Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Elumne göze aldığını anlatayım sana
2
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
Ya da istersen çıkıp gidelim buradan
3
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
Babanın yanına istanfrat'ın mezarına götüreyim seni
4
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
Ya da istersen doğup büyüdüğün eve götüreyim
5
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
Ne olur inan bana
6
00:04:38,960 --> 00:04:41,960
You cut this time, you cut her
7
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Sakın bir daha babanın adını ağzına alma
8
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
Söken!
9
00:05:13,960 --> 00:05:16,960
Kimde anladın mı ne kadar zenginlik?
10
00:05:21,960 --> 00:05:27,960
This is the real thing, it's an amazing thing.
11
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
Are you ready?
12
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Yes, it is.
13
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
I'm ready to go.
14
00:05:47,960 --> 00:05:52,960
Endişelenme oğlum.
15
00:05:52,960 --> 00:05:56,960
Tülay Hanım biliyor artık, ona da anlattık.
16
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Çok sevindim.
17
00:06:05,960 --> 00:06:08,960
Neticede, kızımın hayatı kurtuldu.
18
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
Anne, o ne demek öyle?
19
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
Benim zaten bir eksiğim yoktu.
20
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
Eren sağ olsun bana gayet iyi bakıyordu yani.
21
00:06:15,960 --> 00:06:19,960
Kötü bir şey söylemek istemedim, Selmacığım.
22
00:06:19,960 --> 00:06:23,960
Ama bundan sonra daha parlak, daha güvenli bir geleceğiniz olacak.
23
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Ne demek istediğiniz açık Tülay Hanım'a?
24
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Selma'ya yetemediğimi düşündüğünüzde.
25
00:06:38,960 --> 00:06:41,960
Ya aşk olsun, benden böyle güzel bir haberi neden sakladınız?
26
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
Ya, yani.
27
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
Öyle bir şey değil bu.
28
00:06:52,960 --> 00:06:55,960
Kesin bir şey olmadan konuşmak istemedim ben, o yüzden.
29
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Kesin oğlum, kesin.
30
00:07:00,960 --> 00:07:04,960
Madem herkes bilir, endişeye gerek yok artık.
31
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
Mangal yakıp sofra donatak bunu.
32
00:07:07,960 --> 00:07:09,960
I don't want to talk to you.
33
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
Bu ömür şansız geçmez artık Zeynep.
34
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
Geçemez.
35
00:10:27,920 --> 00:10:30,920
Şu güzel gözlerinde başlasın istiyorum Ergünün.
36
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
Yine o gözlerinde sönsün istiyorum gece.
37
00:10:37,920 --> 00:10:39,920
Aşığım sana Zeynep almıyor mu kafanı?
38
00:10:39,920 --> 00:10:41,280
Look at that.
39
00:10:42,440 --> 00:10:45,960
I'm a perfect person, I'm a perfect person.
40
00:10:46,520 --> 00:10:50,040
I'm a sweet friend.
41
00:10:59,040 --> 00:11:04,240
I'm a perfect person, I'm a perfect person.
42
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
And you can't believe in the act of...
43
00:11:13,320 --> 00:11:16,020
...the act of the act of the act of the act of the act of the act.
44
00:11:22,420 --> 00:11:23,720
You can't be Gene.
45
00:11:25,500 --> 00:11:26,980
That's getting back to you, Gene.
46
00:11:27,000 --> 00:11:27,900
All right.
47
00:11:27,900 --> 00:11:28,840
Everything.
48
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
Come back.
49
00:11:30,240 --> 00:11:31,440
Can you do that, Dan?
50
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
They will kill me, man.
51
00:12:39,920 --> 00:12:43,400
Neyi ne kadar hatırlayıp hatırlamadığını öğrenmem gerekiyor
52
00:12:43,400 --> 00:12:45,920
Belki Zeynep'ten öğrenebilirim
53
00:12:45,920 --> 00:13:05,940
Alo Zeynep ne durumdasınız
54
00:13:05,940 --> 00:13:07,240
Sizi merak ettik
55
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
Hem Gülhan'da durmadan
56
00:13:09,600 --> 00:13:10,480
Halil'i soruyor
57
00:13:10,480 --> 00:13:15,540
Halil'in hafızası yerine geldi
58
00:13:15,540 --> 00:13:19,500
Öyle mi neredesiniz peki
59
00:13:19,500 --> 00:13:21,060
Biz de gelelim hemen
60
00:13:21,060 --> 00:13:25,560
Hafızası yerine geldi ama
61
00:13:25,560 --> 00:13:28,960
Yeşilpınar'a ilk geldiği haline döndü
62
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Yakın geçmişi hatırlamıyor
63
00:13:30,640 --> 00:13:37,280
Yani seni Ömer Aslanlı'nın kızı olarak mı hatırlıyor?
64
00:13:38,980 --> 00:13:39,880
Evet ama şimdilik
65
00:13:39,880 --> 00:13:43,640
Ben ne yapıp anlatacağım onu hatırlatacağım her şeyi
66
00:13:43,640 --> 00:13:45,500
Tabii tabii
67
00:13:45,500 --> 00:13:47,860
Halil'in bunu hatırlaması çok önemli
68
00:13:47,860 --> 00:13:50,900
Yani bu arada desteğe ihtiyacın olursa
69
00:13:50,900 --> 00:13:54,140
Ben de hafıza kaybı vakalarında çalışmıştım
70
00:13:54,140 --> 00:13:55,900
Sağol ben hallederim
71
00:13:56,560 --> 00:13:58,520
Çok geçmiş olsun tekrar
72
00:13:58,520 --> 00:14:01,380
Umarım Halil en kısa zamanda kendine gelir
73
00:14:01,380 --> 00:14:21,240
Bu mükemmel bir fırsat
74
00:14:21,240 --> 00:14:23,320
Mükemmel
75
00:14:23,320 --> 00:14:27,780
Halil her şeyi hatırlamadan müdahale edebilirsek
76
00:14:27,780 --> 00:14:30,040
Zeynep'ten kesin boşanır
77
00:14:30,040 --> 00:14:32,560
Bu bir mucize
78
00:14:32,560 --> 00:14:37,280
Gidip Halil'i konağa getireceğim
79
00:14:55,700 --> 00:14:57,480
Ben buraya intikam için geldim
80
00:14:57,480 --> 00:14:59,100
Evlenmek niye?
81
00:15:00,040 --> 00:15:02,200
Hayır madem
82
00:15:02,200 --> 00:15:06,480
İntikamın bir parçası bu evlilik
83
00:15:06,480 --> 00:15:09,460
Ben niye yaptım bunu?
84
00:15:10,800 --> 00:15:11,780
Nasıl yaptım ben bunu?
