All language subtitles for 198 auto-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Elumne göze aldığını anlatayım sana 2 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Ya da istersen çıkıp gidelim buradan 3 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Babanın yanına istanfrat'ın mezarına götüreyim seni 4 00:04:28,960 --> 00:04:31,960 Ya da istersen doğup büyüdüğün eve götüreyim 5 00:04:31,960 --> 00:04:33,960 Ne olur inan bana 6 00:04:38,960 --> 00:04:41,960 You cut this time, you cut her 7 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Sakın bir daha babanın adını ağzına alma 8 00:04:47,960 --> 00:04:50,960 Söken! 9 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 Kimde anladın mı ne kadar zenginlik? 10 00:05:21,960 --> 00:05:27,960 This is the real thing, it's an amazing thing. 11 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 Are you ready? 12 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Yes, it is. 13 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 I'm ready to go. 14 00:05:47,960 --> 00:05:52,960 Endişelenme oğlum. 15 00:05:52,960 --> 00:05:56,960 Tülay Hanım biliyor artık, ona da anlattık. 16 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Çok sevindim. 17 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Neticede, kızımın hayatı kurtuldu. 18 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 Anne, o ne demek öyle? 19 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 Benim zaten bir eksiğim yoktu. 20 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 Eren sağ olsun bana gayet iyi bakıyordu yani. 21 00:06:15,960 --> 00:06:19,960 Kötü bir şey söylemek istemedim, Selmacığım. 22 00:06:19,960 --> 00:06:23,960 Ama bundan sonra daha parlak, daha güvenli bir geleceğiniz olacak. 23 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Ne demek istediğiniz açık Tülay Hanım'a? 24 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Selma'ya yetemediğimi düşündüğünüzde. 25 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Ya aşk olsun, benden böyle güzel bir haberi neden sakladınız? 26 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 Ya, yani. 27 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 Öyle bir şey değil bu. 28 00:06:52,960 --> 00:06:55,960 Kesin bir şey olmadan konuşmak istemedim ben, o yüzden. 29 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Kesin oğlum, kesin. 30 00:07:00,960 --> 00:07:04,960 Madem herkes bilir, endişeye gerek yok artık. 31 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Mangal yakıp sofra donatak bunu. 32 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 I don't want to talk to you. 33 00:10:20,920 --> 00:10:22,920 Bu ömür şansız geçmez artık Zeynep. 34 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 Geçemez. 35 00:10:27,920 --> 00:10:30,920 Şu güzel gözlerinde başlasın istiyorum Ergünün. 36 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 Yine o gözlerinde sönsün istiyorum gece. 37 00:10:37,920 --> 00:10:39,920 Aşığım sana Zeynep almıyor mu kafanı? 38 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Look at that. 39 00:10:42,440 --> 00:10:45,960 I'm a perfect person, I'm a perfect person. 40 00:10:46,520 --> 00:10:50,040 I'm a sweet friend. 41 00:10:59,040 --> 00:11:04,240 I'm a perfect person, I'm a perfect person. 42 00:11:10,520 --> 00:11:13,000 And you can't believe in the act of... 43 00:11:13,320 --> 00:11:16,020 ...the act of the act of the act of the act of the act of the act. 44 00:11:22,420 --> 00:11:23,720 You can't be Gene. 45 00:11:25,500 --> 00:11:26,980 That's getting back to you, Gene. 46 00:11:27,000 --> 00:11:27,900 All right. 47 00:11:27,900 --> 00:11:28,840 Everything. 48 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 Come back. 49 00:11:30,240 --> 00:11:31,440 Can you do that, Dan? 50 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 They will kill me, man. 51 00:12:39,920 --> 00:12:43,400 Neyi ne kadar hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmem gerekiyor 52 00:12:43,400 --> 00:12:45,920 Belki Zeynep'ten öğrenebilirim 53 00:12:45,920 --> 00:13:05,940 Alo Zeynep ne durumdasınız 54 00:13:05,940 --> 00:13:07,240 Sizi merak ettik 55 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 Hem Gülhan'da durmadan 56 00:13:09,600 --> 00:13:10,480 Halil'i soruyor 57 00:13:10,480 --> 00:13:15,540 Halil'in hafızası yerine geldi 58 00:13:15,540 --> 00:13:19,500 Öyle mi neredesiniz peki 59 00:13:19,500 --> 00:13:21,060 Biz de gelelim hemen 60 00:13:21,060 --> 00:13:25,560 Hafızası yerine geldi ama 61 00:13:25,560 --> 00:13:28,960 Yeşilpınar'a ilk geldiği haline döndü 62 00:13:28,960 --> 00:13:30,640 Yakın geçmişi hatırlamıyor 63 00:13:30,640 --> 00:13:37,280 Yani seni Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı hatırlıyor? 64 00:13:38,980 --> 00:13:39,880 Evet ama şimdilik 65 00:13:39,880 --> 00:13:43,640 Ben ne yapıp anlatacağım onu hatırlatacağım her şeyi 66 00:13:43,640 --> 00:13:45,500 Tabii tabii 67 00:13:45,500 --> 00:13:47,860 Halil'in bunu hatırlaması çok önemli 68 00:13:47,860 --> 00:13:50,900 Yani bu arada desteğe ihtiyacın olursa 69 00:13:50,900 --> 00:13:54,140 Ben de hafıza kaybı vakalarında çalışmıştım 70 00:13:54,140 --> 00:13:55,900 Sağol ben hallederim 71 00:13:56,560 --> 00:13:58,520 Çok geçmiş olsun tekrar 72 00:13:58,520 --> 00:14:01,380 Umarım Halil en kısa zamanda kendine gelir 73 00:14:01,380 --> 00:14:21,240 Bu mükemmel bir fırsat 74 00:14:21,240 --> 00:14:23,320 Mükemmel 75 00:14:23,320 --> 00:14:27,780 Halil her şeyi hatırlamadan müdahale edebilirsek 76 00:14:27,780 --> 00:14:30,040 Zeynep'ten kesin boşanır 77 00:14:30,040 --> 00:14:32,560 Bu bir mucize 78 00:14:32,560 --> 00:14:37,280 Gidip Halil'i konağa getireceğim 79 00:14:55,700 --> 00:14:57,480 Ben buraya intikam için geldim 80 00:14:57,480 --> 00:14:59,100 Evlenmek niye? 81 00:15:00,040 --> 00:15:02,200 Hayır madem 82 00:15:02,200 --> 00:15:06,480 İntikamın bir parçası bu evlilik 83 00:15:06,480 --> 00:15:09,460 Ben niye yaptım bunu? 84 00:15:10,800 --> 00:15:11,780 Nasıl yaptım ben bunu? 85 00:15:11,780 --> 00:15:29,420 Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım 