 Dormadan ettim. 729 01:11:15,380 --> 01:11:16,380 Oradan oraya savurdum. 730 01:11:23,380 --> 01:11:24,380 Boş yere üstüm seni. 731 01:11:27,380 --> 01:11:29,380 Belki acını dindirmez biliyorum. 732 01:11:32,380 --> 01:11:34,380 Yaşattıklarımı telafi etmez. 733 01:11:34,380 --> 01:11:35,380 Oradan oraya savurdum. 734 01:11:36,380 --> 01:11:37,380 Ama ben küçücük bir çocuktum. 735 01:11:40,380 --> 01:11:42,380 Yapayalnıztım Zeynep. 736 01:11:44,380 --> 01:11:45,380 Çaresizdim. 737 01:11:50,380 --> 01:11:52,380 Bu hayatta öfkeden başka tutunacak bir dalım yoktu. 738 01:11:52,380 --> 01:11:54,380 İntikamdan başka gidecek bir yolum yoktu. 739 01:12:04,380 --> 01:12:05,380 Şimdi o çocuk karşında... 740 01:12:10,380 --> 01:12:12,380 ...kendini senin merhametine bırakıyor. 741 01:12:12,380 --> 01:12:18,380 ...bağışlanma itiliyor. 742 01:12:23,380 --> 01:12:24,380 Beni... 743 01:12:30,380 --> 01:12:31,380 ...affedebilecek misin Zeynep? 744 01:12:31,380 --> 01:12:32,380 Söylemiş. 745 01:12:34,380 --> 01:12:36,380 Anlatmış bana her şeyi. 746 01:12:37,380 --> 01:12:38,380 Ah Halil. 747 01:12:40,380 --> 01:12:42,380 Neler dedim, neler yaptım ben sana. 748 01:12:42,380 --> 01:12:57,380 Bu devirde sadece okul yetmez. 749 01:13:00,380 --> 01:13:01,380 Özel ders de aldırmamız lazım. 750 01:13:02,380 --> 01:13:04,380 En az iki tane yabancı dil bilmeli. 751 01:13:05,380 --> 01:13:06,380 Muhakkak spor yapmalı. 752 01:13:07,380 --> 01:13:10,380 Hele ki bir enstrüman çalmayı mutlaka öğrenmeli değil mi? 753 01:13:10,380 --> 01:13:13,380 Tabii bunlar benim fikirlerim. 754 01:13:14,380 --> 01:13:18,380 Neticede nihai kararı siz vereceksiniz kendi çocuğunuz için. 755 01:13:19,380 --> 01:13:20,380 Ne demek Tülay Hanım? 756 01:13:21,380 --> 01:13:23,380 Tabii ki sizin tavsiyelerinize uyacağız. 757 01:13:28,380 --> 01:13:31,380 Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına. 758 01:13:32,380 --> 01:13:34,380 Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi. 759 01:13:35,380 --> 01:13:36,380 Karnım davul kimin oldu. 760 01:13:40,380 --> 01:13:41,380 Minas avukatı arıyor. 761 01:13:42,380 --> 01:13:43,380 Avukat bey. 762 01:13:44,380 --> 01:13:45,380 İki yüz milyonunuz hazır Eren bey. 763 01:13:46,380 --> 01:13:49,380 Yalnız parayı almak için halanızın son şartını yerine getirmeniz gerekiyor. 764 01:13:49,380 --> 01:13:50,380 Ne şartı? 765 01:13:50,380 --> 01:13:52,380 İki yüz milyonunuz hazır Eren bey. 766 01:14:07,380 --> 01:14:15,380 Halanızın son yıllarında Şükran diye genç bir hanım ona çok iyi bakmış. 767 01:14:15,380 --> 01:14:17,380 Halanızın vasiyeti Şükran Hanım ile evlenmeniz. 768 01:14:20,380 --> 01:14:21,380 Ne? 769 01:14:22,380 --> 01:14:24,380 Şaka mı bu? 770 01:14:24,380 --> 01:14:25,380 Gayet ciddiyim. 771 01:14:25,380 --> 01:14:36,380 İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran Hanım ile evleneceksiniz. 772 01:14:37,380 --> 01:14:38,380 Olmaz öyle şey. 773 01:14:39,380 --> 01:14:40,380 Bu mümkün değil. 774 01:14:40,380 --> 01:14:41,380 Eren? 775 01:14:56,380 --> 01:14:57,380 Ne oldu? 776 01:15:05,380 --> 01:15:07,380 Oğlum bir şey de asana. 777 01:15:08,380 --> 01:15:09,380 Metin'i mi yuttun? 778 01:15:09,380 --> 01:15:10,380 Ne oluyor sen? 779 01:15:15,380 --> 01:15:16,380 Zeynep! 780 01:15:38,380 --> 01:15:39,380 Geldim Zeynep. 781 01:15:43,380 --> 01:15:44,380 Zeynep! 782 01:16:07,380 --> 01:16:09,380 Aç kapıyı! 783 01:16:13,380 --> 01:16:16,380 Ben geldim Zeynep! Aç kapıyı! 784 01:16:17,380 --> 01:16:18,380 Zeynep! 785 01:16:19,380 --> 01:16:22,380 Zeynep aç kapıyı! 786 01:16:22,380 --> 01:16:25,380 Then I'll enter the door. 787 01:16:29,400 --> 01:16:30,400 It's not here. 788 01:16:32,920 --> 01:16:36,920 It's not here, it's not here anything. 789 01:16:36,920 --> 01:16:39,120 You can open the door. 790 01:16:52,380 --> 01:17:22,360 I love you. 52868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.