85
00:15:11,780 --> 00:15:29,420
Bir gün bana ve aileme ait olan her şeyi senden geri alacağım
86
00:15:29,420 --> 00:15:35,240
Ardımda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmadan
87
00:15:35,240 --> 00:15:38,280
Her şeyi tek tek geri alacağım
88
00:15:38,280 --> 00:15:43,760
Hiçbir şey alamazsın
89
00:15:43,760 --> 00:15:47,300
Sen önce benden aldığın ailemi geri ver bana
90
00:15:47,300 --> 00:15:48,760
Onun hesabını ver
91
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
Dur öyle sakin ol
92
00:15:57,620 --> 00:15:59,920
Sakin ol gelip
93
00:15:59,920 --> 00:16:02,740
Türlü türlü hikayelerle seni zeylemesine izin verme
94
00:16:02,740 --> 00:16:04,500
İzin verme
95
00:16:04,500 --> 00:16:05,340
Soluklan
96
00:16:11,240 --> 00:16:35,580
Sen ne dersen
97
00:16:35,580 --> 00:16:38,260
Ne yaparsan yap vazgeçmeyeceğim
98
00:16:38,260 --> 00:16:42,060
Olan bir tane anlatacağım sana
99
00:16:42,060 --> 00:16:44,700
Öğreneceksin her şeyi
100
00:17:16,860 --> 00:17:35,860
Bana bak baksadını ne bilmiyorum
101
00:17:35,860 --> 00:17:39,340
Hani benden son çakıl taşıma kadar alacaksın ya
102
00:17:39,340 --> 00:17:42,340
Onun git hesabını dışarıda bir yerde benden uzakta yap
103
00:17:42,340 --> 00:17:45,440
Şimdi çizşiyle
104
00:17:45,440 --> 00:17:48,140
Halil bir dur bir sakin ol ne olur
105
00:17:48,140 --> 00:17:54,920
Tamam bir şeyleri hatırlıyorsun ama eksik hatırlıyorsun
106
00:17:54,920 --> 00:17:56,440
Ne olur izin ver bana açıklayayım
107
00:17:57,040 --> 00:17:58,400
Ne açıklayacaksın
108
00:17:58,400 --> 00:18:02,420
Ben neyin ne olduğunu çok iyi biliyorum
109
00:18:02,420 --> 00:18:03,600
Sen merak etme
110
00:18:03,600 --> 00:18:09,680
Benim seninle severek isteyerek evlenmiş olmam mümkün değil
111
00:18:09,680 --> 00:18:15,700
Ben düşmanımın kızını öyle kimselere karım diye ilan etmem
112
00:18:15,700 --> 00:18:17,420
Yanılıyorsun Ali
113
00:18:17,420 --> 00:18:20,680
Ne olur izin ver yanıldığını ispatlayayım ben sana
114
00:18:20,680 --> 00:18:22,900
Sonra yine istersen giderim söz
115
00:18:22,900 --> 00:18:24,700
Hep de burada
116
00:18:24,700 --> 00:18:36,560
Bak
117
00:18:36,560 --> 00:18:40,900
Bak bütün Yeşilpınar biliyor bizim evli olduğumuzu
118
00:18:40,900 --> 00:18:52,440
Halil Fırat'la eşi Zeynep Aslanlı Fırat
119
00:18:52,440 --> 00:18:55,980
Kooperatif seçimlerinde birbirlerine rakip oldular
120
00:18:55,980 --> 00:19:05,000
Haklıymışsın
121
00:19:05,000 --> 00:19:07,940
Evli olduğumuz doğruymuş
122
00:19:07,940 --> 00:19:11,460
Bunu herkesin bildiği de doğruymuş
123
00:19:11,460 --> 00:19:16,240
Ama birbirimize aşık olduğumuz
124
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
Yalan
125
00:19:17,400 --> 00:19:18,680
Halil değil
126
00:19:18,680 --> 00:19:19,600
Yalan
127
00:19:19,600 --> 00:19:23,920
Birbirini seven bir çift rakip olamaz
128
00:19:23,920 --> 00:19:24,460
Bak
129
00:19:24,460 --> 00:19:26,400
Bu da en büyük kanıtı
130
00:19:26,400 --> 00:19:28,160
Bu evlilik sahte
131
00:19:28,160 --> 00:19:29,820
Plan üzerine yapılmış
132
00:19:29,820 --> 00:19:37,000
Bak tamam biz rakip olduk
133
00:19:37,000 --> 00:19:40,060
Ama işin asla öyle değildir
134
00:19:40,060 --> 00:19:41,020
Yeter artık
135
00:19:41,020 --> 00:19:43,540
Bu zırvalıkları dinlemek istemiyorum
136
00:19:43,540 --> 00:19:44,240
Çık buradan
137
00:19:44,240 --> 00:19:45,340
Halil lütfen
138
00:19:45,340 --> 00:19:47,180
Halil yapma
139
00:19:49,100 --> 00:19:51,540
Halil ne olursun aç kapıyı
140
00:19:51,540 --> 00:19:53,380
Lütfen bir anlatmama izin ver
141
00:19:53,380 --> 00:19:57,160
Halil ne olur yalvarırım aç kapıyı
142
00:19:57,160 --> 00:19:58,740
Halil
143
00:20:19,100 --> 00:20:41,540
Merhaba Cemil
144
00:20:41,540 --> 00:20:44,000
Üzgünüm Gözden'ım ama bir yere gidemezsiniz
145
00:20:44,000 --> 00:20:45,060
Pardon
146
00:20:45,060 --> 00:20:47,160
Sen kimsin de bana talimat veriyorsun
147
00:20:47,160 --> 00:20:47,840
Çekil şuradan
148
00:20:47,840 --> 00:20:48,780
Gözden'ım
149
00:20:48,780 --> 00:20:52,020
Ne demek oluyor bu
150
00:20:52,020 --> 00:20:53,060
Ne bu rezalet
151
00:20:53,060 --> 00:20:56,060
Üzgünüm ama bana verilen talimat verin
152
00:20:56,060 --> 00:20:58,780
Cemil
153
00:20:58,780 --> 00:21:07,360
Ne oluyor burada ha
154
00:21:07,360 --> 00:21:09,340
Bu ne rezillik
155
00:21:09,340 --> 00:21:12,480
Ne demek çıkamazsınız
156
00:21:12,480 --> 00:21:13,820
Halil de yok burada
157
00:21:13,820 --> 00:21:15,520
Kimden aldın o talimatı
158
00:21:15,520 --> 00:21:19,520
Zeynep Hanım'dan
159
00:21:19,520 --> 00:21:38,120
Onun emri böyle
160
00:21:38,120 --> 00:21:40,560
Ben Halil'in teyzesiyim
161
00:21:40,560 --> 00:21:44,540
Halil burada olmadığı zamanlarda talimatları ben veririm
162
00:21:44,540 --> 00:21:45,600
Açın çabuk şu kapıyı
163
00:21:45,600 --> 00:21:48,940
Duydunuz Songül teyzemi
164
00:21:48,940 --> 00:21:50,040
Açar mısın şu kapıyı
165
00:21:50,040 --> 00:21:50,340
Teyzem
166
00:21:50,340 --> 00:21:51,560
Allah Allah
167
00:21:51,560 --> 00:21:54,820
Halil yokken
168
00:21:54,820 --> 00:21:57,400
Bu çiftlikte Zeynep Fırat'ın sözü geçer
169
00:21:57,400 --> 00:22:02,880
Halil döndüğü zaman göreceksiniz
170
00:22:02,880 --> 00:22:05,880
İkinizi de kovduracağım
171
00:22:05,880 --> 00:22:07,020
Göreceksiniz
172
00:22:07,020 --> 00:22:08,940
Sıkıntı yok Songül Hanım
173
00:22:08,940 --> 00:22:10,860
Halil sağ salim dönsün de
174
00:22:10,860 --> 00:22:13,840
Ben de işimden olmaya razıyım
175
00:22:13,840 --> 00:22:15,280
Ben de
176
00:22:15,280 --> 00:22:16,900
Aynı şekilde
177
00:22:16,900 --> 00:22:20,120
Şaka gibi ya
178
00:22:20,120 --> 00:22:20,360
Gel
179
00:22:20,360 --> 00:22:22,120
Gel Songül teyzeciğim
180
00:22:22,120 --> 00:22:23,760
Görüşürüz siz
181
00:22:37,840 --> 00:22:39,820
Tıpırmaya çalış Halil
182
00:22:39,820 --> 00:22:41,760
Hatırla
183
00:22:41,760 --> 00:22:43,800
Hadi hadi
184
00:22:43,800 --> 00:22:44,480
Odaklan
185
00:22:44,480 --> 00:22:48,420
Yok
186
00:22:48,420 --> 00:22:51,100
Yok
187
00:22:51,100 --> 00:22:54,340
Çok hatırlayamıyorum
188
00:22:54,340 --> 00:22:57,280
Hiçbir şey hatırlayamıyorum
189
00:22:57,280 --> 00:22:57,600
Hadi
190
00:22:57,600 --> 00:23:10,080
Dışarıda üşüyecek şimdi
191
00:23:10,080 --> 00:23:31,980
Gitmişim
192
00:23:31,980 --> 00:23:47,460
Hoş geldiniz
193
00:23:47,460 --> 00:23:48,360
Hoş bulduk
194
00:23:48,360 --> 00:23:49,980
Akrabanız iyi değil mi?
195
00:23:50,180 --> 00:23:51,060
Bir sorun yoktur oman
196
00:23:51,060 --> 00:23:52,200
Çok şükür
197
00:23:52,200 --> 00:23:53,040
Daha iyi
198
00:23:53,040 --> 00:23:54,840
Birkaç parça eşya alıp
199
00:23:54,840 --> 00:23:55,760
Geri döneceğim
200
00:23:55,760 --> 00:23:58,060
Gelirken eşini gördüm
201
00:23:58,060 --> 00:23:59,040
Gidiyor bu
202
00:23:59,040 --> 00:24:01,780
Hali pek iyi değil de
203
00:24:01,780 --> 00:24:06,380
Böyle dedim diye kızma bana
204
00:24:06,380 --> 00:24:08,840
O seni çok sevmiyor
205
00:24:08,840 --> 00:24:10,660
Dahası sen de onu seviyorsun
206
00:24:10,660 --> 00:24:13,480
Ben onu sevmiyorum
207
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
Yok öyle bir dünya
208
00:24:15,680 --> 00:24:16,700
İmkansız
209
00:24:16,700 --> 00:24:20,980
Ben olsa olsa ondan nefret ederim
210
00:24:20,980 --> 00:24:24,640
Dilin inkar etse de
211
00:24:24,640 --> 00:24:27,100
Gözlerin seni ele veriyor evlat
212
00:24:27,100 --> 00:24:30,000
Gözler sadece
213
00:24:30,000 --> 00:24:32,800
Yüreğinden geçeni söyler
214
00:24:32,800 --> 00:24:55,440
Bunu da mı alsam acep?