86 00:15:29,420 --> 00:15:35,240 Ardımda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmadan 87 00:15:35,240 --> 00:15:38,280 Her şeyi tek tek geri alacağım 88 00:15:38,280 --> 00:15:43,760 Hiçbir şey alamazsın 89 00:15:43,760 --> 00:15:47,300 Sen önce benden aldığın ailemi geri ver bana 90 00:15:47,300 --> 00:15:48,760 Onun hesabını ver 91 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Dur öyle sakin ol 92 00:15:57,620 --> 00:15:59,920 Sakin ol gelip 93 00:15:59,920 --> 00:16:02,740 Türlü türlü hikayelerle seni zeylemesine izin verme 94 00:16:02,740 --> 00:16:04,500 İzin verme 95 00:16:04,500 --> 00:16:05,340 Soluklan 96 00:16:11,240 --> 00:16:35,580 Sen ne dersen 97 00:16:35,580 --> 00:16:38,260 Ne yaparsan yap vazgeçmeyeceğim 98 00:16:38,260 --> 00:16:42,060 Olan bir tane anlatacağım sana 99 00:16:42,060 --> 00:16:44,700 Öğreneceksin her şeyi 100 00:17:16,860 --> 00:17:35,860 Bana bak baksadını ne bilmiyorum 101 00:17:35,860 --> 00:17:39,340 Hani benden son çakıl taşıma kadar alacaksın ya 102 00:17:39,340 --> 00:17:42,340 Onun git hesabını dışarıda bir yerde benden uzakta yap 103 00:17:42,340 --> 00:17:45,440 Şimdi çizşiyle 104 00:17:45,440 --> 00:17:48,140 Halil bir dur bir sakin ol ne olur 105 00:17:48,140 --> 00:17:54,920 Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun ama eksik hatırlıyorsun 106 00:17:54,920 --> 00:17:56,440 Ne olur izin ver bana açıklayayım 107 00:17:57,040 --> 00:17:58,400 Ne açıklayacaksın 108 00:17:58,400 --> 00:18:02,420 Ben neyin ne olduğunu çok iyi biliyorum 109 00:18:02,420 --> 00:18:03,600 Sen merak etme 110 00:18:03,600 --> 00:18:09,680 Benim seninle severek isteyerek evlenmiş olmam mümkün değil 111 00:18:09,680 --> 00:18:15,700 Ben düşmanımın kızını öyle kimselere karım diye ilan etmem 112 00:18:15,700 --> 00:18:17,420 Yanılıyorsun Ali 113 00:18:17,420 --> 00:18:20,680 Ne olur izin ver yanıldığını ispatlayayım ben sana 114 00:18:20,680 --> 00:18:22,900 Sonra yine istersen giderim söz 115 00:18:22,900 --> 00:18:24,700 Hep de burada 116 00:18:24,700 --> 00:18:36,560 Bak 117 00:18:36,560 --> 00:18:40,900 Bak bütün Yeşilpınar biliyor bizim evli olduğumuzu 118 00:18:40,900 --> 00:18:52,440 Halil Fırat'la eşi Zeynep Aslanlı Fırat 119 00:18:52,440 --> 00:18:55,980 Kooperatif seçimlerinde birbirlerine rakip oldular 120 00:18:55,980 --> 00:19:05,000 Haklıymışsın 121 00:19:05,000 --> 00:19:07,940 Evli olduğumuz doğruymuş 122 00:19:07,940 --> 00:19:11,460 Bunu herkesin bildiği de doğruymuş 123 00:19:11,460 --> 00:19:16,240 Ama birbirimize aşık olduğumuz 124 00:19:16,240 --> 00:19:17,400 Yalan 125 00:19:17,400 --> 00:19:18,680 Halil değil 126 00:19:18,680 --> 00:19:19,600 Yalan 127 00:19:19,600 --> 00:19:23,920 Birbirini seven bir çift rakip olamaz 128 00:19:23,920 --> 00:19:24,460 Bak 129 00:19:24,460 --> 00:19:26,400 Bu da en büyük kanıtı 130 00:19:26,400 --> 00:19:28,160 Bu evlilik sahte 131 00:19:28,160 --> 00:19:29,820 Plan üzerine yapılmış 132 00:19:29,820 --> 00:19:37,000 Bak tamam biz rakip olduk 133 00:19:37,000 --> 00:19:40,060 Ama işin asla öyle değildir 134 00:19:40,060 --> 00:19:41,020 Yeter artık 135 00:19:41,020 --> 00:19:43,540 Bu zırvalıkları dinlemek istemiyorum 136 00:19:43,540 --> 00:19:44,240 Çık buradan 137 00:19:44,240 --> 00:19:45,340 Halil lütfen 138 00:19:45,340 --> 00:19:47,180 Halil yapma 139 00:19:49,100 --> 00:19:51,540 Halil ne olursun aç kapıyı 140 00:19:51,540 --> 00:19:53,380 Lütfen bir anlatmama izin ver 141 00:19:53,380 --> 00:19:57,160 Halil ne olur yalvarırım aç kapıyı 142 00:19:57,160 --> 00:19:58,740 Halil 143 00:20:19,100 --> 00:20:41,540 Merhaba Cemil 144 00:20:41,540 --> 00:20:44,000 Üzgünüm Gözden'ım ama bir yere gidemezsiniz 145 00:20:44,000 --> 00:20:45,060 Pardon 146 00:20:45,060 --> 00:20:47,160 Sen kimsin de bana talimat veriyorsun 147 00:20:47,160 --> 00:20:47,840 Çekil şuradan 148 00:20:47,840 --> 00:20:48,780 Gözden'ım 149 00:20:48,780 --> 00:20:52,020 Ne demek oluyor bu 150 00:20:52,020 --> 00:20:53,060 Ne bu rezalet 151 00:20:53,060 --> 00:20:56,060 Üzgünüm ama bana verilen talimat verin 152 00:20:56,060 --> 00:20:58,780 Cemil 153 00:20:58,780 --> 00:21:07,360 Ne oluyor burada ha 154 00:21:07,360 --> 00:21:09,340 Bu ne rezillik 155 00:21:09,340 --> 00:21:12,480 Ne demek çıkamazsınız 156 00:21:12,480 --> 00:21:13,820 Halil de yok burada 157 00:21:13,820 --> 00:21:15,520 Kimden aldın o talimatı 158 00:21:15,520 --> 00:21:19,520 Zeynep Hanım'dan 159 00:21:19,520 --> 00:21:38,120 Onun emri böyle 160 00:21:38,120 --> 00:21:40,560 Ben Halil'in teyzesiyim 161 00:21:40,560 --> 00:21:44,540 Halil burada olmadığı zamanlarda talimatları ben veririm 162 00:21:44,540 --> 00:21:45,600 Açın çabuk şu kapıyı 163 00:21:45,600 --> 00:21:48,940 Duydunuz Songül teyzemi 164 00:21:48,940 --> 00:21:50,040 Açar mısın şu kapıyı 165 00:21:50,040 --> 00:21:50,340 Teyzem 166 00:21:50,340 --> 00:21:51,560 Allah Allah 167 00:21:51,560 --> 00:21:54,820 Halil yokken 168 00:21:54,820 --> 00:21:57,400 Bu çiftlikte Zeynep Fırat'ın sözü geçer 169 00:21:57,400 --> 00:22:02,880 Halil döndüğü zaman göreceksiniz 170 00:22:02,880 --> 00:22:05,880 İkinizi de kovduracağım 171 00:22:05,880 --> 00:22:07,020 Göreceksiniz 172 00:22:07,020 --> 00:22:08,940 Sıkıntı yok Songül Hanım 173 00:22:08,940 --> 00:22:10,860 Halil sağ salim dönsün de 174 00:22:10,860 --> 00:22:13,840 Ben de işimden olmaya razıyım 175 00:22:13,840 --> 00:22:15,280 Ben de 176 00:22:15,280 --> 00:22:16,900 Aynı şekilde 177 00:22:16,900 --> 00:22:20,120 Şaka gibi ya 178 00:22:20,120 --> 00:22:20,360 Gel 179 00:22:20,360 --> 00:22:22,120 Gel Songül teyzeciğim 180 00:22:22,120 --> 00:22:23,760 Görüşürüz siz 181 00:22:37,840 --> 00:22:39,820 Tıpırmaya çalış Halil 182 00:22:39,820 --> 00:22:41,760 Hatırla 183 00:22:41,760 --> 00:22:43,800 Hadi hadi 184 00:22:43,800 --> 00:22:44,480 Odaklan 185 00:22:44,480 --> 00:22:48,420 Yok 186 00:22:48,420 --> 00:22:51,100 Yok 187 00:22:51,100 --> 00:22:54,340 Çok hatırlayamıyorum 188 00:22:54,340 --> 00:22:57,280 Hiçbir şey hatırlayamıyorum 189 00:22:57,280 --> 00:22:57,600 Hadi 190 00:22:57,600 --> 00:23:10,080 Dışarıda üşüyecek şimdi 191 00:23:10,080 --> 00:23:31,980 Gitmişim 192 