215
00:24:55,820 --> 00:24:56,620
Buna der ki
216
00:24:56,620 --> 00:24:58,140
Hikaye süpürge
217
00:24:58,140 --> 00:24:59,120
Deysene
218
00:24:59,120 --> 00:25:00,660
Bunu da alacağım
219
00:25:00,660 --> 00:25:04,400
Aha
220
00:25:04,400 --> 00:25:06,400
Bunu da aldın
221
00:25:06,400 --> 00:25:08,400
Bunu da ekledim
222
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
Başka
223
00:25:11,000 --> 00:25:27,740
Anne
224
00:25:27,740 --> 00:25:30,600
Ne kadar çok şey almışsın
225
00:25:30,600 --> 00:25:32,520
Sepetin dop dolu
226
00:25:32,520 --> 00:25:34,900
Ne gerek vardı anne?
227
00:25:35,900 --> 00:25:36,660
Abartmışsın
228
00:25:36,660 --> 00:25:39,100
E ne var oğlum
229
00:25:39,100 --> 00:25:41,400
Paramız var şükür
230
00:25:41,400 --> 00:25:46,400
Biz tabiğimizi alırık
231
00:25:47,400 --> 00:25:58,400
Yine kargoca herhalde
232
00:25:58,400 --> 00:26:06,580
Bu da iyi bir şey sanki
233
00:26:06,580 --> 00:26:09,180
Banyoda çimlerken lazım olur
234
00:26:09,180 --> 00:26:10,940
Bunu da alacağım
235
00:26:10,940 --> 00:26:15,920
Anne bunlar ne?
236
00:26:17,300 --> 00:26:18,140
Sen sipariş etmişsin
237
00:26:18,140 --> 00:26:25,860
Ne yapacağız biz bu kadar et anne?
238
00:26:25,860 --> 00:26:26,200
Hı?
239
00:26:28,600 --> 00:26:30,460
Mangal yapmayacak oğlum
240
00:26:30,460 --> 00:26:32,980
Fakir fukaraya kokar
241
00:26:32,980 --> 00:26:35,600
Birazını da onlara verdir ki
242
00:26:35,600 --> 00:26:43,680
Neyse
243
00:26:43,680 --> 00:26:45,600
Ben bir sermaye bakayım
244
00:26:45,600 --> 00:26:46,780
Bak bak
245
00:26:46,780 --> 00:26:51,240
Kör bir sus
246
00:26:51,240 --> 00:26:54,500
Bana da aldın
247
00:26:54,500 --> 00:26:56,340
Oğlunu da utandırıyor
248
00:26:56,340 --> 00:26:56,920
Aşkım
249
00:26:56,920 --> 00:27:05,660
Gelmedi mi yemek?
250
00:27:06,020 --> 00:27:06,920
Çok acıktım
251
00:27:06,920 --> 00:27:18,480
Geciktim biraz kusura bakmayın
252
00:27:18,480 --> 00:27:22,540
Arzu
253
00:27:22,540 --> 00:27:24,980
O yemeği mutfağa götür
254
00:27:24,980 --> 00:27:28,200
Bundan böyle
255
00:27:28,200 --> 00:27:31,180
Bu konakta hiçbir aslanlıya yemek verilmeyecek
256
00:27:31,180 --> 00:27:34,580
Burası sizin babanızın oteli değil
257
00:27:34,580 --> 00:27:38,680
Sen ne diyorsun ya?
258
00:27:38,800 --> 00:27:40,340
Bu yaptığın enişteme söyleyeceğim
259
00:27:40,340 --> 00:27:41,160
Ya
260
00:27:41,160 --> 00:27:45,500
Halil geldiğinde kendi elleriyle kavuracak sizi zaten buradan
261
00:27:45,500 --> 00:27:46,840
Ay ne oluyor Merve?
262
00:27:46,840 --> 00:27:49,080
Ne diyor bu kadın?
263
00:27:49,820 --> 00:27:49,960
Aa
264
00:27:49,960 --> 00:27:51,880
Nerede benim mabişim?
265
00:27:51,960 --> 00:27:52,860
Nerede damadım?
266
00:27:53,980 --> 00:27:55,380
Baba anneciğim yok bir şey
267
00:27:55,380 --> 00:27:57,540
Ben sana sonra anlatacağım tamam mı?
268
00:27:57,700 --> 00:27:57,920
Aa
269
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
Neyi anlatacaksın acaba?
270
00:28:00,500 --> 00:28:02,320
Bence ben gayet net konuştum
271
00:28:02,320 --> 00:28:05,180
Bütün aslanlılar buradan defolup gideceksiniz
272
00:28:05,180 --> 00:28:07,540
Ne oluyor burada?
273
00:28:10,540 --> 00:28:13,360
Benim ailemle böyle konuşamazsın izin vermem
274
00:28:13,360 --> 00:28:15,280
Demek izin vermezsin
275
00:28:15,280 --> 00:28:18,920
Kimsin sen?
276
00:28:19,460 --> 00:28:21,640
Bu konuğun nesi oluyorsun?
277
00:28:22,980 --> 00:28:24,320
Halil'in karısıyım
278
00:28:24,320 --> 00:28:26,800
Bırak o tepsiyi
279
00:28:26,800 --> 00:28:33,180
Arzu
280
00:28:33,180 --> 00:28:46,860
Ne yaptığını unuttum sen mi?
281
00:28:46,860 --> 00:28:48,520
Seninle sonra konuşacağız
282
00:28:48,520 --> 00:28:51,060
Ay
283
00:28:53,140 --> 00:28:55,800
Sultanım buradayım ben korkma sakın
284
00:28:55,800 --> 00:29:00,820
Bizi kimse gönderemez buradan
285
00:29:00,820 --> 00:29:02,180
Korkma sen tamam mı?
286
00:29:02,180 --> 00:29:02,680
Tamam
287
00:29:02,680 --> 00:29:06,440
Merve
288
00:29:06,440 --> 00:29:09,980
Ben çıktıktan sonra sakın babaannemi yalnız bırakma
289
00:29:09,980 --> 00:29:12,440
Kapıyı kilitleyin odadan çıkmayın
290
00:29:12,440 --> 00:29:14,720
Kim gelirse gelsin de kapıyı açmayın
291
00:29:14,720 --> 00:29:20,720
Sultanım
292
00:29:20,720 --> 00:29:23,020
Hadi benim hatırıma bir şeyler ye olur mu?
293
00:29:23,020 --> 00:29:45,700
Eyvallah
294
00:29:45,700 --> 00:29:47,040
Afiyet olsun
295
00:29:47,040 --> 00:29:56,180
Yapma böyle evlat
296
00:29:56,180 --> 00:30:00,420
Düşünmekten rengin soğuk
297
00:30:00,420 --> 00:30:02,480
Ben derim ki
298
00:30:02,480 --> 00:30:05,640
Evine karına da onu bir dinle
299
00:30:05,640 --> 00:30:10,420
Dinleyecek bir şey kalmadı ki
300
00:30:10,420 --> 00:30:15,500
Ben bir süre daha burada kalacağım
301
00:30:15,500 --> 00:30:18,560
Zaten benim burada kalmam senin için de hayır olacak
302
00:30:18,560 --> 00:30:22,940
Sen gittikten sonra jandarma geldi buraya
303
00:30:22,940 --> 00:30:25,860
O seni sıkıştıran tekinsiz tipler var ya
304
00:30:25,860 --> 00:30:28,240
Birilerine daha musallat olmuşlar
305
00:30:28,240 --> 00:30:31,100
O yüzden yine senin ifadene başvuracaklar
306
00:30:31,100 --> 00:30:35,360
Jandarmalardan sonra yine geldi o ikisi
307
00:30:35,360 --> 00:30:37,600
Bağırdılar çağırdılar
308
00:30:37,600 --> 00:30:38,860
Tehditler savurdular
309
00:30:38,860 --> 00:30:40,340
Seni sordular
310
00:30:40,340 --> 00:30:42,600
Gönderdim ama
311
00:30:42,600 --> 00:30:45,680
Seni o belalarla baş başa bırakamam
312
00:30:45,680 --> 00:30:47,340
Ne olur ne olmaz geri dönebilirler
313
00:30:47,340 --> 00:30:51,480
Yunus Bey
314
00:30:51,480 --> 00:30:56,820
Yani senin gibi bir adama niye böyle insanlar musallat oluyor
315
00:30:56,820 --> 00:30:57,600
Ben onu anlamadım
316
00:30:57,600 --> 00:30:59,120
Sorun ne?
317
00:31:01,420 --> 00:31:02,540
Uzun hikaye
318
00:31:02,540 --> 00:31:04,120
Zaten
319
00:31:04,120 --> 00:31:06,480
Adamlar yakalandı
320
00:31:06,480 --> 00:31:08,020
Yakalandı mı?
321
00:31:08,680 --> 00:31:09,480
Yakalandı
322
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
Sen evine dön
323
00:31:11,440 --> 00:31:12,620
Beni merak etme
324
00:31:12,620 --> 00:31:14,160
Emin misin?
325
00:31:14,160 --> 00:31:18,500
Bir peki macem
326
00:31:18,500 --> 00:31:19,940
Ben dönerim o zaman
327
00:31:19,940 --> 00:31:23,340
Ben de zaten birazdan hastaneye döneceğim
328
00:31:23,340 --> 00:31:25,380
Eşyaları hazırladım
329
00:31:25,380 --> 00:31:26,340
Sen merak etme
330
00:31:26,340 --> 00:31:29,460
Allah senden razı olsun oğlum
331
00:31:29,460 --> 00:31:32,280
Sen de buradan doğruca
332
00:31:32,280 --> 00:31:33,480
Eve değil mi?
333
00:31:33,760 --> 00:31:34,840
Karın bekler seni
334
00:31:34,840 --> 00:31:39,780
Bak evlancım
335
00:31:39,780 --> 00:31:44,100
Hayat buluşmadan ve kavuşmadan ibarettir
336
00:31:44,100 --> 00:31:47,520
Bir çiçek bile konuşur bizimle
337
00:31:47,520 --> 00:31:51,120
Ona bakan bir göz olmazsa da solar gider
338
00:31:51,120 --> 00:31:54,980
Sen ve eşin
339
00:31:54,980 --> 00:31:56,560
Birbirine bağlı
340
00:31:56,560 --> 00:31:57,740
İki hücre
341
00:31:57,740 --> 00:31:59,000
Bir hayatsınız
342
00:31:59,000 --> 00:32:01,260
Biriniz soğusa
343
00:32:01,260 --> 00:32:02,260
Sanır mısın ki
344
00:32:02,260 --> 00:32:03,440
Diğeri yaşasın
345
00:32:03,440 --> 00:32:04,360
Nefes alsın
346
00:32:04,360 --> 00:32:06,300
Soldurma çiçeğini
347
00:32:06,300 --> 00:32:08,660
O senden bir bakış
348
00:32:08,660 --> 00:32:10,400
Bir göz bekler
349
00:32:10,400 --> 00:32:13,060
Sesine kulak ver
350
00:32:13,060 --> 00:32:15,940
Tamam
351
00:32:15,940 --> 00:32:19,240
Seni artık bunaltmayacağım
352
00:32:19,240 --> 00:32:22,360
Estağfurullah olur mu öyle şey?
353
00:32:23,420 --> 00:32:25,140
Allah sonunuzu hayır etsin
354
00:32:25,140 --> 00:32:27,440
Ben biliyorum ki
355
00:32:27,440 --> 00:32:28,780
İyi olacaksınız
356
00:32:28,780 --> 00:32:30,980
Rabbime de böyle dua ediyorum
357
00:32:30,980 --> 00:32:35,400
Ben artık kalkayım Müstey'in
358
00:32:35,400 --> 00:32:38,480
Mutlaka haberim olsun olur mu Müstey'in?
359
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
Numaran var sende zaten
360
00:32:40,560 --> 00:32:44,120
Her şey için de çok sağ ol
361
00:32:44,120 --> 00:32:47,180
Allah senden razı olsun
362
00:33:23,820 --> 00:33:25,700
Allah sendeki merhamete ve
363
00:33:25,700 --> 00:33:28,900
İyiliğe aynı ile karşılık versin
364
00:33:28,900 --> 00:33:32,400
Seni eşinle barıştırsın inşallah
365
00:33:32,400 --> 00:33:39,660
Ma'am.
366
00:33:39,660 --> 00:33:45,620
Hele bir hastamızı sağ salim çıkaralım as zaneden, onların da icabına bakacağız
367
00:33:45,620 --> 00:33:49,620
Enid.
368
00:34:19,620 --> 00:34:32,360
Bence bunu atın.
369
00:34:34,120 --> 00:34:36,060
Artık yenisini alırsınız.
370
00:34:38,140 --> 00:34:41,520
Neden? Selman bir şeyi bayağı beğendi.
371
00:34:41,520 --> 00:34:51,320
Bazen kadınlar erkekleri üzmemek için tatlı yalanlar söylerler.
372
00:34:52,280 --> 00:34:55,780
Kızımı iyi tanıyorum. Böyle bir şeyi asla sevmez Selman.
373
00:34:55,780 --> 00:35:02,940
Ben kızımı bakıcılarla, ithal beşiklerle büyüttüm.
374
00:35:04,080 --> 00:35:08,540
Ne kadar öyle değilmiş gibi davransa da göz gördüğünü arar.
375
00:35:08,540 --> 00:35:33,960
Nereye koydum ben bunu?
376
00:35:33,960 --> 00:35:42,620
Zeynep, Halil nasıl? İyi mi?
377
00:35:43,240 --> 00:35:45,820
Gözde bir şeyler söyledi ama benim içim hiç rahat etmedi.
378
00:35:46,380 --> 00:35:47,360
Sakin ol ablacığım.
379
00:35:47,820 --> 00:35:48,980
Halil iyi merak etme.
380
00:35:50,260 --> 00:35:50,540
Ama,
381
00:35:52,580 --> 00:35:54,420
Hafız tam olarak yerine gelmedi.
382
00:35:54,420 --> 00:35:58,600
Beni sevdiğini hatırlamıyor.
383
00:36:00,460 --> 00:36:03,040
Yeşil Pınar'a ilk geldiği hali gibi şu an.
384
00:36:05,140 --> 00:36:06,860
Kalbinde, aklında intikam var.
385
00:36:08,160 --> 00:36:09,100
Nefret ediyor benden.
386
00:36:09,100 --> 00:36:12,760
Ben onun buharlarını çok iyi bilirim.
387
00:36:15,400 --> 00:36:17,840
Kalbinde uzun süre intikam hırsı vardı.
388
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
Sen onun kalbine değene kadar,
389
00:36:21,760 --> 00:36:23,460
Kalbinde sadece karanlık vardı.
390
00:36:24,620 --> 00:36:25,380
Biliyorum abla.
391
00:36:26,880 --> 00:36:30,060
O ne yaparsa yapsın, ne söylerse söylesin asla yılmayacağım.
392
00:36:30,840 --> 00:36:32,460
Onu o karanlıktan çekip alacağım.
393
00:36:32,460 --> 00:36:39,360
Zeynep'cim,
394
00:36:40,620 --> 00:36:43,260
biraz sabırlı olman gerekebilir.
395
00:36:44,760 --> 00:36:46,760
Halil'in kalbi şu an çok kırık.
396
00:36:48,220 --> 00:36:49,560
Sana öfkeli davranabilir.
397
00:36:50,360 --> 00:36:51,860
İstemediği şeyler söyleyebilir.
398
00:36:52,640 --> 00:36:54,240
Biraz sabırlı olman lazım sanırım.
399
00:36:55,700 --> 00:36:56,300
Farkındayım.
400
00:36:56,300 --> 00:37:01,960
Ama yaptıkları, söyledikleri ne kadar canımı yakarsa yaksın,
401
00:37:02,460 --> 00:37:05,300
Ben Halil'le birbirimize olan sevgimizi hatırlatmaktan vazgeçmeyeceğim.
402
00:37:10,140 --> 00:37:11,460
Ne arıyorsun?
403
00:37:12,480 --> 00:37:13,780
Kırmızı kurdeleyi arıyorum.
404
00:37:15,000 --> 00:37:17,520
Sen de biliyorsun, ilk tanıştığımız gün vermiştim ona.