00:23:31,980 --> 00:23:47,460 Hoş geldiniz 193 00:23:47,460 --> 00:23:48,360 Hoş bulduk 194 00:23:48,360 --> 00:23:49,980 Akrabanız iyi değil mi? 195 00:23:50,180 --> 00:23:51,060 Bir sorun yoktur oman 196 00:23:51,060 --> 00:23:52,200 Çok şükür 197 00:23:52,200 --> 00:23:53,040 Daha iyi 198 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 Birkaç parça eşya alıp 199 00:23:54,840 --> 00:23:55,760 Geri döneceğim 200 00:23:55,760 --> 00:23:58,060 Gelirken eşini gördüm 201 00:23:58,060 --> 00:23:59,040 Gidiyor bu 202 00:23:59,040 --> 00:24:01,780 Hali pek iyi değil de 203 00:24:01,780 --> 00:24:06,380 Böyle dedim diye kızma bana 204 00:24:06,380 --> 00:24:08,840 O seni çok sevmiyor 205 00:24:08,840 --> 00:24:10,660 Dahası sen de onu seviyorsun 206 00:24:10,660 --> 00:24:13,480 Ben onu sevmiyorum 207 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Yok öyle bir dünya 208 00:24:15,680 --> 00:24:16,700 İmkansız 209 00:24:16,700 --> 00:24:20,980 Ben olsa olsa ondan nefret ederim 210 00:24:20,980 --> 00:24:24,640 Dilin inkar etse de 211 00:24:24,640 --> 00:24:27,100 Gözlerin seni ele veriyor evlat 212 00:24:27,100 --> 00:24:30,000 Gözler sadece 213 00:24:30,000 --> 00:24:32,800 Yüreğinden geçeni söyler 214 00:24:32,800 --> 00:24:55,440 Bunu da mı alsam acep? 215 00:24:55,820 --> 00:24:56,620 Buna der ki 216 00:24:56,620 --> 00:24:58,140 Hikaye süpürge 217 00:24:58,140 --> 00:24:59,120 Deysene 218 00:24:59,120 --> 00:25:00,660 Bunu da alacağım 219 00:25:00,660 --> 00:25:04,400 Aha 220 00:25:04,400 --> 00:25:06,400 Bunu da aldın 221 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 Bunu da ekledim 222 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 Başka 223 00:25:11,000 --> 00:25:27,740 Anne 224 00:25:27,740 --> 00:25:30,600 Ne kadar çok şey almışsın 225 00:25:30,600 --> 00:25:32,520 Sepetin dop dolu 226 00:25:32,520 --> 00:25:34,900 Ne gerek vardı anne? 227 00:25:35,900 --> 00:25:36,660 Abartmışsın 228 00:25:36,660 --> 00:25:39,100 E ne var oğlum 229 00:25:39,100 --> 00:25:41,400 Paramız var şükür 230 00:25:41,400 --> 00:25:46,400 Biz tabiğimizi alırık 231 00:25:47,400 --> 00:25:58,400 Yine kargoca herhalde 232 00:25:58,400 --> 00:26:06,580 Bu da iyi bir şey sanki 233 00:26:06,580 --> 00:26:09,180 Banyoda çimlerken lazım olur 234 00:26:09,180 --> 00:26:10,940 Bunu da alacağım 235 00:26:10,940 --> 00:26:15,920 Anne bunlar ne? 236 00:26:17,300 --> 00:26:18,140 Sen sipariş etmişsin 237 00:26:18,140 --> 00:26:25,860 Ne yapacağız biz bu kadar et anne? 238 00:26:25,860 --> 00:26:26,200 Hı? 239 00:26:28,600 --> 00:26:30,460 Mangal yapmayacak oğlum 240 00:26:30,460 --> 00:26:32,980 Fakir fukaraya kokar 241 00:26:32,980 --> 00:26:35,600 Birazını da onlara verdir ki 242 00:26:35,600 --> 00:26:43,680 Neyse 243 00:26:43,680 --> 00:26:45,600 Ben bir sermaye bakayım 244 00:26:45,600 --> 00:26:46,780 Bak bak 245 00:26:46,780 --> 00:26:51,240 Kör bir sus 246 00:26:51,240 --> 00:26:54,500 Bana da aldın 247 00:26:54,500 --> 00:26:56,340 Oğlunu da utandırıyor 248 00:26:56,340 --> 00:26:56,920 Aşkım 249 00:26:56,920 --> 00:27:05,660 Gelmedi mi yemek? 250 00:27:06,020 --> 00:27:06,920 Çok acıktım 251 00:27:06,920 --> 00:27:18,480 Geciktim biraz kusura bakmayın 252 00:27:18,480 --> 00:27:22,540 Arzu 253 00:27:22,540 --> 00:27:24,980 O yemeği mutfağa götür 254 00:27:24,980 --> 00:27:28,200 Bundan böyle 255 00:27:28,200 --> 00:27:31,180 Bu konakta hiçbir aslanlıya yemek verilmeyecek 256 00:27:31,180 --> 00:27:34,580 Burası sizin babanızın oteli değil 257 00:27:34,580 --> 00:27:38,680 Sen ne diyorsun ya? 258 00:27:38,800 --> 00:27:40,340 Bu yaptığın enişteme söyleyeceğim 259 00:27:40,340 --> 00:27:41,160 Ya 260 00:27:41,160 --> 00:27:45,500 Halil geldiğinde kendi elleriyle kavuracak sizi zaten buradan 261 00:27:45,500 --> 00:27:46,840 Ay ne oluyor Merve? 262 00:27:46,840 --> 00:27:49,080 Ne diyor bu kadın? 263 00:27:49,820 --> 00:27:49,960 Aa 264 00:27:49,960 --> 00:27:51,880 Nerede benim mabişim? 265 00:27:51,960 --> 00:27:52,860 Nerede damadım? 266 00:27:53,980 --> 00:27:55,380 Baba anneciğim yok bir şey 267 00:27:55,380 --> 00:27:57,540 Ben sana sonra anlatacağım tamam mı? 268 00:27:57,700 --> 00:27:57,920 Aa 269 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 Neyi anlatacaksın acaba? 270 00:28:00,500 --> 00:28:02,320 Bence ben gayet net konuştum 271 00:28:02,320 --> 00:28:05,180 Bütün aslanlılar buradan defolup gideceksiniz 272 00:28:05,180 --> 00:28:07,540 Ne oluyor burada? 273 00:28:10,540 --> 00:28:13,360 Benim ailemle böyle konuşamazsın izin vermem 274 00:28:13,360 --> 00:28:15,280 Demek izin vermezsin 275 00:28:15,280 --> 00:28:18,920 Kimsin sen? 276 00:28:19,460 --> 00:28:21,640 Bu konuğun nesi oluyorsun? 277 00:28:22,980 --> 00:28:24,320 Halil'in karısıyım 278 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 Bırak o tepsiyi 279 00:28:26,800 --> 00:28:33,180 Arzu 280 00:28:33,180 --> 00:28:46,860 Ne yaptığını unuttum sen mi? 281 00:28:46,860 --> 00:28:48,520 Seninle sonra konuşacağız 282 00:28:48,520 --> 00:28:51,060 Ay 283 00:28:53,140 --> 00:28:55,800 Sultanım buradayım ben korkma sakın 284 00:28:55,800 --> 00:29:00,820 Bizi kimse gönderemez buradan 285 00:29:00,820 --> 00:29:02,180 Korkma sen tamam mı? 286 00:29:02,180 --> 00:29:02,680 Tamam 287 00:29:02,680 --> 00:29:06,440 Merve 288 00:29:06,440 --> 00:29:09,980 Ben çıktıktan sonra sakın babaannemi yalnız bırakma 289 00:29:09,980 --> 00:29:12,440 Kapıyı kilitleyin odadan çıkmayın 290 00:29:12,440 --> 00:29:14,720 Kim gelirse gelsin de kapıyı açmayın 291 00:29:14,720 --> 00:29:20,720 Sultanım 292 00:29:20,720 --> 00:29:23,020 Hadi benim hatırıma bir şeyler ye olur mu? 293 00:29:23,020 --> 00:29:45,700 Eyvallah 294 00:29:45,700 --> 00:29:47,040 Afiyet olsun 295 00:29:47,040 --> 00:29:56,180 Yapma böyle evlat 296 00:29:56,180 --> 00:30:00,420 Düşünmekten rengin soğuk 297 00:30:00,420 --> 00:30:02,480 Ben derim ki 298 00:30:02,480 --> 00:30:05,640 Evine karına da onu bir dinle 299 00:30:05,640 --> 00:30:10,420 Dinleyecek bir şey kalmadı ki 300 00:30:10,420 --> 00:30:15,500 Ben bir süre daha burada kalacağım 301 00:30:15,500 --> 00:30:18,560 Zaten benim burada kalmam senin için