405
00:37:19,000 --> 00:37:20,740
Düşündüm ki belki onu görürse,
406
00:37:21,760 --> 00:37:23,360
Hatırlar o günleri, inanır bana.
407
00:37:25,460 --> 00:37:25,860
Gerçi,
408
00:37:26,300 --> 00:37:28,760
O günleri hatırlasa bile,
409
00:37:28,840 --> 00:37:31,000
Beni şu an sevdiğini hatırlar mı bilmiyorum ama.
410
00:37:32,460 --> 00:37:35,420
Yani açıkçası alacağım cevaptan biraz korkuyorum.
411
00:37:36,680 --> 00:37:38,320
Ama başka çarem yok şimdilik.
412
00:37:41,120 --> 00:37:44,220
Sana açılacağı günlerde bana ne söylemişti biliyor musun?
413
00:37:47,180 --> 00:37:47,900
Korkaklar,
414
00:37:48,780 --> 00:37:50,560
Mutluluğun kendisinden de korkarmış.
415
00:37:51,640 --> 00:37:52,660
Ben korkak değilim.
416
00:37:54,120 --> 00:37:55,300
O yüzden sen de korkma.
417
00:37:56,300 --> 00:38:01,380
Bence bir şekilde sana inanacak.
418
00:38:01,560 --> 00:38:02,120
Biliyorum ben.
419
00:38:04,200 --> 00:38:05,420
Ben de korkak değilim.
420
00:38:07,420 --> 00:38:09,440
Biliyorum, o mutluluk artık çok yakın.
421
00:38:09,440 --> 00:38:14,800
Buldum sen önde.
422
00:38:27,720 --> 00:38:38,260
Rüzgarlı tepede ki sana güç verena çocuk.
423
00:38:57,720 --> 00:38:58,060
Halit.
424
00:39:09,440 --> 00:39:11,040
Bizim için dua et abla.
425
00:39:27,720 --> 00:39:30,060
Evet, sucuklar da bitti.
426
00:39:31,020 --> 00:39:31,960
Ver, ver, ver oğlum.
427
00:39:32,280 --> 00:39:32,420
Ver.
428
00:39:44,980 --> 00:39:45,700
Dünür.
429
00:39:46,480 --> 00:39:47,280
Olur mu böyle?
430
00:39:47,760 --> 00:39:48,860
Hiçbir şey yapmayın.
431
00:39:50,200 --> 00:39:51,080
Çekinme.
432
00:39:51,620 --> 00:39:52,980
Ya yiyebildiğin kadar.
433
00:39:53,500 --> 00:39:55,180
Zaten kızın kimi çırpısın.
434
00:39:55,920 --> 00:39:57,500
Ye, iç, kendine iyi bak.
435
00:39:58,680 --> 00:40:01,720
Artık genç değilsen çöker gidersin ona göre.
436
00:40:05,040 --> 00:40:06,220
Teşekkür ederim.
437
00:40:06,860 --> 00:40:08,880
Ben daha fazla yiyemiyorum.
438
00:40:11,100 --> 00:40:12,280
Ya öyle değil mi?
439
00:40:13,000 --> 00:40:14,480
Ver, ver, ver.
440
00:40:15,480 --> 00:40:15,960
Bırak.
441
00:40:16,560 --> 00:40:17,220
Bırak şöyle.
442
00:40:19,360 --> 00:40:21,880
Bu yemekleri bir daha nereden bulacaksın?
443
00:40:25,240 --> 00:40:26,860
En tepişi bunlar.
444
00:40:27,720 --> 00:40:29,720
Yemezsen sonra pişman olursun bak.
445
00:40:31,180 --> 00:40:32,100
Elinize sağlık.
446
00:40:32,220 --> 00:40:32,860
Çok, çok güzel.
447
00:40:33,100 --> 00:40:33,780
Teşekkür ederim.
448
00:40:35,180 --> 00:40:37,720
Ben formumu korumaya çalışıyorum da biraz.
449
00:40:37,720 --> 00:40:42,560
Ağır gelir hepsi.
450
00:40:44,100 --> 00:40:44,660
Dünür.
451
00:40:45,580 --> 00:40:46,860
Yanlış yapayım.
452
00:40:48,180 --> 00:40:50,300
Bu yemekler şifadır, şifa.
453
00:40:50,300 --> 00:40:51,920
Bak sen ben edinle.
454
00:40:52,560 --> 00:40:53,660
Al bir iki lokma, hadi.
455
00:40:54,620 --> 00:40:55,180
Anneciğim.
456
00:40:56,080 --> 00:40:57,680
Evet, kıymet anne haklı.
457
00:40:58,220 --> 00:40:59,380
En azından tadına baksaydın.
458
00:40:59,380 --> 00:41:00,380
Acı bu.
459
00:41:00,380 --> 00:41:16,220
Acı bu.
460
00:41:18,220 --> 00:41:18,680
Hay Allah.
461
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
You know what I mean?
462
00:41:19,680 --> 00:41:21,680
I mean, you're good at that.
463
00:41:23,680 --> 00:41:25,680
You're good at that, I think.
464
00:41:28,680 --> 00:41:31,680
I've been taking my place to the place to the place to the place.
465
00:41:31,680 --> 00:41:33,680
But it's not good.
466
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
I'm not sure.
467
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
I can't see it.
468
00:41:38,680 --> 00:41:48,040
Al, al, al.
469
00:41:48,340 --> 00:41:49,100
Al, I'm a little one.
470
00:42:09,420 --> 00:42:10,060
My husband...
471
00:42:10,060 --> 00:42:14,480
...we should I have at him.
472
00:42:14,860 --> 00:42:15,380
What did you do?
473
00:42:20,960 --> 00:42:21,480
What was that?
474
00:42:22,660 --> 00:42:23,760
You're not a nice guy.
475
00:42:23,760 --> 00:42:24,300
I had it.
476
00:42:24,840 --> 00:42:25,560
What was that?
477
00:42:32,720 --> 00:42:33,340
That's right.
478
00:42:34,280 --> 00:42:35,060
You're a crazy person.
479
00:42:36,280 --> 00:42:37,100
That's right.
480
00:42:37,100 --> 00:42:45,100
He always had the idea of this trip and the beat on it, please leave a visit, please don't put anything at the end.
481
00:42:45,100 --> 00:42:48,100
No, I'm taking this trip to me.
482
00:42:48,100 --> 00:42:51,100
I was very proud of him.
483
00:42:51,100 --> 00:42:53,100
We made a lot more than this.
484
00:42:53,100 --> 00:42:58,100
It's been the sake of just taking this trip.
485
00:42:58,100 --> 00:43:00,100
We're very proud of you.
486
00:43:07,100 --> 00:43:37,080
Let's go.
487
00:43:37,080 --> 00:43:39,080
Kimseye sana böyle davranamaz, kimseye!
488
00:43:47,080 --> 00:43:49,080
Bizim bu çiftlikte yeriniz yok!
489
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
Hiçbir zamanda olmayacak!
490
00:44:03,080 --> 00:44:06,080
Lütfen! Lütfen bir dinle!
491
00:44:07,080 --> 00:44:09,080
Nasıl iyiyim lütfen!
492
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Lütfen!
493
00:44:14,080 --> 00:44:17,080
Bak bir gün bu yaptıklarından çok pişman olacaksın!
494
00:45:44,460 --> 00:45:46,040
Come on.
495
00:45:47,460 --> 00:45:49,000
Come on, let's see.
496
00:45:49,000 --> 00:45:49,700
Come on.
497
00:45:49,700 --> 00:45:52,780
Come on, come on.
498
00:45:52,780 --> 00:45:57,160
Come on.
499
00:45:57,160 --> 00:46:02,740
Let's go.
500
00:46:02,740 --> 00:46:04,740
Stay tuned.
501
00:46:13,240 --> 00:46:14,720
I'm not going to go.
502
00:46:28,920 --> 00:46:29,820
Get away.
503
00:46:31,060 --> 00:46:32,560
He still looks like you.
504
00:46:32,740 --> 00:46:46,740
Halil, Halil ben geldim hadi aç lütfen kapıyı.
505
00:46:46,740 --> 00:46:48,740
Halil!
506
00:47:02,740 --> 00:47:25,740
Konuştuğumuz gibi yakın geçmişi hatırlamıyorsa da üstüne çok gitmemeli, aklını karıştırmamalıyız Songül teyze.
507
00:47:25,740 --> 00:47:40,740
Halil, çok korkuttun bizi. Nasılsın? Nasıl oldun oğlum?
508
00:47:40,740 --> 00:47:43,740
Beyim teyze merak etme sadece öfkeliyim.