de hayır olacak 302 00:30:18,560 --> 00:30:22,940 Sen gittikten sonra jandarma geldi buraya 303 00:30:22,940 --> 00:30:25,860 O seni sıkıştıran tekinsiz tipler var ya 304 00:30:25,860 --> 00:30:28,240 Birilerine daha musallat olmuşlar 305 00:30:28,240 --> 00:30:31,100 O yüzden yine senin ifadene başvuracaklar 306 00:30:31,100 --> 00:30:35,360 Jandarmalardan sonra yine geldi o ikisi 307 00:30:35,360 --> 00:30:37,600 Bağırdılar çağırdılar 308 00:30:37,600 --> 00:30:38,860 Tehditler savurdular 309 00:30:38,860 --> 00:30:40,340 Seni sordular 310 00:30:40,340 --> 00:30:42,600 Gönderdim ama 311 00:30:42,600 --> 00:30:45,680 Seni o belalarla baş başa bırakamam 312 00:30:45,680 --> 00:30:47,340 Ne olur ne olmaz geri dönebilirler 313 00:30:47,340 --> 00:30:51,480 Yunus Bey 314 00:30:51,480 --> 00:30:56,820 Yani senin gibi bir adama niye böyle insanlar musallat oluyor 315 00:30:56,820 --> 00:30:57,600 Ben onu anlamadım 316 00:30:57,600 --> 00:30:59,120 Sorun ne? 317 00:31:01,420 --> 00:31:02,540 Uzun hikaye 318 00:31:02,540 --> 00:31:04,120 Zaten 319 00:31:04,120 --> 00:31:06,480 Adamlar yakalandı 320 00:31:06,480 --> 00:31:08,020 Yakalandı mı? 321 00:31:08,680 --> 00:31:09,480 Yakalandı 322 00:31:09,480 --> 00:31:11,440 Sen evine dön 323 00:31:11,440 --> 00:31:12,620 Beni merak etme 324 00:31:12,620 --> 00:31:14,160 Emin misin? 325 00:31:14,160 --> 00:31:18,500 Bir peki macem 326 00:31:18,500 --> 00:31:19,940 Ben dönerim o zaman 327 00:31:19,940 --> 00:31:23,340 Ben de zaten birazdan hastaneye döneceğim 328 00:31:23,340 --> 00:31:25,380 Eşyaları hazırladım 329 00:31:25,380 --> 00:31:26,340 Sen merak etme 330 00:31:26,340 --> 00:31:29,460 Allah senden razı olsun oğlum 331 00:31:29,460 --> 00:31:32,280 Sen de buradan doğruca 332 00:31:32,280 --> 00:31:33,480 Eve değil mi? 333 00:31:33,760 --> 00:31:34,840 Karın bekler seni 334 00:31:34,840 --> 00:31:39,780 Bak evlancım 335 00:31:39,780 --> 00:31:44,100 Hayat buluşmadan ve kavuşmadan ibarettir 336 00:31:44,100 --> 00:31:47,520 Bir çiçek bile konuşur bizimle 337 00:31:47,520 --> 00:31:51,120 Ona bakan bir göz olmazsa da solar gider 338 00:31:51,120 --> 00:31:54,980 Sen ve eşin 339 00:31:54,980 --> 00:31:56,560 Birbirine bağlı 340 00:31:56,560 --> 00:31:57,740 İki hücre 341 00:31:57,740 --> 00:31:59,000 Bir hayatsınız 342 00:31:59,000 --> 00:32:01,260 Biriniz soğusa 343 00:32:01,260 --> 00:32:02,260 Sanır mısın ki 344 00:32:02,260 --> 00:32:03,440 Diğeri yaşasın 345 00:32:03,440 --> 00:32:04,360 Nefes alsın 346 00:32:04,360 --> 00:32:06,300 Soldurma çiçeğini 347 00:32:06,300 --> 00:32:08,660 O senden bir bakış 348 00:32:08,660 --> 00:32:10,400 Bir göz bekler 349 00:32:10,400 --> 00:32:13,060 Sesine kulak ver 350 00:32:13,060 --> 00:32:15,940 Tamam 351 00:32:15,940 --> 00:32:19,240 Seni artık bunaltmayacağım 352 00:32:19,240 --> 00:32:22,360 Estağfurullah olur mu öyle şey? 353 00:32:23,420 --> 00:32:25,140 Allah sonunuzu hayır etsin 354 00:32:25,140 --> 00:32:27,440 Ben biliyorum ki 355 00:32:27,440 --> 00:32:28,780 İyi olacaksınız 356 00:32:28,780 --> 00:32:30,980 Rabbime de böyle dua ediyorum 357 00:32:30,980 --> 00:32:35,400 Ben artık kalkayım Müstey'in 358 00:32:35,400 --> 00:32:38,480 Mutlaka haberim olsun olur mu Müstey'in? 359 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 Numaran var sende zaten 360 00:32:40,560 --> 00:32:44,120 Her şey için de çok sağ ol 361 00:32:44,120 --> 00:32:47,180 Allah senden razı olsun 362 00:33:23,820 --> 00:33:25,700 Allah sendeki merhamete ve 363 00:33:25,700 --> 00:33:28,900 İyiliğe aynı ile karşılık versin 364 00:33:28,900 --> 00:33:32,400 Seni eşinle barıştırsın inşallah 365 00:33:32,400 --> 00:33:39,660 Ma'am. 366 00:33:39,660 --> 00:33:45,620 Hele bir hastamızı sağ salim çıkaralım as zaneden, onların da icabına bakacağız 367 00:33:45,620 --> 00:33:49,620 Enid. 368 00:34:19,620 --> 00:34:32,360 Bence bunu atın. 369 00:34:34,120 --> 00:34:36,060 Artık yenisini alırsınız. 370 00:34:38,140 --> 00:34:41,520 Neden? Selman bir şeyi bayağı beğendi. 371 00:34:41,520 --> 00:34:51,320 Bazen kadınlar erkekleri üzmemek için tatlı yalanlar söylerler. 372 00:34:52,280 --> 00:34:55,780 Kızımı iyi tanıyorum. Böyle bir şeyi asla sevmez Selman. 373 00:34:55,780 --> 00:35:02,940 Ben kızımı bakıcılarla, ithal beşiklerle büyüttüm. 374 00:35:04,080 --> 00:35:08,540 Ne kadar öyle değilmiş gibi davransa da göz gördüğünü arar. 375 00:35:08,540 --> 00:35:33,960 Nereye koydum ben bunu? 376 00:35:33,960 --> 00:35:42,620 Zeynep, Halil nasıl? İyi mi? 377 00:35:43,240 --> 00:35:45,820 Gözde bir şeyler söyledi ama benim içim hiç rahat etmedi. 378 00:35:46,380 --> 00:35:47,360 Sakin ol ablacığım. 379 00:35:47,820 --> 00:35:48,980 Halil iyi merak etme. 380 00:35:50,260 --> 00:35:50,540 Ama, 381 00:35:52,580 --> 00:35:54,420 Hafız tam olarak yerine gelmedi. 382 00:35:54,420 --> 00:35:58,600 Beni sevdiğini hatırlamıyor. 383 00:36:00,460 --> 00:36:03,040 Yeşil Pınar'a ilk geldiği hali gibi şu an. 384 00:36:05,140 --> 00:36:06,860 Kalbinde, aklında intikam var. 385 00:36:08,160 --> 00:36:09,100 Nefret ediyor benden. 386 00:36:09,100 --> 00:36:12,760 Ben onun buharlarını çok iyi bilirim. 387 00:36:15,400 --> 00:36:17,840 Kalbinde uzun süre intikam hırsı vardı. 388 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Sen onun kalbine değene kadar, 389 00:36:21,760 --> 00:36:23,460 Kalbinde sadece karanlık vardı. 390 00:36:24,620 --> 00:36:25,380 Biliyorum abla. 391 00:36:26,880 --> 00:36:30,060 O ne yaparsa yapsın, ne söylerse söylesin asla yılmayacağım. 392 00:36:30,840 --> 00:36:32,460 Onu o karanlıktan çekip alacağım. 393 00:36:32,460 --> 00:36:39,360 Zeynep'cim, 394 00:36:40,620 --> 00:36:43,260 biraz sabırlı olman gerekebilir. 395 00:36:44,760 --> 00:36:46,760 Halil'in kalbi şu an çok kırık. 396 00:36:48,220 --> 00:36:49,560 Sana öfkeli davranabilir. 397 00:36:50,360 --> 00:36:51,860 İstemediği şeyler söyleyebilir. 398 00:36:52,640 --> 00:36:54,240 Biraz sabırlı olman lazım sanırım. 399 00:36:55,700 --> 00:36:56,300 Farkındayım. 400 00:36:56,300 --> 00:37:01,960 Ama yaptıkları, söyledikleri ne kadar canımı yakarsa yaksın, 401 00:37:02,460 --> 00:37:05,300 Ben Halil'le birbirimize olan sevgimizi hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim. 402 00:37:10,140 --> 00:37:11,460 Ne arıyorsun? 403 00:37:12,480 --> 00:37:13,780 Kırmızı kurdeleyi arıyorum. 404 00:37:15,000 --> 00:37:17,520 Sen de biliyorsun, ilk tanıştığımız gün vermiştim ona. 405 00:37:19,000 --> 00:37:20,740 Düşündüm ki belki onu görürse, 406 00:37:21,760 --> 00:37:23,360 Hatırlar o günleri, inanır bana. 407 00:37:25,460 --> 00:37:25,860 Gerçi, 408 00:37:26,300 --> 00:37:28,760 O günleri hatırlasa bile, 409 00:37:28,840 --> 00:37:31,000 Beni şu an sevdiğini hatırlar mı bilmiyorum ama. 410 00:37:32,460 --> 00:37:35,420 Yani açıkçası alacağım cevaptan biraz korkuyorum. 411 00:37:36,680 --> 00:37:38,320 Ama başka çarem yok şimdilik. 412 00:37:41,120 --> 00:37:44,220 Sana açılacağı günlerde bana ne söylemişti biliyor musun? 413 00:37:47,180 --> 00:37:47,900 Korkaklar, 414 00:37:48,780 --> 00:37:50,560 Mutluluğun kendisinden de korkarmış. 415 00:37:51,640 --> 00:37:52,660 Ben korkak değilim. 416 00:37:54,120 --> 00:37:55,300 O yüzden sen de korkma. 417 00:37:56,300 --> 00:38:01,380 Bence bir şekilde sana inanacak. 418 00:38:01,560 --> 00:38:02,120 Biliyorum ben. 419 00:38:04,200 --> 00:38:05,420 Ben de korkak değilim. 420 00:38:07,420 --> 00:38:09,440 Biliyorum, o mutluluk artık çok yakın. 421 00:38:09,440 --> 00:38:14,800 Buldum sen önde. 422 00:38:27,720 --> 00:38:38,260 Rüzgarlı tepede ki sana güç verena çocuk. 423 00:38:57,720 --> 00:38:58,060 Halit. 424 00:39:09,440 --> 00:39:11,040 Bizim için dua et abla. 425 00:39:27,720 --> 00:39:30,060 Evet, sucuklar da bitti. 426 00:39:31,020 --> 00:39:31,960 Ver, ver, ver oğlum. 427 00:39:32,280 --> 00:39:32,420 Ver. 428 00:39:44,980 --> 00:39:45,700 Dünür. 429 00:39:46,480 --> 00:39:47,280 Olur mu böyle? 430 00:39:47,760 --> 00:39:48,860 Hiçbir şey yapmayın. 431 00:39:50,200 --> 00:39:51,080 Çekinme. 432 00:39:51,620 --> 00:39:52,980 Ya yiyebildiğin kadar. 433 00:39:53,500 --> 00:39:55,180 Zaten kızın kimi çırpısın. 434 00:39:55,920 --> 00:39:57,500 Ye, iç, kendine iyi bak. 435 00:39:58,680 --> 00:40:01,720 Artık genç değilsen çöker gidersin ona göre. 436 00:40:05,040 --> 00:40:06,220 Teşekkür ederim. 437 00:40:06,860 --> 00:40:08,880 Ben daha fazla yiyemiyorum. 438 00:40:11,100 --> 00:40:12,280 Ya öyle değil mi? 439 00:40:13,000 --> 00:40:14,480 Ver, ver, ver. 440 00:40:15,480 --> 00:40:15,960 Bırak. 441 00:40:16,560 --> 00:40:17,220 Bırak şöyle. 442 00:40:19,360 --> 00:40:21,880 Bu yemekleri bir daha nereden bulacaksın? 443 00:40:25,240 --> 00:40:26,860 En tepişi bunlar. 444 00:40:27,720 --> 00:40:29,720 Yemezsen sonra pişman olursun bak. 445 00:40:31,180 --> 00:40:32,100 Elinize sağlık. 446 00:40:32,220 --> 00:40:32,860 Çok, çok güzel. 447 00:40:33,100 --> 00:40:33,780 Teşekkür ederim. 448 00:40:35,180 --> 00:40:37,720 Ben formumu korumaya çalışıyorum da biraz. 449 00:40:37,720 --> 00:40:42,560 Ağır gelir hepsi. 450 00:40:44,100 --> 00:40:44,660 Dünür. 451 00:40:45,580 --> 00:40:46,860 Yanlış yapayım. 452 00:40:48,180 --> 00:40:50,300 Bu yemekler şifadır, şifa. 453 00:40:50,300 --> 00:40:51,920 Bak sen ben edinle. 454 00:40:52,560 --> 00:40:53,660 Al bir iki lokma, hadi. 455 00:40:54,620 --> 00:40:55,180 Anneciğim. 456 00:40:56,080 --> 00:40:57,680 Evet, kıymet anne haklı. 457 00:40:58,220 --> 00:40:59,380 En azından tadına baksaydın. 458 00:40:59,380 --> 00:41:00,380 Acı bu. 459 00:41:00,380 --> 00:41:16,220 Acı bu. 460 00:41:18,220 --> 00:41:18,680 Hay Allah. 461 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 You know what I mean? 462 00:41:19,680 --> 00:41:21,680 I mean, you're good at that. 463 00:41:23,680 --> 00:41:25,680 You're good at that, I think. 464 00:41:28,680 --> 00:41:31,680 I've been taking my place to the place to the place to the place. 465 00:41:31,680 --> 00:41:33,680 But it's not good. 466 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 I'm not sure. 467 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 I can't see it. 468 00:41:38,680 --> 00:41:48,040 Al, al, al. 469 00:41:48,340 --> 00:41:49,100 Al, I'm a little one. 470 00:42:09,420 --> 00:42:10,060 My husband... 471 00:42:10,060 --> 00:42:14,480 ...we should I have at him. 472 00:42:14,860 --> 00:42:15,380 What did you do? 473 00:42:20,960 --> 00:42:21,480 What was that? 474 00:42:22,660 --> 00:42:23,760 You're not a nice guy. 475 00:42:23,760 --> 00:42:24,300 I had it. 476 00:42:24,840 --> 00:42:25,560 What was that? 477 00:42:32,720 --> 00:42:33,340 That's right. 478 00:42:34,280 --> 00:42:35,060 You're a crazy person. 479 00:42:36,280 --> 00:42:37,100 That's right. 480 00:42:37,100 --> 00:42:45,100 He always had the idea of this trip and the beat on it, please leave a visit, please don't put anything at the end. 481 00:42:45,100 --> 00:42:48,100 No, I'm taking this trip to me. 482 00:42:48,100 --> 00:42:51,100 I was very proud of him. 483 00:42:51,100 --> 00:42:53,100 We made a lot more than this. 484 00:42:53,100 --> 00:42:58,100 It's been the sake of just taking this trip. 485 00:42:58,100 --> 00:43:00,100 We're very proud of you. 486 00:43:07,100 --> 00:43:37,080 Let's go. 487 00:43:37,080 --> 00:43:39,080 Kimseye sana böyle davranamaz, kimseye! 488 00:43:47,080 --> 00:43:49,080 Bizim bu çiftlikte yeriniz yok! 489 00:43:51,080 --> 00:43:53,080 Hiçbir zamanda olmayacak! 490 00:44:03,080 --> 00:44:06,080 Lütfen! Lütfen bir dinle! 491 00:44:07,080 --> 00:44:09,080 Nasıl iyiyim lütfen! 492 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Lütfen! 493 00:44:14,080 --> 00:44:17,080 Bak bir gün bu yaptıklarından çok pişman olacaksın! 494 00:45:44,460 --> 00:45:46,040 Come on. 495 00:45:47,460 --> 00:45:49,000 Come on, let's see. 496 00:45:49,000 --> 00:45:49,700 Come on. 497 00:45:49,700 --> 00:45:52,780 Come on, come on. 498 00:45:52,780 --> 00:45:57,160 Come on. 499 00:45:57,160 --> 00:46:02,740 Let's go. 500 00:46:02,740 --> 00:46:04,740 Stay tuned. 501 00:46:13,240 --> 00:46:14,720 I'm not going to go. 502 00:46:28,920 --> 00:46:29,820 Get away. 503 00:46:31,060 --> 00:46:32,560 He still looks like you. 504 00:46:32,740 --> 00:46:46,740 Halil, Halil ben geldim hadi aç lütfen kapıyı. 