509
00:47:43,740 --> 00:47:46,740
Aslanlarla görülecek hesabından başka bir şey düşünemiyorum.
510
00:47:46,740 --> 00:47:59,740
Halil muhtemelen sen benim gelişimi hatırlamıyorsun ama ben bir müddettir buradayım.
511
00:47:59,740 --> 00:48:03,740
Kusura bakma Gözde.
512
00:48:03,740 --> 00:48:08,740
Alacağım intikam dışında başka bir şey düşünemiyorum hatırlayamıyorum da zaten.
513
00:48:08,740 --> 00:48:11,740
Hiç sorun yok, sen iyi ol yeter.
514
00:48:11,740 --> 00:48:17,740
Halil, senin kazadan kurtulduğunu duyunca hemen yanına gelmek istedik.
515
00:48:17,740 --> 00:48:22,740
Ama Zeynep, Hakan'a emir vermiş. Kimse konaktan çıkmayacak demiş.
516
00:48:22,740 --> 00:48:26,740
O yüzden yanına gelemedik. Resmen hapis etti bizi burada.
517
00:48:26,740 --> 00:48:31,740
Nasıl yapar böyle bir şeyi? Nasıl cüret eder buna?
518
00:48:31,740 --> 00:48:34,740
Muhtemelen evli olmamıza dayanarak böyle davranıyor.
519
00:48:34,740 --> 00:48:38,740
Ben nasıl evlendim onunla teyze? Nasıl yaptım böyle bir şeyi ben?
520
00:48:38,740 --> 00:48:42,740
Halil, inan ben çok karşı çıktım.
521
00:48:42,740 --> 00:48:44,740
Engel olmaya çalıştım.
522
00:48:44,740 --> 00:48:46,740
Ama başarılı olamadım.
523
00:48:46,740 --> 00:48:51,740
Sonra, belki senin hakkında bir şey vardır diye düşündüm.
524
00:48:51,740 --> 00:48:56,740
Anladım ki sen o kızdan hesap sormak istiyordun Halil.
525
00:48:56,740 --> 00:48:59,740
Tam tahmin ettiğim gibi.
526
00:48:59,740 --> 00:49:02,740
Ben intikam olmak için onunla evlendim.
527
00:49:02,740 --> 00:49:04,740
O da durumu fırsata çevirdi.
528
00:49:04,740 --> 00:49:08,740
Bana olmadık hikayeler anlattı, kandırmaya çalıştı beni.
529
00:49:08,740 --> 00:49:10,740
Ben...
530
00:49:10,740 --> 00:49:15,740
Yakın geçmişte geldiğim için çok sürece hakim değilim ama...
531
00:49:15,740 --> 00:49:20,740
Sen birkaç gün önce teyzeni müştemilatta yaşamak durumunda bıraktın.
532
00:49:20,740 --> 00:49:23,740
Ben de senin aklımda bir plan olduğunu düşündüm.
533
00:49:23,740 --> 00:49:31,740
Çünkü seni büyüten, koruyan, kollayan bir kadına böyle bir şey yapacak biri değilsin sen.
534
00:49:31,740 --> 00:49:34,740
Ben gerçekten yaptım mı bunu?
535
00:49:34,740 --> 00:49:37,740
Seni müştemilata mı gönderdim?
536
00:49:42,740 --> 00:49:44,740
Nerede bu kız?
537
00:49:44,740 --> 00:49:47,740
Konaktadır herhalde, çıktığını görmedim.
538
00:49:47,740 --> 00:49:48,740
Odanızdadır.
539
00:49:48,740 --> 00:49:50,740
Oda mı?
540
00:49:50,740 --> 00:49:54,740
Merdivenden çıkınca, soldaki ikinci oda.
541
00:49:54,740 --> 00:49:56,740
Oda mısın?
542
00:51:50,740 --> 00:51:53,360
Halil, iyi misin?
543
00:52:23,340 --> 00:52:29,120
Halil, sakin ol.
544
00:52:29,120 --> 00:52:59,100
Transcription by CastingWords
545
00:52:59,100 --> 00:53:00,880
Eğer bu dediğimi yaparsan
546
00:53:00,880 --> 00:53:09,780
Ben de senin o çok istediğin şirket hisseleri konusunda Halil'i manipüle edip düzenlemeye gitmesini sağlarım.
547
00:53:09,780 --> 00:53:15,660
Sen de hayatın boyunca Gülhan'ın parasıyla yaşamak zorunda kalmazsın.
548
00:53:15,660 --> 00:53:41,880
Bırakın beni!
549
00:53:41,880 --> 00:53:43,880
Sıkı bağlı kekliği kaçmasın.
550
00:53:43,880 --> 00:53:46,760
Bırak diyorum sana ne yapacaksın bana amacın ne?
551
00:53:46,760 --> 00:53:48,720
Biz hiçbir şey yapmayacağız sana.
552
00:53:48,720 --> 00:53:51,360
Darbeyi hiç beklemediğin yerden göreceksin.
553
00:53:51,360 --> 00:53:59,240
Ne yapacaksın dedim sana?
554
00:53:59,240 --> 00:54:01,640
Ne istiyorsun benden?
555
00:54:01,640 --> 00:54:07,240
Madem o adam için bize silah doğrulttun sen de kurşunu en güzel yerinden yiyeceksin.
556
00:54:07,240 --> 00:54:08,240
Ne demiştin?
557
00:54:08,240 --> 00:54:09,240
Ne demiştin?
558
00:54:09,240 --> 00:54:12,240
İkinci kurşun asla adresi şaşırmaz demiştin.
559
00:54:12,240 --> 00:54:16,580
Hiç merak etme bizim kurşunlar direkt her yerini parçalayacak.
560
00:54:16,580 --> 00:54:18,340
Ama hiç üzülme.
561
00:54:18,340 --> 00:54:18,560
Ha...
562
00:54:18,560 --> 00:54:25,420
Kocanın elinden öleceksin.
563
00:54:28,580 --> 00:54:30,880
Siz uzak vuruyorsunuz Halil'e.
564
00:54:32,060 --> 00:54:34,080
Bak ya çok akıllı kız.
565
00:54:34,500 --> 00:54:35,520
Cidden zekiymişsin.
566
00:54:35,520 --> 00:54:42,520
We will be able to put this gun in place.
567
00:54:42,520 --> 00:54:44,520
You will kill the gun in place.
568
00:54:44,520 --> 00:54:46,520
You will be able to kill.
569
00:54:48,520 --> 00:54:50,520
We will be able to put this gun in place.
570
00:55:05,520 --> 00:55:10,980
Alil, Zeynep'i dinle ne olur.
571
00:55:12,280 --> 00:55:13,660
Sakın bu yanlışa düşme.
572
00:55:23,580 --> 00:55:26,840
Bilal, Alil buradaydı.
573
00:55:27,480 --> 00:55:28,180
Gayet iyiydi.
574
00:55:28,560 --> 00:55:30,520
Ama gerçekten hafızasını kaybetmiş gibiydi.
575
00:55:31,100 --> 00:55:35,000
Böyle, eski intikamcı günlerine geri dönmüş gibi.
576
00:55:35,520 --> 00:55:37,400
Zeynep'ten nefretle bahsediyordu.
577
00:55:38,420 --> 00:55:40,760
Yetmiyormuş gibi teyzem bir saniye bile durmadı.
578
00:55:41,500 --> 00:55:42,820
Alil'i Zeynep'e karşı doldurdu.
579
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Ne diyorsun Tekin?
580
00:55:46,240 --> 00:55:46,940
E Halil nerede?
581
00:55:47,900 --> 00:55:48,560
Buralardaydı.
582
00:55:49,140 --> 00:55:51,600
En son Zeynep'in birkaç parça eşyasını atmak için çıktı.
583
00:55:52,660 --> 00:55:53,860
Bununla hemen konuşman lazım.
584
00:55:54,980 --> 00:55:57,700
Ben konuşsam veya bir başkası konuşsa dinlemez.
585
00:55:58,460 --> 00:55:59,980
Sen onun için bir başkasın.
586
00:56:00,640 --> 00:56:02,360
Onu anca sen ikna edersin.
587
00:56:04,480 --> 00:56:05,200
Haklısın.
588
00:56:06,280 --> 00:56:07,740
Ben hemen konuşmalıyım onunla.
589
00:56:18,420 --> 00:56:19,720
Artık Halil'e yanlış yapamam.
590
00:56:21,180 --> 00:56:22,740
Son gülün piyonu olmayacağım.
591
00:56:22,740 --> 00:56:39,080
Ben bunu ne vakta aldım?
592
00:56:39,640 --> 00:56:41,220
Hiç hatırlamayayım.
593
00:56:41,220 --> 00:56:49,620
Kargocu muydu gelen?
594
00:56:51,500 --> 00:56:52,300
Yine ne getirdi anne?
595
00:56:53,260 --> 00:56:53,980
Yetmedi mi?
596
00:56:53,980 --> 00:56:57,880
Ben bunu mu az zannetmiştim meğer değermiş.
597
00:56:58,100 --> 00:56:59,240
Olsun yolluk.
598
00:56:59,720 --> 00:57:01,400
Gene de bir şey de lazım olur.
599
00:57:01,800 --> 00:57:01,980
Sererim.
600
00:57:03,120 --> 00:57:04,560
Olsun tabii kıymet hanım.
601
00:57:05,080 --> 00:57:06,760
Olmadı duvara falan asarsınız.
602
00:57:07,440 --> 00:57:08,840
Ne de olsa almışsınız değil mi?
603
00:57:08,840 --> 00:57:10,000
Halil tabii.
604
00:57:10,620 --> 00:57:13,380
Ben işe yaramaz eşya alma.
605
00:57:13,380 --> 00:57:25,660
Mutfak içine bir şeyler bak.
606
00:57:25,660 --> 00:57:26,300
Yeğenim.
607
00:57:32,300 --> 00:57:35,660
İsraf günah tabii ama sonra iade ederiz.
608
00:57:35,740 --> 00:57:36,960
Gereksizlerden kurtuluruz.
609
00:57:37,340 --> 00:57:38,000
Parayı da alırız.
610
00:57:38,000 --> 00:57:41,240
Bak kadın ne güzel mutlu oluyor.
611
00:57:41,880 --> 00:57:43,080
Onu da eğlenmeye hakkı var.
612
00:57:46,080 --> 00:57:47,080
Anneme de bakma sen.
613
00:58:08,000 --> 00:58:18,000
Sonsuz ödeki evli kalmak dileğiyle.
614
00:58:19,320 --> 00:58:20,000
Saçmalık.
615
00:58:21,940 --> 00:58:23,240
Bu sadece bir saçmalık.
616
00:58:38,000 --> 00:59:07,980
Altyazı M.K.
617
00:59:08,000 --> 00:59:37,260
Sevgi denilen şey zamanla silinmez.
618
00:59:38,000 --> 00:59:45,860
Aksine gün geçtikçe büyür.
619
00:59:49,200 --> 00:59:56,400
Hatta samanla insanın kalbine doğar.
620
01:00:35,680 --> 01:01:05,660
I'm sorry, I'm sorry.
621
01:01:05,680 --> 01:01:06,180
What?
622
01:01:17,660 --> 01:01:18,280
O mu?
623
01:01:19,140 --> 01:01:20,280
Halil'in linkin yeti.
624
01:01:25,580 --> 01:01:28,180
Annenle vicdansızca çiftliğin kapısından konan...
625
01:01:30,280 --> 01:01:31,280
...ya seninle değilse.
626
01:01:31,280 --> 01:01:41,280
Karşı karşı doğururken yüzüne hasret kaldın, mal beni kıyamam seni.
627
01:01:41,280 --> 01:01:44,280
Bunca zaman ona boş yere düşmanlık ediyorsam.
628
01:01:44,280 --> 01:01:54,280
Karşı karşı doğururken yüzüne hasret kaldın, mal beni kıyamam seni.
629
01:02:01,280 --> 01:02:03,280
Teşekkürler.
630
01:02:35,280 --> 01:02:36,280
Burada bir yerde var.
631
01:03:25,280 --> 01:03:27,280
I know, I don't know.
632
01:03:35,280 --> 01:03:37,280
I'm a baby, I'm a baby.
633
01:03:41,280 --> 01:03:43,280
I'm a baby.
634
01:03:48,280 --> 01:03:50,280
I don't know that I'm a baby.
635
01:03:50,280 --> 01:04:00,900
I won't be the only one I will be the only one I really stonewall.
636
01:04:00,900 --> 01:04:04,880
Only at all.
637
01:04:04,880 --> 01:04:17,600
What did I do?
638
01:04:17,600 --> 01:04:18,380
Okay.
639
01:04:22,420 --> 01:04:26,280
Affedeceğim kendimi, affedeceğim Zeynep'i.
640
01:04:32,640 --> 01:04:33,700
Halil!
641
01:04:34,620 --> 01:04:37,340
Burala mı gideyim her yerde seni aruyorum konuşmamız lazım.
642
01:04:37,340 --> 01:04:38,340
Abla ben!
643
01:04:42,500 --> 01:04:44,200
Abla!
644
01:04:44,700 --> 01:04:46,500
Aklım benimle oyun oynuyor.
645
01:04:46,500 --> 01:04:48,620
But now I'm going with you.
646
01:04:50,060 --> 01:04:51,200
I'll be...
647
01:04:51,220 --> 01:04:52,220
But I...
648
01:04:52,580 --> 01:04:54,960
I'm talking to you, what was I trying to do?
649
01:04:54,960 --> 01:04:57,640
I talked with you, I talked to you.
650
01:04:58,060 --> 01:05:00,140
I think it was totally wrong.
651
01:05:00,140 --> 01:05:01,660
You're a trooper.
652
01:05:01,660 --> 01:05:02,560
You look to me.
653
01:05:02,560 --> 01:05:04,480
If you're listening, I'm voting, I'm going to give you...
654
01:05:04,480 --> 01:05:06,060
I'm... I'm hiding, I'm loving you.
655
01:05:06,060 --> 01:05:07,600
I've been doing myself.
656
01:05:08,780 --> 01:05:10,780
I'm pulling up my work...
657
01:05:10,780 --> 01:05:13,340
I'm drinking, I'm getting out of my own.
658
01:05:13,340 --> 01:05:14,560
I'm doing this.
659
01:05:14,560 --> 01:05:17,620
A few hours ago, he came to the house.
660
01:05:18,700 --> 01:05:21,560
He was a little bit of a greener.
661
01:05:21,560 --> 01:05:23,560
He was a little bit of a greener.
662
01:05:23,560 --> 01:05:27,560
He was going to get the money, but you were a little bit of a greener.
663
01:05:29,560 --> 01:05:31,560
I don't know if you were a little bit.
664
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Stop!
665
01:05:34,560 --> 01:05:37,560
There's something else, Tüley Hanım told me.
666
01:05:38,560 --> 01:05:39,560
This is a very good thing.
667
01:05:39,560 --> 01:05:41,560
There's a lot of information about Zeneb's information.
668
01:05:41,560 --> 01:05:43,560
There's no information.
669
01:05:43,560 --> 01:05:45,460
Türey hanım kendi yapmış her şeyi.
670
01:05:46,660 --> 01:05:47,640
Yani Zeynep masum.
671
01:05:50,520 --> 01:05:52,200
O zaten hep masumdu.
672
01:06:43,560 --> 01:06:45,640
Sana kendimi anlatamadım.
673
01:06:46,460 --> 01:06:48,180
Aşkımıza inandıramadım.
674
01:06:49,280 --> 01:06:52,720
Birazdan bir facihanın ortasında kalacağız ve hepsi benim hatam.
675
01:06:53,480 --> 01:06:54,800
Gelme ne olur.
676
01:06:55,580 --> 01:06:56,860
Sakın o kapıyı açma.
677
01:06:57,380 --> 01:07:00,560
Bütün bir ömür unutamayacağın acıyla yok olmasın hayatın.
678
01:07:00,640 --> 01:07:01,660
Lütfen Halil gelme.
679
01:07:02,580 --> 01:07:04,440
Gerekirse hiçbir şeyi hatırlama.
680
01:07:05,100 --> 01:07:07,080
Ömrüm boyunca nefret et benden ama.
681
01:07:08,140 --> 01:07:08,560
Gelme.
682
01:07:13,560 --> 01:07:19,980
Şimdi bırak kendini.
683
01:07:28,640 --> 01:07:30,040
Çünkü Gök Eşen.
684
01:07:30,040 --> 01:07:34,140
Bütün korkular ağlı ve ırk etirir.
685
01:07:39,520 --> 01:07:41,440
Seni kaybedeceğim.
686
01:07:42,800 --> 01:07:44,480
Bu korkuya ne iyi gelir ki.
687
01:07:45,680 --> 01:07:47,420
Ruhum seni hep özleyecek.
688
01:07:47,420 --> 01:08:06,420
Uyuma Zeynep.