505 00:46:46,740 --> 00:46:48,740 Halil! 506 00:47:02,740 --> 00:47:25,740 Konuştuğumuz gibi yakın geçmişi hatırlamıyorsa da üstüne çok gitmemeli, aklını karıştırmamalıyız Songül teyze. 507 00:47:25,740 --> 00:47:40,740 Halil, çok korkuttun bizi. Nasılsın? Nasıl oldun oğlum? 508 00:47:40,740 --> 00:47:43,740 Beyim teyze merak etme sadece öfkeliyim. 509 00:47:43,740 --> 00:47:46,740 Aslanlarla görülecek hesabından başka bir şey düşünemiyorum. 510 00:47:46,740 --> 00:47:59,740 Halil muhtemelen sen benim gelişimi hatırlamıyorsun ama ben bir müddettir buradayım. 511 00:47:59,740 --> 00:48:03,740 Kusura bakma Gözde. 512 00:48:03,740 --> 00:48:08,740 Alacağım intikam dışında başka bir şey düşünemiyorum hatırlayamıyorum da zaten. 513 00:48:08,740 --> 00:48:11,740 Hiç sorun yok, sen iyi ol yeter. 514 00:48:11,740 --> 00:48:17,740 Halil, senin kazadan kurtulduğunu duyunca hemen yanına gelmek istedik. 515 00:48:17,740 --> 00:48:22,740 Ama Zeynep, Hakan'a emir vermiş. Kimse konaktan çıkmayacak demiş. 516 00:48:22,740 --> 00:48:26,740 O yüzden yanına gelemedik. Resmen hapis etti bizi burada. 517 00:48:26,740 --> 00:48:31,740 Nasıl yapar böyle bir şeyi? Nasıl cüret eder buna? 518 00:48:31,740 --> 00:48:34,740 Muhtemelen evli olmamıza dayanarak böyle davranıyor. 519 00:48:34,740 --> 00:48:38,740 Ben nasıl evlendim onunla teyze? Nasıl yaptım böyle bir şeyi ben? 520 00:48:38,740 --> 00:48:42,740 Halil, inan ben çok karşı çıktım. 521 00:48:42,740 --> 00:48:44,740 Engel olmaya çalıştım. 522 00:48:44,740 --> 00:48:46,740 Ama başarılı olamadım. 523 00:48:46,740 --> 00:48:51,740 Sonra, belki senin hakkında bir şey vardır diye düşündüm. 524 00:48:51,740 --> 00:48:56,740 Anladım ki sen o kızdan hesap sormak istiyordun Halil. 525 00:48:56,740 --> 00:48:59,740 Tam tahmin ettiğim gibi. 526 00:48:59,740 --> 00:49:02,740 Ben intikam olmak için onunla evlendim. 527 00:49:02,740 --> 00:49:04,740 O da durumu fırsata çevirdi. 528 00:49:04,740 --> 00:49:08,740 Bana olmadık hikayeler anlattı, kandırmaya çalıştı beni. 529 00:49:08,740 --> 00:49:10,740 Ben... 530 00:49:10,740 --> 00:49:15,740 Yakın geçmişte geldiğim için çok sürece hakim değilim ama... 531 00:49:15,740 --> 00:49:20,740 Sen birkaç gün önce teyzeni müştemilatta yaşamak durumunda bıraktın. 532 00:49:20,740 --> 00:49:23,740 Ben de senin aklımda bir plan olduğunu düşündüm. 533 00:49:23,740 --> 00:49:31,740 Çünkü seni büyüten, koruyan, kollayan bir kadına böyle bir şey yapacak biri değilsin sen. 534 00:49:31,740 --> 00:49:34,740 Ben gerçekten yaptım mı bunu? 535 00:49:34,740 --> 00:49:37,740 Seni müştemilata mı gönderdim? 536 00:49:42,740 --> 00:49:44,740 Nerede bu kız? 537 00:49:44,740 --> 00:49:47,740 Konaktadır herhalde, çıktığını görmedim. 538 00:49:47,740 --> 00:49:48,740 Odanızdadır. 539 00:49:48,740 --> 00:49:50,740 Oda mı? 540 00:49:50,740 --> 00:49:54,740 Merdivenden çıkınca, soldaki ikinci oda. 541 00:49:54,740 --> 00:49:56,740 Oda mısın? 542 00:51:50,740 --> 00:51:53,360 Halil, iyi misin? 543 00:52:23,340 --> 00:52:29,120 Halil, sakin ol. 544 00:52:29,120 --> 00:52:59,100 Transcription by CastingWords 545 00:52:59,100 --> 00:53:00,880 Eğer bu dediğimi yaparsan 546 00:53:00,880 --> 00:53:09,780 Ben de senin o çok istediğin şirket hisseleri konusunda Halil'i manipüle edip düzenlemeye gitmesini sağlarım. 547 00:53:09,780 --> 00:53:15,660 Sen de hayatın boyunca Gülhan'ın parasıyla yaşamak zorunda kalmazsın. 548 00:53:15,660 --> 00:53:41,880 Bırakın beni! 549 00:53:41,880 --> 00:53:43,880 Sıkı bağlı kekliği kaçmasın. 550 00:53:43,880 --> 00:53:46,760 Bırak diyorum sana ne yapacaksın bana amacın ne? 551 00:53:46,760 --> 00:53:48,720 Biz hiçbir şey yapmayacağız sana. 552 00:53:48,720 --> 00:53:51,360 Darbeyi hiç beklemediğin yerden göreceksin. 553 00:53:51,360 --> 00:53:59,240 Ne yapacaksın dedim sana? 554 00:53:59,240 --> 00:54:01,640 Ne istiyorsun benden? 555 00:54:01,640 --> 00:54:07,240 Madem o adam için bize silah doğrulttun sen de kurşunu en güzel yerinden yiyeceksin. 556 00:54:07,240 --> 00:54:08,240 Ne demiştin? 557 00:54:08,240 --> 00:54:09,240 Ne demiştin? 558 00:54:09,240 --> 00:54:12,240 İkinci kurşun asla adresi şaşırmaz demiştin. 559 00:54:12,240 --> 00:54:16,580 Hiç merak etme bizim kurşunlar direkt her yerini parçalayacak. 560 00:54:16,580 --> 00:54:18,340 Ama hiç üzülme. 561 00:54:18,340 --> 00:54:18,560 Ha... 562 00:54:18,560 --> 00:54:25,420 Kocanın elinden öleceksin. 563 00:54:28,580 --> 00:54:30,880 Siz uzak vuruyorsunuz Halil'e. 564 00:54:32,060 --> 00:54:34,080 Bak ya çok akıllı kız. 565 00:54:34,500 --> 00:54:35,520 Cidden zekiymişsin. 566 00:54:35,520 --> 00:54:42,520 We will be able to put this gun in place. 567 00:54:42,520 --> 00:54:44,520 You will kill the gun in place. 568 00:54:44,520 --> 00:54:46,520 You will be able to kill. 569 00:54:48,520 --> 00:54:50,520 We will be able to put this gun in place. 570 00:55:05,520 --> 00:55:10,980 Alil, Zeynep'i dinle ne olur. 571 00:55:12,280 --> 00:55:13,660 Sakın bu yanlışa düşme. 572 00:55:23,580 --> 00:55:26,840 Bilal, Alil buradaydı. 573 00:55:27,480 --> 00:55:28,180 Gayet iyiydi. 574 00:55:28,560 --> 00:55:30,520 Ama gerçekten hafızasını kaybetmiş gibiydi. 575 00:55:31,100 --> 00:55:35,000 Böyle, eski intikamcı günlerine geri dönmüş gibi. 576 00:55:35,520 --> 00:55:37,400 Zeynep'ten nefretle bahsediyordu. 577 00:55:38,420 --> 00:55:40,760 Yetmiyormuş gibi teyzem bir saniye bile durmadı. 578 00:55:41,500 --> 00:55:42,820 Alil'i Zeynep'e karşı doldurdu. 579 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Ne diyorsun Tekin? 580 00:55:46,240 --> 00:55:46,940 E Halil nerede? 581 00:55:47,900 --> 00:55:48,560 Buralardaydı. 582 00:55:49,140 --> 00:55:51,600 En son Zeynep'in birkaç parça eşyasını atmak için çıktı. 583 00:55:52,660 --> 00:55:53,860 Bununla hemen konuşman lazım. 584 00:55:54,980 --> 00:55:57,700 Ben konuşsam veya bir başkası konuşsa dinlemez. 585 00:55:58,460 --> 00:55:59,980 Sen onun için bir başkasın. 586 00:56:00,640 --> 00:56:02,360 Onu anca sen ikna edersin. 587 00:56:04,480 --> 00:56:05,200 Haklısın. 588 00:56:06,280 --> 00:56:07,740 Ben hemen konuşmalıyım onunla. 589 00:56:18,420 --> 00:56:19,720 Artık Halil'e yanlış yapamam. 590 00:56:21,180 --> 00:56:22,740 Son gülün piyonu olmayacağım. 591 00:56:22,740 --> 00:56:39,080 Ben bunu ne vakta aldım? 592 00:56:39,640 --> 00:56:41,220 Hiç hatırlamayayım. 593 00:56:41,220 --> 00:56:49,620 Kargocu muydu gelen? 594 00:56:51,500 --> 00:56:52,300 Yine ne getirdi anne? 595 00:56:53,260 --> 00:56:53,980 Yetmedi mi? 596 00:56:53,980 --> 00:56:57,880 Ben bunu mu az zannetmiştim meğer değermiş. 597 00:56:58,100 --> 00:56:59,240 Olsun yolluk. 598 00:56:59,720 --> 00:57:01,400 Gene de bir şey de lazım olur. 599 00:57:01,800 --> 00:57:01,980 Sererim. 600 00:57:03,120 --> 00:57:04,560 Olsun tabii kıymet hanım. 601 00:57:05,080 --> 00:57:06,760 Olmadı duvara falan asarsınız. 602 00:57:07,440 --> 00:57:08,840 Ne de olsa almışsınız değil mi? 603 00:57:08,840 --> 00:57:10,000 Halil tabii. 604 00:57:10,620 --> 00:57:13,380 Ben işe yaramaz eşya alma. 605 00:57:13,380 --> 00:57:25,660 Mutfak içine bir şeyler bak. 606 00:57:25,660 --> 00:57:26,300 Yeğenim. 607 00:57:32,300 --> 00:57:35,660 İsraf günah tabii ama sonra iade ederiz. 608 00:57:35,740 --> 00:57:36,960 Gereksizlerden kurtuluruz. 609 00:57:37,340 --> 00:57:38,000 Parayı da alırız. 610 00:57:38,000 --> 00:57:41,240 Bak kadın ne güzel mutlu oluyor. 611 00:57:41,880 --> 00:57:43,080 Onu da eğlenmeye hakkı var. 612 00:57:46,080 --> 00:57:47,080 Anneme de bakma sen. 613 00:58:08,000 --> 00:58:18,000 Sonsuz ödeki evli kalmak dileğiyle. 614 00:58:19,320 --> 00:58:20,000 Saçmalık. 615 00:58:21,940 --> 00:58:23,240 Bu sadece bir saçmalık. 616 00:58:38,000 --> 00:59:07,980 Altyazı M.K. 617 00:59:08,000 --> 00:59:37,260 Sevgi denilen şey zamanla silinmez. 618 00:59:38,000 --> 00:59:45,860 Aksine gün geçtikçe büyür. 619 00:59:49,200 --> 00:59:56,400 Hatta samanla insanın kalbine doğar. 620 01:00:35,680 --> 01:01:05,660 I'm sorry, I'm sorry. 621 01:01:05,680 --> 01:01:06,180 What? 622 01:01:17,660 --> 01:01:18,280 O mu? 623 01:01:19,140 --> 01:01:20,280 Halil'in linkin yeti. 624 01:01:25,580 --> 01:01:28,180 Annenle vicdansızca çiftliğin kapısından konan... 625 01:01:30,280 --> 01:01:31,280 ...ya seninle değilse. 626 01:01:31,280 --> 01:01:41,280 Karşı karşı doğururken yüzüne hasret kaldın, mal beni kıyamam seni. 627 01:01:41,280 --> 01:01:44,280 Bunca zaman ona boş yere düşmanlık ediyorsam. 628 01:01:44,280 --> 01:01:54,280 Karşı karşı doğururken yüzüne hasret kaldın, mal beni kıyamam seni. 629 01:02:01,280 --> 01:02:03,280 Teşekkürler. 630 01:02:35,280 --> 01:02:36,280 Burada bir yerde var. 631 01:03:25,280 --> 01:03:27,280 I know, I don't know. 632 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 I'm a baby, I'm a baby. 633 01:03:41,280 --> 01:03:43,280 I'm a baby. 634 01:03:48,280 --> 01:03:50,280 I don't know that I'm a baby. 635 01:03:50,280 --> 01:04:00,900 I won't be the only one I will be the only one I really stonewall. 636 01:04:00,900 --> 01:04:04,880 Only at all. 637 01:04:04,880 --> 01:04:17,600 What did I do? 638 01:04:17,600 --> 01:04:18,380 Okay. 639 01:04:22,420 --> 01:04:26,280 Affedeceğim kendimi, affedeceğim Zeynep'i. 640 01:04:32,640 --> 01:04:33,700 Halil! 641 01:04:34,620 --> 01:04:37,340 Burala mı gideyim her yerde seni aruyorum konuşmamız lazım. 642 01:04:37,340 --> 01:04:38,340 Abla ben! 643 01:04:42,500 --> 01:04:44,200 Abla! 644 01:04:44,700 --> 01:04:46,500 Aklım benimle oyun oynuyor. 645 01:04:46,500 --> 01:04:48,620 But now I'm going with you. 646 01:04:50,060 --> 01:04:51,200 I'll be... 647 01:04:51,220 --> 01:04:52,220 But I... 648 01:04:52,580 --> 01:04:54,960 I'm talking to you, what was I trying to do? 649 01:04:54,960 --> 01:04:57,640 I talked with you, I talked to you. 650 01:04:58,060 --> 01:05:00,140 I think it was totally wrong. 651 01:05:00,140 --> 01:05:01,660 You're a trooper. 652 01:05:01,660 --> 01:05:02,560 You look to me. 653 01:05:02,560 --> 01:05:04,480 If you're listening, I'm voting, I'm going to give you... 654 01:05:04,480 --> 01:05:06,060 I'm... I'm hiding, I'm loving you. 655 01:05:06,060 --> 01:05:07,600 I've been doing myself. 656 01:05:08,780 --> 01:05:10,780 I'm pulling up my work... 657 01:05:10,780 --> 01:05:13,340 I'm drinking, I'm getting out of my own. 658 01:05:13,340 --> 01:05:14,560 I'm doing this. 659 01:05:14,560 --> 01:05:17,620 A few hours ago, he came to the house. 660 01:05:18,700 --> 01:05:21,560 He was a little bit of a greener. 661 01:05:21,560 --> 01:05:23,560 He was a little bit of a greener. 662 01:05:23,560 --> 01:05:27,560 He was going to get the money, but you were a little bit of a greener. 663 01:05:29,560 --> 01:05:31,560 I don't know if you were a little bit. 664 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 Stop! 665 01:05:34,560 --> 01:05:37,560 There's something else, Tüley Hanım told me. 666 01:05:38,560 --> 01:05:39,560 This is a very good thing. 667 01:05:39,560 --> 01:05:41,560 There's a lot of information about Zeneb's information. 668 01:05:41,560 --> 01:05:43,560 There's no information. 669 01:05:43,560 --> 01:05:45,460 Türey hanım kendi yapmış her şeyi. 670 01:05:46,660 --> 01:05:47,640 Yani Zeynep masum. 671 01:05:50,520 --> 01:05:52,200 O zaten hep masumdu. 672 01:06:43,560 --> 01:06:45,640 Sana kendimi anlatamadım. 673 01:06:46,460 --> 01:06:48,180 Aşkımıza inandıramadım. 674 01:06:49,280 --> 01:06:52,720 Birazdan bir facihanın ortasında kalacağız ve hepsi benim hatam. 675 01:06:53,480 --> 01:06:54,800 Gelme ne olur. 676 01:06:55,580 --> 01:06:56,860 Sakın o kapıyı açma. 677 01:06:57,380 --> 01:07:00,560 Bütün bir ömür unutamayacağın acıyla yok olmasın hayatın. 678 01:07:00,640 --> 01:07:01,660 Lütfen Halil gelme. 679 01:07:02,580 --> 01:07:04,440 Gerekirse hiçbir şeyi hatırlama. 680 01:07:05,100 --> 01:07:07,080 Ömrüm boyunca nefret et benden ama. 681 01:07:08,140 --> 01:07:08,560 Gelme. 682 01:07:13,560 --> 01:07:19,980 Şimdi bırak kendini. 683 01:07:28,640 --> 01:07:30,040 Çünkü Gök Eşen. 684 01:07:30,040 --> 01:07:34,140 Bütün korkular ağlı ve ırk etirir. 685 01:07:39,520 --> 01:07:41,440 Seni kaybedeceğim. 686 01:07:42,800 --> 01:07:44,480 Bu korkuya ne iyi gelir ki. 687 01:07:45,680 --> 01:07:47,420 Ruhum seni hep özleyecek. 688 01:07:47,420 --> 01:08:06,420 Uyuma Zeynep. 