689
01:08:07,260 --> 01:08:08,880
Çok yorgunum ama.
690
01:08:09,640 --> 01:08:11,980
Belki sessiz çığlıklarım onu duyurur.
691
01:08:12,340 --> 01:08:14,160
İkimizi de bu acıdan kurtarırım.
692
01:08:14,300 --> 01:08:14,620
Uyuma.
693
01:08:14,880 --> 01:08:16,740
Uyuma Zeynep sakın uyma.
694
01:08:16,740 --> 01:08:29,400
Benim çok uykum var.
695
01:08:30,180 --> 01:08:31,000
Uyumak falan yok.
696
01:08:31,560 --> 01:08:32,000
Bana bak.
697
01:08:32,660 --> 01:08:33,440
Bak bana inan.
698
01:08:34,660 --> 01:08:35,820
İnan kurtaracağım seni.
699
01:08:35,820 --> 01:08:40,820
Akşamlar karanlığa kalırsın.
700
01:08:49,520 --> 01:08:54,820
Derin derin sevdalara dalarsın.
701
01:08:54,820 --> 01:09:24,800
Koy gelin gelin.
702
01:09:24,820 --> 01:09:34,140
Benden nefret et sen de.
703
01:09:36,220 --> 01:09:38,660
Bunu sana açıklamak zorundayım.
704
01:09:44,100 --> 01:09:46,420
Ne gelecekse senle gelsin.
705
01:09:51,420 --> 01:09:52,020
Yıllarca.
706
01:09:54,820 --> 01:10:02,820
Yıllarca kalbimi bir nefretle büyüttüm.
707
01:10:07,820 --> 01:10:10,820
Alimin başına gelen her şeyi senden bildim.
708
01:10:10,820 --> 01:10:16,820
Seni suçladım.
709
01:10:17,620 --> 01:10:28,400
Zeynep ben aslında senden ailenden intikam olmaya geldim.
710
01:10:28,400 --> 01:10:38,400
Ama birden bir çift gözün etkisinde kaldım.
711
01:10:38,400 --> 01:10:48,400
O gözler benim içimdeki o intikam ateşini söndürdü.
712
01:10:48,400 --> 01:10:50,400
Oysa sen masumdun.
713
01:10:53,400 --> 01:10:54,400
Oysa sen masumdun.
714
01:10:59,400 --> 01:11:00,400
Ben...
715
01:11:00,400 --> 01:11:05,400
Ben seni boş yere yaraladım.
716
01:11:07,400 --> 01:11:08,400
İncittim.
717
01:11:11,400 --> 01:11:12,400
Darmadan ettim.
718
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Oradan oraya savurdum.
719
01:11:22,400 --> 01:11:23,400
Boş yere üstüm seni.
720
01:11:27,400 --> 01:11:28,400
Belki acını dindirmez biliyorum.
721
01:11:28,400 --> 01:11:30,400
Yaşattıklarımı telafi etmez.
722
01:11:35,400 --> 01:11:37,400
Ama ben küçücük bir çocuktum.
723
01:11:41,400 --> 01:11:42,400
Yapayalnıztım Zeynep.
724
01:11:42,400 --> 01:11:43,400
Çaresizdim.
725
01:11:50,400 --> 01:11:53,400
Bu hayatta öfkeden başka tutunacak bir dalım yoktu.
726
01:11:56,400 --> 01:11:59,400
İntikamdan başka gidecek bir yolum yoktu.
727
01:12:04,400 --> 01:12:05,400
Şimdi o çocuk karşında.
728
01:12:06,400 --> 01:12:11,400
Kendini senin merhametine bırakıyor.
729
01:12:17,400 --> 01:12:18,400
Bağışlanma itiniyor.
730
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
Beni...
731
01:12:30,400 --> 01:12:31,400
...affedebilecek misin Zeynep?
732
01:12:31,400 --> 01:12:32,400
Sözlerim.
733
01:12:33,400 --> 01:12:34,400
Söylemiş.
734
01:12:35,400 --> 01:12:36,400
Anlatmış bana her şeyi.
735
01:12:37,400 --> 01:12:38,400
Ah Halil.
736
01:12:40,400 --> 01:12:42,400
Neler dedim, neler yaptım ben sana.
737
01:12:42,400 --> 01:12:43,400
Tamam.
738
01:12:57,400 --> 01:12:59,400
Bu devirde sadece okul yetmez.
739
01:13:00,400 --> 01:13:01,400
Özel ders de aldırmamız lazım.
740
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
En az iki tane yabancı devrilmeli.
741
01:13:05,400 --> 01:13:06,400
Muhakkak spor yapmalı.
742
01:13:07,400 --> 01:13:10,400
Hele ki bir enstrüman çalmayı mutlaka öğrenmeli değil mi?
743
01:13:10,400 --> 01:13:13,400
Tabii bunlar benim fikirlerim.
744
01:13:14,400 --> 01:13:18,400
Neticede nihai kararı siz vereceksiniz kendi çocuğunuz için.
745
01:13:19,400 --> 01:13:20,400
Ne demek Tülay Hanım?
746
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
Tabii ki sizin tavsiyelerinize uyacağız.
747
01:13:23,400 --> 01:13:24,400
Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına.
748
01:13:24,400 --> 01:13:25,400
Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi.
749
01:13:25,400 --> 01:13:26,400
Karnım davul kimin oldu.
750
01:13:26,400 --> 01:13:27,400
Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına.
751
01:13:27,400 --> 01:13:28,400
Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi.
752
01:13:28,400 --> 01:13:29,400
Karnım davul kimin oldu.
753
01:13:29,400 --> 01:13:32,400
Ben alışveriş ederken yanıma bir şey koymayın Allah aşkına.
754
01:13:32,400 --> 01:13:34,400
Ne yediğimi bileyim ne içtiğimi.
755
01:13:34,400 --> 01:13:36,400
Karnım davul kimin oldu.
756
01:13:47,400 --> 01:13:48,400
Miras avukatı arıyor.
757
01:13:53,400 --> 01:13:54,400
Avukat bey.
758
01:13:54,400 --> 01:13:57,400
İki yüz milyonunuz hazır Eren bey.
759
01:13:57,400 --> 01:14:02,400
Yalnız parayı almak için halanızın son şartını yerine getirmeniz gerekiyor.
760
01:14:09,400 --> 01:14:10,400
Ne şartı?
761
01:14:11,400 --> 01:14:15,400
Halanızın son yıllarında Şükran diye genç bir hanım ona çok iyi bakmış.
762
01:14:15,400 --> 01:14:17,400
Halanızın vasiyeti Şükran hanımla evlenmeniz.
763
01:14:17,400 --> 01:14:18,400
Ne?
764
01:14:18,400 --> 01:14:19,400
Şaka mı bu?
765
01:14:19,400 --> 01:14:20,400
Gayet ciddi.
766
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran hanımla evleneceksiniz.
767
01:14:21,400 --> 01:14:22,400
Olmaz öyle şey.
768
01:14:22,400 --> 01:14:23,400
Bu mümkün değil.
769
01:14:23,400 --> 01:14:24,400
Eren.
770
01:14:32,400 --> 01:14:33,400
Evet.
771
01:14:33,400 --> 01:14:37,400
İki yüz milyon almak istiyorsanız Şükran hanımla evleneceksiniz.
772
01:14:37,400 --> 01:14:38,400
Olmaz öyle şey.
773
01:14:39,400 --> 01:14:40,400
Bu mümkün değil.
774
01:14:40,400 --> 01:14:41,400
Eren.
775
01:14:41,400 --> 01:15:11,380
What are you doing?
776
01:15:11,400 --> 01:15:16,400
Zeynep!
777
01:15:38,400 --> 01:15:39,400
I'm coming Zeynep.
778
01:15:41,400 --> 01:15:43,400
Zeynep!
779
01:16:15,400 --> 01:16:16,400
Aç kapıyı!
780
01:16:16,400 --> 01:16:17,400
Zeynep!
781
01:16:18,400 --> 01:16:21,400
Zeynep aç kapıyı!
782
01:16:23,520 --> 01:16:25,400
Zeynep aç.
783
01:16:32,400 --> 01:16:33,400
Olmuyor!
784
01:16:33,400 --> 01:16:37,400
Olmuyor, hiçbir şişe yaramıyor Halil gelme ne olur açma o kapıyı.
785
01:16:37,400 --> 01:17:07,380
Oh, my God.
786
01:18:09,400 --> 01:18:11,000
Hoşçakal yaşanmamız Seydan.
53360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.