689 01:08:07,260 --> 01:08:08,880 Çok yorgunum ama. 690 01:08:09,640 --> 01:08:11,980 Belki sessiz çığlıklarım onu duyurur. 691 01:08:12,340 --> 01:08:14,160 İkimizi de bu acıdan kurtarırım. 692 01:08:14,300 --> 01:08:14,620 Uyuma. 693 01:08:14,880 --> 01:08:16,740 Uyuma Zeynep sakın uyma. 694 01:08:16,740 --> 01:08:29,400 Benim çok uykum var. 695 01:08:30,180 --> 01:08:31,000 Uyumak falan yok. 696 01:08:31,560 --> 01:08:32,000 Bana bak. 697 01:08:32,660 --> 01:08:33,440 Bak bana inan. 698 01:08:34,660 --> 01:08:35,820 İnan kurtaracağım seni. 699 01:08:35,820 --> 01:08:40,820 Akşamlar karanlığa kalırsın. 700 01:08:49,520 --> 01:08:54,820 Derin derin sevdalara dalarsın. 701 01:08:54,820 --> 01:09:24,800 Koy gelin gelin. 702 01:09:24,820 --> 01:09:34,140 Benden nefret et sen de. 703 01:09:36,220 --> 01:09:38,660 Bunu sana açıklamak zorundayım. 704 01:09:44,100 --> 01:09:46,420 Ne gelecekse senle gelsin. 705 01:09:51,420 --> 01:09:52,020 Yıllarca. 706 01:09:54,820 --> 01:10:02,820 Yıllarca kalbimi bir nefretle büyüttüm. 707 01:10:07,820 --> 01:10:10,820 Alimin başına gelen her şeyi senden bildim. 708 01:10:10,820 --> 01:10:16,820 Seni suçladım. 709 01:10:17,620 --> 01:10:28,400 Zeynep ben aslında senden ailenden intikam olmaya geldim. 710 01:10:28,400 --> 01:10:38,400 Ama birden bir çift gözün etkisinde kaldım. 711 01:10:38,400 --> 01:10:48,400 O gözler benim içimdeki o intikam ateşini söndürdü. 712 01:10:48,400 --> 01:10:50,400 Oysa sen masumdun. 713 01:10:53,400 --> 01:10:54,400 Oysa sen masumdun. 714 01:10:59,400 --> 01:11:00,400 Ben... 715 01:11:00,400 --> 01:11:05,400 Ben seni boş yere yaraladım. 716 01:11:07,400 --> 01:11:08,400 İncittim. 717 01:11:11,400 --> 01:11:12,400 Darmadan ettim. 718 01:11:15,400 --> 01:11:16,400 Oradan oraya savurdum. 719 01:11:22,400 --> 01:11:23,400 Boş yere üstüm seni. 720 01:11:27,400 --> 01:11:28,400 Belki acını dindirmez biliyorum. 721 01:11:28,400 --> 01:11:30,400 Yaşattıklarımı telafi etmez. 722 01:11:35,400 --> 01:11:37,400 Ama ben küçücük bir çocuktum. 723 01:11:41,400 --> 01:11:42,400 Yapayalnıztım Zeynep. 724 01:11:42,400 --> 01:11:43,400 Çaresizdim. 725 01:11:50,400 --> 01:11:53,400 Bu hayatta öfkeden başka tutunacak bir dalım yoktu. 726 01:11:56,400 --> 01:11:59,400 İntikamdan başka gidecek bir yolum yoktu. 727 01:12:04,400 --> 01:12:05,400 Şimdi o çocuk karşında. 728 01:12:06,400 --> 01:12:11,400 Kendini senin merhametine bırakıyor. 729 01:12:17,400 --> 01:12:18,400 Bağışlanma itiniyor. 730 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 Beni... 731 01:12:30,400 --> 01:12:31,400 ...affedebilecek misin Zeynep? 732 01:12:31,400 --> 01:12:32,400 Sözlerim. 733 01:12:33,400 --> 01:12:34,400 Söylemiş. 734 01:12:35,400 --> 01:12:36,400 Anlatmış bana her şeyi. 735 01:12:37,400 --> 01:12:38,400 Ah Halil. 736 01:12:40,400 --> 01:12:42,400 Neler dedim, neler yaptım ben sana. 737 01:12:42,400 --> 01:12:43,400 Tamam. 738 01:12:57,400 --> 01:12:59,400 Bu devirde sadece okul yetmez. 739 01:13:00,400 --> 01:13:01,400 Özel ders de aldırmamız lazım. 740 01:13:02,400 --> 01:13:04,400 En az iki tane yabancı devrilmeli. 741 01:13:05,400 --> 01:13:06,400 Muhakkak spor yapmalı. 742 01:13:07,400 --> 01:13:10,400 Hele ki bir enstrüman çalmayı mutlaka öğrenmeli değil mi? 743 01:13:10,400 --> 01:13:13,400 Tabii bunlar benim fikirlerim. 744 01:13:14,400 --> 01:13:18,400 Neticede nihai kararı siz vereceksiniz kendi çocuğunuz için. 745 01:13:19,400 --> 01:13:20,400 Ne demek Tülay Hanım? 746 01:13:21,400 --> 01:13:23,400 Tabii ki sizin tavsiyelerinize uyacağız. 747 01:13:23,400 --> 01:13:24,400 Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına. 748 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi. 749 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Karnım davul kimin oldu. 750 01:13:26,400 --> 01:13:27,400 Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına. 751 01:13:27,400 --> 01:13:28,400 Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi. 752 01:13:28,400 --> 01:13:29,400 Karnım davul kimin oldu. 753 01:13:29,400 --> 01:13:32,400 Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına. 754 01:13:32,400 --> 01:13:34,400 Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi. 755 01:13:34,400 --> 01:13:36,400 Karnım davul kimin oldu. 756 01:13:47,400 --> 01:13:48,400 Miras avukatı arıyor. 757 01:13:53,400 --> 01:13:54,400 Avukat bey. 758 01:13:54,400 --> 01:13:57,400 İki yüz milyonunuz hazır Eren bey. 759 01:13:57,400 --> 01:14:02,400 Yalnız parayı almak için halanızın son şartını yerine getirmeniz gerekiyor. 760 01:14:09,400 --> 01:14:10,400 Ne şartı? 761 01:14:11,400 --> 01:14:15,400 Halanızın son yıllarında Şükran diye genç bir hanım ona çok iyi bakmış. 762 01:14:15,400 --> 01:14:17,400 Halanızın vasiyeti Şükran hanımla evlenmeniz. 763 01:14:17,400 --> 01:14:18,400 Ne? 764 01:14:18,400 --> 01:14:19,400 Şaka mı bu? 765 01:14:19,400 --> 01:14:20,400 Gayet ciddi. 766 01:14:20,400 --> 01:14:21,400 İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran hanımla evleneceksiniz. 767 01:14:21,400 --> 01:14:22,400 Olmaz öyle şey. 768 01:14:22,400 --> 01:14:23,400 Bu mümkün değil. 769 01:14:23,400 --> 01:14:24,400 Eren. 770 01:14:32,400 --> 01:14:33,400 Evet. 771 01:14:33,400 --> 01:14:37,400 İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran hanımla evleneceksiniz. 772 01:14:37,400 --> 01:14:38,400 Olmaz öyle şey. 773 01:14:39,400 --> 01:14:40,400 Bu mümkün değil. 774 01:14:40,400 --> 01:14:41,400 Eren. 775 01:14:41,400 --> 01:15:11,380 What are you doing? 776 01:15:11,400 --> 01:15:16,400 Zeynep! 777 01:15:38,400 --> 01:15:39,400 I'm coming Zeynep. 778 01:15:41,400 --> 01:15:43,400 Zeynep! 779 01:16:15,400 --> 01:16:16,400 Aç kapıyı! 780 01:16:16,400 --> 01:16:17,400 Zeynep! 781 01:16:18,400 --> 01:16:21,400 Zeynep aç kapıyı! 782 01:16:23,520 --> 01:16:25,400 Zeynep aç. 783 01:16:32,400 --> 01:16:33,400 Olmuyor! 784 01:16:33,400 --> 01:16:37,400 Olmuyor, hiçbir şişe yaramıyor Halil gelme ne olur açma o kapıyı. 785 01:16:37,400 --> 01:17:07,380 Oh, my God. 786 01:18:09,400 --> 01:18:11,000 Hoşçakal yaşanmamız Seydan. 53360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.